All language subtitles for Love.in.39.Degrees.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,200 --> 00:00:32,480 {\an8}ESMIRNA 2 00:00:53,920 --> 00:00:55,520 Miúda...x 3 00:00:56,800 --> 00:00:58,800 - Onde está a Kumru? - Casa de banho. 4 00:00:59,040 --> 00:01:02,040 Espero que não tenha visto as fotos do casamento. 5 00:01:02,040 --> 00:01:05,040 Mesmo que as tenha visto, não se pode fazer nada. 6 00:01:09,160 --> 00:01:11,720 FELICIDADE ONUR GÖNENSAY 7 00:01:47,080 --> 00:01:48,360 Estás bem? 8 00:01:49,680 --> 00:01:51,680 - Estou ótima. - Ainda bem. 9 00:02:04,040 --> 00:02:05,240 Venham! 10 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Vou-me embora. 11 00:02:23,000 --> 00:02:26,640 - Estamos a divertir-nos! - As músicas dos anos 90 irritam-me. 12 00:02:26,640 --> 00:02:29,720 - Vamos comer qualquer coisa. - Vão sem mim. 13 00:02:30,360 --> 00:02:32,480 Não fiques sozinha esta noite. 14 00:02:33,320 --> 00:02:34,760 Já estou sozinha. 15 00:02:35,200 --> 00:02:37,280 Não conduzas, pelo menos. 16 00:02:37,880 --> 00:02:39,920 Está bem. Adeus. 17 00:02:41,200 --> 00:02:42,960 - Tem cuidado. - Está bem! 18 00:04:13,680 --> 00:04:16,080 LOVE IN 39 DEGREES 19 00:04:19,960 --> 00:04:21,080 O que és? 20 00:04:21,600 --> 00:04:23,440 - Gerente. - Quem tem os dados? 21 00:04:23,440 --> 00:04:24,520 3 ANOS DEPOIS 22 00:04:24,520 --> 00:04:26,640 - Eu tenho. - Lança-os. 23 00:04:30,920 --> 00:04:34,200 ESFORÇO - LUTA - CARREIRA LIMITES - VITÓRIA - APROVAÇÃO 24 00:04:34,200 --> 00:04:35,280 Viste? 25 00:04:35,800 --> 00:04:39,920 Apressaste-te pela glória e carreira. O que ganhaste? 26 00:04:40,320 --> 00:04:41,840 A aprovação dos outros. 27 00:04:42,280 --> 00:04:43,640 Se fosses por aqui... 28 00:04:43,640 --> 00:04:45,720 ESCOLHA - DECISÃO - JORNADA 29 00:04:46,560 --> 00:04:48,280 ... abria-se um caminho novo. 30 00:04:48,840 --> 00:04:52,560 Hoje tenho uma viagem de negócios. Um divórcio. 31 00:04:53,120 --> 00:04:54,680 Uma coincidência. 32 00:04:54,680 --> 00:04:57,320 A minha cliente é a melhor amiga da minha chefe. 33 00:04:57,320 --> 00:05:00,480 Se correr bem, posso vir a fazer parte da sociedade. 34 00:05:00,720 --> 00:05:04,120 - Mas não pode haver defeitos. - Porque haveria? 35 00:05:04,120 --> 00:05:06,600 Porque o trabalho é em Esmirna. 36 00:05:06,840 --> 00:05:09,680 - Não importa onde é. - Importa. 37 00:05:09,960 --> 00:05:13,240 Esmirna fará tudo para me travar. 38 00:05:14,200 --> 00:05:16,160 Quantos casos ganhaste na firma? 39 00:05:16,160 --> 00:05:19,280 - Ganhei 37 de 37. - Incluindo divórcios incontestados? 40 00:05:19,280 --> 00:05:20,680 102 de 102. 41 00:05:20,680 --> 00:05:23,720 Porque falamos disto? O teu nome estará na placa. 42 00:05:25,640 --> 00:05:28,920 - O meu apelido. - Vai e faz o teu trabalho. 43 00:05:29,200 --> 00:05:31,960 Voltas esta noite e acabou. 44 00:05:33,280 --> 00:05:34,400 Dados. 45 00:05:38,760 --> 00:05:41,040 PRESENTE - RESSURREIÇÃO - TESOURO 46 00:05:43,360 --> 00:05:46,560 Está sob o teu controlo. És tu que mandas. 47 00:05:47,040 --> 00:05:50,240 Está sob o meu controlo. Sou eu que mando. 48 00:05:50,240 --> 00:05:51,800 Vai apanhar o avião. 49 00:05:52,200 --> 00:05:54,720 Se entrares em pânico ou precisares de algo... 50 00:05:55,680 --> 00:05:57,240 Doruk, muito obrigada. 51 00:05:57,240 --> 00:06:00,040 Obrigada por me receberes tão cedo. 52 00:06:00,040 --> 00:06:02,640 Traz bollos de Esmirna e ficamos quites. 53 00:06:02,640 --> 00:06:05,680 - Mas eu pago. - Não te preocupes. 54 00:06:05,680 --> 00:06:08,840 Por falar em dinheiro, o valor da sessão foi atualizado. 55 00:06:09,160 --> 00:06:11,000 E agora é em dólares. 56 00:06:13,560 --> 00:06:15,480 Envio-te um IBAN novo. 57 00:06:15,920 --> 00:06:18,400 - Claro. - Lembra-te de respirar. 58 00:06:18,400 --> 00:06:20,960 - Quatro, sete, oito. - Quatro... 59 00:06:46,800 --> 00:06:47,840 Fatih! 60 00:06:52,680 --> 00:06:54,920 - Estou a ir! - Abre! 61 00:06:54,920 --> 00:06:57,840 Que se passa, Cemo? Enlouqueceste? 62 00:06:57,840 --> 00:07:01,640 Está tudo bem. Não atendias e decidi vir. Tenho uma notícia louca. 63 00:07:02,520 --> 00:07:04,160 Entra, não te acanhes. 64 00:07:11,920 --> 00:07:14,640 Fiz uma canção fantástica. Escreveste a letra? 65 00:07:14,640 --> 00:07:18,040 - Não pude, Cemo. - Até gravei uma demo. 66 00:07:18,320 --> 00:07:20,800 Eu sei, meu. Eu ouvi. Era boa. 67 00:07:21,720 --> 00:07:25,080 - Podíamos tocá-la esta noite. - Como assim, "tocar"? 68 00:07:25,720 --> 00:07:29,680 - No concerto. - Que concerto, Cemo? 69 00:07:32,680 --> 00:07:38,080 Dos Pinhâni. Conheci o Sinan ontem à noite e convenci-o. 70 00:07:38,080 --> 00:07:41,040 Vamos abrir para os Pinhâni esta noite, em Bodrum. 71 00:07:41,320 --> 00:07:44,600 - Nós vamos abrir. - Espera aí. Nós? 72 00:07:44,920 --> 00:07:46,560 Nós os dois. Porquê? 73 00:07:46,560 --> 00:07:49,920 Percebi isso. Quando foi a última vez que estive no palco? 74 00:07:49,920 --> 00:07:54,120 Vais estar esta noite. O Sinan disse: "Tudo pelo Fatih." 75 00:07:55,000 --> 00:07:56,200 Eu não vou estar. 76 00:07:56,200 --> 00:07:59,520 Vais estar. Já lhe enviei mensagem e nós vamos. 77 00:08:00,440 --> 00:08:02,280 - Aceitou por tua causa. - Toma. 78 00:08:04,400 --> 00:08:05,440 Vai. 79 00:08:08,000 --> 00:08:09,720 Não me desiludas. 80 00:08:09,720 --> 00:08:12,560 É só uma noite. Leva o carro e vamos embora. 81 00:08:14,320 --> 00:08:15,720 Não tenho carro. 82 00:08:16,200 --> 00:08:17,360 Porque não? 83 00:08:17,720 --> 00:08:21,920 O meu pai levou-o. Disse que não há carro para quem não trabalha para ele. 84 00:08:25,000 --> 00:08:28,760 - O que vamos fazer? - Não sei. Devias ter-me perguntado. 85 00:08:28,760 --> 00:08:31,480 Ele falou dos Pinhâni! Eu não pedi. 86 00:08:31,720 --> 00:08:33,240 Cemo, esquece. 87 00:08:33,240 --> 00:08:36,800 Sabes que só atuo quando estou bem preparado. 88 00:08:36,800 --> 00:08:39,520 Espera! Não me podes abandonar. 89 00:08:41,000 --> 00:08:43,760 Prepara-te para uma surpresa, então. 90 00:08:44,000 --> 00:08:45,480 Tens uma desculpa válida? 91 00:08:46,360 --> 00:08:49,240 - Não sejas infantil. - Tens uma desculpa válida? 92 00:08:49,240 --> 00:08:53,440 - Tens namorada? Não. - Não. E depois? 93 00:08:55,640 --> 00:08:59,200 Fatih... Eu alguma vez te desiludi? 94 00:09:00,440 --> 00:09:02,040 - Não desiludiste. - Pois. 95 00:09:02,800 --> 00:09:04,520 Por isso, peço-te duas coisas. 96 00:09:04,960 --> 00:09:08,440 Primeiro, vais arranjar um carro. Vamos a Bodrum. 97 00:09:08,440 --> 00:09:10,800 - O Sinan vai ver-te. - Já são duas coisas. 98 00:09:11,520 --> 00:09:16,000 Podes dizer que ficaste sem voz ou que perdeste a cabeça, é contigo. 99 00:09:16,720 --> 00:09:18,320 Talvez encontre outro cantor. 100 00:09:19,720 --> 00:09:24,160 Terceiro, vais escrever a letra para esta canção até esta noite. 101 00:09:25,800 --> 00:09:26,800 Está bem? 102 00:09:35,320 --> 00:09:37,000 TRANSFERÊNCIA BANCÁRIA 103 00:09:37,000 --> 00:09:39,120 TRANSFERÊNCIA CONCLUÍDA 104 00:09:52,240 --> 00:09:54,640 RAPARIGAS DE ESMIRNA - 20 MENSAGENS 105 00:09:54,640 --> 00:09:56,240 GRANDE DIA! 106 00:09:56,240 --> 00:09:58,560 O que vão vestir? Não encontrei nada :( 107 00:09:58,560 --> 00:10:01,120 Estou em Foça, não sei. Imaginem-me assim. 108 00:10:01,120 --> 00:10:03,280 Vamos enviar todas selfies. 109 00:10:15,640 --> 00:10:17,360 Divirtam-se por mim. 110 00:10:17,360 --> 00:10:19,080 Para onde vais? 111 00:10:19,080 --> 00:10:21,440 Para o tribunal de Çağlayan. 112 00:10:21,680 --> 00:10:26,240 Gostava que pudesses vir! 113 00:10:28,320 --> 00:10:30,680 Senti muito a tua falta. 114 00:10:51,000 --> 00:10:52,520 Boa sorte, Fatih. 115 00:10:54,920 --> 00:10:58,040 A que devo este prazer de manhã cedo? 116 00:10:58,040 --> 00:11:01,400 Por favor, pai. Eu não tinha nada para fazer. 117 00:11:01,800 --> 00:11:04,800 Decidi seguir o teu conselho e passar o dia no trabalho. 118 00:11:04,800 --> 00:11:06,600 - Boa ideia. - Não foi? 119 00:11:06,600 --> 00:11:10,160 - Pode ser que gostes e fiques. - Sim, veremos. 120 00:11:10,720 --> 00:11:13,440 - Não ganhas dinheiro a cantar. - Exatamente! 121 00:11:13,720 --> 00:11:15,800 Terias de aturar bêbedo. 122 00:11:15,800 --> 00:11:17,160 Uma desgraça. 123 00:11:17,160 --> 00:11:18,840 Vais cantar em casamentos? 124 00:11:21,640 --> 00:11:22,800 Fatih! 125 00:11:23,920 --> 00:11:26,600 - Diz o que queres. - Está bem. 126 00:11:27,800 --> 00:11:31,880 Preciso de um carro para esta noite. Só até amanhã de manhã. 127 00:11:32,800 --> 00:11:34,560 Precisas assim tanto do carro? 128 00:11:34,920 --> 00:11:37,920 - Sim. - Para quê? 129 00:11:38,600 --> 00:11:39,720 Para quê? 130 00:11:42,720 --> 00:11:44,240 Vai haver um concerto. 131 00:11:44,240 --> 00:11:46,680 - Concerto? - Mas é só um dia. 132 00:11:48,640 --> 00:11:50,880 O que dizes? Posso levá-lo? 133 00:11:51,160 --> 00:11:53,560 Com certeza! É todo teu. 134 00:11:54,080 --> 00:11:55,400 Obrigado, pai. 135 00:12:00,160 --> 00:12:01,320 Com uma condição. 136 00:12:02,160 --> 00:12:05,480 - Qual? - Vem uma cliente de Istambul. 137 00:12:05,480 --> 00:12:08,320 - Sim? - Volta para casa ao fim da tarde. 138 00:12:08,640 --> 00:12:11,080 - Vais transportá-la. - Vou ser motorista? 139 00:12:11,080 --> 00:12:13,440 Então? Ficaste ofendido? 140 00:12:13,680 --> 00:12:16,000 Não, mas... 141 00:12:16,720 --> 00:12:19,000 E se fizer asneira no primeiro dia? 142 00:12:19,000 --> 00:12:20,960 Não faças. Depende de ti. 143 00:12:21,680 --> 00:12:24,000 Ela vai avaliar-te no fim do dia. 144 00:12:24,000 --> 00:12:28,640 - Se te der 10 pontos, ficas com o carro. - Dez pontos? Pai... 145 00:12:28,640 --> 00:12:31,520 Maldito nepotismo! Oito ou nove são suficientes. 146 00:12:32,280 --> 00:12:34,240 Senão, esquece o carro. 147 00:12:36,680 --> 00:12:39,600 Combinado. A chave... 148 00:12:41,840 --> 00:12:43,040 Obrigado. 149 00:12:47,680 --> 00:12:50,400 ALUGUER DE AUTOMÓVEIS 150 00:12:53,840 --> 00:12:58,720 Como é que o nosso inventário de caráter afeta a nossa vida amorosa e familiar? 151 00:12:58,720 --> 00:13:02,720 Indivíduos com uma grande concentração das letras E e I no seu mapa 152 00:13:02,720 --> 00:13:05,440 podem parecer discordar no início, 153 00:13:05,440 --> 00:13:08,800 mas vão completar o elemento em falta no outro 154 00:13:08,800 --> 00:13:11,040 e poderão mostrar harmonia. 155 00:13:11,040 --> 00:13:15,400 Dada a importância das relações românticas para melhorar a qualidade de vida, 156 00:13:15,400 --> 00:13:20,160 essa união é uma possibilidade que merece ser explorada. 157 00:13:22,240 --> 00:13:26,120 Tripulação de cabine, preparar para a aterragem. 158 00:13:31,720 --> 00:13:34,760 Está sob o meu controlo. Sou eu que mando. 159 00:13:38,400 --> 00:13:41,960 Está sob o meu controlo. Sou eu que mando. 160 00:13:50,600 --> 00:13:53,600 ESMIRNA 161 00:14:31,920 --> 00:14:33,520 Estava à minha espera? 162 00:14:33,520 --> 00:14:35,560 Estava, sim. Bem-vinda. 163 00:14:35,560 --> 00:14:38,240 - Onde está o carro? - Por ali. 164 00:14:43,720 --> 00:14:44,840 Por ali. 165 00:14:51,280 --> 00:14:53,560 Agradeço que se apresse. 166 00:14:54,600 --> 00:14:59,080 - Devia ter ligado. - Liguei. Devia ter atendido. 167 00:15:01,360 --> 00:15:03,280 Desculpe, estava no silêncio. 168 00:15:04,480 --> 00:15:08,560 Estaremos em Konak às 10h30. Depois Zeytinalanı e o tribunal. 169 00:15:08,560 --> 00:15:11,200 Se terminarmos cedo, apanho um voo antes. 170 00:15:11,440 --> 00:15:12,600 Tudo bem. 171 00:15:18,680 --> 00:15:21,800 - Também temos de passar por Alsancak. - Tudo bem. 172 00:15:21,800 --> 00:15:25,000 - Vamos comprar bollos. - Gosta de bollos? 173 00:15:25,000 --> 00:15:26,680 São para um amigo. 174 00:15:33,360 --> 00:15:34,760 Vamos lá. 175 00:15:43,480 --> 00:15:45,840 Escreve a letra. 176 00:15:46,080 --> 00:15:50,000 Desculpe. O bluetooth liga automaticamente. 177 00:15:51,320 --> 00:15:52,760 Pronto, já está. 178 00:16:38,960 --> 00:16:40,680 Já tinha estado em Esmirna? 179 00:16:40,960 --> 00:16:42,080 Nasci cá. 180 00:16:42,640 --> 00:16:45,400 Certo. Vejo pelo seu nome. 181 00:16:46,840 --> 00:16:49,920 É por causa da ave, não da sandes. 182 00:16:50,560 --> 00:16:53,000 Certo. Eu só... 183 00:16:55,560 --> 00:16:57,080 Vem cá com frequência? 184 00:16:58,880 --> 00:17:00,120 Não vinha há três anos. 185 00:17:00,520 --> 00:17:01,680 Três anos. 186 00:17:03,680 --> 00:17:04,680 Não tem saudades? 187 00:17:05,120 --> 00:17:07,360 Não, gosto de Istambul. 188 00:17:07,680 --> 00:17:09,840 Eu não podia viver em Istambul. 189 00:17:11,560 --> 00:17:13,200 A nossa Esmirna é linda. 190 00:17:13,560 --> 00:17:16,960 Churrasco na varanda, fim de semana à beira-mar. Perfeito! 191 00:17:17,560 --> 00:17:19,280 Istambul é uma colmeia. 192 00:17:20,960 --> 00:17:22,760 Porque todos têm trabalho. 193 00:17:27,760 --> 00:17:30,280 Vai receber uma mensagem no fim do dia. 194 00:17:30,280 --> 00:17:33,320 Ser-lhe-á pedido para avaliar o serviço. 195 00:17:33,680 --> 00:17:36,280 Ficaria grato se me desse uma boa avaliação. 196 00:17:36,520 --> 00:17:38,000 Chamo-me Fatih, já agora. 197 00:17:46,160 --> 00:17:51,360 O carro alugado não tem gasolina. Isso também é típico de Esmirna. 198 00:17:53,520 --> 00:17:55,520 Só estou a trabalhar hoje. 199 00:17:56,080 --> 00:18:00,400 Os outros não devem ter visto, mas isso resolve-se. Não se preocupe. 200 00:18:01,080 --> 00:18:04,000 - Porquê só hoje? - Este não é o meu trabalho. 201 00:18:07,000 --> 00:18:08,120 Inacreditável. 202 00:18:20,000 --> 00:18:22,320 - Bem-vindo. - Obrigado. Pode atestar. 203 00:18:22,320 --> 00:18:24,760 - Amêndoa? - Não, obrigado. 204 00:18:24,760 --> 00:18:26,440 Faz com que se sinta cheio. 205 00:18:26,440 --> 00:18:28,120 Não, estou a trabalhar. 206 00:18:30,920 --> 00:18:32,000 Ela é de Istambul? 207 00:18:32,320 --> 00:18:33,320 Meu... 208 00:18:34,080 --> 00:18:36,080 Quer comprar um terreno em Urla? 209 00:18:36,400 --> 00:18:37,880 Não quero. 210 00:18:37,880 --> 00:18:39,600 - Por favor. - Então? 211 00:18:39,880 --> 00:18:42,360 Devia comprar e encher a cidade como Istambul. 212 00:18:42,640 --> 00:18:44,000 Preciso de gasolina. 213 00:18:44,000 --> 00:18:47,360 - Pode pôr gasolina? Tenho pressa. - Segure. 214 00:18:47,360 --> 00:18:48,520 Está bem. 215 00:18:49,040 --> 00:18:50,480 Credo! 216 00:18:53,520 --> 00:18:55,840 - Desculpe. - Não percebo. 217 00:18:55,840 --> 00:18:58,000 Não é motorista? 218 00:18:58,560 --> 00:19:00,960 O meu pai é dono da empresa de aluguer. 219 00:19:00,960 --> 00:19:02,680 Estou só a dar uma ajuda. 220 00:19:02,680 --> 00:19:04,280 Tem carta, certo? 221 00:19:04,880 --> 00:19:07,080 - Por favor! - Sim ou não? 222 00:19:09,080 --> 00:19:11,280 Sim. Claro que tenho. 223 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 Felizmente. 224 00:19:16,680 --> 00:19:19,200 Então, qual é a sua profissão? 225 00:19:19,480 --> 00:19:20,760 Sou músico. 226 00:19:21,040 --> 00:19:23,200 A canção que tocava era sua? 227 00:19:23,520 --> 00:19:25,880 Por acaso, era uma demo de um amigo. 228 00:19:25,880 --> 00:19:27,920 Quero ouvir uma canção sua. 229 00:19:28,320 --> 00:19:30,760 - Costumo cantar ao vivo. - Onde? 230 00:19:32,480 --> 00:19:34,760 Atualmente, não dou concertos. 231 00:19:39,760 --> 00:19:40,880 As minhas amêndoas. 232 00:19:50,800 --> 00:19:53,520 - Aqui estamos. - Obrigada. 233 00:19:53,520 --> 00:19:57,040 Não posso estacionar aqui. Avise quando terminar. 234 00:19:57,280 --> 00:20:01,240 Claro, mas não deixe o telemóvel no silêncio. 235 00:20:39,280 --> 00:20:41,840 EM MANUTENÇÃO, NÃO USAR 236 00:20:42,280 --> 00:20:47,280 Está sob o meu controlo. Sou eu que mando. 237 00:20:50,960 --> 00:20:52,160 O que se passa? 238 00:20:56,160 --> 00:20:57,200 Desculpe? 239 00:20:59,080 --> 00:21:00,720 Está aí alguém? 240 00:21:01,080 --> 00:21:03,680 Estou presa no elevador. Está aí alguém? 241 00:21:04,360 --> 00:21:06,320 Está aí alguém? 242 00:21:09,640 --> 00:21:11,640 Calma. Está tudo bem. 243 00:21:14,080 --> 00:21:15,520 Socorro! 244 00:21:15,520 --> 00:21:18,120 Estou presa no elevador. Está aí alguém? 245 00:21:27,280 --> 00:21:28,280 Foi rápido. 246 00:21:28,280 --> 00:21:32,840 Sr. Fatih, estou presa no elevador. Pedi ajuda, mas ninguém me ouve. 247 00:21:32,840 --> 00:21:36,640 - Pode ajudar-me? - Claro. Tenha calma, Sra. Kumru. 248 00:21:36,640 --> 00:21:39,280 Estaciono e vou já para aí. Tenha calma. 249 00:21:39,280 --> 00:21:40,480 Está bem. 250 00:21:44,520 --> 00:21:48,800 Calma. Está tudo bem. Vais ficar bem. 251 00:21:49,360 --> 00:21:52,080 Calma. 252 00:21:53,560 --> 00:21:57,480 Tem calma. Vai ficar tudo bem. 253 00:21:57,880 --> 00:21:59,440 Bom proveito. 254 00:22:00,160 --> 00:22:02,080 Aqui têm os chás. 255 00:22:04,280 --> 00:22:06,080 Desculpe! 256 00:22:06,960 --> 00:22:09,840 - Desculpe... - Confio-lhe o carro. 257 00:22:10,120 --> 00:22:12,720 - Não pode estacionar aqui. - Eu sei, mas... 258 00:22:12,720 --> 00:22:17,200 Faça 25 sandes kumru. Juro que as venho buscar daqui a pouco. 259 00:22:17,200 --> 00:22:19,000 Comece a prepará-las. 260 00:22:19,000 --> 00:22:20,880 - Está bem. - É o máximo! 261 00:22:20,880 --> 00:22:22,080 PADARIA 262 00:22:22,840 --> 00:22:25,920 Tem calma. Está tudo bem. 263 00:22:26,680 --> 00:22:28,320 Calma. 264 00:22:29,720 --> 00:22:32,680 Desculpe, trabalha aqui? 265 00:22:32,680 --> 00:22:34,200 Tire isso. 266 00:22:34,440 --> 00:22:37,120 - É o porteiro? - Não, vim arranjar o elevador. 267 00:22:37,480 --> 00:22:41,440 - Está alguém preso lá dentro. - A sério? Outra vez... 268 00:22:41,440 --> 00:22:42,760 Veja isso, por favor. 269 00:22:42,760 --> 00:22:45,680 - Eu trato disso, não se preocupe. - Sra. Kumru! 270 00:22:47,400 --> 00:22:52,000 - Sra. Kumru! Cheguei. Tenha calma. - Sr. Fatih, estou aqui. 271 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Tenha calma. 272 00:22:55,440 --> 00:22:58,400 Calma. O técnico vai tratar de tudo. 273 00:22:58,400 --> 00:23:01,640 Não consigo respirar. 274 00:23:01,640 --> 00:23:03,160 Tente abrir a porta. 275 00:23:04,160 --> 00:23:06,480 Força. É capaz. 276 00:23:06,880 --> 00:23:09,040 Um pouco mais de força. 277 00:23:09,280 --> 00:23:10,920 Outra vez. Com mais força. 278 00:23:11,200 --> 00:23:13,120 Pronto. Conseguiu. 279 00:23:13,920 --> 00:23:15,480 Detesto Esmirna. 280 00:23:24,400 --> 00:23:26,560 Do que não gosta na nossa linda Esmirna? 281 00:23:26,560 --> 00:23:29,040 O que há para gostar? Olhe para mim. 282 00:23:29,040 --> 00:23:31,480 - O tempo? - Abafado. 283 00:23:31,880 --> 00:23:35,960 Calções, chinelos, bebidas, é perfeito! E as pessoas? 284 00:23:35,960 --> 00:23:39,680 - Descuidadas e preguiçosas. - São descontraídas e calmas. 285 00:23:39,680 --> 00:23:42,720 - São irresponsáveis. - Não, são descontraídas. 286 00:23:42,720 --> 00:23:44,880 As pessoas descontraídas vivem mais. 287 00:23:44,880 --> 00:23:48,840 Temos de estar sempre de pé atrás nesta cidade. 288 00:23:48,840 --> 00:23:51,120 Estar sempre de pé atrás não faz bem. 289 00:23:51,360 --> 00:23:52,800 Já dizia o poeta: 290 00:23:52,800 --> 00:23:55,600 "A vida é o que acontece enquanto fazemos planos." 291 00:23:55,880 --> 00:23:59,280 - Esse poeta deve ser de Esmirna. - É de Liverpool. John Lennon. 292 00:23:59,920 --> 00:24:05,440 E também: "Persegue a vida em Istambul, mas a vida acompanha-o em Esmirna." 293 00:24:05,440 --> 00:24:07,840 Cemal Süreya disse isso, de Pülümürlü. 294 00:24:07,840 --> 00:24:11,200 Isso é um autocolante de carro, um cântico ou um poema. 295 00:24:12,160 --> 00:24:14,160 É INFP, sem dúvida. 296 00:24:14,680 --> 00:24:17,080 - O que é isso? - Mediador. 297 00:24:17,840 --> 00:24:20,600 É um típico sonhador INFP. 298 00:24:21,040 --> 00:24:23,840 Compara uma das cidades mais bonitas do mundo 299 00:24:23,840 --> 00:24:26,320 com uma aldeia gigante como Esmirna. 300 00:24:27,200 --> 00:24:28,880 Está a funcionar! 301 00:24:32,520 --> 00:24:36,320 Estou aqui há poucas horas e já estou assim. 302 00:24:36,320 --> 00:24:39,640 - Desculpe, fazia a manutenção... - Pede desculpa? 303 00:24:39,640 --> 00:24:42,880 Isto não estava aqui quando entrei no elevador. 304 00:24:42,880 --> 00:24:45,360 Já está a funcionar. Pode usá-lo. 305 00:24:45,360 --> 00:24:47,920 "Pode usá-lo." Vou processá-lo. 306 00:24:47,920 --> 00:24:49,280 Não é preciso. 307 00:24:49,280 --> 00:24:54,800 - Vou processá-lo, compreende? - Calma. Obrigado por tudo. 308 00:24:54,800 --> 00:24:57,240 - Porque é que vim? - Desculpe o incómodo. 309 00:24:57,240 --> 00:24:59,760 É um elevador antigo. Acontece. Não se preocupe. 310 00:24:59,760 --> 00:25:01,160 Obrigado. 311 00:25:04,360 --> 00:25:05,360 Está bem? 312 00:25:07,120 --> 00:25:08,680 Pareço estar bem? 313 00:25:09,240 --> 00:25:11,720 Acalme-se. Agora está tudo bem. 314 00:25:11,720 --> 00:25:14,160 "Acalme-se. Agora está tudo bem." 315 00:25:15,080 --> 00:25:16,160 Tudo bem. 316 00:25:16,880 --> 00:25:20,560 O que murmurava enquanto eu lutava pela minha vida? 317 00:25:21,120 --> 00:25:23,400 Fez uma boa defesa de Esmirna. 318 00:25:23,400 --> 00:25:26,320 Provoquei uma discussão para a distrair. 319 00:25:26,320 --> 00:25:29,160 Não tem de adorar Esmirna. Que me importa isso? 320 00:25:29,160 --> 00:25:30,920 Não sou o presidente da câmara. 321 00:25:37,760 --> 00:25:39,000 Desculpe. 322 00:25:40,160 --> 00:25:41,160 Obrigada. 323 00:25:42,080 --> 00:25:43,240 De nada. 324 00:25:45,480 --> 00:25:49,480 Porque está tudo vazio? Ninguém me ouviu. 325 00:25:49,480 --> 00:25:52,240 É sexta-feira. Devem ter ido todos para Çeşme. 326 00:25:52,240 --> 00:25:55,440 - Típico em Esmirna. - Sim, é um clássico. 327 00:25:56,960 --> 00:25:58,160 Sra. Kumru! 328 00:25:59,040 --> 00:26:01,200 Sra. Hale, bem-vinda. 329 00:26:01,800 --> 00:26:03,800 - Como está? - Nada bem. 330 00:26:03,800 --> 00:26:08,000 Acho que o Şevket voltou atrás. Vem com um exército de advogados. 331 00:26:08,480 --> 00:26:11,640 Não se preocupe. Viemos preparados. 332 00:26:12,040 --> 00:26:16,080 Permita-me que lhe apresente o Sr. Fatih, um dos nossos advogados. 333 00:26:16,320 --> 00:26:19,560 Palavra? Muito prazer, Sr. Fatih. 334 00:26:19,560 --> 00:26:21,680 É bom tê-lo cá. Como está? 335 00:26:22,280 --> 00:26:26,720 Sabe como é. Leis, julgamentos... A justiça é a base de tudo. 336 00:26:26,720 --> 00:26:29,080 - Vamos? - Sim, claro. 337 00:26:29,080 --> 00:26:30,760 - Por favor. - Obrigada. 338 00:26:33,160 --> 00:26:36,680 Pode subir. Não cabemos todos. Nós vamos pelas escadas. 339 00:26:36,680 --> 00:26:38,040 Certo. Obrigada. 340 00:26:38,480 --> 00:26:39,880 Eu fecho. 341 00:26:51,720 --> 00:26:54,440 Que patife. Mudou de ideias. 342 00:26:54,440 --> 00:26:57,440 Tenta intimidar-me, mas não vai conseguir. 343 00:26:57,960 --> 00:27:01,280 Desculpe interromper. Pode dizer-me o que estamos a fazer? 344 00:27:01,280 --> 00:27:04,840 Divorciamos a Hale e o Şevket. Temos de convencer o outro lado 345 00:27:04,840 --> 00:27:07,920 a assinar o protocolo até à audiência desta noite. 346 00:27:08,440 --> 00:27:09,920 Como assim, "temos"? 347 00:27:10,480 --> 00:27:12,520 Qual é o meu papel nisto? 348 00:27:12,960 --> 00:27:17,640 É muito simples. Fique ao meu lado e terá a avaliação no fim do dia. 349 00:27:17,920 --> 00:27:19,040 Percebe? 350 00:27:22,560 --> 00:27:23,760 Percebo. 351 00:27:25,200 --> 00:27:28,360 Estamos a negociar há muito tempo. 352 00:27:28,360 --> 00:27:32,280 Julgo que chegámos a um acordo que agrada a ambos. 353 00:27:32,920 --> 00:27:34,520 - Saúde. - Obrigada. 354 00:27:34,720 --> 00:27:36,080 - Santinho. - Obrigada. 355 00:27:36,440 --> 00:27:40,920 Desligue o ar condicionado. Ela é alérgica. Vai espirrar 40 vezes. 356 00:27:40,920 --> 00:27:42,480 Estou bem. Obrigada. 357 00:27:42,760 --> 00:27:44,880 - És alérgica... - Estou bem. 358 00:27:45,760 --> 00:27:46,800 Está bem. 359 00:27:46,800 --> 00:27:50,200 Esta é a declaração de bens de que falámos. 360 00:27:50,200 --> 00:27:51,880 Tenho de intervir. 361 00:27:52,560 --> 00:27:53,560 O que é isto? 362 00:27:53,960 --> 00:27:55,680 Uma nova proposta. 363 00:28:04,160 --> 00:28:05,360 Porque voltaste atrás? 364 00:28:05,360 --> 00:28:10,000 Queres que seja tudo à tua maneira, mas isso não vai acontecer. 365 00:28:10,000 --> 00:28:11,720 Estou a ser pouco razoável? 366 00:28:12,040 --> 00:28:15,720 Será possível? Alguma vez tiveste um pedido pouco razoável? 367 00:28:15,720 --> 00:28:17,800 Tens sempre razão. 368 00:28:17,800 --> 00:28:19,440 Queres piorar as coisas? 369 00:28:19,440 --> 00:28:20,880 Exato. 370 00:28:20,880 --> 00:28:25,560 Se queres que isto acabe hoje, este é o protocolo. 371 00:28:27,320 --> 00:28:29,640 - Vês? Eu bem disse. - O que disseste? 372 00:28:29,640 --> 00:28:32,320 O que disseste? Nem tu sabes. 373 00:28:32,760 --> 00:28:35,720 Engoles as tuas palavras. 374 00:28:47,160 --> 00:28:50,040 As mensagens não resultaram e agora ligam-te. 375 00:28:50,560 --> 00:28:51,800 Está bem. 376 00:28:52,480 --> 00:28:54,520 Sou um homem inútil. 377 00:28:54,520 --> 00:28:56,560 Deixa-me em paz. Que se dane. 378 00:28:56,840 --> 00:29:00,520 Vai procurar alguém melhor. Talvez já tenhas encontrado. 379 00:29:00,520 --> 00:29:01,920 Tento na língua! 380 00:29:03,760 --> 00:29:05,360 Com licença. 381 00:29:07,880 --> 00:29:10,080 Porque pousa o telefone para baixo? 382 00:29:10,600 --> 00:29:13,360 - Também reparei. - Os homens são todos assim? 383 00:29:14,080 --> 00:29:16,640 - Como quer que ele saiba? - Desculpe? 384 00:29:17,680 --> 00:29:22,840 - Precisamos de uma abordagem jurídica. - Pergunto de forma humanista. 385 00:29:22,840 --> 00:29:25,920 E eu respondo de forma humanista. 386 00:29:25,920 --> 00:29:30,000 Temos de tirar a lei dos tribunais frios e pô-la no meio da vida... 387 00:29:31,960 --> 00:29:33,120 O ar condicionado. 388 00:29:34,160 --> 00:29:37,360 - Podemos fazer uma pausa? Volto já. - Claro. 389 00:29:42,720 --> 00:29:43,840 Estou? 390 00:29:44,480 --> 00:29:46,920 Desculpa, querida. Não pude atender logo. 391 00:30:02,520 --> 00:30:03,680 Ótimo. 392 00:30:04,720 --> 00:30:06,880 Seria ótimo. Espera. 393 00:30:07,960 --> 00:30:09,080 Estou a ouvir. 394 00:30:11,680 --> 00:30:12,800 Certo. 395 00:30:14,560 --> 00:30:17,240 - Café, Sra. Hale? - Muito obrigada. 396 00:30:17,240 --> 00:30:18,440 De nada. 397 00:30:25,360 --> 00:30:26,680 Está bem? 398 00:30:30,760 --> 00:30:34,600 Pensam que as relações terminam quando o amor acaba. Não é assim. 399 00:30:35,080 --> 00:30:37,200 Termina quando não conseguimos falar. 400 00:30:40,160 --> 00:30:41,360 Não vai demorar. 401 00:30:42,080 --> 00:30:43,320 Adeus, querida. 402 00:30:43,720 --> 00:30:44,880 Adeus. 403 00:31:15,800 --> 00:31:17,880 - Lembre-se do que disse. - Muito bem. 404 00:31:18,600 --> 00:31:20,200 Podemos continuar. 405 00:31:26,000 --> 00:31:27,520 A Hale não quer o divórcio. 406 00:31:29,840 --> 00:31:32,320 Deixou-se envolver demasiado. 407 00:31:32,560 --> 00:31:33,960 Está muito transtornada. 408 00:31:37,280 --> 00:31:41,080 Costumam estar, no dia do julgamento. É normal. 409 00:31:41,880 --> 00:31:42,880 Certo. 410 00:31:43,400 --> 00:31:44,400 Está tudo bem? 411 00:31:44,760 --> 00:31:49,240 Se não quer chegar a acordo, nós vamos lutar. 412 00:31:50,080 --> 00:31:52,120 Certo. Vamos lutar. 413 00:31:52,680 --> 00:31:54,520 Deem-nos licença, então. 414 00:31:56,120 --> 00:31:59,400 Hale, vemo-nos hoje no casamento. 415 00:31:59,680 --> 00:32:01,600 Como te atreves a ir ao casamento? 416 00:32:01,600 --> 00:32:04,280 Claro que vou ao casamento da Meltem. 417 00:32:04,280 --> 00:32:06,760 - Meltem? - Meltem. 418 00:32:07,440 --> 00:32:09,160 A mãe dela é minha amiga. 419 00:32:09,160 --> 00:32:13,920 Vamos dividir os bens, não os amigos. Tenham um bom dia. 420 00:32:18,000 --> 00:32:21,880 Sra. Hale, sei que tem pressa, mas posso pedir-lhe uma coisa? 421 00:32:21,880 --> 00:32:25,240 - Pode anotar a matrícula dele? - Para quê? 422 00:32:25,240 --> 00:32:29,360 Tenho só de verificar umas coisas. Não se preocupe. 423 00:32:29,360 --> 00:32:33,960 Quando terminar, ele vai arrepender-se de não ter assinado este acordo. 424 00:32:35,200 --> 00:32:38,680 - Vai encontrar-se com uma mulher. - Como sabe? 425 00:32:38,680 --> 00:32:41,920 Nunca me engano nestas coisas. Anotou um número. 426 00:32:42,200 --> 00:32:44,600 - Que número? - Vi-o a escrever. 427 00:32:44,840 --> 00:32:48,160 Se o apanhar e tirar uma foto, posso dar cabo dele. 428 00:32:48,160 --> 00:32:50,720 - Onde está o carro? - Na loja de sandes. 429 00:32:55,200 --> 00:32:58,880 Use um arrumador. Estacionar numa loja de sandes? 430 00:32:59,440 --> 00:33:02,920 É a vantagem de Esmirna. Não pode estacionar assim em Istambul. 431 00:33:02,920 --> 00:33:06,800 Não devia. Seria roubado e vendido às peças. 432 00:33:06,800 --> 00:33:11,000 Quando ligou, só a quis salvar. Não pensei em mais nada. 433 00:33:14,280 --> 00:33:16,320 Como vamos encontrar o Şevket? 434 00:33:17,320 --> 00:33:21,680 Se Esmirna fosse uma aldeia, chamávamos por ele na praça principal... 435 00:33:25,040 --> 00:33:27,000 Devemos contratar um detetive? 436 00:33:28,320 --> 00:33:29,720 Isso não é ilegal? 437 00:33:30,080 --> 00:33:31,920 O Şevket merece. 438 00:33:31,920 --> 00:33:35,520 IARP. Insensível, desleal, teimoso. 439 00:33:36,160 --> 00:33:38,680 O que são essas letras? Um signo do zodíaco? 440 00:33:38,680 --> 00:33:41,400 Não, é científico. Inventário de carácter. 441 00:33:44,800 --> 00:33:47,880 Podia ligar ao Iskender. Tem bons contactos. 442 00:33:47,880 --> 00:33:52,000 - É amigo de um polícia. Posso perguntar. - Sim, claro. 443 00:33:52,240 --> 00:33:54,040 Está bem. Ouça... 444 00:33:54,640 --> 00:33:57,240 Muito obrigado. Vou sair. 445 00:33:58,360 --> 00:33:59,560 Olhe. 446 00:34:00,000 --> 00:34:02,880 Vê? Está inteiro. 447 00:34:04,160 --> 00:34:07,440 Como são de Esmirna, não pensam em grande. 448 00:34:12,200 --> 00:34:13,240 Vou já. 449 00:34:21,240 --> 00:34:22,320 Baixe. 450 00:34:26,040 --> 00:34:28,840 É de graça para quem tem o nome da sandes. 451 00:34:30,800 --> 00:34:32,600 - Fique com uma. - Não tenho fome. 452 00:34:32,600 --> 00:34:34,720 Pode comer depois. Tome. 453 00:34:35,960 --> 00:34:36,960 Está bem. 454 00:34:38,280 --> 00:34:39,320 Rapazes! 455 00:34:40,160 --> 00:34:41,440 Querem uma sandes? 456 00:34:42,000 --> 00:34:43,920 - Aqui têm. - Obrigado. 457 00:34:43,920 --> 00:34:46,240 - Obrigado. - Eu também como uma. 458 00:34:48,680 --> 00:34:49,680 Adeus. 459 00:34:58,560 --> 00:34:59,800 Pronto. 460 00:35:02,440 --> 00:35:05,560 Comprei muitas para agradecer pelo estacionamento grátis. 461 00:35:05,560 --> 00:35:07,440 E para dar aos miúdos. 462 00:35:07,680 --> 00:35:11,560 O que quero dizer é que Esmirna tem um equilíbrio cósmico. 463 00:35:12,680 --> 00:35:14,520 São todos anjos. Eu sei. 464 00:35:14,840 --> 00:35:16,160 Porque diz isso? 465 00:35:16,160 --> 00:35:18,960 Ficou presa no elevador e salvei-a. Além disso... 466 00:35:20,040 --> 00:35:21,960 - Encontrei um detetive. - A sério? 467 00:35:21,960 --> 00:35:27,040 Sim. O cunhado do Iskender é polícia. Dei-lhe a matrícula e está à espera. 468 00:35:27,040 --> 00:35:29,560 - O cunhado? - Não, o Iskender. 469 00:35:29,560 --> 00:35:33,520 Disse que seria mais útil se soubesse. Está de bom humor. 470 00:35:33,880 --> 00:35:36,640 - Está bem. Onde está ele? - Não está longe. 471 00:35:36,920 --> 00:35:38,040 Vamos. 472 00:35:49,480 --> 00:35:51,480 Deve estar algures por aqui. 473 00:35:51,760 --> 00:35:55,880 Vai adorá-lo. É muito fixe. É um homem cheio de contactos. 474 00:35:55,880 --> 00:35:58,440 Conhece toda a gente em Esmirna. 475 00:35:58,760 --> 00:36:00,000 Vai adorá-lo. 476 00:36:03,760 --> 00:36:05,160 Ali está ele. 477 00:36:07,400 --> 00:36:10,880 - Iskender? - Olá! Como é que tu estás? 478 00:36:12,160 --> 00:36:13,160 Bem, mas... 479 00:36:13,680 --> 00:36:14,840 O que aconteceu? 480 00:36:14,840 --> 00:36:20,240 Nada. Foi um encontro com um polvo aguerrido, 481 00:36:20,240 --> 00:36:21,560 só isso. 482 00:36:22,120 --> 00:36:23,360 Entrem, por favor. 483 00:36:23,760 --> 00:36:26,960 Não, a audiência é às 16h30. É uma corrida contra o tempo. 484 00:36:27,200 --> 00:36:31,280 - Ele não tem pressa. - Não me enlouqueçam. Entrem. 485 00:36:31,280 --> 00:36:34,280 Um típico morador de Esmirna. 486 00:36:34,800 --> 00:36:38,360 Sr. Iskender, o número de telefone e a matrícula que enviámos... 487 00:36:38,360 --> 00:36:41,040 Enviei e depois dizem-me. Entrem. 488 00:36:41,360 --> 00:36:44,680 Vê? Está a tratar do assunto. Vamos fazer-lhe a vontade. 489 00:36:44,680 --> 00:36:46,640 Não. Fatih, não! 490 00:36:47,000 --> 00:36:48,280 Tive saudades. 491 00:36:50,560 --> 00:36:53,040 Tens razão. Eu ia ligar-te. 492 00:36:53,400 --> 00:36:54,560 Aqui está ela. 493 00:36:57,480 --> 00:36:58,760 Tem medo do mar? 494 00:36:59,160 --> 00:37:00,440 Não é isso. 495 00:37:01,840 --> 00:37:03,240 - Venha. - Fatih, não! 496 00:37:03,240 --> 00:37:09,320 Venha, não há problema. Pronto. A Sra. Kumru é uma convidada de Istambul. 497 00:37:09,320 --> 00:37:12,240 Bem-vinda. Muito prazer. É um nome lindo. 498 00:37:12,240 --> 00:37:15,360 - É da ave, não da sandes. - Claro. 499 00:37:15,640 --> 00:37:19,520 Qual é a beleza de uma sandes, comparada com a ave? 500 00:37:20,600 --> 00:37:22,520 Fiquem à vontade. Sentem-se. 501 00:37:22,520 --> 00:37:25,280 - Sente-se. - O barco é vosso. 502 00:37:25,280 --> 00:37:28,080 Vamos beber algo primeiro. 503 00:37:28,080 --> 00:37:30,880 Sr. Iskender, porque não falamos antes? 504 00:37:30,880 --> 00:37:34,440 Vamos falar, mas bebemos primeiro. Devia descontrair. 505 00:37:34,680 --> 00:37:36,400 A vida torna-se perfeita. 506 00:37:37,080 --> 00:37:40,800 - Abre. Há raki e copos. - Está bem. 507 00:37:45,240 --> 00:37:46,920 Ora bem... 508 00:37:48,360 --> 00:37:49,760 És diabólico. 509 00:37:50,800 --> 00:37:52,560 Vou pôr aqui. 510 00:38:15,360 --> 00:38:19,520 Devias beber e tomar o comprimido? Aqui tem. 511 00:38:19,840 --> 00:38:21,800 - Para si. - Fico bem. 512 00:38:21,800 --> 00:38:22,920 Segure. 513 00:38:23,440 --> 00:38:25,000 Espera, eu partilho. 514 00:38:26,640 --> 00:38:27,920 Saúde! 515 00:38:30,360 --> 00:38:32,600 Quer uma boa avaliação, não quer? 516 00:38:33,960 --> 00:38:37,280 Força, pode beber. Saúde. 517 00:39:05,360 --> 00:39:06,560 Fatih. 518 00:39:07,200 --> 00:39:08,480 Fatih! 519 00:39:09,440 --> 00:39:13,240 Não acha que nos afastámos demais? Estamos no meio do mar. 520 00:39:15,080 --> 00:39:17,200 Aqui apanham-se ótimos sargos. 521 00:39:18,440 --> 00:39:22,120 Sr. Iskender, e o telefone e a matrícula? 522 00:39:22,120 --> 00:39:25,680 Quando terá a informação? Nós temos pressa. 523 00:39:25,680 --> 00:39:28,080 Está bem. Esperem. 524 00:39:28,880 --> 00:39:30,320 Onde está o meu telefone? 525 00:39:32,280 --> 00:39:33,600 Vai dizer-nos agora. 526 00:39:35,360 --> 00:39:37,920 Sim! Eis a notícia por que esperavam. 527 00:39:38,560 --> 00:39:41,040 Tenho as respostas todas. 528 00:39:44,440 --> 00:39:45,800 Şevket... 529 00:39:46,480 --> 00:39:47,480 ... Güngören. 530 00:39:48,360 --> 00:39:50,600 - Sim. - A matrícula é dele. 531 00:39:56,760 --> 00:39:58,520 Não perguntámos isso. 532 00:39:58,520 --> 00:40:02,360 Perguntámos onde o carro está, mas não nos ouviu. 533 00:40:02,360 --> 00:40:05,160 - Calma, princesa. Resolve-se. - Não me chame princesa! 534 00:40:05,160 --> 00:40:07,640 E não diga que vai resolver tudo. 535 00:40:07,640 --> 00:40:10,520 Em Esmirna, isso quer dizer que vai esquecer tudo. 536 00:40:10,520 --> 00:40:14,160 Os direitos da minha cliente foram violados. O que faço aqui? 537 00:40:14,160 --> 00:40:17,040 - Vamos voltar. Podemos voltar? - Está bem. 538 00:40:17,560 --> 00:40:19,720 Gosto dela. Tem garra. 539 00:40:21,280 --> 00:40:24,720 - Pode acalmar-se? - Porquê? 540 00:40:24,960 --> 00:40:28,800 Acalmar-me? Ele trai a mulher e eu ando atrás de sargos! 541 00:40:28,800 --> 00:40:32,840 Acredita que ele a trai. Como pode ter tanta certeza? 542 00:40:33,560 --> 00:40:35,880 Eu mostro-lhe. Veja. 543 00:40:36,600 --> 00:40:38,120 Filmou-o em segredo? 544 00:40:38,120 --> 00:40:40,680 Veja, está a falar com a amante. 545 00:40:41,160 --> 00:40:44,040 - Não é nada estranho. - Como assim? 546 00:40:44,040 --> 00:40:47,400 - Não vê? Anotou um número. - De uma acompanhante. 547 00:40:49,320 --> 00:40:52,800 Será que é possível? Deixem-me ver. 548 00:40:53,960 --> 00:40:56,840 Ouça, não sabe como isto é importante. 549 00:40:56,840 --> 00:41:00,640 A minha carreira depende deste caso, mas não quer saber. 550 00:41:00,640 --> 00:41:03,680 Pescar, comer, sonhar à beira-mar. 551 00:41:03,680 --> 00:41:07,080 - Ele vai falar com o cunhado... - Dario Moreno. 552 00:41:08,080 --> 00:41:11,040 - Li os lábios. Ele diz "Dario Moreno". - E então? 553 00:41:12,120 --> 00:41:14,280 Vai à Rua Dario Moreno. 554 00:41:15,000 --> 00:41:17,840 - Aqui tem. - Dê a volta! 555 00:41:26,880 --> 00:41:29,120 Devagar! Vá devagar! 556 00:41:29,120 --> 00:41:31,280 - Devagar! - Está bem. 557 00:41:31,880 --> 00:41:35,880 Não tão devagar. Mais depressa! Assim vamos perdê-lo! 558 00:41:35,880 --> 00:41:38,920 Não sei o que fazer. Pode conduzir. 559 00:41:38,920 --> 00:41:41,440 - Não sei conduzir. - Então, não dê palpites. 560 00:41:41,440 --> 00:41:42,840 Sei, mas não conduzo. 561 00:41:43,120 --> 00:41:47,440 - Polvo... Não, demasiados tentáculos. - O quê? 562 00:41:47,440 --> 00:41:51,800 É o resultado dos comprimidos com álcool. Ele não sabe o que diz. 563 00:41:55,840 --> 00:41:56,920 O que faz? 564 00:41:56,920 --> 00:41:59,680 Quatro, sete, oito. Inspira e expira. 565 00:42:00,760 --> 00:42:03,360 - Passe com o verde! - Está bem. 566 00:42:03,360 --> 00:42:05,640 - Está bem. - Depressa! Fatih! 567 00:42:06,040 --> 00:42:08,240 Vá devagar. 568 00:42:08,440 --> 00:42:11,280 Segure-o. O coitado vai bater com a cabeça. 569 00:42:14,680 --> 00:42:16,560 O que está a fazer? Kumru, não! 570 00:42:16,880 --> 00:42:19,840 O que é que eu estou a fazer? 571 00:42:22,520 --> 00:42:24,400 Uma sandes de carnes frias. 572 00:42:29,960 --> 00:42:32,160 - Espere, também vou. - E o carro? 573 00:42:33,080 --> 00:42:34,080 Iskender. 574 00:42:34,760 --> 00:42:37,560 Se a polícia aparecer, diz que não demoramos. 575 00:42:37,560 --> 00:42:39,320 Os amigos são os melhores. 576 00:42:39,600 --> 00:42:40,720 Sem dúvida. 577 00:42:45,480 --> 00:42:46,960 Depois ligo-te. 578 00:42:46,960 --> 00:42:49,640 - Arranjaste um carro? - Vou arranjar. 579 00:42:49,640 --> 00:42:53,240 - Era bom que cantasses. - Não te ouço. Depois ligo. 580 00:42:56,800 --> 00:43:00,200 Desculpe. 581 00:43:01,480 --> 00:43:04,080 - Vamos lá. Todos. - Com licença. 582 00:43:04,080 --> 00:43:07,800 - Mãos! - Peço imensa desculpa. 583 00:43:11,360 --> 00:43:14,360 - O que faz? Pare! - Misturo-me na multidão. 584 00:43:14,360 --> 00:43:15,640 Vamos perdê-lo. 585 00:43:15,640 --> 00:43:16,920 - Procure-o. - Pare. 586 00:43:18,960 --> 00:43:20,080 Dança bem. 587 00:43:20,080 --> 00:43:22,480 O que está a fazer? Vamos! 588 00:43:24,280 --> 00:43:25,400 Basta! 589 00:43:29,160 --> 00:43:31,000 Fatih! 590 00:43:35,200 --> 00:43:36,320 Foi por ali. 591 00:43:41,840 --> 00:43:42,840 Fatih! 592 00:43:57,680 --> 00:44:02,480 - O Şevket... Vamos perdê-lo! - Entusiasmei-me. Deem-nos licença! 593 00:44:10,800 --> 00:44:12,560 - Vamos. - Não. 594 00:44:12,960 --> 00:44:15,000 Eu nunca entraria ali. 595 00:44:15,000 --> 00:44:16,440 O que vamos fazer? 596 00:44:19,200 --> 00:44:21,040 Vamos subir. Venha. 597 00:44:31,560 --> 00:44:33,840 Kumru, está muito calor para isto. 598 00:44:33,840 --> 00:44:35,640 Devíamos ter ido de elevador. 599 00:44:36,440 --> 00:44:38,160 Não quero morrer nova. 600 00:44:39,360 --> 00:44:41,040 Nunca o vamos apanhar! 601 00:44:41,680 --> 00:44:45,960 Passei a vida toda a lidar com matreiros como ele. 602 00:44:46,280 --> 00:44:50,520 Não vou deixar escapar um patife de Esmirna. 603 00:45:03,280 --> 00:45:04,480 Desapareceram. 604 00:45:14,480 --> 00:45:17,400 Vamos encontrá-los. Não se preocupe. 605 00:45:19,880 --> 00:45:21,440 Vou ligar ao Iskender. 606 00:46:30,080 --> 00:46:31,400 Escreve uma letra? 607 00:46:31,400 --> 00:46:35,160 Não, estou só a anotar ideias. 608 00:46:40,960 --> 00:46:43,200 Tenho de dar crédito a Esmirna por uma coisa. 609 00:46:43,920 --> 00:46:46,800 Como mulher, é fácil andar pela rua. 610 00:46:47,040 --> 00:46:48,880 Ninguém se vira para olhar. 611 00:46:50,160 --> 00:46:52,400 Finalmente, entrou-lhe no sangue. 612 00:46:53,000 --> 00:46:54,080 Só uma coisa. 613 00:46:55,480 --> 00:46:56,600 Tudo bem. 614 00:46:59,480 --> 00:47:01,440 - Quer este? - Sim. 615 00:47:03,280 --> 00:47:05,160 Dão-nos o carro em dez minutos. 616 00:47:05,160 --> 00:47:07,280 Felizmente, eu conheço-os. Toma. 617 00:47:07,800 --> 00:47:11,960 - Eu podia tratar disso. - Não faz mal, foi por minha causa. 618 00:47:12,480 --> 00:47:16,400 Rebocaram-no por minha causa. Vocês tiveram de vir até aqui. 619 00:47:16,760 --> 00:47:19,760 Desculpe. Estraguei os vossos planos. 620 00:47:19,760 --> 00:47:23,800 A culpa não é sua. Esmirna está a brincar comigo. 621 00:47:25,040 --> 00:47:27,440 A propósito, falei com o meu cunhado. 622 00:47:27,440 --> 00:47:30,240 Pedi-lhe para procurar um sinal ou uma matrícula. 623 00:47:30,240 --> 00:47:31,320 O que disse? 624 00:47:31,560 --> 00:47:34,240 Disse qualquer coisa sobre a lei de proteção de dados. 625 00:47:34,240 --> 00:47:36,760 Respondi-lhe: "Não me chateies. Trata disso." 626 00:47:37,000 --> 00:47:41,360 - Disse-me para ligar pelas 15h. - Ótimo. Então ainda é possível. 627 00:47:43,320 --> 00:47:46,000 - O teu cunhado? - Não. Esqueci-me disto. 628 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 Vou a um casamento esta noite. 629 00:47:48,440 --> 00:47:49,440 De quem? 630 00:47:49,880 --> 00:47:52,400 Meltem, a filha de um amigo. 631 00:47:52,760 --> 00:47:53,760 Estou? 632 00:47:54,880 --> 00:47:56,240 Espero que sim. 633 00:47:56,240 --> 00:48:00,720 A Hale e o Şevket também vão. Parece um casamento de aldeia. Vão todos. 634 00:48:03,280 --> 00:48:06,280 Como temos a certeza? Pode ser outra pessoa. 635 00:48:07,680 --> 00:48:11,040 Iskender, como se chama o noivo? 636 00:48:13,120 --> 00:48:14,120 Mert. 637 00:48:23,600 --> 00:48:24,600 Certo. 638 00:48:25,160 --> 00:48:28,480 Vamos visitar a minha mãe enquanto esperamos por notícias. 639 00:48:28,480 --> 00:48:31,280 Quando houver novidades, vamos atrás do Şevket, 640 00:48:31,280 --> 00:48:35,480 depois para o tribunal e para o aeroporto. 641 00:48:36,360 --> 00:48:38,400 Sim, é o nosso novo horário. 642 00:48:39,360 --> 00:48:41,000 É gerente? 643 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 - EARD. - EARD. 644 00:48:44,560 --> 00:48:45,560 E eu? 645 00:48:46,920 --> 00:48:49,280 Não faço ideia. Quer descobrir? 646 00:48:49,280 --> 00:48:50,720 Posso fazer isso agora? 647 00:48:50,720 --> 00:48:53,800 É simples, basta fazer um teste. Dê-me o seu telefone. 648 00:48:53,800 --> 00:48:54,880 Aqui tem. 649 00:48:57,960 --> 00:48:59,040 Muito bem. 650 00:49:00,640 --> 00:49:02,200 Responda a estas perguntas. 651 00:49:03,760 --> 00:49:04,760 Está bem. 652 00:49:10,480 --> 00:49:12,920 TENHO DIFICULDADE EM APRESENTAR-ME 653 00:49:13,760 --> 00:49:15,720 EVITO EVENTOS COM MUITA GENTE 654 00:49:33,960 --> 00:49:36,160 É-ME DIFÍCIL EXPRIMIR O QUE SINTO 655 00:49:48,440 --> 00:49:50,880 GUARDIÃO - ILFD 656 00:49:50,880 --> 00:49:52,120 Guardião. 657 00:49:52,880 --> 00:49:54,560 ILFD. 658 00:49:54,560 --> 00:49:55,720 Claro. 659 00:49:57,080 --> 00:49:59,080 Porquê? Isso é mau? 660 00:49:59,080 --> 00:50:03,520 Não é mau, só se prejudicam a si próprios. 661 00:50:04,040 --> 00:50:07,560 "São 1% da população, mas deixam a sua marca." 662 00:50:07,560 --> 00:50:09,120 Se deixarem a timidez. 663 00:50:09,120 --> 00:50:10,840 "Intuitivos, perfecionistas." 664 00:50:10,840 --> 00:50:12,360 São mais obcecados. 665 00:50:12,360 --> 00:50:14,160 "Apaixonados, criativos." 666 00:50:14,160 --> 00:50:18,720 A criatividade é desperdiçada, porque têm medo de subir ao palco. 667 00:50:21,320 --> 00:50:23,560 Então, é como um horóscopo? 668 00:50:24,560 --> 00:50:26,080 Qual foi o seu resultado? 669 00:50:26,760 --> 00:50:27,880 EARD. 670 00:50:28,360 --> 00:50:30,280 - EARD. - Eu digo-lhe. 671 00:50:30,280 --> 00:50:35,120 Disciplinada, de confiança, leal, determinada, honesta. 672 00:50:35,120 --> 00:50:36,760 Rígida, teimosa. 673 00:50:37,360 --> 00:50:41,240 Crítica. Por alguma razão é advogada. 674 00:50:42,200 --> 00:50:43,400 E o Fatih? 675 00:50:44,280 --> 00:50:45,600 É o quê? 676 00:50:45,600 --> 00:50:49,200 Trabalha em aluguer de carros ou é músico? 677 00:50:49,560 --> 00:50:53,360 Um problema normal com o meu pai. Está sempre a chatear-me. 678 00:50:53,360 --> 00:50:56,960 Para quê cantar, se tem uma empresa à sua espera? 679 00:50:57,240 --> 00:50:58,360 Exato. 680 00:50:59,880 --> 00:51:03,320 Sinto que vou desistir, mas até agora tenho aguentado. 681 00:51:04,360 --> 00:51:07,520 Mas isso é bom. Gostava de ter esses problemas. 682 00:51:12,200 --> 00:51:13,680 Perdi o meu pai. 683 00:51:15,880 --> 00:51:16,880 Os meus pêsames. 684 00:51:16,880 --> 00:51:17,960 Obrigada. 685 00:51:19,480 --> 00:51:21,160 Passaram 15 anos, 686 00:51:23,160 --> 00:51:24,640 mas sinto falta dele. 687 00:51:26,040 --> 00:51:29,560 Gostava que estivesse cá para me chatear. 688 00:51:35,360 --> 00:51:38,720 O meu pai gosta de me chatear. O seu fá-la chorar. 689 00:51:40,280 --> 00:51:42,200 Suponho que é o mesmo. 690 00:51:42,480 --> 00:51:45,120 Escrever letras tornou-se um hábito seu. 691 00:51:45,400 --> 00:51:48,360 Não tentei rimar, mas saiu. 692 00:51:51,920 --> 00:51:55,440 - Porque se está a rir? - Desculpe. Está bem? 693 00:51:55,720 --> 00:51:57,440 Desculpe. Quando a vi cair... 694 00:52:09,080 --> 00:52:10,600 O carro está pronto. 695 00:52:11,080 --> 00:52:12,560 Certo. Então... 696 00:52:14,760 --> 00:52:16,880 Onde te podemos deixar? 697 00:52:16,880 --> 00:52:19,760 Em lado nenhum. Agora sou responsável por ti. 698 00:52:19,760 --> 00:52:21,560 Mas eu expliquei-te. 699 00:52:22,880 --> 00:52:25,360 Carro alugado, a Sra. Kumru é nossa cliente. 700 00:52:25,680 --> 00:52:28,360 Se estiver a incomodar... 701 00:52:28,360 --> 00:52:31,680 Não, eu não me importo. 702 00:52:32,320 --> 00:52:34,840 - Vamos. - Tudo bem. 703 00:52:36,760 --> 00:52:38,040 Deixei dinheiro. 704 00:52:43,720 --> 00:52:45,080 E os bollos? 705 00:52:45,400 --> 00:52:46,760 Esqueça isso. 706 00:52:47,840 --> 00:52:52,760 Eis o plano. O Iskender espera no carro e nós vamos buscar uns. O que acha? 707 00:52:54,440 --> 00:52:56,080 Não olhe para o relógio. 708 00:52:56,520 --> 00:52:59,840 Lembra-se dos 15 minutos livres na sua agenda? 709 00:52:59,840 --> 00:53:01,800 Não demora mais do que isso. 710 00:53:04,040 --> 00:53:06,480 - Combinado. - Combinado. 711 00:53:10,440 --> 00:53:11,760 Obrigada. 712 00:53:12,000 --> 00:53:13,080 De nada. 713 00:53:22,960 --> 00:53:24,480 Para quem são estes bollos? 714 00:53:24,840 --> 00:53:26,440 O Doruk pediu-me. 715 00:53:27,320 --> 00:53:28,920 Suponho que é o namorado. 716 00:53:29,880 --> 00:53:32,200 Não, o meu coach de vida. 717 00:53:32,680 --> 00:53:33,920 O que é isso? 718 00:53:35,360 --> 00:53:41,160 Basicamente, é um treinador da vida. Orienta-me quando eu me perco. 719 00:53:43,160 --> 00:53:45,480 Parece perder-se com frequência. 720 00:53:58,280 --> 00:54:02,040 - Está bem? - Sim. 721 00:54:04,960 --> 00:54:06,200 Kumru? 722 00:54:06,200 --> 00:54:08,080 O que fazes aqui? 723 00:54:09,560 --> 00:54:11,000 Gülcem! 724 00:54:11,440 --> 00:54:15,320 - Surpresa! - Miúda, tu és louca! 725 00:54:15,320 --> 00:54:18,720 - Não estava à tua espera! - Sabes como é. 726 00:54:18,720 --> 00:54:22,240 Tinhas um julgamento em Istambul, mas vais ao casamento, certo? 727 00:54:22,240 --> 00:54:24,640 - Visita surpresa! - Sacana! 728 00:54:24,640 --> 00:54:26,920 Estive com a Burcu e as outras... 729 00:54:26,920 --> 00:54:29,800 Vi-te, mas pensei que era impossível. 730 00:54:29,800 --> 00:54:32,920 - Foi uma coincidência. - Foste apanhada. 731 00:54:32,920 --> 00:54:36,760 - Quem é este jeitoso? Apresentas? - Fatih. Muito prazer. 732 00:54:36,760 --> 00:54:39,080 Igualmente. Gülcem. Veio para o casamento? 733 00:54:39,080 --> 00:54:40,280 Não. 734 00:54:41,200 --> 00:54:43,720 - Vim para o caso. - Que caso? 735 00:54:43,720 --> 00:54:47,200 São assuntos de trabalho. Quis tratar disso, já que estou cá. 736 00:54:47,200 --> 00:54:49,480 O Fatih está a ajudar-me. 737 00:54:49,480 --> 00:54:51,360 Íamos separar-nos agora. 738 00:54:51,360 --> 00:54:53,880 - Então, não têm planos? - Não. 739 00:54:54,120 --> 00:54:58,200 - Porque não avisaste que estavas livre? - Não sei. Foi tudo tão rápido. 740 00:54:58,200 --> 00:55:00,160 Vou despedir-me. Espera aqui. 741 00:55:00,160 --> 00:55:02,240 Não faças isso. 742 00:55:02,240 --> 00:55:05,920 A Burcu está a falar do ex desde esta manhã. Estou aborrecida. 743 00:55:05,920 --> 00:55:08,640 Gülcem, não estragues os teus planos. 744 00:55:08,640 --> 00:55:12,560 Não te via há muito tempo. Espera aqui, eu vou contigo. 745 00:55:14,600 --> 00:55:17,600 - Estamos tramados. - O que aconteceu? 746 00:55:17,600 --> 00:55:20,960 O casamento a que a Hale, o Şevket e o Iskender vão? 747 00:55:20,960 --> 00:55:22,520 Da Meltem e do Mert. 748 00:55:22,520 --> 00:55:24,040 A Meltem é minha amiga. 749 00:55:24,400 --> 00:55:26,040 Também é sua amiga. 750 00:55:26,600 --> 00:55:30,840 E é amiga da Gülcem. Disse-lhe que não podia ir ao casamento. 751 00:55:32,200 --> 00:55:34,360 Qual era o significado daquelas letras? 752 00:55:34,720 --> 00:55:38,040 Estável, honesta, de confiança. 753 00:55:38,040 --> 00:55:42,160 Não me vou conseguir safar. Tenho de ir ao casamento. 754 00:55:43,440 --> 00:55:45,360 O trabalho não termina às 18h30? 755 00:55:45,360 --> 00:55:50,560 O plano é este. Vou livrar-me da Gülcem e vamos comprar um vestido. 756 00:55:50,560 --> 00:55:55,280 Depois, vou à minha mãe, ao tribunal e ao casamento no fim do dia. 757 00:55:55,600 --> 00:55:58,560 E apanho o último voo para Istambul. É o plano novo. 758 00:55:58,560 --> 00:55:59,840 Porque não fica cá? 759 00:56:02,080 --> 00:56:03,440 Era só uma ideia. 760 00:56:03,440 --> 00:56:05,200 Aqui estou eu. 761 00:56:05,520 --> 00:56:10,120 Gülcem, fizemos-te mudar de planos, mas os nossos também mudaram. 762 00:56:10,120 --> 00:56:14,240 O Fatih tem de ir ajudar um amigo. Vão deixar-me em casa da minha mãe. 763 00:56:14,240 --> 00:56:16,240 Vemo-nos no casamento, sim? 764 00:56:16,240 --> 00:56:20,680 Porquê? Vou contigo. Tenho muitas saudades da tia Gönül. 765 00:56:22,160 --> 00:56:26,800 Mas se preferem ficar sozinhos, claro que não vou. 766 00:56:28,120 --> 00:56:29,200 Não. 767 00:56:30,120 --> 00:56:32,600 - Quer dizer... - Não. 768 00:56:34,680 --> 00:56:37,040 - Então vamos. - Por aqui. 769 00:56:39,400 --> 00:56:40,880 Está bem. Vamos. 770 00:56:42,680 --> 00:56:45,720 Tenho de fazer um telefonema. Vemo-nos no carro. 771 00:56:50,000 --> 00:56:52,720 Onde o encontraste? É lindo. 772 00:56:53,080 --> 00:56:54,360 É um amigo. 773 00:56:54,720 --> 00:56:58,120 Tem uma energia grande. Deste tamanho, pelo menos. 774 00:56:58,120 --> 00:57:00,600 - De certeza. - Não sejas ridícula! 775 00:57:00,600 --> 00:57:04,480 Se não estás interessada, deixa-me ficar com ele. 776 00:57:05,360 --> 00:57:07,680 O que aconteceu? Estás sem palavras? 777 00:57:08,280 --> 00:57:11,240 Estou só a brincar. Não te preocupes, eu não lhe toco. 778 00:57:13,760 --> 00:57:16,360 Cemo, para um pouco e ouve-me. 779 00:57:16,360 --> 00:57:19,840 Ouve, eu vou, está bem? Encontro-me com o Sinan. 780 00:57:19,840 --> 00:57:23,280 Estou a tratar agora do carro. Não me ligues na próxima hora. 781 00:57:23,280 --> 00:57:25,560 Deixa-me em paz. Vou desligar. 782 00:57:26,240 --> 00:57:30,040 - O que aconteceu? - Não digas nada. Preciso de ajuda. 783 00:57:30,040 --> 00:57:32,440 - Com o quê? - Como está a tua carrinha? 784 00:57:32,440 --> 00:57:35,480 - A descansar à porta de casa. - Ótimo. 785 00:57:35,480 --> 00:57:38,240 A Kumru vai ao casamento contigo, esta noite. 786 00:57:38,240 --> 00:57:42,160 Leva-a no meu carro e eu vou a Bodrum na tua carrinha. 787 00:57:42,160 --> 00:57:44,160 Pode avariar pelo caminho. 788 00:57:44,160 --> 00:57:46,040 Depois conto tudo. Gülcem. 789 00:57:46,960 --> 00:57:49,560 - Amiga da Kumru. Iskender. - Muito prazer. 790 00:57:49,560 --> 00:57:51,360 - Muito prazer. - Igualmente. 791 00:57:51,360 --> 00:57:52,840 - Entramos? - Sim. 792 00:57:52,840 --> 00:57:54,920 - Entra. - Obrigado. 793 00:58:03,840 --> 00:58:05,800 A minha mãe está em Karantina. 794 00:58:06,480 --> 00:58:07,640 Vamos buscá-la lá. 795 00:58:09,480 --> 00:58:10,480 Está bem. 796 00:58:18,360 --> 00:58:21,960 O pavilhão onde Yıldız Tilbe foi descoberta é nesta zona. 797 00:58:21,960 --> 00:58:25,280 - É aqui? - Sim, deve ser por aqui. 798 00:58:26,360 --> 00:58:30,120 Sezen Aksu veio uma noite para a ouvir cantar, 799 00:58:30,360 --> 00:58:32,200 mas a Yıldız já tinha terminado. 800 00:58:32,200 --> 00:58:34,880 A Sezen ficou triste, sem saber o que fazer. 801 00:58:34,880 --> 00:58:38,840 Depois, ela viu a Sezen ir à casa de banho. 802 00:58:39,280 --> 00:58:40,640 Foi atrás dela. 803 00:58:41,080 --> 00:58:43,920 "Estava à sua espera. Ouça-me." 804 00:58:44,480 --> 00:58:45,880 A Sezen concordou. 805 00:58:46,120 --> 00:58:49,040 A Yıldız subiu ao palco e cantou. 806 00:58:49,480 --> 00:58:52,440 A Sezen levou-a para Istambul. 807 00:58:52,760 --> 00:58:54,280 E o resto é história. 808 00:58:56,160 --> 00:58:57,760 Teve alguma sorte. 809 00:59:00,080 --> 00:59:01,800 Iskender, há novidades? 810 00:59:02,960 --> 00:59:04,160 Vou ver. 811 00:59:05,360 --> 00:59:07,040 Não. 812 00:59:30,320 --> 00:59:33,280 URGÊNCIAS 813 00:59:33,280 --> 00:59:36,040 HOSPITAL DE URLA 814 00:59:45,960 --> 00:59:47,520 A minha mãe está ali. 815 00:59:48,880 --> 00:59:51,000 Está ali uma senhora. É ela? 816 00:59:51,760 --> 00:59:54,240 - É ela. - Eu vou ter com ela. 817 00:59:54,240 --> 00:59:57,880 - Não vás. Eu ligo-lhe. - Não faz mal, estou de sandálias. 818 00:59:57,880 --> 01:00:00,680 Eu acompanho-a. Como se chama a sua mãe? 819 01:00:00,680 --> 01:00:01,960 Gönül. 820 01:00:02,280 --> 01:00:03,480 Exato. 821 01:00:08,560 --> 01:00:10,000 Tia Gönül! 822 01:00:10,440 --> 01:00:12,760 Tia Gönül! 823 01:00:13,000 --> 01:00:14,640 Gülcem, querida! 824 01:00:15,400 --> 01:00:16,720 De onde vieste? 825 01:00:16,720 --> 01:00:20,000 Apanhei a Kumru em Alsancak e estraguei-lhe a surpresa. 826 01:00:21,280 --> 01:00:23,520 - Minha senhora, muito prazer. - Olá. 827 01:00:24,160 --> 01:00:27,040 - Sou Iskender. Gönül. - Gönül. 828 01:00:27,040 --> 01:00:30,480 - Já decorei. - É muito gentil, Sr. Iskender. 829 01:00:40,840 --> 01:00:41,920 Há algum problema? 830 01:00:43,800 --> 01:00:44,960 Julgo que sim. 831 01:00:47,760 --> 01:00:49,320 O meu pai morreu aqui. 832 01:00:52,880 --> 01:00:55,000 Mudámos muito de casa quando eu era nova. 833 01:00:56,880 --> 01:01:00,160 Ele era funcionário público. A minha mãe nasceu aqui. 834 01:01:01,440 --> 01:01:03,600 Ela queria que nos mudássemos para cá. 835 01:01:04,480 --> 01:01:06,960 O meu pai pediu transferência várias vezes. 836 01:01:08,720 --> 01:01:10,080 Finalmente, aconteceu. 837 01:01:12,480 --> 01:01:15,400 Assim que chegámos, alguém ficou obcecado com o meu pai. 838 01:01:18,160 --> 01:01:22,640 Dois residentes angelicais da linda Esmirna. 839 01:01:26,480 --> 01:01:29,280 Acusaram o meu pai de desvio de dinheiro. 840 01:01:31,080 --> 01:01:33,080 O meu pai ganhou o processo. 841 01:01:34,080 --> 01:01:36,840 Ganhou, mas não voltou a ser o mesmo homem. 842 01:01:38,720 --> 01:01:40,000 E depois... 843 01:01:49,440 --> 01:01:51,240 Passámos dois meses aqui. 844 01:01:54,960 --> 01:01:57,400 Era o Hospital de Urla. 845 01:02:02,960 --> 01:02:04,240 Nunca me esquecerei... 846 01:02:05,600 --> 01:02:08,160 Um dia, descíamos aquelas escadas. 847 01:02:08,920 --> 01:02:11,240 O meu pai tinha emagrecido muito. 848 01:02:11,480 --> 01:02:14,720 Estava muito magro. O fim era evidente. 849 01:02:15,360 --> 01:02:18,840 Segurei a mão quente dele... 850 01:02:19,880 --> 01:02:22,760 Ergui a cabeça e olhei para ele. 851 01:02:24,480 --> 01:02:25,720 Ele sorriu. 852 01:02:28,360 --> 01:02:31,880 "És igual a mim, mas não sejas igual a mim, sim? 853 01:02:33,640 --> 01:02:38,000 A vida é sinuosa e difícil, mas seguimos em frente. 854 01:02:40,520 --> 01:02:42,440 Não tenhas medo de nada." 855 01:02:47,880 --> 01:02:49,480 Na semana seguinte... 856 01:03:03,680 --> 01:03:05,080 Ele morreu aqui. 857 01:03:08,000 --> 01:03:10,000 E a minha mãe vem nadar aqui. 858 01:03:10,680 --> 01:03:13,600 Em abril, em novembro, a minha morada nunca muda. 859 01:03:13,840 --> 01:03:17,400 - Porto de Narlıdere. - Também tenho um barco pequeno. 860 01:03:17,400 --> 01:03:19,480 - Tem? - Chama-se "Nostalgia". 861 01:03:19,720 --> 01:03:22,360 - Como o de Tanju Okan. - Como o de Tanju Okan. 862 01:03:23,480 --> 01:03:24,960 Minha bebé! 863 01:03:25,560 --> 01:03:26,760 Querida! 864 01:03:27,000 --> 01:03:30,320 - Bem-vinda, minha bebé. - Obrigada, mãe. 865 01:03:30,960 --> 01:03:32,560 O Fatih, um amigo. 866 01:03:32,960 --> 01:03:35,200 - Olá, querido. - Olá. 867 01:03:35,560 --> 01:03:36,880 Vai. 868 01:03:38,120 --> 01:03:40,600 - Por favor. - Eu enjoo à frente. 869 01:03:40,600 --> 01:03:42,120 Desde quando, mãe? 870 01:03:42,640 --> 01:03:45,520 - Vai tu à frente. - Sra. Gönül, pode entrar. 871 01:03:45,520 --> 01:03:47,360 Mãe, vem comigo. 872 01:03:49,360 --> 01:03:53,040 Preciso de um vestido para o casamento, mas não digas à Gülcem. 873 01:03:53,040 --> 01:03:57,200 - Arranjamos um em casa. - Como arranjamos um vestido em casa? 874 01:03:57,200 --> 01:04:01,680 Não te preocupes. Vamos resolver isso. Vem, minha querida filha. 875 01:04:01,680 --> 01:04:03,040 - Por favor. - Vamos. 876 01:04:05,720 --> 01:04:09,440 - Desculpe o incómodo. - Não incomoda. Está bem? 877 01:04:17,000 --> 01:04:19,120 O que faz, Sr. Iskender? 878 01:04:19,120 --> 01:04:23,040 Sou reformado da indústria automóvel, mas no fundo sou marinheiro. 879 01:04:23,040 --> 01:04:25,560 - Que maravilha! - E a senhora? 880 01:04:25,560 --> 01:04:26,880 Desculpe. 881 01:04:27,480 --> 01:04:28,600 Bom... 882 01:04:28,880 --> 01:04:31,720 É importante, tenho de atender. 883 01:04:32,360 --> 01:04:33,360 Estou? 884 01:04:34,080 --> 01:04:35,320 Sim, querida? 885 01:04:35,320 --> 01:04:38,000 Estava em Karantina. Vou agora para casa. Diz. 886 01:04:38,280 --> 01:04:39,840 Claro que vou. 887 01:04:39,840 --> 01:04:43,600 Não tens de quê. Vou desligar. Beijinhos, querida. 888 01:04:45,200 --> 01:04:48,440 Vire à esquerda nos semáforos, por favor. 889 01:04:49,280 --> 01:04:52,080 - Mãe, não tenho tempo. - São só cinco minutos. 890 01:04:52,080 --> 01:04:55,000 Não tenho cinco minutos. O meu dia está arruinado. 891 01:04:55,240 --> 01:04:57,520 - Ela está em apuros. - Quem é? 892 01:04:57,520 --> 01:05:01,640 Uma jovem, minha cliente. Não ligava se não fosse urgente. 893 01:05:02,200 --> 01:05:05,680 - O que pode ser tão urgente? - Como queres que saiba? 894 01:05:05,680 --> 01:05:07,600 Ela disse que eu devia ir lá hoje. 895 01:05:07,600 --> 01:05:09,880 "Dê-me algo apropriado." 896 01:05:09,880 --> 01:05:13,000 O que é que faz? Trabalha numa farmácia? 897 01:05:13,880 --> 01:05:15,440 - Roupa interior. - Como? 898 01:05:16,040 --> 01:05:17,600 Que emergência. 899 01:05:17,600 --> 01:05:21,360 Tornei-me consultora espiritual que lida com estas situações. 900 01:05:21,360 --> 01:05:24,520 As jovens ligam e fazem perguntas. 901 01:05:24,520 --> 01:05:26,520 É mais uma consultora sexual! 902 01:05:28,280 --> 01:05:31,200 Não digas isso. Ela é recém-casada. 903 01:05:31,200 --> 01:05:34,560 - Ela e o marido nunca se entenderam bem. - Mãe... 904 01:05:34,560 --> 01:05:38,640 Ele diz que ela vai para a cama como um dos colegas dele do exército. 905 01:05:38,640 --> 01:05:39,960 Mãe... 906 01:05:40,600 --> 01:05:43,000 Não pode partilhar isto com ninguém. 907 01:05:43,000 --> 01:05:46,360 Como eu tenho muita experiência... 908 01:05:46,360 --> 01:05:47,600 Mãe! 909 01:05:50,440 --> 01:05:53,360 - Porque estás a gritar? - Vais atender clientes agora? 910 01:05:53,360 --> 01:05:55,800 E vais nadar ali, com tantas praias! 911 01:06:04,120 --> 01:06:06,240 Só vou ficar umas horas. 912 01:06:08,200 --> 01:06:09,680 Porquê só umas horas? 913 01:06:10,720 --> 01:06:12,280 Vem viver comigo. 914 01:06:13,560 --> 01:06:15,080 Não vens muitas vezes. 915 01:06:15,800 --> 01:06:20,560 Já que vieste de longe, sai do carro e fala com a tua mãe. 916 01:06:25,080 --> 01:06:29,560 Vou ligar à minha mãe para discutir. Estou com inveja. 917 01:06:32,760 --> 01:06:36,040 Desculpem interromper, mas aonde vamos, afinal? 918 01:06:36,680 --> 01:06:38,480 Vamos para casa. 919 01:06:38,480 --> 01:06:40,040 E a rapariga? 920 01:06:41,360 --> 01:06:43,680 Trato disso mais tarde. 921 01:06:44,760 --> 01:06:46,920 Estão todos a tratar de tudo. 922 01:06:52,960 --> 01:06:55,640 - Entrem. - Está tanto calor. Tenho sede. 923 01:06:56,000 --> 01:06:58,120 Há limonada no frigorífico. 924 01:06:58,440 --> 01:07:00,880 - Tem fome? - Tenho. 925 01:07:01,120 --> 01:07:03,000 Tenho qualquer coisa para comer. 926 01:07:13,680 --> 01:07:15,080 Três, cinco, oito? 927 01:07:34,680 --> 01:07:35,680 Entre. 928 01:07:45,960 --> 01:07:48,520 - Belo quarto. - É verdade. 929 01:07:52,360 --> 01:07:53,360 É o seu pai? 930 01:08:06,040 --> 01:08:08,440 Fui muito dura com a minha mãe, não fui? 931 01:08:09,160 --> 01:08:10,320 Um pouco. 932 01:08:10,680 --> 01:08:14,200 Disse que não ia discutir, mas assim que cheguei... 933 01:08:14,200 --> 01:08:15,720 Os pais são todos assim. 934 01:08:16,360 --> 01:08:19,400 Os outros adoram-nos, mas deixam-nos sem energia. 935 01:08:19,680 --> 01:08:23,520 A minha mãe é assim! ELFP. Provocadora. 936 01:08:27,960 --> 01:08:28,960 O que é aquilo? 937 01:08:30,080 --> 01:08:31,320 As muletas. 938 01:08:38,440 --> 01:08:40,280 Recordação de noite de casamento. 939 01:08:44,200 --> 01:08:45,720 É uma longa história. 940 01:08:46,200 --> 01:08:48,840 Deve haver uma versão curta. Conte. 941 01:08:55,400 --> 01:08:56,920 Tive um namorado. 942 01:08:58,760 --> 01:09:00,520 Estava perdidamente apaixonada. 943 01:09:02,440 --> 01:09:04,320 Ele deixou-me de repente. 944 01:09:05,800 --> 01:09:09,440 Nesse mesmo verão, ele casou-se. 945 01:09:09,440 --> 01:09:11,200 Letra típica de canção de amor. 946 01:09:14,560 --> 01:09:18,600 Disse-lhe que era evidente que ele me tinha traído com ela. 947 01:09:20,280 --> 01:09:21,680 Ele negou. 948 01:09:22,480 --> 01:09:24,560 Na noite do casamento dele, 949 01:09:24,560 --> 01:09:28,240 eu saí para me distrair. 950 01:09:30,560 --> 01:09:31,760 Exagerei um pouco. 951 01:09:33,120 --> 01:09:35,360 Enfiei o carro numa parede. 952 01:09:36,360 --> 01:09:40,240 Tenho uma placa aqui e outra nas costas. 953 01:09:42,560 --> 01:09:44,520 Passei um mês no hospital. 954 01:09:46,360 --> 01:09:51,440 "Se sair daqui a andar, não volto a pôr os pés em Esmirna." 955 01:09:57,520 --> 01:09:58,600 Mas aqui está. 956 01:10:01,000 --> 01:10:02,000 Aqui estou. 957 01:10:06,280 --> 01:10:07,520 Enfim... 958 01:10:08,880 --> 01:10:12,560 Esse namorado era o Onur. 959 01:10:13,280 --> 01:10:15,560 Vai estar hoje no casamento, com a mulher. 960 01:10:16,760 --> 01:10:18,680 Era por isso que não queria ir. 961 01:10:19,960 --> 01:10:22,000 É por isso que não posso conduzir. 962 01:10:23,160 --> 01:10:24,600 Porque continuam aqui? 963 01:10:31,080 --> 01:10:32,720 Já não precisa delas. 964 01:10:36,280 --> 01:10:39,760 - Experimenta isto. - O que é, mãe? 965 01:10:40,760 --> 01:10:42,280 O meu vestido de noivado. 966 01:10:43,760 --> 01:10:46,760 Estava no armário, à espera deste dia. 967 01:10:47,960 --> 01:10:48,960 Mãe... 968 01:10:50,920 --> 01:10:51,920 Obrigada. 969 01:10:52,640 --> 01:10:53,880 Minha filha linda. 970 01:10:58,840 --> 01:11:00,760 - Experimenta-o. - Está bem. 971 01:11:11,760 --> 01:11:15,000 - O que andas a fazer? - O que achas? 972 01:11:15,000 --> 01:11:17,560 Não parei a manhã toda. 973 01:11:17,840 --> 01:11:20,760 - Arranjei um carro. - Onde estás? 974 01:11:21,880 --> 01:11:23,400 Perto de Güzelbahçe. 975 01:11:23,960 --> 01:11:25,320 Encontraste um cantor? 976 01:11:25,320 --> 01:11:29,280 Vens esta noite ou não? Diz-me. 977 01:11:31,040 --> 01:11:35,920 Fatih, pela primeira vez na tua vida, ouve o teu coração. 978 01:11:36,480 --> 01:11:38,440 Prometi ao Sinan. 979 01:11:44,080 --> 01:11:46,920 Estou? Vens ou não? 980 01:11:47,640 --> 01:11:49,080 Não posso ir, Cemo. 981 01:11:49,480 --> 01:11:53,160 - Não volto a falar contigo. - Tenho uma desculpa válida. 982 01:11:53,520 --> 01:11:57,280 - Mentira. Esta manhã não tinhas. - Mas agora tenho. 983 01:12:03,080 --> 01:12:04,080 Como estou? 984 01:12:06,920 --> 01:12:08,040 Gostas? 985 01:12:08,720 --> 01:12:12,400 Kumru, estás linda. 986 01:12:13,080 --> 01:12:16,880 Minha filha linda. Não é linda, Sr. Iskender? 987 01:12:16,880 --> 01:12:20,000 Tem a beleza da mãe. 988 01:12:21,800 --> 01:12:25,120 Mãe, muito obrigada. 989 01:12:25,760 --> 01:12:28,400 - Fico muito grata. - Querida... 990 01:12:32,280 --> 01:12:33,280 Quem liga? 991 01:12:34,320 --> 01:12:37,160 A rapariga de que te falei. Lido com ela depois. 992 01:12:37,160 --> 01:12:38,520 Atende. 993 01:12:39,080 --> 01:12:41,600 É evidente que precisa de ti. 994 01:12:44,920 --> 01:12:46,160 Sim, querida? 995 01:12:48,080 --> 01:12:51,080 - Comecei a comer. - Bom proveito. 996 01:12:57,080 --> 01:12:59,120 Ainda não há novidades? 997 01:12:59,520 --> 01:13:01,920 Não. Enviei mensagem, mas não respondeu. 998 01:13:02,280 --> 01:13:03,520 Não o encontraram. 999 01:13:04,040 --> 01:13:06,760 Vou perguntar de novo. Um momento. 1000 01:13:33,120 --> 01:13:34,160 Está linda. 1001 01:13:36,960 --> 01:13:38,280 Obrigada. 1002 01:13:39,560 --> 01:13:40,960 Já era bonita. 1003 01:13:42,000 --> 01:13:43,920 O vestido fê-la brilhar. 1004 01:13:49,880 --> 01:13:51,480 Fala com o cunhado? 1005 01:13:54,640 --> 01:13:56,560 Não parece ser bom. 1006 01:13:58,160 --> 01:14:00,360 Já estava à espera. 1007 01:14:01,160 --> 01:14:03,840 Procuraram todos os códigos e números. 1008 01:14:03,840 --> 01:14:07,000 Não encontraram este número em Esmirna. 1009 01:14:07,320 --> 01:14:09,520 Está bem, querida. Claro! 1010 01:14:09,720 --> 01:14:13,840 Eu levo. Não há problema. Só preciso da morada. 1011 01:14:15,360 --> 01:14:17,640 Rua 1286. 1012 01:14:18,840 --> 01:14:21,440 Sim, sei onde é. Alsancak. 1013 01:14:21,440 --> 01:14:24,840 Vou já, querida. Beijinho e até já. 1014 01:14:26,880 --> 01:14:28,800 O que é que disseste? 1015 01:14:29,920 --> 01:14:32,280 Rua 1286, Alsancak. 1016 01:14:32,880 --> 01:14:36,000 - Não é um número de telefone. - Desculpe? 1017 01:14:36,000 --> 01:14:38,800 Não é um número de telefone, é uma morada. 1018 01:14:38,800 --> 01:14:42,800 Às três e 45, Rua 1286. É a morada do encontro. 1019 01:14:42,800 --> 01:14:44,360 Que horas são? 1020 01:14:45,200 --> 01:14:48,120 São 15h10. Não chegamos lá a tempo. 1021 01:14:48,120 --> 01:14:50,920 Se formos atrás dele, chegamos tarde ao julgamento. 1022 01:14:50,920 --> 01:14:54,240 Esperem, é possível. Podemos separar-nos. 1023 01:14:54,240 --> 01:14:57,920 Vocês vão ao tribunal. Eu tiro uma foto ao Şevket e envio. 1024 01:14:57,920 --> 01:14:59,560 Seria ótimo. 1025 01:14:59,560 --> 01:15:02,560 Sr. Iskender, tem a mão magoada. Vou consigo. 1026 01:15:02,560 --> 01:15:03,920 Que se passa? 1027 01:15:04,160 --> 01:15:06,800 Há uma novidade importante sobre o julgamento. 1028 01:15:06,800 --> 01:15:09,440 Tenho de ir ao tribunal. Vemo-nos no casamento. 1029 01:15:09,440 --> 01:15:10,720 Nem penses! 1030 01:15:10,960 --> 01:15:14,680 - Parece divertido. Claro! - Quantos mais, melhor. Vamos. 1031 01:15:16,880 --> 01:15:19,440 - Gülcem, depressa! - Está bem. 1032 01:15:19,440 --> 01:15:21,960 - Mãe, chama um táxi. - Já chamei. 1033 01:15:21,960 --> 01:15:24,360 Como o vão reconhecer? 1034 01:15:24,360 --> 01:15:25,800 Envie o vídeo dele. 1035 01:15:25,800 --> 01:15:27,240 Certo! 1036 01:15:27,520 --> 01:15:30,360 - Kumru, cuidado! - Está bem. Vamos! 1037 01:15:36,040 --> 01:15:38,520 - Kumru? - Não andam. 1038 01:15:38,520 --> 01:15:41,760 - Estamos a andar. - Estão tão descontraídos. 1039 01:15:42,160 --> 01:15:43,400 É Esmirna. 1040 01:15:49,200 --> 01:15:52,640 Cemo, por amor de Deus, podes deixar-me em paz? 1041 01:15:52,640 --> 01:15:54,080 Estou com pressa. 1042 01:15:54,080 --> 01:15:57,200 - Segues na direção que te disse? - Sim. 1043 01:15:57,200 --> 01:15:59,880 - Vais para sul? - Sim. 1044 01:15:59,880 --> 01:16:03,040 - Estás perto de Kültürpark? - Sim, Cemo. 1045 01:16:03,040 --> 01:16:05,400 - Passaste Montrö. - Passei. 1046 01:16:05,880 --> 01:16:08,800 - Viras da Lozan. - Sim, agora. 1047 01:16:08,800 --> 01:16:11,760 - Atenção à estrada. - Fatih! 1048 01:16:13,640 --> 01:16:17,160 - Devagar! A estrada está molhada. - Entra. 1049 01:16:19,920 --> 01:16:23,480 Que homem és tu? Não respeitas os teus sonhos nem os meus. 1050 01:16:23,480 --> 01:16:25,160 É a noite da minha vida! 1051 01:16:25,160 --> 01:16:26,560 - Vai-te... - Calma. 1052 01:16:28,840 --> 01:16:30,080 Sereia? 1053 01:16:30,080 --> 01:16:31,560 Sou a Gülcem. 1054 01:16:32,080 --> 01:16:35,400 - Cemo Moreno. - És parente de Dario Moreno? 1055 01:16:35,400 --> 01:16:38,200 É o meu nome artístico, com respeito pelo mestre. 1056 01:16:40,360 --> 01:16:41,400 É este homem. 1057 01:16:41,880 --> 01:16:43,080 Deixe ver. 1058 01:16:45,360 --> 01:16:48,560 - Espero que não seja tarde. - Vamos conseguir. 1059 01:16:48,960 --> 01:16:53,120 - Afastámo-lo do seu trabalho. - Desde que o deles fique feito. 1060 01:16:55,160 --> 01:16:58,440 - Tem filhos, Sr. Iskender? - Dois. 1061 01:16:58,680 --> 01:17:02,840 Do casamento anterior da minha falecida esposa, mas amo-os como se fossem meus. 1062 01:17:10,080 --> 01:17:11,080 Ele está ali! 1063 01:17:11,080 --> 01:17:14,120 - Pare aqui. - Iskender! Pare o carro! 1064 01:17:14,760 --> 01:17:16,160 Corra! 1065 01:17:16,840 --> 01:17:19,440 Pare! Vou sair. Espere. 1066 01:17:31,960 --> 01:17:33,520 Primeiro andar, certo? 1067 01:17:46,600 --> 01:17:47,720 O que aconteceu? 1068 01:17:49,600 --> 01:17:51,200 Foram para o primeiro andar. 1069 01:17:51,720 --> 01:17:52,720 Venha. 1070 01:17:56,720 --> 01:17:59,400 - Estranho. - A casa parece vazia. 1071 01:17:59,400 --> 01:18:02,680 - Fantasia de casa vazia. De certeza. - Não pode. 1072 01:18:02,680 --> 01:18:04,040 Venha. 1073 01:18:08,800 --> 01:18:10,080 Ligaste ao Sinan? 1074 01:18:10,080 --> 01:18:12,280 Enviei mensagem, estou à espera. 1075 01:18:12,520 --> 01:18:14,560 Não te preocupes, eu ajudo-te. 1076 01:18:14,800 --> 01:18:16,840 O crime dele é abandonar os amigos. 1077 01:18:16,840 --> 01:18:20,680 Não atuamos porque é fantasioso. Diz que há uma desculpa válida. 1078 01:18:22,280 --> 01:18:25,320 - Falamos sobre isso depois. - Desculpa válida? 1079 01:18:25,320 --> 01:18:28,000 - Cemo. - Traíste-me. 1080 01:18:28,000 --> 01:18:30,640 Não. Como vês, tenho estado ocupado. 1081 01:18:30,640 --> 01:18:33,680 - Não atuas, não lhe ligaste. - Enviei mensagem. 1082 01:18:33,680 --> 01:18:37,000 - Qual é a desculpa válida? - Cemo, esquece isso. 1083 01:18:38,080 --> 01:18:39,520 Assunto de miúda. 1084 01:18:40,160 --> 01:18:41,240 É válida. 1085 01:18:41,560 --> 01:18:45,600 Os assuntos de miúdas são sempre válidos. Se há uma miúda, não abandona. 1086 01:18:46,920 --> 01:18:49,880 - Espero que não seja a sereia. - Não. 1087 01:19:01,600 --> 01:19:04,760 - Devo ir? - Não. Fique aqui. 1088 01:19:13,360 --> 01:19:16,960 Não vá sozinha. E se aparecerem muitos? 1089 01:19:20,080 --> 01:19:24,080 Eu estava a brincar com o Cemo, para que me deixasse em paz. 1090 01:19:25,400 --> 01:19:27,120 Se não lhe dissesse aquilo, 1091 01:19:27,960 --> 01:19:31,600 ele ia ser muito chato. Conheço-o muito bem. 1092 01:19:34,240 --> 01:19:37,120 Não diz nada? Pelo menos revire os olhos. 1093 01:19:38,080 --> 01:19:39,320 Não, está tudo bem. 1094 01:19:42,960 --> 01:19:45,280 - Encontraram-no. - O quê? 1095 01:19:45,760 --> 01:19:48,240 O Iskender e a minha mãe encontraram o Şevket. 1096 01:19:49,680 --> 01:19:50,680 Isso é bom. 1097 01:19:50,960 --> 01:19:55,280 MINISTÉRIO DA JUSTIÇA TRIBUNAL DE FAMÍLIA 1098 01:19:55,520 --> 01:19:56,720 Devagar. 1099 01:20:01,800 --> 01:20:06,960 - Deixe-me subir. Está magoado do braço. - Mas ainda não morri, Sra. Gönül... 1100 01:20:08,680 --> 01:20:11,240 Devagar. Suba devagar. 1101 01:20:15,240 --> 01:20:17,440 Consegue vê-los? Estão aí? 1102 01:20:19,680 --> 01:20:21,240 O que achas da casa de banho? 1103 01:20:22,480 --> 01:20:23,880 Vamos ver lá atrás. 1104 01:20:23,880 --> 01:20:28,240 Vê? Em plena luz do dia. Sacana! 1105 01:20:30,720 --> 01:20:32,000 - Está bom? - Sim. 1106 01:20:32,000 --> 01:20:35,160 Venha, desça. Devagar. 1107 01:20:48,960 --> 01:20:50,640 O Şevket vem? 1108 01:20:54,640 --> 01:20:56,800 Parece que só virá o advogado dele. 1109 01:20:57,680 --> 01:20:59,120 Não me surpreende. 1110 01:21:02,880 --> 01:21:04,360 O juiz vai fazer perguntas? 1111 01:21:04,360 --> 01:21:07,760 Como disse, é um caso grave de incompatibilidade. 1112 01:21:09,560 --> 01:21:11,120 Devo dizer a verdade? 1113 01:21:12,280 --> 01:21:13,640 Ele deixou-me sozinha. 1114 01:21:14,640 --> 01:21:18,240 Posso dizer que estava sempre distante, mesmo quando estava comigo? 1115 01:21:20,160 --> 01:21:23,480 Os tribunais não querem saber de solidão, infelizmente. 1116 01:21:26,560 --> 01:21:28,520 O Sr. Fatih é um advogado único. 1117 01:21:29,640 --> 01:21:31,600 Devia juntar-se à nossa equipa. 1118 01:21:31,880 --> 01:21:33,720 Queixoso Hamdi Şahin! 1119 01:21:33,720 --> 01:21:36,080 Advogado Çağdaş Aslan! 1120 01:21:36,080 --> 01:21:38,240 Ré Melike Güral! 1121 01:21:38,240 --> 01:21:40,040 Advogado Celal Karadeniz! 1122 01:21:40,040 --> 01:21:44,160 Sra. Hale, tenho de lhe mostrar uma coisa. 1123 01:21:45,760 --> 01:21:46,880 O quê? 1124 01:21:57,360 --> 01:21:58,360 Ela é tão jovem. 1125 01:22:03,280 --> 01:22:05,240 Gostava de estar errada. 1126 01:22:06,840 --> 01:22:09,000 Infelizmente, a situação é esta. 1127 01:22:10,520 --> 01:22:14,680 Queixoso Şevket Güngören! Advogado Orhan Musluoğlu! 1128 01:22:14,960 --> 01:22:16,400 Vamos despachar isto. 1129 01:22:16,400 --> 01:22:20,080 Ré Hale Arı Güngören! Advogada Kumru Tanyas! 1130 01:22:20,760 --> 01:22:22,080 Espere aqui. 1131 01:22:23,080 --> 01:22:24,520 Ela ficou de rastos. 1132 01:22:26,360 --> 01:22:30,640 Vai erguer-se mais forte. É o que acontece sempre. 1133 01:22:38,280 --> 01:22:40,880 Ganhas muito como músico? 1134 01:22:41,560 --> 01:22:44,760 Ainda não, mas vou ganhar. Fiz uma canção fantástica. 1135 01:22:44,760 --> 01:22:48,240 Gostava que o Fatih se desse ao trabalho de escrever a letra. 1136 01:22:49,240 --> 01:22:52,440 - Tu compões, ele escreve. - Exato. 1137 01:22:53,080 --> 01:22:56,560 Mas faço outras coisas. Sou instrutor de condução e barman. 1138 01:22:56,560 --> 01:22:58,400 Sou perito em cocktails. 1139 01:22:58,400 --> 01:23:00,320 - Podes fazer-me um? - Claro. 1140 01:23:00,760 --> 01:23:03,400 Mas eu não bebo qualquer cocktail. 1141 01:23:04,520 --> 01:23:07,920 - O Bloody Mary é o melhor. - Isso é xarope para a tosse? 1142 01:23:08,240 --> 01:23:10,720 Gostarás de que tipo de cocktail? 1143 01:23:10,720 --> 01:23:13,160 Tenta adivinhar. 1144 01:23:13,440 --> 01:23:14,720 Whiskey Sour? 1145 01:23:15,320 --> 01:23:16,680 Pareço azeda? 1146 01:23:17,440 --> 01:23:18,440 Não. 1147 01:23:20,120 --> 01:23:23,120 Pink Dream, então? Rum, vermute, água de rosas. 1148 01:23:23,120 --> 01:23:25,000 Água de rosas? Como os avós. 1149 01:23:25,280 --> 01:23:26,600 Pois, também não. 1150 01:23:28,880 --> 01:23:30,240 London Mule? 1151 01:23:31,160 --> 01:23:34,040 Londres é fria e chuvosa. 1152 01:23:34,960 --> 01:23:38,360 Qualquer coisa mais quente, 1153 01:23:39,200 --> 01:23:41,480 mais apaixonada, como... 1154 01:23:41,760 --> 01:23:43,080 Esmirna Mule. 1155 01:23:46,840 --> 01:23:50,400 Já sei! Tenho a receita perfeita para ti. 1156 01:23:51,280 --> 01:23:52,560 New Adventure. 1157 01:23:54,200 --> 01:23:57,240 Bom nome. Nova aventura. 1158 01:23:58,440 --> 01:24:00,400 - E o sabor? - Intenso. 1159 01:24:01,520 --> 01:24:03,520 Agridoce. 1160 01:24:05,240 --> 01:24:08,680 - O que achas? - Não sei se posso confiar em ti. 1161 01:24:09,680 --> 01:24:10,720 Porquê? 1162 01:24:11,360 --> 01:24:16,920 Ouviste falar do New Adventure e deixaste a tua favorita, a Sra. Mary. 1163 01:24:16,920 --> 01:24:19,720 Queres dizer que não és a rapariga para mim. 1164 01:24:19,720 --> 01:24:20,880 Não. 1165 01:24:21,760 --> 01:24:24,160 Sou a rapariga ideal para ti. 1166 01:24:31,000 --> 01:24:35,720 Doruk, ficou tudo bem no último momento. Parecia um milagre. 1167 01:24:35,720 --> 01:24:39,000 Não há milagres. Diz-me o que és. 1168 01:24:39,280 --> 01:24:40,360 Gerente. 1169 01:24:40,360 --> 01:24:44,400 Bravo! Agiste como uma gerente e o universo abriu-te as portas. 1170 01:24:44,880 --> 01:24:49,640 Detesto aquele casamento. Vai estar toda a gente lá. 1171 01:24:49,920 --> 01:24:54,080 Estás na sombra de novo. Os outros são apenas um pormenor. 1172 01:24:54,320 --> 01:24:57,440 Vai ao casamento, faz o que tens a fazer e volta. 1173 01:24:58,520 --> 01:25:00,720 Pensei ficar um ou dois dias. 1174 01:25:00,720 --> 01:25:05,440 Esmirna não tem nada para ti. Não deixes que te atrapalhe. 1175 01:25:05,840 --> 01:25:09,040 - Diz-me, o que és? - Gerente. 1176 01:25:11,280 --> 01:25:12,720 Vou desligar. 1177 01:25:16,640 --> 01:25:17,680 Vamos? 1178 01:25:27,400 --> 01:25:31,600 - Está de bom humor. - Digamos que estou descontraída. 1179 01:25:32,400 --> 01:25:34,600 Já acabou? Estão divorciados? 1180 01:25:34,600 --> 01:25:39,280 Não, mas o mais difícil acabou. Faltam as formalidades. 1181 01:25:40,160 --> 01:25:43,640 - As fotografias resultaram. - Não as apresentei. 1182 01:25:44,160 --> 01:25:47,760 - Porquê? - O juiz diria que são inválidas. 1183 01:25:47,760 --> 01:25:50,400 Podemos usá-las depois, se for preciso. 1184 01:25:51,680 --> 01:25:53,440 Porque nos demos ao trabalho? 1185 01:25:54,800 --> 01:25:56,000 Pela Hale. 1186 01:25:56,320 --> 01:25:58,280 Senão, ela teria desistido. 1187 01:25:58,520 --> 01:26:03,320 Ela precisava de uma razão concreta para se livrar dele e nós demo-la. 1188 01:26:17,760 --> 01:26:19,600 - Gülcem, querida. - Kumru, querida. 1189 01:26:19,600 --> 01:26:21,800 - Muito bem. - Obrigada. 1190 01:26:21,800 --> 01:26:24,080 - Cemo, estás com sorte. - O que fizeram? 1191 01:26:24,080 --> 01:26:27,160 Não fizemos nada. O Sinan enviou uma mensagem. 1192 01:26:27,160 --> 01:26:31,080 - O que disse? - "Venham atuar, se quiserem." 1193 01:26:31,360 --> 01:26:33,880 O carro está em Balçova. Posso dar-te boleia. 1194 01:26:33,880 --> 01:26:37,000 - Não é preciso. Eu não vou. - Estranho. 1195 01:26:37,000 --> 01:26:40,520 Vou ao casamento. Tenho uma desculpa válida. 1196 01:26:41,360 --> 01:26:45,040 - Pensei que seria hoje. - Haverá mais concertos. 1197 01:26:45,320 --> 01:26:48,760 Não sei quando voltarei a encontrar outra aventura. 1198 01:26:48,760 --> 01:26:53,600 Gostava que houvesse uma pessoa sã, mas, infelizmente, estamos em Esmirna. 1199 01:27:00,760 --> 01:27:02,880 Vai ao casamento, certo? 1200 01:27:04,560 --> 01:27:05,920 Como motorista, claro. 1201 01:27:05,920 --> 01:27:09,920 Não seja parvo, está convidado. Não está, Kumru? 1202 01:27:09,920 --> 01:27:11,480 Se ele quiser. 1203 01:27:13,080 --> 01:27:15,960 Vamos para nossa casa se o casamento acabar cedo. 1204 01:27:16,160 --> 01:27:18,640 - Tens de provar o cocktail. - Claro. 1205 01:27:20,480 --> 01:27:24,920 A minha situação é complicada. Tenho de voltar para Istambul. 1206 01:27:25,280 --> 01:27:28,040 És mesmo desmancha-prazeres, Kumru! 1207 01:27:28,040 --> 01:27:29,640 Vamos antes do casamento. 1208 01:27:29,640 --> 01:27:31,360 - Sim! - Uma festa antes. 1209 01:27:32,880 --> 01:27:35,040 - Que tal? - Vá lá. 1210 01:27:37,160 --> 01:27:39,200 - Está bem. - Viva! 1211 01:27:39,720 --> 01:27:43,600 - Mas antes tenho de passar por casa. - Claro. 1212 01:27:48,000 --> 01:27:50,520 Gülcem EARP, Cemo EAFP. 1213 01:27:50,520 --> 01:27:53,760 Desembaraço e diversão. Perfeitos um para o outro. 1214 01:27:56,480 --> 01:27:59,680 Não devia encontrar o homem certo com essas suas letras? 1215 01:27:59,680 --> 01:28:03,600 - Não resultou com o seu ex. - Não conhecia o inventário de caracteres. 1216 01:28:04,760 --> 01:28:05,840 Agora conhece. 1217 01:28:07,600 --> 01:28:11,400 Do que precisa? O que é bom para uma gerente? 1218 01:28:11,880 --> 01:28:15,560 Não um guardião, já sabemos. Trabalhador? Escravo? 1219 01:28:15,880 --> 01:28:17,200 Cemo! 1220 01:28:17,760 --> 01:28:19,080 Estão a chegar. 1221 01:28:19,800 --> 01:28:20,920 Vais adorar. 1222 01:28:21,800 --> 01:28:23,880 Tonguç, dois New Adventure. 1223 01:28:23,880 --> 01:28:26,880 - Onde estiveram? - Temos novidades. 1224 01:28:26,880 --> 01:28:28,440 Esperem! Vão casar? 1225 01:28:28,800 --> 01:28:32,120 Não. Eu demiti-me e vou ser agente do Cemo. 1226 01:28:32,120 --> 01:28:34,440 Se calhar, deviam ter casado. 1227 01:28:35,600 --> 01:28:39,720 O nosso nome de casal é o máximo! Gülcemo. Gülcem-Cemo, Gülcemo. 1228 01:28:39,720 --> 01:28:41,560 Brangelina, o tanas! 1229 01:28:42,480 --> 01:28:44,200 Que relação tão rápida. 1230 01:28:44,200 --> 01:28:47,520 - Gülcem! - Acredita, estamos apaixonados. 1231 01:28:47,520 --> 01:28:48,960 Assim de repente? 1232 01:28:48,960 --> 01:28:50,520 - Sim. - Não é possível? 1233 01:28:50,520 --> 01:28:52,680 O amor à primeira vista é impossível? 1234 01:28:52,680 --> 01:28:54,880 Suponho que é possível em Esmirna. 1235 01:28:54,880 --> 01:28:58,320 O que foi agora? Ainda não gosta desta cidade? 1236 01:28:58,320 --> 01:29:00,840 Porque devia gostar desta cidade? 1237 01:29:00,840 --> 01:29:04,400 Correu tudo bem. Arranjámos um detetive, tirámos a foto. 1238 01:29:04,400 --> 01:29:07,560 Ajudou a sua cliente. Até mostrou a foto à Hale. 1239 01:29:07,560 --> 01:29:09,160 Separou a Hale e o Şevket. 1240 01:29:10,720 --> 01:29:13,680 - O que é que eu fiz? - Separou-os. 1241 01:29:14,200 --> 01:29:17,520 - Querem o divórcio por minha causa? - De quem é a culpa? 1242 01:29:17,880 --> 01:29:19,520 De ninguém. Eles quiseram. 1243 01:29:19,800 --> 01:29:22,960 - Suspeitou do Şevket e foi atrás dele. - Estava certa. 1244 01:29:22,960 --> 01:29:24,920 Estava certa e separou-os. 1245 01:29:24,920 --> 01:29:27,280 A culpa disso também é minha? 1246 01:29:27,280 --> 01:29:28,880 Ele não quis dizer isso. 1247 01:29:30,200 --> 01:29:31,400 Como quer que... 1248 01:29:32,240 --> 01:29:34,680 Viu que a Hale não estava contente. 1249 01:29:34,680 --> 01:29:38,600 É normal que esteja triste. Era feliz quando estava casada? 1250 01:29:38,600 --> 01:29:40,960 Se deixasse, eles podiam ter tentado de novo. 1251 01:29:41,880 --> 01:29:43,240 Se deixasse? 1252 01:29:43,800 --> 01:29:46,240 Quantos divórcios é que viu? 1253 01:29:46,240 --> 01:29:49,040 Nunca viu uma pessoa divorciada feliz com outra? 1254 01:29:49,040 --> 01:29:52,000 Os meus pais são divorciados. Nenhum deles é feliz. 1255 01:29:52,000 --> 01:29:54,000 É isso que o torna especialista. 1256 01:29:54,240 --> 01:29:57,320 Devíamos ter pedido ao tribunal para o chamar como perito. 1257 01:29:57,320 --> 01:29:59,480 Divórcios não são o meu trabalho. 1258 01:29:59,480 --> 01:30:03,440 Tentava manter a Hale e o Şevket juntos ou os seus pais? 1259 01:30:04,200 --> 01:30:07,320 Foi atrás do Şevket ou do seu ex? 1260 01:30:07,320 --> 01:30:08,840 Faço o meu trabalho. 1261 01:30:08,840 --> 01:30:12,120 Certo. Pode orgulhar-se disso. Fez um ótimo trabalho. 1262 01:30:12,120 --> 01:30:16,000 Obrigada. Voltamos a falar quando tiver o seu negócio. 1263 01:30:16,360 --> 01:30:17,560 Como assim? 1264 01:30:17,960 --> 01:30:22,360 É músico, mas não atua nem lança canções. 1265 01:30:22,360 --> 01:30:23,760 Incrível. 1266 01:30:23,760 --> 01:30:28,040 Escreve letras desde manhã, mas nem cantarolou porque tem medo. 1267 01:30:28,040 --> 01:30:30,640 - Porque diz que foi por medo? - A sério? 1268 01:30:30,640 --> 01:30:32,200 É tudo por medo. 1269 01:30:32,200 --> 01:30:35,880 Fala da Yildiz Tilbe e a história dela baseia-se em coragem, 1270 01:30:35,880 --> 01:30:37,960 mas chamou-lhe sorte. 1271 01:30:37,960 --> 01:30:39,840 Que observação! Bravo. 1272 01:30:39,840 --> 01:30:42,000 Porquê? Estou errada? 1273 01:30:42,000 --> 01:30:44,360 Acho que é por isso que não gosta de Istambul. 1274 01:30:44,360 --> 01:30:46,800 O palco e a ribalta estão lá. 1275 01:30:46,800 --> 01:30:49,880 Vive feliz aqui, no meio do seu próprio lixo. 1276 01:30:49,880 --> 01:30:53,280 Desculpe, o seu pai tentava que parasse, não era? 1277 01:30:53,520 --> 01:30:54,680 Se acreditar... 1278 01:30:56,640 --> 01:30:59,400 Era bom que tivesse ouvido o seu pai. 1279 01:30:59,400 --> 01:31:01,800 - O que quer dizer? - Nada. 1280 01:31:01,800 --> 01:31:03,680 Não, estou a ouvir. 1281 01:31:03,680 --> 01:31:05,720 - Eu digo-lhe, então. - Força. 1282 01:31:06,320 --> 01:31:08,600 - É a cobarde. - Sou? 1283 01:31:08,600 --> 01:31:13,000 É. Tem medo de Esmirna e de tudo. É obcecada por inventários de carácter. 1284 01:31:13,000 --> 01:31:15,280 Só vê letras, não vê pessoas. 1285 01:31:15,280 --> 01:31:17,760 Não fala nem faz nada sem planear tudo antes. 1286 01:31:17,760 --> 01:31:20,320 Porque não tenho uma vida folgada como a sua. 1287 01:31:20,320 --> 01:31:22,160 Tenho um plano e um rumo. 1288 01:31:22,640 --> 01:31:25,360 E Esmirna bloqueia esses planos? Acredita nisso. 1289 01:31:25,880 --> 01:31:28,640 Exatamente, Esmirna tenta travar-me. 1290 01:31:28,640 --> 01:31:33,120 Por favor! Quase fugiu. Teria ido, se a Gülcem não a tivesse visto. 1291 01:31:33,360 --> 01:31:35,880 Espera, também ias fugir de mim? 1292 01:31:44,840 --> 01:31:47,320 - Eu não ia ao casamento. - Porquê? 1293 01:31:48,960 --> 01:31:51,800 Como assim, porquê? Tu sabes. 1294 01:31:51,800 --> 01:31:53,960 - Não sei. - O Onur vai. 1295 01:31:53,960 --> 01:31:57,520 Ele enganou-me e mentiu-me. Devo sentar-me à frente dele? 1296 01:31:57,520 --> 01:31:58,600 Que mentira? 1297 01:31:58,600 --> 01:32:02,240 Supostamente, conheceu a mulher antes de termos acabado. 1298 01:32:02,800 --> 01:32:04,800 Ainda insistes nisso? 1299 01:32:04,800 --> 01:32:07,560 Falámos sobre isso e disse-te que começou depois de ti. 1300 01:32:07,560 --> 01:32:10,800 - Disseste isso para me consolar. - Não, perguntei. 1301 01:32:10,800 --> 01:32:13,200 Por amor de Deus, Gülcem. Eu nunca me engano. 1302 01:32:13,200 --> 01:32:15,040 Desta vez, estás enganada. 1303 01:32:15,040 --> 01:32:19,000 Estás sempre a falar de pessoas que são felizes depois da separação. 1304 01:32:19,400 --> 01:32:21,400 O Onur está feliz com outra pessoa. 1305 01:32:21,400 --> 01:32:24,320 Não importa com quem está. Devia dizer-me a verdade. 1306 01:32:24,320 --> 01:32:27,520 Ele diz a verdade, mas tu não gostas. 1307 01:32:27,520 --> 01:32:29,760 - O que importa isso? - Tudo! 1308 01:32:29,760 --> 01:32:33,480 Não consegues aceitar que uma pessoa pode conhecer alguém 1309 01:32:33,480 --> 01:32:36,040 e casar-se em pouco tempo. 1310 01:32:37,040 --> 01:32:39,080 - Achas? - Sim. 1311 01:32:39,080 --> 01:32:40,800 A vida não é assim. 1312 01:32:41,320 --> 01:32:43,000 O amor não é assim. 1313 01:32:43,280 --> 01:32:48,440 Podes não viver assim, mas há quem viva. É assim que eu vivo. 1314 01:32:48,440 --> 01:32:49,880 Estou a ver. 1315 01:32:49,880 --> 01:32:53,880 Encontraste um desempregado e despediste-te em duas horas. 1316 01:32:54,720 --> 01:32:56,760 Não somos dignos de ti, Kumru. 1317 01:32:57,200 --> 01:33:00,400 Desejo-te felicidade para a tua vida perfeita. 1318 01:33:04,480 --> 01:33:05,680 Gülcem. 1319 01:33:05,680 --> 01:33:09,520 Nunca te vou convencer. Vai contra uma parede outra vez. 1320 01:33:10,760 --> 01:33:11,800 Vamos. 1321 01:33:13,200 --> 01:33:14,320 Vamos! 1322 01:33:20,280 --> 01:33:21,920 A conta, por favor! 1323 01:33:29,880 --> 01:33:31,160 Não estacionámos aqui? 1324 01:33:31,600 --> 01:33:32,800 Foi rebocado. 1325 01:33:33,160 --> 01:33:36,320 As minhas coisas, o meu tablet, os documentos, perdi tudo. 1326 01:33:36,320 --> 01:33:38,640 - Não se preocupe, eu trato de tudo. - Não. 1327 01:33:38,640 --> 01:33:41,840 Não faça mais nada. Basta! 1328 01:33:41,840 --> 01:33:44,280 Estou farta de si, do seu carro e de Esmirna! 1329 01:33:44,280 --> 01:33:45,520 Cuidado! 1330 01:33:50,600 --> 01:33:52,840 CENTRO DE ESMIRNA 1331 01:33:55,360 --> 01:33:57,760 - Está bem? - Que ideia foi essa? 1332 01:33:57,760 --> 01:34:00,760 - Está bem? Peço desculpa. - Salih, estás bem? 1333 01:34:00,760 --> 01:34:03,560 - Estou a ligar. Venha. Estou? - Está bem? 1334 01:34:03,560 --> 01:34:06,000 - Mulher! - Vocês estão bem? 1335 01:34:06,000 --> 01:34:08,960 ESQUADRA 1336 01:34:15,640 --> 01:34:16,640 O que aconteceu? 1337 01:34:17,640 --> 01:34:19,200 Prestei depoimento. 1338 01:34:20,280 --> 01:34:21,440 E os músicos? 1339 01:34:22,080 --> 01:34:24,320 - Não apresentaram queixa. - Isso é bom. 1340 01:34:24,320 --> 01:34:26,680 Mas não vão poder tocar no casamento. 1341 01:34:28,520 --> 01:34:29,600 O casamento... 1342 01:34:30,760 --> 01:34:32,280 Da Meltem com o Mert. 1343 01:34:32,800 --> 01:34:34,040 Não me espanta. 1344 01:34:35,480 --> 01:34:37,600 Esmirna conseguiu de novo. 1345 01:34:39,160 --> 01:34:40,840 Vou voltar para Istambul. 1346 01:34:44,400 --> 01:34:48,800 - O carro está no mesmo sítio. Posso ir... - Não é preciso. Apanho um táxi. 1347 01:34:49,800 --> 01:34:51,240 Tem as coisas no carro. 1348 01:34:51,760 --> 01:34:53,240 Enviam-nas para casa. 1349 01:34:58,960 --> 01:35:00,200 Vai-se embora. 1350 01:35:05,720 --> 01:35:06,960 Fique bem. 1351 01:35:15,480 --> 01:35:16,560 Igualmente. 1352 01:36:24,080 --> 01:36:28,080 Aeroporto, por favor. É urgente. Pode chegar lá em meia hora? 1353 01:36:28,080 --> 01:36:30,680 Há muito trânsito, mas vamos conseguir. 1354 01:36:35,200 --> 01:36:36,480 Sim, Sra. Hale? 1355 01:36:36,760 --> 01:36:38,480 Olá, Kumru. Como está? 1356 01:36:38,480 --> 01:36:41,800 Estou bem, obrigada. De regresso a Istambul. O que se passa? 1357 01:36:41,800 --> 01:36:44,920 Tenho uma notícia que a vai surpreender. 1358 01:36:44,920 --> 01:36:47,040 Acusou-me falsamente! 1359 01:36:47,480 --> 01:36:50,080 As coisas não eram o que pareciam. 1360 01:36:50,080 --> 01:36:52,800 - Claro que não! - Sra. Hale, com quem está? 1361 01:36:52,800 --> 01:36:54,720 Espere. Ela pergunta por ti. 1362 01:36:56,680 --> 01:36:58,120 Sou eu, o Şevket. 1363 01:36:59,120 --> 01:37:04,280 A rapariga que pensávamos ser a amante era filha de um velho amigo. 1364 01:37:04,280 --> 01:37:05,720 - Sim. - Como assim? 1365 01:37:05,720 --> 01:37:08,560 Eu não a via há anos. Não a reconheci. 1366 01:37:08,560 --> 01:37:12,280 É agente imobiliária e mostrava casas ao Şevket. 1367 01:37:13,280 --> 01:37:16,200 Kumru, querida, vamos reconsiderar o divórcio. 1368 01:37:16,200 --> 01:37:18,960 Não se preocupe, fica com o caso. 1369 01:37:18,960 --> 01:37:20,520 Sra. Hale... 1370 01:37:22,600 --> 01:37:23,800 Peço imensa desculpa. 1371 01:37:23,800 --> 01:37:27,480 Não se preocupe. Não era o que parecia. 1372 01:37:27,480 --> 01:37:31,320 Às vezes, temos de nos enganar para que a vida nos dê alegrias. 1373 01:37:32,440 --> 01:37:35,200 Certo. Depois falamos, então. 1374 01:37:35,200 --> 01:37:37,200 - Até à próxima. - Adeus. 1375 01:37:58,440 --> 01:37:59,680 MENSAGEM 1376 01:37:59,680 --> 01:38:02,840 DEIXAR DE SEGUIR CANCELAR 1377 01:38:02,840 --> 01:38:04,440 ESTA CONTA É PRIVADA 1378 01:38:57,240 --> 01:38:59,120 - Entra. - Depressa! 1379 01:38:59,480 --> 01:39:01,200 Não desiludimos ninguém! 1380 01:39:01,200 --> 01:39:04,280 - Aonde é que vamos? - Ao casamento! 1381 01:39:04,280 --> 01:39:07,480 Eu digo que não vou e tu queres tirar uma selfie. 1382 01:39:07,480 --> 01:39:11,120 Passei a manhã toda a transpirar! Olha para a minha roupa! 1383 01:39:11,120 --> 01:39:14,160 - Nós tratamos disso. - Paramos para mudar de roupa. 1384 01:39:14,160 --> 01:39:17,120 - O carro não pega! - Deixem-me ir para casa. 1385 01:39:17,120 --> 01:39:19,840 Isso! Lindo menino. Vamos lá! 1386 01:39:22,200 --> 01:39:25,440 {\an8}Vai onde a vida te leva. Esperem por nós. #CasamentoMeltemMert 1387 01:39:43,480 --> 01:39:44,880 Estou aqui! 1388 01:39:51,280 --> 01:39:53,520 - Tenho os relatórios. - Que hospital? 1389 01:39:53,520 --> 01:39:56,080 - Hospital de Urla. - Isso é bom. 1390 01:39:56,080 --> 01:39:59,120 Mencionaram outros sítios, mas insisti em Urla. 1391 01:39:59,120 --> 01:40:03,200 - Ótimo. Gosto do sítio. - Eu também. Será bom para ti. 1392 01:40:03,640 --> 01:40:06,880 Mas tens de tentar, sim? Sem protestar. 1393 01:40:06,880 --> 01:40:10,840 Não dês tanta importância a tudo. Não leves tudo tão a sério. 1394 01:40:10,840 --> 01:40:14,760 Não te foques nos problemas. Isso deixa-te doente. 1395 01:40:15,680 --> 01:40:18,120 A tua mãe tem muita razão. 1396 01:40:21,120 --> 01:40:22,480 Não tem, Kumru? 1397 01:40:46,280 --> 01:40:47,840 Posso sair aqui? 1398 01:40:57,640 --> 01:41:01,240 Bem-vindos, amigos. Vamos avançar para a frente. 1399 01:41:01,720 --> 01:41:06,760 Em 2013, éramos uma mão-cheia de mulheres neste passeio. 1400 01:41:07,240 --> 01:41:13,040 Hoje, o Passeio Feminino de Bicicleta acontece em 28 países 1401 01:41:13,040 --> 01:41:16,080 e em 160 cidades. 1402 01:41:16,600 --> 01:41:19,840 Podemos ter ideias e crenças diferentes, 1403 01:41:20,320 --> 01:41:25,280 mas temos algo em comum e isso é Esmirna! 1404 01:41:25,560 --> 01:41:27,400 Desculpe. 1405 01:41:27,800 --> 01:41:29,640 Tem uma bicicleta a mais? 1406 01:41:29,640 --> 01:41:32,400 O que há mais aqui é bicicletas. Tome, leve esta. 1407 01:41:32,400 --> 01:41:33,960 Não é para o passeio. 1408 01:41:34,280 --> 01:41:37,160 Tudo bem. Dê-me o seu número. 1409 01:41:39,000 --> 01:41:41,560 - Obrigada. - De nada. Espere. 1410 01:41:42,960 --> 01:41:44,080 Cuidado. 1411 01:41:44,560 --> 01:41:46,280 - Muito obrigada. - De nada. 1412 01:41:52,360 --> 01:41:54,600 BICICLETA E LIVRO A LIBERDADE MAIS BARATA 1413 01:41:54,600 --> 01:41:56,080 VISTA-SE BEM NA BICICLETA 1414 01:41:56,640 --> 01:41:58,760 MULHERES CHIQUES - SALVEM A NATUREZA 1415 01:42:00,440 --> 01:42:02,400 DEIXE O CARRO, ANDE DE BICICLETA 1416 01:42:08,200 --> 01:42:09,720 Olá. Estás no aeroporto? 1417 01:42:09,720 --> 01:42:13,040 Não, vou na direção oposta. Vou ficar em Esmirna. 1418 01:42:13,040 --> 01:42:17,000 Não te rendas a Esmirna. Está sob o teu controlo. 1419 01:42:17,000 --> 01:42:19,400 - És tu que mandas. - Exato, Doruk. 1420 01:42:19,400 --> 01:42:22,240 Tens razão. Sou eu que mando. 1421 01:42:23,640 --> 01:42:25,760 É por isso que vou fazer isto. 1422 01:43:16,280 --> 01:43:19,080 Uau! Que dia que tivemos. 1423 01:43:20,080 --> 01:43:22,280 Sim, podes crer. 1424 01:43:51,200 --> 01:43:52,560 Bem-vindos. 1425 01:43:52,560 --> 01:43:55,120 - Parabéns. - Bem-vindos. Por aqui. 1426 01:43:55,600 --> 01:43:59,840 - Ficamos em mesas diferentes? - Não, nós tratámos disso. 1427 01:44:01,240 --> 01:44:02,280 Meltem! 1428 01:44:08,000 --> 01:44:09,760 Está bem. 1429 01:44:15,480 --> 01:44:16,680 Querida. 1430 01:44:17,800 --> 01:44:20,360 - Os músicos não podem vir. - Porquê? 1431 01:44:21,320 --> 01:44:23,920 Tiveram um acidente. O que fazemos? 1432 01:44:37,360 --> 01:44:40,720 O meu conselho é que falem um com o outro. 1433 01:44:41,320 --> 01:44:45,880 Altos e baixos, discussões... Um casamento é isso. 1434 01:44:45,880 --> 01:44:49,240 Lembrem-se de falar um com o outro e de se ouvirem. 1435 01:44:49,520 --> 01:44:51,040 Desejo-vos felicidade. 1436 01:44:52,440 --> 01:44:57,200 Disseste que te casarias depois de nós, mas afinal foste a primeira. 1437 01:44:57,440 --> 01:44:59,240 Desejo o mesmo para mim. 1438 01:44:59,240 --> 01:45:03,320 É normal cometer erros antes de acertar. 1439 01:45:03,600 --> 01:45:05,040 Parabéns! 1440 01:45:15,880 --> 01:45:17,880 As histórias de amor têm um truque. 1441 01:45:17,880 --> 01:45:21,800 Acabam aqui, onde os amantes se unem. 1442 01:45:22,120 --> 01:45:23,320 O verdadeiro truque... 1443 01:45:35,360 --> 01:45:37,600 Desculpem! Os travões não funcionam. 1444 01:45:37,600 --> 01:45:40,800 Onur, olá. Podes dar-me isso? 1445 01:45:45,320 --> 01:45:47,280 Desta vez, não bati. 1446 01:45:48,040 --> 01:45:51,680 Boa noite a todos. Chego tarde. 1447 01:45:51,680 --> 01:45:54,240 Peço imensa desculpa. 1448 01:45:54,240 --> 01:45:56,040 Meltem, estás linda. 1449 01:45:56,440 --> 01:45:59,080 Desejo-vos felicidade eterna. 1450 01:45:59,520 --> 01:46:03,040 Vejo muitos casais abraçados neste momento. 1451 01:46:04,440 --> 01:46:07,120 Alguns passarão a vida juntos. 1452 01:46:07,880 --> 01:46:10,640 Outros separaram-se e fizeram as pazes. 1453 01:46:12,000 --> 01:46:15,840 Outros conheceram-se hoje e apaixonaram-se imediatamente. 1454 01:46:16,560 --> 01:46:20,600 Esmirna parece mesmo ter um equilíbrio cósmico e estranho. 1455 01:46:22,720 --> 01:46:28,040 Quero pedir desculpa à Gülcem e ao Cemo 1456 01:46:28,880 --> 01:46:30,440 e ao Onur e à mulher dele. 1457 01:46:31,120 --> 01:46:32,400 Tinham razão. 1458 01:46:34,720 --> 01:46:35,960 Eu estava errada. 1459 01:46:37,840 --> 01:46:40,840 Suponho que é possível apaixonarmo-nos num só dia. 1460 01:46:41,240 --> 01:46:46,560 Quando a vida nos chama, devemos ir. 1461 01:46:47,520 --> 01:46:49,480 Mas não é assim tão fácil. 1462 01:46:50,240 --> 01:46:54,960 É preciso coragem para ignorar os medos e partir. 1463 01:46:56,240 --> 01:47:01,640 Dou os parabéns à Meltem e ao Mert por terem essa coragem. 1464 01:47:02,080 --> 01:47:05,120 Espero que, um dia, eu tenha a mesma coragem. 1465 01:47:05,640 --> 01:47:06,840 Obrigada. 1466 01:47:10,560 --> 01:47:12,040 Boa noite a todos. 1467 01:47:12,480 --> 01:47:13,960 Sejam bem-vindos. 1468 01:47:14,320 --> 01:47:17,840 Senti-me inspirado pelo discurso da Kumru sobre coragem 1469 01:47:18,440 --> 01:47:20,360 e gostava de dizer algumas palavras. 1470 01:47:21,800 --> 01:47:23,040 Sim. 1471 01:47:23,040 --> 01:47:26,720 Não é fácil ignorar o medo e avançar, 1472 01:47:27,840 --> 01:47:32,480 mas julgo que é mais fácil quando temos alguém que nos inspira. 1473 01:47:33,680 --> 01:47:36,040 É aí que se abre uma porta na nossa vida. 1474 01:47:36,360 --> 01:47:40,440 Surge um caminho novo e encontramos coragem para o seguir, 1475 01:47:41,520 --> 01:47:42,920 só com amor. 1476 01:47:45,440 --> 01:47:47,640 Estou pronto para esta jornada, Kumru. 1477 01:47:51,960 --> 01:47:53,880 Estavas certa em relação a tudo. 1478 01:47:54,480 --> 01:47:55,560 Tu também. 1479 01:47:56,960 --> 01:48:00,440 Todas as coisas horríveis que dissemos um ao outro são verdade. 1480 01:48:03,960 --> 01:48:06,040 Julgo que devias ser mais como Esmirna. 1481 01:48:07,240 --> 01:48:10,720 Mais descontraída, mais espontânea. 1482 01:48:12,120 --> 01:48:13,440 Concordas? 1483 01:48:15,360 --> 01:48:16,520 Sim. 1484 01:48:18,600 --> 01:48:21,240 Acho que tens de ser mais como Istambul. 1485 01:48:22,680 --> 01:48:26,680 Mais na ribalta, mais imprudente. 1486 01:48:29,320 --> 01:48:30,640 Concordas? 1487 01:48:32,160 --> 01:48:33,160 Sim. 1488 01:48:42,160 --> 01:48:43,440 É assim mesmo! 1489 01:48:53,960 --> 01:48:57,520 Ouve, tu és EARD. 1490 01:48:58,000 --> 01:48:59,400 Eu sou ILFD. 1491 01:49:00,360 --> 01:49:01,720 Vai resultar? 1492 01:49:02,760 --> 01:49:06,360 Não te preocupes com as letras. Nós resolvemos isso. 1493 01:49:06,680 --> 01:49:08,040 Nós resolvemos isso? 1494 01:49:16,600 --> 01:49:23,200 Durante muito tempo Pus o coração a dormir em salas escuras 1495 01:49:24,120 --> 01:49:30,280 Como se esperasse sempre por ti Há algo entre nós 1496 01:49:31,360 --> 01:49:34,960 Compreendo, não te vou cansar 1497 01:49:34,960 --> 01:49:38,040 Escondo-te de tudo 1498 01:49:38,720 --> 01:49:45,640 Serei o teu parceiro no crime Onde quer que estejas 1499 01:49:46,160 --> 01:49:49,160 {\an8}Abraça-me 1500 01:49:49,960 --> 01:49:52,720 {\an8}Nunca me largues 1501 01:49:53,720 --> 01:50:00,240 Fui desvendado como um mistério Quando sorriste para mim 1502 01:50:01,200 --> 01:50:03,960 Dá-me a mão e vamos 1503 01:50:04,800 --> 01:50:07,720 Não vamos adiar o amor 1504 01:50:08,440 --> 01:50:14,920 Deixa-o cair no meio do meu coração Como um pássaro no meu ramo 1505 01:50:18,560 --> 01:50:19,880 - O que é? - Vem. 1506 01:50:21,320 --> 01:50:23,040 Tens a letra. 1507 01:50:23,040 --> 01:50:26,120 - Vem. - Vai! 1508 01:50:33,200 --> 01:50:34,480 Estás pronta? 1509 01:50:34,480 --> 01:50:36,200 - Não. - Vais estar. 1510 01:50:38,040 --> 01:50:40,840 Abraça-me 1511 01:50:41,800 --> 01:50:44,560 Nunca me largues 1512 01:50:45,520 --> 01:50:52,000 Fui desvendado como um mistério Quando sorriste para mim 1513 01:50:52,960 --> 01:50:56,000 Dá-me a mão e vamos 1514 01:50:56,720 --> 01:50:59,280 Não vamos adiar o amor 1515 01:51:00,240 --> 01:51:06,680 Deixa-o cair no meio do meu coração Como um pássaro no meu ramo 1516 01:51:38,880 --> 01:51:40,000 {\an8}Bravo! 1517 01:51:43,760 --> 01:51:44,760 {\an8}Bravo! 1518 01:54:31,520 --> 01:54:33,520 {\an8}Ana Rita Santos111806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.