Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,200 --> 00:00:32,480
{\an8}ESMIRNA
2
00:00:53,920 --> 00:00:55,520
Miúda...x
3
00:00:56,800 --> 00:00:58,800
- Onde está a Kumru?
- Casa de banho.
4
00:00:59,040 --> 00:01:02,040
Espero que não tenha visto
as fotos do casamento.
5
00:01:02,040 --> 00:01:05,040
Mesmo que as tenha visto,
não se pode fazer nada.
6
00:01:09,160 --> 00:01:11,720
FELICIDADE
ONUR GÖNENSAY
7
00:01:47,080 --> 00:01:48,360
Estás bem?
8
00:01:49,680 --> 00:01:51,680
- Estou ótima.
- Ainda bem.
9
00:02:04,040 --> 00:02:05,240
Venham!
10
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Vou-me embora.
11
00:02:23,000 --> 00:02:26,640
- Estamos a divertir-nos!
- As músicas dos anos 90 irritam-me.
12
00:02:26,640 --> 00:02:29,720
- Vamos comer qualquer coisa.
- Vão sem mim.
13
00:02:30,360 --> 00:02:32,480
Não fiques sozinha esta noite.
14
00:02:33,320 --> 00:02:34,760
Já estou sozinha.
15
00:02:35,200 --> 00:02:37,280
Não conduzas, pelo menos.
16
00:02:37,880 --> 00:02:39,920
Está bem. Adeus.
17
00:02:41,200 --> 00:02:42,960
- Tem cuidado.
- Está bem!
18
00:04:13,680 --> 00:04:16,080
LOVE IN 39 DEGREES
19
00:04:19,960 --> 00:04:21,080
O que és?
20
00:04:21,600 --> 00:04:23,440
- Gerente.
- Quem tem os dados?
21
00:04:23,440 --> 00:04:24,520
3 ANOS DEPOIS
22
00:04:24,520 --> 00:04:26,640
- Eu tenho.
- Lança-os.
23
00:04:30,920 --> 00:04:34,200
ESFORÇO - LUTA - CARREIRA
LIMITES - VITÓRIA - APROVAÇÃO
24
00:04:34,200 --> 00:04:35,280
Viste?
25
00:04:35,800 --> 00:04:39,920
Apressaste-te pela glória e carreira.
O que ganhaste?
26
00:04:40,320 --> 00:04:41,840
A aprovação dos outros.
27
00:04:42,280 --> 00:04:43,640
Se fosses por aqui...
28
00:04:43,640 --> 00:04:45,720
ESCOLHA - DECISÃO - JORNADA
29
00:04:46,560 --> 00:04:48,280
... abria-se um caminho novo.
30
00:04:48,840 --> 00:04:52,560
Hoje tenho uma viagem de negócios.
Um divórcio.
31
00:04:53,120 --> 00:04:54,680
Uma coincidência.
32
00:04:54,680 --> 00:04:57,320
A minha cliente
é a melhor amiga da minha chefe.
33
00:04:57,320 --> 00:05:00,480
Se correr bem,
posso vir a fazer parte da sociedade.
34
00:05:00,720 --> 00:05:04,120
- Mas não pode haver defeitos.
- Porque haveria?
35
00:05:04,120 --> 00:05:06,600
Porque o trabalho é em Esmirna.
36
00:05:06,840 --> 00:05:09,680
- Não importa onde é.
- Importa.
37
00:05:09,960 --> 00:05:13,240
Esmirna fará tudo para me travar.
38
00:05:14,200 --> 00:05:16,160
Quantos casos ganhaste na firma?
39
00:05:16,160 --> 00:05:19,280
- Ganhei 37 de 37.
- Incluindo divórcios incontestados?
40
00:05:19,280 --> 00:05:20,680
102 de 102.
41
00:05:20,680 --> 00:05:23,720
Porque falamos disto?
O teu nome estará na placa.
42
00:05:25,640 --> 00:05:28,920
- O meu apelido.
- Vai e faz o teu trabalho.
43
00:05:29,200 --> 00:05:31,960
Voltas esta noite e acabou.
44
00:05:33,280 --> 00:05:34,400
Dados.
45
00:05:38,760 --> 00:05:41,040
PRESENTE - RESSURREIÇÃO - TESOURO
46
00:05:43,360 --> 00:05:46,560
Está sob o teu controlo. És tu que mandas.
47
00:05:47,040 --> 00:05:50,240
Está sob o meu controlo. Sou eu que mando.
48
00:05:50,240 --> 00:05:51,800
Vai apanhar o avião.
49
00:05:52,200 --> 00:05:54,720
Se entrares em pânico
ou precisares de algo...
50
00:05:55,680 --> 00:05:57,240
Doruk, muito obrigada.
51
00:05:57,240 --> 00:06:00,040
Obrigada por me receberes tão cedo.
52
00:06:00,040 --> 00:06:02,640
Traz bollos de Esmirna e ficamos quites.
53
00:06:02,640 --> 00:06:05,680
- Mas eu pago.
- Não te preocupes.
54
00:06:05,680 --> 00:06:08,840
Por falar em dinheiro,
o valor da sessão foi atualizado.
55
00:06:09,160 --> 00:06:11,000
E agora é em dólares.
56
00:06:13,560 --> 00:06:15,480
Envio-te um IBAN novo.
57
00:06:15,920 --> 00:06:18,400
- Claro.
- Lembra-te de respirar.
58
00:06:18,400 --> 00:06:20,960
- Quatro, sete, oito.
- Quatro...
59
00:06:46,800 --> 00:06:47,840
Fatih!
60
00:06:52,680 --> 00:06:54,920
- Estou a ir!
- Abre!
61
00:06:54,920 --> 00:06:57,840
Que se passa, Cemo? Enlouqueceste?
62
00:06:57,840 --> 00:07:01,640
Está tudo bem. Não atendias e decidi vir.
Tenho uma notícia louca.
63
00:07:02,520 --> 00:07:04,160
Entra, não te acanhes.
64
00:07:11,920 --> 00:07:14,640
Fiz uma canção fantástica.
Escreveste a letra?
65
00:07:14,640 --> 00:07:18,040
- Não pude, Cemo.
- Até gravei uma demo.
66
00:07:18,320 --> 00:07:20,800
Eu sei, meu. Eu ouvi. Era boa.
67
00:07:21,720 --> 00:07:25,080
- Podíamos tocá-la esta noite.
- Como assim, "tocar"?
68
00:07:25,720 --> 00:07:29,680
- No concerto.
- Que concerto, Cemo?
69
00:07:32,680 --> 00:07:38,080
Dos Pinhâni. Conheci o Sinan
ontem à noite e convenci-o.
70
00:07:38,080 --> 00:07:41,040
Vamos abrir para os Pinhâni
esta noite, em Bodrum.
71
00:07:41,320 --> 00:07:44,600
- Nós vamos abrir.
- Espera aí. Nós?
72
00:07:44,920 --> 00:07:46,560
Nós os dois. Porquê?
73
00:07:46,560 --> 00:07:49,920
Percebi isso. Quando foi
a última vez que estive no palco?
74
00:07:49,920 --> 00:07:54,120
Vais estar esta noite.
O Sinan disse: "Tudo pelo Fatih."
75
00:07:55,000 --> 00:07:56,200
Eu não vou estar.
76
00:07:56,200 --> 00:07:59,520
Vais estar.
Já lhe enviei mensagem e nós vamos.
77
00:08:00,440 --> 00:08:02,280
- Aceitou por tua causa.
- Toma.
78
00:08:04,400 --> 00:08:05,440
Vai.
79
00:08:08,000 --> 00:08:09,720
Não me desiludas.
80
00:08:09,720 --> 00:08:12,560
É só uma noite.
Leva o carro e vamos embora.
81
00:08:14,320 --> 00:08:15,720
Não tenho carro.
82
00:08:16,200 --> 00:08:17,360
Porque não?
83
00:08:17,720 --> 00:08:21,920
O meu pai levou-o. Disse que não há carro
para quem não trabalha para ele.
84
00:08:25,000 --> 00:08:28,760
- O que vamos fazer?
- Não sei. Devias ter-me perguntado.
85
00:08:28,760 --> 00:08:31,480
Ele falou dos Pinhâni! Eu não pedi.
86
00:08:31,720 --> 00:08:33,240
Cemo, esquece.
87
00:08:33,240 --> 00:08:36,800
Sabes que só atuo
quando estou bem preparado.
88
00:08:36,800 --> 00:08:39,520
Espera! Não me podes abandonar.
89
00:08:41,000 --> 00:08:43,760
Prepara-te para uma surpresa, então.
90
00:08:44,000 --> 00:08:45,480
Tens uma desculpa válida?
91
00:08:46,360 --> 00:08:49,240
- Não sejas infantil.
- Tens uma desculpa válida?
92
00:08:49,240 --> 00:08:53,440
- Tens namorada? Não.
- Não. E depois?
93
00:08:55,640 --> 00:08:59,200
Fatih... Eu alguma vez te desiludi?
94
00:09:00,440 --> 00:09:02,040
- Não desiludiste.
- Pois.
95
00:09:02,800 --> 00:09:04,520
Por isso, peço-te duas coisas.
96
00:09:04,960 --> 00:09:08,440
Primeiro, vais arranjar um carro.
Vamos a Bodrum.
97
00:09:08,440 --> 00:09:10,800
- O Sinan vai ver-te.
- Já são duas coisas.
98
00:09:11,520 --> 00:09:16,000
Podes dizer que ficaste sem voz
ou que perdeste a cabeça, é contigo.
99
00:09:16,720 --> 00:09:18,320
Talvez encontre outro cantor.
100
00:09:19,720 --> 00:09:24,160
Terceiro, vais escrever a letra
para esta canção até esta noite.
101
00:09:25,800 --> 00:09:26,800
Está bem?
102
00:09:35,320 --> 00:09:37,000
TRANSFERÊNCIA BANCÁRIA
103
00:09:37,000 --> 00:09:39,120
TRANSFERÊNCIA CONCLUÍDA
104
00:09:52,240 --> 00:09:54,640
RAPARIGAS DE ESMIRNA - 20 MENSAGENS
105
00:09:54,640 --> 00:09:56,240
GRANDE DIA!
106
00:09:56,240 --> 00:09:58,560
O que vão vestir? Não encontrei nada :(
107
00:09:58,560 --> 00:10:01,120
Estou em Foça, não sei.
Imaginem-me assim.
108
00:10:01,120 --> 00:10:03,280
Vamos enviar todas selfies.
109
00:10:15,640 --> 00:10:17,360
Divirtam-se por mim.
110
00:10:17,360 --> 00:10:19,080
Para onde vais?
111
00:10:19,080 --> 00:10:21,440
Para o tribunal de Çağlayan.
112
00:10:21,680 --> 00:10:26,240
Gostava que pudesses vir!
113
00:10:28,320 --> 00:10:30,680
Senti muito a tua falta.
114
00:10:51,000 --> 00:10:52,520
Boa sorte, Fatih.
115
00:10:54,920 --> 00:10:58,040
A que devo este prazer de manhã cedo?
116
00:10:58,040 --> 00:11:01,400
Por favor, pai.
Eu não tinha nada para fazer.
117
00:11:01,800 --> 00:11:04,800
Decidi seguir o teu conselho
e passar o dia no trabalho.
118
00:11:04,800 --> 00:11:06,600
- Boa ideia.
- Não foi?
119
00:11:06,600 --> 00:11:10,160
- Pode ser que gostes e fiques.
- Sim, veremos.
120
00:11:10,720 --> 00:11:13,440
- Não ganhas dinheiro a cantar.
- Exatamente!
121
00:11:13,720 --> 00:11:15,800
Terias de aturar bêbedo.
122
00:11:15,800 --> 00:11:17,160
Uma desgraça.
123
00:11:17,160 --> 00:11:18,840
Vais cantar em casamentos?
124
00:11:21,640 --> 00:11:22,800
Fatih!
125
00:11:23,920 --> 00:11:26,600
- Diz o que queres.
- Está bem.
126
00:11:27,800 --> 00:11:31,880
Preciso de um carro para esta noite.
Só até amanhã de manhã.
127
00:11:32,800 --> 00:11:34,560
Precisas assim tanto do carro?
128
00:11:34,920 --> 00:11:37,920
- Sim.
- Para quê?
129
00:11:38,600 --> 00:11:39,720
Para quê?
130
00:11:42,720 --> 00:11:44,240
Vai haver um concerto.
131
00:11:44,240 --> 00:11:46,680
- Concerto?
- Mas é só um dia.
132
00:11:48,640 --> 00:11:50,880
O que dizes? Posso levá-lo?
133
00:11:51,160 --> 00:11:53,560
Com certeza! É todo teu.
134
00:11:54,080 --> 00:11:55,400
Obrigado, pai.
135
00:12:00,160 --> 00:12:01,320
Com uma condição.
136
00:12:02,160 --> 00:12:05,480
- Qual?
- Vem uma cliente de Istambul.
137
00:12:05,480 --> 00:12:08,320
- Sim?
- Volta para casa ao fim da tarde.
138
00:12:08,640 --> 00:12:11,080
- Vais transportá-la.
- Vou ser motorista?
139
00:12:11,080 --> 00:12:13,440
Então? Ficaste ofendido?
140
00:12:13,680 --> 00:12:16,000
Não, mas...
141
00:12:16,720 --> 00:12:19,000
E se fizer asneira no primeiro dia?
142
00:12:19,000 --> 00:12:20,960
Não faças. Depende de ti.
143
00:12:21,680 --> 00:12:24,000
Ela vai avaliar-te no fim do dia.
144
00:12:24,000 --> 00:12:28,640
- Se te der 10 pontos, ficas com o carro.
- Dez pontos? Pai...
145
00:12:28,640 --> 00:12:31,520
Maldito nepotismo!
Oito ou nove são suficientes.
146
00:12:32,280 --> 00:12:34,240
Senão, esquece o carro.
147
00:12:36,680 --> 00:12:39,600
Combinado. A chave...
148
00:12:41,840 --> 00:12:43,040
Obrigado.
149
00:12:47,680 --> 00:12:50,400
ALUGUER DE AUTOMÓVEIS
150
00:12:53,840 --> 00:12:58,720
Como é que o nosso inventário de caráter
afeta a nossa vida amorosa e familiar?
151
00:12:58,720 --> 00:13:02,720
Indivíduos com uma grande concentração
das letras E e I no seu mapa
152
00:13:02,720 --> 00:13:05,440
podem parecer discordar no início,
153
00:13:05,440 --> 00:13:08,800
mas vão completar
o elemento em falta no outro
154
00:13:08,800 --> 00:13:11,040
e poderão mostrar harmonia.
155
00:13:11,040 --> 00:13:15,400
Dada a importância das relações românticas
para melhorar a qualidade de vida,
156
00:13:15,400 --> 00:13:20,160
essa união é uma possibilidade
que merece ser explorada.
157
00:13:22,240 --> 00:13:26,120
Tripulação de cabine,
preparar para a aterragem.
158
00:13:31,720 --> 00:13:34,760
Está sob o meu controlo. Sou eu que mando.
159
00:13:38,400 --> 00:13:41,960
Está sob o meu controlo. Sou eu que mando.
160
00:13:50,600 --> 00:13:53,600
ESMIRNA
161
00:14:31,920 --> 00:14:33,520
Estava à minha espera?
162
00:14:33,520 --> 00:14:35,560
Estava, sim. Bem-vinda.
163
00:14:35,560 --> 00:14:38,240
- Onde está o carro?
- Por ali.
164
00:14:43,720 --> 00:14:44,840
Por ali.
165
00:14:51,280 --> 00:14:53,560
Agradeço que se apresse.
166
00:14:54,600 --> 00:14:59,080
- Devia ter ligado.
- Liguei. Devia ter atendido.
167
00:15:01,360 --> 00:15:03,280
Desculpe, estava no silêncio.
168
00:15:04,480 --> 00:15:08,560
Estaremos em Konak às 10h30.
Depois Zeytinalanı e o tribunal.
169
00:15:08,560 --> 00:15:11,200
Se terminarmos cedo, apanho um voo antes.
170
00:15:11,440 --> 00:15:12,600
Tudo bem.
171
00:15:18,680 --> 00:15:21,800
- Também temos de passar por Alsancak.
- Tudo bem.
172
00:15:21,800 --> 00:15:25,000
- Vamos comprar bollos.
- Gosta de bollos?
173
00:15:25,000 --> 00:15:26,680
São para um amigo.
174
00:15:33,360 --> 00:15:34,760
Vamos lá.
175
00:15:43,480 --> 00:15:45,840
Escreve a letra.
176
00:15:46,080 --> 00:15:50,000
Desculpe.
O bluetooth liga automaticamente.
177
00:15:51,320 --> 00:15:52,760
Pronto, já está.
178
00:16:38,960 --> 00:16:40,680
Já tinha estado em Esmirna?
179
00:16:40,960 --> 00:16:42,080
Nasci cá.
180
00:16:42,640 --> 00:16:45,400
Certo. Vejo pelo seu nome.
181
00:16:46,840 --> 00:16:49,920
É por causa da ave, não da sandes.
182
00:16:50,560 --> 00:16:53,000
Certo. Eu só...
183
00:16:55,560 --> 00:16:57,080
Vem cá com frequência?
184
00:16:58,880 --> 00:17:00,120
Não vinha há três anos.
185
00:17:00,520 --> 00:17:01,680
Três anos.
186
00:17:03,680 --> 00:17:04,680
Não tem saudades?
187
00:17:05,120 --> 00:17:07,360
Não, gosto de Istambul.
188
00:17:07,680 --> 00:17:09,840
Eu não podia viver em Istambul.
189
00:17:11,560 --> 00:17:13,200
A nossa Esmirna é linda.
190
00:17:13,560 --> 00:17:16,960
Churrasco na varanda,
fim de semana à beira-mar. Perfeito!
191
00:17:17,560 --> 00:17:19,280
Istambul é uma colmeia.
192
00:17:20,960 --> 00:17:22,760
Porque todos têm trabalho.
193
00:17:27,760 --> 00:17:30,280
Vai receber uma mensagem no fim do dia.
194
00:17:30,280 --> 00:17:33,320
Ser-lhe-á pedido para avaliar o serviço.
195
00:17:33,680 --> 00:17:36,280
Ficaria grato se me desse
uma boa avaliação.
196
00:17:36,520 --> 00:17:38,000
Chamo-me Fatih, já agora.
197
00:17:46,160 --> 00:17:51,360
O carro alugado não tem gasolina.
Isso também é típico de Esmirna.
198
00:17:53,520 --> 00:17:55,520
Só estou a trabalhar hoje.
199
00:17:56,080 --> 00:18:00,400
Os outros não devem ter visto,
mas isso resolve-se. Não se preocupe.
200
00:18:01,080 --> 00:18:04,000
- Porquê só hoje?
- Este não é o meu trabalho.
201
00:18:07,000 --> 00:18:08,120
Inacreditável.
202
00:18:20,000 --> 00:18:22,320
- Bem-vindo.
- Obrigado. Pode atestar.
203
00:18:22,320 --> 00:18:24,760
- Amêndoa?
- Não, obrigado.
204
00:18:24,760 --> 00:18:26,440
Faz com que se sinta cheio.
205
00:18:26,440 --> 00:18:28,120
Não, estou a trabalhar.
206
00:18:30,920 --> 00:18:32,000
Ela é de Istambul?
207
00:18:32,320 --> 00:18:33,320
Meu...
208
00:18:34,080 --> 00:18:36,080
Quer comprar um terreno em Urla?
209
00:18:36,400 --> 00:18:37,880
Não quero.
210
00:18:37,880 --> 00:18:39,600
- Por favor.
- Então?
211
00:18:39,880 --> 00:18:42,360
Devia comprar
e encher a cidade como Istambul.
212
00:18:42,640 --> 00:18:44,000
Preciso de gasolina.
213
00:18:44,000 --> 00:18:47,360
- Pode pôr gasolina? Tenho pressa.
- Segure.
214
00:18:47,360 --> 00:18:48,520
Está bem.
215
00:18:49,040 --> 00:18:50,480
Credo!
216
00:18:53,520 --> 00:18:55,840
- Desculpe.
- Não percebo.
217
00:18:55,840 --> 00:18:58,000
Não é motorista?
218
00:18:58,560 --> 00:19:00,960
O meu pai é dono da empresa de aluguer.
219
00:19:00,960 --> 00:19:02,680
Estou só a dar uma ajuda.
220
00:19:02,680 --> 00:19:04,280
Tem carta, certo?
221
00:19:04,880 --> 00:19:07,080
- Por favor!
- Sim ou não?
222
00:19:09,080 --> 00:19:11,280
Sim. Claro que tenho.
223
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Felizmente.
224
00:19:16,680 --> 00:19:19,200
Então, qual é a sua profissão?
225
00:19:19,480 --> 00:19:20,760
Sou músico.
226
00:19:21,040 --> 00:19:23,200
A canção que tocava era sua?
227
00:19:23,520 --> 00:19:25,880
Por acaso, era uma demo de um amigo.
228
00:19:25,880 --> 00:19:27,920
Quero ouvir uma canção sua.
229
00:19:28,320 --> 00:19:30,760
- Costumo cantar ao vivo.
- Onde?
230
00:19:32,480 --> 00:19:34,760
Atualmente, não dou concertos.
231
00:19:39,760 --> 00:19:40,880
As minhas amêndoas.
232
00:19:50,800 --> 00:19:53,520
- Aqui estamos.
- Obrigada.
233
00:19:53,520 --> 00:19:57,040
Não posso estacionar aqui.
Avise quando terminar.
234
00:19:57,280 --> 00:20:01,240
Claro, mas não deixe
o telemóvel no silêncio.
235
00:20:39,280 --> 00:20:41,840
EM MANUTENÇÃO, NÃO USAR
236
00:20:42,280 --> 00:20:47,280
Está sob o meu controlo. Sou eu que mando.
237
00:20:50,960 --> 00:20:52,160
O que se passa?
238
00:20:56,160 --> 00:20:57,200
Desculpe?
239
00:20:59,080 --> 00:21:00,720
Está aí alguém?
240
00:21:01,080 --> 00:21:03,680
Estou presa no elevador. Está aí alguém?
241
00:21:04,360 --> 00:21:06,320
Está aí alguém?
242
00:21:09,640 --> 00:21:11,640
Calma. Está tudo bem.
243
00:21:14,080 --> 00:21:15,520
Socorro!
244
00:21:15,520 --> 00:21:18,120
Estou presa no elevador. Está aí alguém?
245
00:21:27,280 --> 00:21:28,280
Foi rápido.
246
00:21:28,280 --> 00:21:32,840
Sr. Fatih, estou presa no elevador.
Pedi ajuda, mas ninguém me ouve.
247
00:21:32,840 --> 00:21:36,640
- Pode ajudar-me?
- Claro. Tenha calma, Sra. Kumru.
248
00:21:36,640 --> 00:21:39,280
Estaciono e vou já para aí. Tenha calma.
249
00:21:39,280 --> 00:21:40,480
Está bem.
250
00:21:44,520 --> 00:21:48,800
Calma. Está tudo bem. Vais ficar bem.
251
00:21:49,360 --> 00:21:52,080
Calma.
252
00:21:53,560 --> 00:21:57,480
Tem calma. Vai ficar tudo bem.
253
00:21:57,880 --> 00:21:59,440
Bom proveito.
254
00:22:00,160 --> 00:22:02,080
Aqui têm os chás.
255
00:22:04,280 --> 00:22:06,080
Desculpe!
256
00:22:06,960 --> 00:22:09,840
- Desculpe...
- Confio-lhe o carro.
257
00:22:10,120 --> 00:22:12,720
- Não pode estacionar aqui.
- Eu sei, mas...
258
00:22:12,720 --> 00:22:17,200
Faça 25 sandes kumru.
Juro que as venho buscar daqui a pouco.
259
00:22:17,200 --> 00:22:19,000
Comece a prepará-las.
260
00:22:19,000 --> 00:22:20,880
- Está bem.
- É o máximo!
261
00:22:20,880 --> 00:22:22,080
PADARIA
262
00:22:22,840 --> 00:22:25,920
Tem calma. Está tudo bem.
263
00:22:26,680 --> 00:22:28,320
Calma.
264
00:22:29,720 --> 00:22:32,680
Desculpe, trabalha aqui?
265
00:22:32,680 --> 00:22:34,200
Tire isso.
266
00:22:34,440 --> 00:22:37,120
- É o porteiro?
- Não, vim arranjar o elevador.
267
00:22:37,480 --> 00:22:41,440
- Está alguém preso lá dentro.
- A sério? Outra vez...
268
00:22:41,440 --> 00:22:42,760
Veja isso, por favor.
269
00:22:42,760 --> 00:22:45,680
- Eu trato disso, não se preocupe.
- Sra. Kumru!
270
00:22:47,400 --> 00:22:52,000
- Sra. Kumru! Cheguei. Tenha calma.
- Sr. Fatih, estou aqui.
271
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Tenha calma.
272
00:22:55,440 --> 00:22:58,400
Calma. O técnico vai tratar de tudo.
273
00:22:58,400 --> 00:23:01,640
Não consigo respirar.
274
00:23:01,640 --> 00:23:03,160
Tente abrir a porta.
275
00:23:04,160 --> 00:23:06,480
Força. É capaz.
276
00:23:06,880 --> 00:23:09,040
Um pouco mais de força.
277
00:23:09,280 --> 00:23:10,920
Outra vez. Com mais força.
278
00:23:11,200 --> 00:23:13,120
Pronto. Conseguiu.
279
00:23:13,920 --> 00:23:15,480
Detesto Esmirna.
280
00:23:24,400 --> 00:23:26,560
Do que não gosta na nossa linda Esmirna?
281
00:23:26,560 --> 00:23:29,040
O que há para gostar? Olhe para mim.
282
00:23:29,040 --> 00:23:31,480
- O tempo?
- Abafado.
283
00:23:31,880 --> 00:23:35,960
Calções, chinelos, bebidas, é perfeito!
E as pessoas?
284
00:23:35,960 --> 00:23:39,680
- Descuidadas e preguiçosas.
- São descontraídas e calmas.
285
00:23:39,680 --> 00:23:42,720
- São irresponsáveis.
- Não, são descontraídas.
286
00:23:42,720 --> 00:23:44,880
As pessoas descontraídas vivem mais.
287
00:23:44,880 --> 00:23:48,840
Temos de estar sempre de pé atrás
nesta cidade.
288
00:23:48,840 --> 00:23:51,120
Estar sempre de pé atrás não faz bem.
289
00:23:51,360 --> 00:23:52,800
Já dizia o poeta:
290
00:23:52,800 --> 00:23:55,600
"A vida é o que acontece
enquanto fazemos planos."
291
00:23:55,880 --> 00:23:59,280
- Esse poeta deve ser de Esmirna.
- É de Liverpool. John Lennon.
292
00:23:59,920 --> 00:24:05,440
E também: "Persegue a vida em Istambul,
mas a vida acompanha-o em Esmirna."
293
00:24:05,440 --> 00:24:07,840
Cemal Süreya disse isso, de Pülümürlü.
294
00:24:07,840 --> 00:24:11,200
Isso é um autocolante de carro,
um cântico ou um poema.
295
00:24:12,160 --> 00:24:14,160
É INFP, sem dúvida.
296
00:24:14,680 --> 00:24:17,080
- O que é isso?
- Mediador.
297
00:24:17,840 --> 00:24:20,600
É um típico sonhador INFP.
298
00:24:21,040 --> 00:24:23,840
Compara uma das cidades
mais bonitas do mundo
299
00:24:23,840 --> 00:24:26,320
com uma aldeia gigante como Esmirna.
300
00:24:27,200 --> 00:24:28,880
Está a funcionar!
301
00:24:32,520 --> 00:24:36,320
Estou aqui há poucas horas
e já estou assim.
302
00:24:36,320 --> 00:24:39,640
- Desculpe, fazia a manutenção...
- Pede desculpa?
303
00:24:39,640 --> 00:24:42,880
Isto não estava aqui
quando entrei no elevador.
304
00:24:42,880 --> 00:24:45,360
Já está a funcionar. Pode usá-lo.
305
00:24:45,360 --> 00:24:47,920
"Pode usá-lo." Vou processá-lo.
306
00:24:47,920 --> 00:24:49,280
Não é preciso.
307
00:24:49,280 --> 00:24:54,800
- Vou processá-lo, compreende?
- Calma. Obrigado por tudo.
308
00:24:54,800 --> 00:24:57,240
- Porque é que vim?
- Desculpe o incómodo.
309
00:24:57,240 --> 00:24:59,760
É um elevador antigo.
Acontece. Não se preocupe.
310
00:24:59,760 --> 00:25:01,160
Obrigado.
311
00:25:04,360 --> 00:25:05,360
Está bem?
312
00:25:07,120 --> 00:25:08,680
Pareço estar bem?
313
00:25:09,240 --> 00:25:11,720
Acalme-se. Agora está tudo bem.
314
00:25:11,720 --> 00:25:14,160
"Acalme-se. Agora está tudo bem."
315
00:25:15,080 --> 00:25:16,160
Tudo bem.
316
00:25:16,880 --> 00:25:20,560
O que murmurava
enquanto eu lutava pela minha vida?
317
00:25:21,120 --> 00:25:23,400
Fez uma boa defesa de Esmirna.
318
00:25:23,400 --> 00:25:26,320
Provoquei uma discussão para a distrair.
319
00:25:26,320 --> 00:25:29,160
Não tem de adorar Esmirna.
Que me importa isso?
320
00:25:29,160 --> 00:25:30,920
Não sou o presidente da câmara.
321
00:25:37,760 --> 00:25:39,000
Desculpe.
322
00:25:40,160 --> 00:25:41,160
Obrigada.
323
00:25:42,080 --> 00:25:43,240
De nada.
324
00:25:45,480 --> 00:25:49,480
Porque está tudo vazio? Ninguém me ouviu.
325
00:25:49,480 --> 00:25:52,240
É sexta-feira.
Devem ter ido todos para Çeşme.
326
00:25:52,240 --> 00:25:55,440
- Típico em Esmirna.
- Sim, é um clássico.
327
00:25:56,960 --> 00:25:58,160
Sra. Kumru!
328
00:25:59,040 --> 00:26:01,200
Sra. Hale, bem-vinda.
329
00:26:01,800 --> 00:26:03,800
- Como está?
- Nada bem.
330
00:26:03,800 --> 00:26:08,000
Acho que o Şevket voltou atrás.
Vem com um exército de advogados.
331
00:26:08,480 --> 00:26:11,640
Não se preocupe. Viemos preparados.
332
00:26:12,040 --> 00:26:16,080
Permita-me que lhe apresente o Sr. Fatih,
um dos nossos advogados.
333
00:26:16,320 --> 00:26:19,560
Palavra? Muito prazer, Sr. Fatih.
334
00:26:19,560 --> 00:26:21,680
É bom tê-lo cá. Como está?
335
00:26:22,280 --> 00:26:26,720
Sabe como é. Leis, julgamentos...
A justiça é a base de tudo.
336
00:26:26,720 --> 00:26:29,080
- Vamos?
- Sim, claro.
337
00:26:29,080 --> 00:26:30,760
- Por favor.
- Obrigada.
338
00:26:33,160 --> 00:26:36,680
Pode subir. Não cabemos todos.
Nós vamos pelas escadas.
339
00:26:36,680 --> 00:26:38,040
Certo. Obrigada.
340
00:26:38,480 --> 00:26:39,880
Eu fecho.
341
00:26:51,720 --> 00:26:54,440
Que patife. Mudou de ideias.
342
00:26:54,440 --> 00:26:57,440
Tenta intimidar-me, mas não vai conseguir.
343
00:26:57,960 --> 00:27:01,280
Desculpe interromper.
Pode dizer-me o que estamos a fazer?
344
00:27:01,280 --> 00:27:04,840
Divorciamos a Hale e o Şevket.
Temos de convencer o outro lado
345
00:27:04,840 --> 00:27:07,920
a assinar o protocolo
até à audiência desta noite.
346
00:27:08,440 --> 00:27:09,920
Como assim, "temos"?
347
00:27:10,480 --> 00:27:12,520
Qual é o meu papel nisto?
348
00:27:12,960 --> 00:27:17,640
É muito simples. Fique ao meu lado
e terá a avaliação no fim do dia.
349
00:27:17,920 --> 00:27:19,040
Percebe?
350
00:27:22,560 --> 00:27:23,760
Percebo.
351
00:27:25,200 --> 00:27:28,360
Estamos a negociar há muito tempo.
352
00:27:28,360 --> 00:27:32,280
Julgo que chegámos a um acordo
que agrada a ambos.
353
00:27:32,920 --> 00:27:34,520
- Saúde.
- Obrigada.
354
00:27:34,720 --> 00:27:36,080
- Santinho.
- Obrigada.
355
00:27:36,440 --> 00:27:40,920
Desligue o ar condicionado.
Ela é alérgica. Vai espirrar 40 vezes.
356
00:27:40,920 --> 00:27:42,480
Estou bem. Obrigada.
357
00:27:42,760 --> 00:27:44,880
- És alérgica...
- Estou bem.
358
00:27:45,760 --> 00:27:46,800
Está bem.
359
00:27:46,800 --> 00:27:50,200
Esta é a declaração de bens
de que falámos.
360
00:27:50,200 --> 00:27:51,880
Tenho de intervir.
361
00:27:52,560 --> 00:27:53,560
O que é isto?
362
00:27:53,960 --> 00:27:55,680
Uma nova proposta.
363
00:28:04,160 --> 00:28:05,360
Porque voltaste atrás?
364
00:28:05,360 --> 00:28:10,000
Queres que seja tudo à tua maneira,
mas isso não vai acontecer.
365
00:28:10,000 --> 00:28:11,720
Estou a ser pouco razoável?
366
00:28:12,040 --> 00:28:15,720
Será possível? Alguma vez tiveste
um pedido pouco razoável?
367
00:28:15,720 --> 00:28:17,800
Tens sempre razão.
368
00:28:17,800 --> 00:28:19,440
Queres piorar as coisas?
369
00:28:19,440 --> 00:28:20,880
Exato.
370
00:28:20,880 --> 00:28:25,560
Se queres que isto acabe hoje,
este é o protocolo.
371
00:28:27,320 --> 00:28:29,640
- Vês? Eu bem disse.
- O que disseste?
372
00:28:29,640 --> 00:28:32,320
O que disseste? Nem tu sabes.
373
00:28:32,760 --> 00:28:35,720
Engoles as tuas palavras.
374
00:28:47,160 --> 00:28:50,040
As mensagens não resultaram
e agora ligam-te.
375
00:28:50,560 --> 00:28:51,800
Está bem.
376
00:28:52,480 --> 00:28:54,520
Sou um homem inútil.
377
00:28:54,520 --> 00:28:56,560
Deixa-me em paz. Que se dane.
378
00:28:56,840 --> 00:29:00,520
Vai procurar alguém melhor.
Talvez já tenhas encontrado.
379
00:29:00,520 --> 00:29:01,920
Tento na língua!
380
00:29:03,760 --> 00:29:05,360
Com licença.
381
00:29:07,880 --> 00:29:10,080
Porque pousa o telefone para baixo?
382
00:29:10,600 --> 00:29:13,360
- Também reparei.
- Os homens são todos assim?
383
00:29:14,080 --> 00:29:16,640
- Como quer que ele saiba?
- Desculpe?
384
00:29:17,680 --> 00:29:22,840
- Precisamos de uma abordagem jurídica.
- Pergunto de forma humanista.
385
00:29:22,840 --> 00:29:25,920
E eu respondo de forma humanista.
386
00:29:25,920 --> 00:29:30,000
Temos de tirar a lei dos tribunais frios
e pô-la no meio da vida...
387
00:29:31,960 --> 00:29:33,120
O ar condicionado.
388
00:29:34,160 --> 00:29:37,360
- Podemos fazer uma pausa? Volto já.
- Claro.
389
00:29:42,720 --> 00:29:43,840
Estou?
390
00:29:44,480 --> 00:29:46,920
Desculpa, querida. Não pude atender logo.
391
00:30:02,520 --> 00:30:03,680
Ótimo.
392
00:30:04,720 --> 00:30:06,880
Seria ótimo. Espera.
393
00:30:07,960 --> 00:30:09,080
Estou a ouvir.
394
00:30:11,680 --> 00:30:12,800
Certo.
395
00:30:14,560 --> 00:30:17,240
- Café, Sra. Hale?
- Muito obrigada.
396
00:30:17,240 --> 00:30:18,440
De nada.
397
00:30:25,360 --> 00:30:26,680
Está bem?
398
00:30:30,760 --> 00:30:34,600
Pensam que as relações terminam
quando o amor acaba. Não é assim.
399
00:30:35,080 --> 00:30:37,200
Termina quando não conseguimos falar.
400
00:30:40,160 --> 00:30:41,360
Não vai demorar.
401
00:30:42,080 --> 00:30:43,320
Adeus, querida.
402
00:30:43,720 --> 00:30:44,880
Adeus.
403
00:31:15,800 --> 00:31:17,880
- Lembre-se do que disse.
- Muito bem.
404
00:31:18,600 --> 00:31:20,200
Podemos continuar.
405
00:31:26,000 --> 00:31:27,520
A Hale não quer o divórcio.
406
00:31:29,840 --> 00:31:32,320
Deixou-se envolver demasiado.
407
00:31:32,560 --> 00:31:33,960
Está muito transtornada.
408
00:31:37,280 --> 00:31:41,080
Costumam estar,
no dia do julgamento. É normal.
409
00:31:41,880 --> 00:31:42,880
Certo.
410
00:31:43,400 --> 00:31:44,400
Está tudo bem?
411
00:31:44,760 --> 00:31:49,240
Se não quer chegar a acordo,
nós vamos lutar.
412
00:31:50,080 --> 00:31:52,120
Certo. Vamos lutar.
413
00:31:52,680 --> 00:31:54,520
Deem-nos licença, então.
414
00:31:56,120 --> 00:31:59,400
Hale, vemo-nos hoje no casamento.
415
00:31:59,680 --> 00:32:01,600
Como te atreves a ir ao casamento?
416
00:32:01,600 --> 00:32:04,280
Claro que vou ao casamento da Meltem.
417
00:32:04,280 --> 00:32:06,760
- Meltem?
- Meltem.
418
00:32:07,440 --> 00:32:09,160
A mãe dela é minha amiga.
419
00:32:09,160 --> 00:32:13,920
Vamos dividir os bens, não os amigos.
Tenham um bom dia.
420
00:32:18,000 --> 00:32:21,880
Sra. Hale, sei que tem pressa,
mas posso pedir-lhe uma coisa?
421
00:32:21,880 --> 00:32:25,240
- Pode anotar a matrícula dele?
- Para quê?
422
00:32:25,240 --> 00:32:29,360
Tenho só de verificar umas coisas.
Não se preocupe.
423
00:32:29,360 --> 00:32:33,960
Quando terminar, ele vai arrepender-se
de não ter assinado este acordo.
424
00:32:35,200 --> 00:32:38,680
- Vai encontrar-se com uma mulher.
- Como sabe?
425
00:32:38,680 --> 00:32:41,920
Nunca me engano nestas coisas.
Anotou um número.
426
00:32:42,200 --> 00:32:44,600
- Que número?
- Vi-o a escrever.
427
00:32:44,840 --> 00:32:48,160
Se o apanhar e tirar uma foto,
posso dar cabo dele.
428
00:32:48,160 --> 00:32:50,720
- Onde está o carro?
- Na loja de sandes.
429
00:32:55,200 --> 00:32:58,880
Use um arrumador.
Estacionar numa loja de sandes?
430
00:32:59,440 --> 00:33:02,920
É a vantagem de Esmirna.
Não pode estacionar assim em Istambul.
431
00:33:02,920 --> 00:33:06,800
Não devia.
Seria roubado e vendido às peças.
432
00:33:06,800 --> 00:33:11,000
Quando ligou, só a quis salvar.
Não pensei em mais nada.
433
00:33:14,280 --> 00:33:16,320
Como vamos encontrar o Şevket?
434
00:33:17,320 --> 00:33:21,680
Se Esmirna fosse uma aldeia,
chamávamos por ele na praça principal...
435
00:33:25,040 --> 00:33:27,000
Devemos contratar um detetive?
436
00:33:28,320 --> 00:33:29,720
Isso não é ilegal?
437
00:33:30,080 --> 00:33:31,920
O Şevket merece.
438
00:33:31,920 --> 00:33:35,520
IARP. Insensível, desleal, teimoso.
439
00:33:36,160 --> 00:33:38,680
O que são essas letras?
Um signo do zodíaco?
440
00:33:38,680 --> 00:33:41,400
Não, é científico. Inventário de carácter.
441
00:33:44,800 --> 00:33:47,880
Podia ligar ao Iskender.
Tem bons contactos.
442
00:33:47,880 --> 00:33:52,000
- É amigo de um polícia. Posso perguntar.
- Sim, claro.
443
00:33:52,240 --> 00:33:54,040
Está bem. Ouça...
444
00:33:54,640 --> 00:33:57,240
Muito obrigado. Vou sair.
445
00:33:58,360 --> 00:33:59,560
Olhe.
446
00:34:00,000 --> 00:34:02,880
Vê? Está inteiro.
447
00:34:04,160 --> 00:34:07,440
Como são de Esmirna, não pensam em grande.
448
00:34:12,200 --> 00:34:13,240
Vou já.
449
00:34:21,240 --> 00:34:22,320
Baixe.
450
00:34:26,040 --> 00:34:28,840
É de graça para quem tem o nome da sandes.
451
00:34:30,800 --> 00:34:32,600
- Fique com uma.
- Não tenho fome.
452
00:34:32,600 --> 00:34:34,720
Pode comer depois. Tome.
453
00:34:35,960 --> 00:34:36,960
Está bem.
454
00:34:38,280 --> 00:34:39,320
Rapazes!
455
00:34:40,160 --> 00:34:41,440
Querem uma sandes?
456
00:34:42,000 --> 00:34:43,920
- Aqui têm.
- Obrigado.
457
00:34:43,920 --> 00:34:46,240
- Obrigado.
- Eu também como uma.
458
00:34:48,680 --> 00:34:49,680
Adeus.
459
00:34:58,560 --> 00:34:59,800
Pronto.
460
00:35:02,440 --> 00:35:05,560
Comprei muitas para agradecer
pelo estacionamento grátis.
461
00:35:05,560 --> 00:35:07,440
E para dar aos miúdos.
462
00:35:07,680 --> 00:35:11,560
O que quero dizer é que Esmirna
tem um equilíbrio cósmico.
463
00:35:12,680 --> 00:35:14,520
São todos anjos. Eu sei.
464
00:35:14,840 --> 00:35:16,160
Porque diz isso?
465
00:35:16,160 --> 00:35:18,960
Ficou presa no elevador e salvei-a.
Além disso...
466
00:35:20,040 --> 00:35:21,960
- Encontrei um detetive.
- A sério?
467
00:35:21,960 --> 00:35:27,040
Sim. O cunhado do Iskender é polícia.
Dei-lhe a matrícula e está à espera.
468
00:35:27,040 --> 00:35:29,560
- O cunhado?
- Não, o Iskender.
469
00:35:29,560 --> 00:35:33,520
Disse que seria mais útil se soubesse.
Está de bom humor.
470
00:35:33,880 --> 00:35:36,640
- Está bem. Onde está ele?
- Não está longe.
471
00:35:36,920 --> 00:35:38,040
Vamos.
472
00:35:49,480 --> 00:35:51,480
Deve estar algures por aqui.
473
00:35:51,760 --> 00:35:55,880
Vai adorá-lo. É muito fixe.
É um homem cheio de contactos.
474
00:35:55,880 --> 00:35:58,440
Conhece toda a gente em Esmirna.
475
00:35:58,760 --> 00:36:00,000
Vai adorá-lo.
476
00:36:03,760 --> 00:36:05,160
Ali está ele.
477
00:36:07,400 --> 00:36:10,880
- Iskender?
- Olá! Como é que tu estás?
478
00:36:12,160 --> 00:36:13,160
Bem, mas...
479
00:36:13,680 --> 00:36:14,840
O que aconteceu?
480
00:36:14,840 --> 00:36:20,240
Nada. Foi um encontro
com um polvo aguerrido,
481
00:36:20,240 --> 00:36:21,560
só isso.
482
00:36:22,120 --> 00:36:23,360
Entrem, por favor.
483
00:36:23,760 --> 00:36:26,960
Não, a audiência é às 16h30.
É uma corrida contra o tempo.
484
00:36:27,200 --> 00:36:31,280
- Ele não tem pressa.
- Não me enlouqueçam. Entrem.
485
00:36:31,280 --> 00:36:34,280
Um típico morador de Esmirna.
486
00:36:34,800 --> 00:36:38,360
Sr. Iskender, o número de telefone
e a matrícula que enviámos...
487
00:36:38,360 --> 00:36:41,040
Enviei e depois dizem-me. Entrem.
488
00:36:41,360 --> 00:36:44,680
Vê? Está a tratar do assunto.
Vamos fazer-lhe a vontade.
489
00:36:44,680 --> 00:36:46,640
Não. Fatih, não!
490
00:36:47,000 --> 00:36:48,280
Tive saudades.
491
00:36:50,560 --> 00:36:53,040
Tens razão. Eu ia ligar-te.
492
00:36:53,400 --> 00:36:54,560
Aqui está ela.
493
00:36:57,480 --> 00:36:58,760
Tem medo do mar?
494
00:36:59,160 --> 00:37:00,440
Não é isso.
495
00:37:01,840 --> 00:37:03,240
- Venha.
- Fatih, não!
496
00:37:03,240 --> 00:37:09,320
Venha, não há problema. Pronto.
A Sra. Kumru é uma convidada de Istambul.
497
00:37:09,320 --> 00:37:12,240
Bem-vinda. Muito prazer.
É um nome lindo.
498
00:37:12,240 --> 00:37:15,360
- É da ave, não da sandes.
- Claro.
499
00:37:15,640 --> 00:37:19,520
Qual é a beleza de uma sandes,
comparada com a ave?
500
00:37:20,600 --> 00:37:22,520
Fiquem à vontade. Sentem-se.
501
00:37:22,520 --> 00:37:25,280
- Sente-se.
- O barco é vosso.
502
00:37:25,280 --> 00:37:28,080
Vamos beber algo primeiro.
503
00:37:28,080 --> 00:37:30,880
Sr. Iskender, porque não falamos antes?
504
00:37:30,880 --> 00:37:34,440
Vamos falar, mas bebemos primeiro.
Devia descontrair.
505
00:37:34,680 --> 00:37:36,400
A vida torna-se perfeita.
506
00:37:37,080 --> 00:37:40,800
- Abre. Há raki e copos.
- Está bem.
507
00:37:45,240 --> 00:37:46,920
Ora bem...
508
00:37:48,360 --> 00:37:49,760
És diabólico.
509
00:37:50,800 --> 00:37:52,560
Vou pôr aqui.
510
00:38:15,360 --> 00:38:19,520
Devias beber e tomar o comprimido?
Aqui tem.
511
00:38:19,840 --> 00:38:21,800
- Para si.
- Fico bem.
512
00:38:21,800 --> 00:38:22,920
Segure.
513
00:38:23,440 --> 00:38:25,000
Espera, eu partilho.
514
00:38:26,640 --> 00:38:27,920
Saúde!
515
00:38:30,360 --> 00:38:32,600
Quer uma boa avaliação, não quer?
516
00:38:33,960 --> 00:38:37,280
Força, pode beber. Saúde.
517
00:39:05,360 --> 00:39:06,560
Fatih.
518
00:39:07,200 --> 00:39:08,480
Fatih!
519
00:39:09,440 --> 00:39:13,240
Não acha que nos afastámos demais?
Estamos no meio do mar.
520
00:39:15,080 --> 00:39:17,200
Aqui apanham-se ótimos sargos.
521
00:39:18,440 --> 00:39:22,120
Sr. Iskender, e o telefone e a matrícula?
522
00:39:22,120 --> 00:39:25,680
Quando terá a informação?
Nós temos pressa.
523
00:39:25,680 --> 00:39:28,080
Está bem. Esperem.
524
00:39:28,880 --> 00:39:30,320
Onde está o meu telefone?
525
00:39:32,280 --> 00:39:33,600
Vai dizer-nos agora.
526
00:39:35,360 --> 00:39:37,920
Sim! Eis a notícia por que esperavam.
527
00:39:38,560 --> 00:39:41,040
Tenho as respostas todas.
528
00:39:44,440 --> 00:39:45,800
Şevket...
529
00:39:46,480 --> 00:39:47,480
... Güngören.
530
00:39:48,360 --> 00:39:50,600
- Sim.
- A matrícula é dele.
531
00:39:56,760 --> 00:39:58,520
Não perguntámos isso.
532
00:39:58,520 --> 00:40:02,360
Perguntámos onde o carro está,
mas não nos ouviu.
533
00:40:02,360 --> 00:40:05,160
- Calma, princesa. Resolve-se.
- Não me chame princesa!
534
00:40:05,160 --> 00:40:07,640
E não diga que vai resolver tudo.
535
00:40:07,640 --> 00:40:10,520
Em Esmirna, isso quer dizer
que vai esquecer tudo.
536
00:40:10,520 --> 00:40:14,160
Os direitos da minha cliente
foram violados. O que faço aqui?
537
00:40:14,160 --> 00:40:17,040
- Vamos voltar. Podemos voltar?
- Está bem.
538
00:40:17,560 --> 00:40:19,720
Gosto dela. Tem garra.
539
00:40:21,280 --> 00:40:24,720
- Pode acalmar-se?
- Porquê?
540
00:40:24,960 --> 00:40:28,800
Acalmar-me? Ele trai a mulher
e eu ando atrás de sargos!
541
00:40:28,800 --> 00:40:32,840
Acredita que ele a trai.
Como pode ter tanta certeza?
542
00:40:33,560 --> 00:40:35,880
Eu mostro-lhe. Veja.
543
00:40:36,600 --> 00:40:38,120
Filmou-o em segredo?
544
00:40:38,120 --> 00:40:40,680
Veja, está a falar com a amante.
545
00:40:41,160 --> 00:40:44,040
- Não é nada estranho.
- Como assim?
546
00:40:44,040 --> 00:40:47,400
- Não vê? Anotou um número.
- De uma acompanhante.
547
00:40:49,320 --> 00:40:52,800
Será que é possível? Deixem-me ver.
548
00:40:53,960 --> 00:40:56,840
Ouça, não sabe como isto é importante.
549
00:40:56,840 --> 00:41:00,640
A minha carreira depende deste caso,
mas não quer saber.
550
00:41:00,640 --> 00:41:03,680
Pescar, comer, sonhar à beira-mar.
551
00:41:03,680 --> 00:41:07,080
- Ele vai falar com o cunhado...
- Dario Moreno.
552
00:41:08,080 --> 00:41:11,040
- Li os lábios. Ele diz "Dario Moreno".
- E então?
553
00:41:12,120 --> 00:41:14,280
Vai à Rua Dario Moreno.
554
00:41:15,000 --> 00:41:17,840
- Aqui tem.
- Dê a volta!
555
00:41:26,880 --> 00:41:29,120
Devagar! Vá devagar!
556
00:41:29,120 --> 00:41:31,280
- Devagar!
- Está bem.
557
00:41:31,880 --> 00:41:35,880
Não tão devagar. Mais depressa!
Assim vamos perdê-lo!
558
00:41:35,880 --> 00:41:38,920
Não sei o que fazer. Pode conduzir.
559
00:41:38,920 --> 00:41:41,440
- Não sei conduzir.
- Então, não dê palpites.
560
00:41:41,440 --> 00:41:42,840
Sei, mas não conduzo.
561
00:41:43,120 --> 00:41:47,440
- Polvo... Não, demasiados tentáculos.
- O quê?
562
00:41:47,440 --> 00:41:51,800
É o resultado dos comprimidos com álcool.
Ele não sabe o que diz.
563
00:41:55,840 --> 00:41:56,920
O que faz?
564
00:41:56,920 --> 00:41:59,680
Quatro, sete, oito. Inspira e expira.
565
00:42:00,760 --> 00:42:03,360
- Passe com o verde!
- Está bem.
566
00:42:03,360 --> 00:42:05,640
- Está bem.
- Depressa! Fatih!
567
00:42:06,040 --> 00:42:08,240
Vá devagar.
568
00:42:08,440 --> 00:42:11,280
Segure-o.
O coitado vai bater com a cabeça.
569
00:42:14,680 --> 00:42:16,560
O que está a fazer? Kumru, não!
570
00:42:16,880 --> 00:42:19,840
O que é que eu estou a fazer?
571
00:42:22,520 --> 00:42:24,400
Uma sandes de carnes frias.
572
00:42:29,960 --> 00:42:32,160
- Espere, também vou.
- E o carro?
573
00:42:33,080 --> 00:42:34,080
Iskender.
574
00:42:34,760 --> 00:42:37,560
Se a polícia aparecer,
diz que não demoramos.
575
00:42:37,560 --> 00:42:39,320
Os amigos são os melhores.
576
00:42:39,600 --> 00:42:40,720
Sem dúvida.
577
00:42:45,480 --> 00:42:46,960
Depois ligo-te.
578
00:42:46,960 --> 00:42:49,640
- Arranjaste um carro?
- Vou arranjar.
579
00:42:49,640 --> 00:42:53,240
- Era bom que cantasses.
- Não te ouço. Depois ligo.
580
00:42:56,800 --> 00:43:00,200
Desculpe.
581
00:43:01,480 --> 00:43:04,080
- Vamos lá. Todos.
- Com licença.
582
00:43:04,080 --> 00:43:07,800
- Mãos!
- Peço imensa desculpa.
583
00:43:11,360 --> 00:43:14,360
- O que faz? Pare!
- Misturo-me na multidão.
584
00:43:14,360 --> 00:43:15,640
Vamos perdê-lo.
585
00:43:15,640 --> 00:43:16,920
- Procure-o.
- Pare.
586
00:43:18,960 --> 00:43:20,080
Dança bem.
587
00:43:20,080 --> 00:43:22,480
O que está a fazer? Vamos!
588
00:43:24,280 --> 00:43:25,400
Basta!
589
00:43:29,160 --> 00:43:31,000
Fatih!
590
00:43:35,200 --> 00:43:36,320
Foi por ali.
591
00:43:41,840 --> 00:43:42,840
Fatih!
592
00:43:57,680 --> 00:44:02,480
- O Şevket... Vamos perdê-lo!
- Entusiasmei-me. Deem-nos licença!
593
00:44:10,800 --> 00:44:12,560
- Vamos.
- Não.
594
00:44:12,960 --> 00:44:15,000
Eu nunca entraria ali.
595
00:44:15,000 --> 00:44:16,440
O que vamos fazer?
596
00:44:19,200 --> 00:44:21,040
Vamos subir. Venha.
597
00:44:31,560 --> 00:44:33,840
Kumru, está muito calor para isto.
598
00:44:33,840 --> 00:44:35,640
Devíamos ter ido de elevador.
599
00:44:36,440 --> 00:44:38,160
Não quero morrer nova.
600
00:44:39,360 --> 00:44:41,040
Nunca o vamos apanhar!
601
00:44:41,680 --> 00:44:45,960
Passei a vida toda
a lidar com matreiros como ele.
602
00:44:46,280 --> 00:44:50,520
Não vou deixar escapar
um patife de Esmirna.
603
00:45:03,280 --> 00:45:04,480
Desapareceram.
604
00:45:14,480 --> 00:45:17,400
Vamos encontrá-los. Não se preocupe.
605
00:45:19,880 --> 00:45:21,440
Vou ligar ao Iskender.
606
00:46:30,080 --> 00:46:31,400
Escreve uma letra?
607
00:46:31,400 --> 00:46:35,160
Não, estou só a anotar ideias.
608
00:46:40,960 --> 00:46:43,200
Tenho de dar crédito a Esmirna
por uma coisa.
609
00:46:43,920 --> 00:46:46,800
Como mulher, é fácil andar pela rua.
610
00:46:47,040 --> 00:46:48,880
Ninguém se vira para olhar.
611
00:46:50,160 --> 00:46:52,400
Finalmente, entrou-lhe no sangue.
612
00:46:53,000 --> 00:46:54,080
Só uma coisa.
613
00:46:55,480 --> 00:46:56,600
Tudo bem.
614
00:46:59,480 --> 00:47:01,440
- Quer este?
- Sim.
615
00:47:03,280 --> 00:47:05,160
Dão-nos o carro em dez minutos.
616
00:47:05,160 --> 00:47:07,280
Felizmente, eu conheço-os. Toma.
617
00:47:07,800 --> 00:47:11,960
- Eu podia tratar disso.
- Não faz mal, foi por minha causa.
618
00:47:12,480 --> 00:47:16,400
Rebocaram-no por minha causa.
Vocês tiveram de vir até aqui.
619
00:47:16,760 --> 00:47:19,760
Desculpe. Estraguei os vossos planos.
620
00:47:19,760 --> 00:47:23,800
A culpa não é sua.
Esmirna está a brincar comigo.
621
00:47:25,040 --> 00:47:27,440
A propósito, falei com o meu cunhado.
622
00:47:27,440 --> 00:47:30,240
Pedi-lhe para procurar
um sinal ou uma matrícula.
623
00:47:30,240 --> 00:47:31,320
O que disse?
624
00:47:31,560 --> 00:47:34,240
Disse qualquer coisa
sobre a lei de proteção de dados.
625
00:47:34,240 --> 00:47:36,760
Respondi-lhe:
"Não me chateies. Trata disso."
626
00:47:37,000 --> 00:47:41,360
- Disse-me para ligar pelas 15h.
- Ótimo. Então ainda é possível.
627
00:47:43,320 --> 00:47:46,000
- O teu cunhado?
- Não. Esqueci-me disto.
628
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
Vou a um casamento esta noite.
629
00:47:48,440 --> 00:47:49,440
De quem?
630
00:47:49,880 --> 00:47:52,400
Meltem, a filha de um amigo.
631
00:47:52,760 --> 00:47:53,760
Estou?
632
00:47:54,880 --> 00:47:56,240
Espero que sim.
633
00:47:56,240 --> 00:48:00,720
A Hale e o Şevket também vão.
Parece um casamento de aldeia. Vão todos.
634
00:48:03,280 --> 00:48:06,280
Como temos a certeza?
Pode ser outra pessoa.
635
00:48:07,680 --> 00:48:11,040
Iskender, como se chama o noivo?
636
00:48:13,120 --> 00:48:14,120
Mert.
637
00:48:23,600 --> 00:48:24,600
Certo.
638
00:48:25,160 --> 00:48:28,480
Vamos visitar a minha mãe
enquanto esperamos por notícias.
639
00:48:28,480 --> 00:48:31,280
Quando houver novidades,
vamos atrás do Şevket,
640
00:48:31,280 --> 00:48:35,480
depois para o tribunal e para o aeroporto.
641
00:48:36,360 --> 00:48:38,400
Sim, é o nosso novo horário.
642
00:48:39,360 --> 00:48:41,000
É gerente?
643
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
- EARD.
- EARD.
644
00:48:44,560 --> 00:48:45,560
E eu?
645
00:48:46,920 --> 00:48:49,280
Não faço ideia. Quer descobrir?
646
00:48:49,280 --> 00:48:50,720
Posso fazer isso agora?
647
00:48:50,720 --> 00:48:53,800
É simples, basta fazer um teste.
Dê-me o seu telefone.
648
00:48:53,800 --> 00:48:54,880
Aqui tem.
649
00:48:57,960 --> 00:48:59,040
Muito bem.
650
00:49:00,640 --> 00:49:02,200
Responda a estas perguntas.
651
00:49:03,760 --> 00:49:04,760
Está bem.
652
00:49:10,480 --> 00:49:12,920
TENHO DIFICULDADE EM APRESENTAR-ME
653
00:49:13,760 --> 00:49:15,720
EVITO EVENTOS COM MUITA GENTE
654
00:49:33,960 --> 00:49:36,160
É-ME DIFÍCIL EXPRIMIR O QUE SINTO
655
00:49:48,440 --> 00:49:50,880
GUARDIÃO - ILFD
656
00:49:50,880 --> 00:49:52,120
Guardião.
657
00:49:52,880 --> 00:49:54,560
ILFD.
658
00:49:54,560 --> 00:49:55,720
Claro.
659
00:49:57,080 --> 00:49:59,080
Porquê? Isso é mau?
660
00:49:59,080 --> 00:50:03,520
Não é mau, só se prejudicam a si próprios.
661
00:50:04,040 --> 00:50:07,560
"São 1% da população,
mas deixam a sua marca."
662
00:50:07,560 --> 00:50:09,120
Se deixarem a timidez.
663
00:50:09,120 --> 00:50:10,840
"Intuitivos, perfecionistas."
664
00:50:10,840 --> 00:50:12,360
São mais obcecados.
665
00:50:12,360 --> 00:50:14,160
"Apaixonados, criativos."
666
00:50:14,160 --> 00:50:18,720
A criatividade é desperdiçada,
porque têm medo de subir ao palco.
667
00:50:21,320 --> 00:50:23,560
Então, é como um horóscopo?
668
00:50:24,560 --> 00:50:26,080
Qual foi o seu resultado?
669
00:50:26,760 --> 00:50:27,880
EARD.
670
00:50:28,360 --> 00:50:30,280
- EARD.
- Eu digo-lhe.
671
00:50:30,280 --> 00:50:35,120
Disciplinada, de confiança,
leal, determinada, honesta.
672
00:50:35,120 --> 00:50:36,760
Rígida, teimosa.
673
00:50:37,360 --> 00:50:41,240
Crítica. Por alguma razão é advogada.
674
00:50:42,200 --> 00:50:43,400
E o Fatih?
675
00:50:44,280 --> 00:50:45,600
É o quê?
676
00:50:45,600 --> 00:50:49,200
Trabalha em aluguer de carros ou é músico?
677
00:50:49,560 --> 00:50:53,360
Um problema normal com o meu pai.
Está sempre a chatear-me.
678
00:50:53,360 --> 00:50:56,960
Para quê cantar,
se tem uma empresa à sua espera?
679
00:50:57,240 --> 00:50:58,360
Exato.
680
00:50:59,880 --> 00:51:03,320
Sinto que vou desistir,
mas até agora tenho aguentado.
681
00:51:04,360 --> 00:51:07,520
Mas isso é bom.
Gostava de ter esses problemas.
682
00:51:12,200 --> 00:51:13,680
Perdi o meu pai.
683
00:51:15,880 --> 00:51:16,880
Os meus pêsames.
684
00:51:16,880 --> 00:51:17,960
Obrigada.
685
00:51:19,480 --> 00:51:21,160
Passaram 15 anos,
686
00:51:23,160 --> 00:51:24,640
mas sinto falta dele.
687
00:51:26,040 --> 00:51:29,560
Gostava que estivesse cá para me chatear.
688
00:51:35,360 --> 00:51:38,720
O meu pai gosta de me chatear.
O seu fá-la chorar.
689
00:51:40,280 --> 00:51:42,200
Suponho que é o mesmo.
690
00:51:42,480 --> 00:51:45,120
Escrever letras tornou-se um hábito seu.
691
00:51:45,400 --> 00:51:48,360
Não tentei rimar, mas saiu.
692
00:51:51,920 --> 00:51:55,440
- Porque se está a rir?
- Desculpe. Está bem?
693
00:51:55,720 --> 00:51:57,440
Desculpe. Quando a vi cair...
694
00:52:09,080 --> 00:52:10,600
O carro está pronto.
695
00:52:11,080 --> 00:52:12,560
Certo. Então...
696
00:52:14,760 --> 00:52:16,880
Onde te podemos deixar?
697
00:52:16,880 --> 00:52:19,760
Em lado nenhum.
Agora sou responsável por ti.
698
00:52:19,760 --> 00:52:21,560
Mas eu expliquei-te.
699
00:52:22,880 --> 00:52:25,360
Carro alugado,
a Sra. Kumru é nossa cliente.
700
00:52:25,680 --> 00:52:28,360
Se estiver a incomodar...
701
00:52:28,360 --> 00:52:31,680
Não, eu não me importo.
702
00:52:32,320 --> 00:52:34,840
- Vamos.
- Tudo bem.
703
00:52:36,760 --> 00:52:38,040
Deixei dinheiro.
704
00:52:43,720 --> 00:52:45,080
E os bollos?
705
00:52:45,400 --> 00:52:46,760
Esqueça isso.
706
00:52:47,840 --> 00:52:52,760
Eis o plano. O Iskender espera no carro
e nós vamos buscar uns. O que acha?
707
00:52:54,440 --> 00:52:56,080
Não olhe para o relógio.
708
00:52:56,520 --> 00:52:59,840
Lembra-se dos 15 minutos livres
na sua agenda?
709
00:52:59,840 --> 00:53:01,800
Não demora mais do que isso.
710
00:53:04,040 --> 00:53:06,480
- Combinado.
- Combinado.
711
00:53:10,440 --> 00:53:11,760
Obrigada.
712
00:53:12,000 --> 00:53:13,080
De nada.
713
00:53:22,960 --> 00:53:24,480
Para quem são estes bollos?
714
00:53:24,840 --> 00:53:26,440
O Doruk pediu-me.
715
00:53:27,320 --> 00:53:28,920
Suponho que é o namorado.
716
00:53:29,880 --> 00:53:32,200
Não, o meu coach de vida.
717
00:53:32,680 --> 00:53:33,920
O que é isso?
718
00:53:35,360 --> 00:53:41,160
Basicamente, é um treinador da vida.
Orienta-me quando eu me perco.
719
00:53:43,160 --> 00:53:45,480
Parece perder-se com frequência.
720
00:53:58,280 --> 00:54:02,040
- Está bem?
- Sim.
721
00:54:04,960 --> 00:54:06,200
Kumru?
722
00:54:06,200 --> 00:54:08,080
O que fazes aqui?
723
00:54:09,560 --> 00:54:11,000
Gülcem!
724
00:54:11,440 --> 00:54:15,320
- Surpresa!
- Miúda, tu és louca!
725
00:54:15,320 --> 00:54:18,720
- Não estava à tua espera!
- Sabes como é.
726
00:54:18,720 --> 00:54:22,240
Tinhas um julgamento em Istambul,
mas vais ao casamento, certo?
727
00:54:22,240 --> 00:54:24,640
- Visita surpresa!
- Sacana!
728
00:54:24,640 --> 00:54:26,920
Estive com a Burcu e as outras...
729
00:54:26,920 --> 00:54:29,800
Vi-te, mas pensei que era impossível.
730
00:54:29,800 --> 00:54:32,920
- Foi uma coincidência.
- Foste apanhada.
731
00:54:32,920 --> 00:54:36,760
- Quem é este jeitoso? Apresentas?
- Fatih. Muito prazer.
732
00:54:36,760 --> 00:54:39,080
Igualmente. Gülcem. Veio para o casamento?
733
00:54:39,080 --> 00:54:40,280
Não.
734
00:54:41,200 --> 00:54:43,720
- Vim para o caso.
- Que caso?
735
00:54:43,720 --> 00:54:47,200
São assuntos de trabalho.
Quis tratar disso, já que estou cá.
736
00:54:47,200 --> 00:54:49,480
O Fatih está a ajudar-me.
737
00:54:49,480 --> 00:54:51,360
Íamos separar-nos agora.
738
00:54:51,360 --> 00:54:53,880
- Então, não têm planos?
- Não.
739
00:54:54,120 --> 00:54:58,200
- Porque não avisaste que estavas livre?
- Não sei. Foi tudo tão rápido.
740
00:54:58,200 --> 00:55:00,160
Vou despedir-me. Espera aqui.
741
00:55:00,160 --> 00:55:02,240
Não faças isso.
742
00:55:02,240 --> 00:55:05,920
A Burcu está a falar do ex
desde esta manhã. Estou aborrecida.
743
00:55:05,920 --> 00:55:08,640
Gülcem, não estragues os teus planos.
744
00:55:08,640 --> 00:55:12,560
Não te via há muito tempo.
Espera aqui, eu vou contigo.
745
00:55:14,600 --> 00:55:17,600
- Estamos tramados.
- O que aconteceu?
746
00:55:17,600 --> 00:55:20,960
O casamento a que a Hale,
o Şevket e o Iskender vão?
747
00:55:20,960 --> 00:55:22,520
Da Meltem e do Mert.
748
00:55:22,520 --> 00:55:24,040
A Meltem é minha amiga.
749
00:55:24,400 --> 00:55:26,040
Também é sua amiga.
750
00:55:26,600 --> 00:55:30,840
E é amiga da Gülcem.
Disse-lhe que não podia ir ao casamento.
751
00:55:32,200 --> 00:55:34,360
Qual era o significado daquelas letras?
752
00:55:34,720 --> 00:55:38,040
Estável, honesta, de confiança.
753
00:55:38,040 --> 00:55:42,160
Não me vou conseguir safar.
Tenho de ir ao casamento.
754
00:55:43,440 --> 00:55:45,360
O trabalho não termina às 18h30?
755
00:55:45,360 --> 00:55:50,560
O plano é este. Vou livrar-me da Gülcem
e vamos comprar um vestido.
756
00:55:50,560 --> 00:55:55,280
Depois, vou à minha mãe, ao tribunal
e ao casamento no fim do dia.
757
00:55:55,600 --> 00:55:58,560
E apanho o último voo para Istambul.
É o plano novo.
758
00:55:58,560 --> 00:55:59,840
Porque não fica cá?
759
00:56:02,080 --> 00:56:03,440
Era só uma ideia.
760
00:56:03,440 --> 00:56:05,200
Aqui estou eu.
761
00:56:05,520 --> 00:56:10,120
Gülcem, fizemos-te mudar de planos,
mas os nossos também mudaram.
762
00:56:10,120 --> 00:56:14,240
O Fatih tem de ir ajudar um amigo.
Vão deixar-me em casa da minha mãe.
763
00:56:14,240 --> 00:56:16,240
Vemo-nos no casamento, sim?
764
00:56:16,240 --> 00:56:20,680
Porquê? Vou contigo.
Tenho muitas saudades da tia Gönül.
765
00:56:22,160 --> 00:56:26,800
Mas se preferem ficar sozinhos,
claro que não vou.
766
00:56:28,120 --> 00:56:29,200
Não.
767
00:56:30,120 --> 00:56:32,600
- Quer dizer...
- Não.
768
00:56:34,680 --> 00:56:37,040
- Então vamos.
- Por aqui.
769
00:56:39,400 --> 00:56:40,880
Está bem. Vamos.
770
00:56:42,680 --> 00:56:45,720
Tenho de fazer um telefonema.
Vemo-nos no carro.
771
00:56:50,000 --> 00:56:52,720
Onde o encontraste? É lindo.
772
00:56:53,080 --> 00:56:54,360
É um amigo.
773
00:56:54,720 --> 00:56:58,120
Tem uma energia grande.
Deste tamanho, pelo menos.
774
00:56:58,120 --> 00:57:00,600
- De certeza.
- Não sejas ridícula!
775
00:57:00,600 --> 00:57:04,480
Se não estás interessada,
deixa-me ficar com ele.
776
00:57:05,360 --> 00:57:07,680
O que aconteceu? Estás sem palavras?
777
00:57:08,280 --> 00:57:11,240
Estou só a brincar.
Não te preocupes, eu não lhe toco.
778
00:57:13,760 --> 00:57:16,360
Cemo, para um pouco e ouve-me.
779
00:57:16,360 --> 00:57:19,840
Ouve, eu vou, está bem?
Encontro-me com o Sinan.
780
00:57:19,840 --> 00:57:23,280
Estou a tratar agora do carro.
Não me ligues na próxima hora.
781
00:57:23,280 --> 00:57:25,560
Deixa-me em paz. Vou desligar.
782
00:57:26,240 --> 00:57:30,040
- O que aconteceu?
- Não digas nada. Preciso de ajuda.
783
00:57:30,040 --> 00:57:32,440
- Com o quê?
- Como está a tua carrinha?
784
00:57:32,440 --> 00:57:35,480
- A descansar à porta de casa.
- Ótimo.
785
00:57:35,480 --> 00:57:38,240
A Kumru vai ao casamento contigo,
esta noite.
786
00:57:38,240 --> 00:57:42,160
Leva-a no meu carro
e eu vou a Bodrum na tua carrinha.
787
00:57:42,160 --> 00:57:44,160
Pode avariar pelo caminho.
788
00:57:44,160 --> 00:57:46,040
Depois conto tudo. Gülcem.
789
00:57:46,960 --> 00:57:49,560
- Amiga da Kumru. Iskender.
- Muito prazer.
790
00:57:49,560 --> 00:57:51,360
- Muito prazer.
- Igualmente.
791
00:57:51,360 --> 00:57:52,840
- Entramos?
- Sim.
792
00:57:52,840 --> 00:57:54,920
- Entra.
- Obrigado.
793
00:58:03,840 --> 00:58:05,800
A minha mãe está em Karantina.
794
00:58:06,480 --> 00:58:07,640
Vamos buscá-la lá.
795
00:58:09,480 --> 00:58:10,480
Está bem.
796
00:58:18,360 --> 00:58:21,960
O pavilhão onde Yıldız Tilbe
foi descoberta é nesta zona.
797
00:58:21,960 --> 00:58:25,280
- É aqui?
- Sim, deve ser por aqui.
798
00:58:26,360 --> 00:58:30,120
Sezen Aksu veio uma noite
para a ouvir cantar,
799
00:58:30,360 --> 00:58:32,200
mas a Yıldız já tinha terminado.
800
00:58:32,200 --> 00:58:34,880
A Sezen ficou triste,
sem saber o que fazer.
801
00:58:34,880 --> 00:58:38,840
Depois, ela viu a Sezen
ir à casa de banho.
802
00:58:39,280 --> 00:58:40,640
Foi atrás dela.
803
00:58:41,080 --> 00:58:43,920
"Estava à sua espera. Ouça-me."
804
00:58:44,480 --> 00:58:45,880
A Sezen concordou.
805
00:58:46,120 --> 00:58:49,040
A Yıldız subiu ao palco e cantou.
806
00:58:49,480 --> 00:58:52,440
A Sezen levou-a para Istambul.
807
00:58:52,760 --> 00:58:54,280
E o resto é história.
808
00:58:56,160 --> 00:58:57,760
Teve alguma sorte.
809
00:59:00,080 --> 00:59:01,800
Iskender, há novidades?
810
00:59:02,960 --> 00:59:04,160
Vou ver.
811
00:59:05,360 --> 00:59:07,040
Não.
812
00:59:30,320 --> 00:59:33,280
URGÊNCIAS
813
00:59:33,280 --> 00:59:36,040
HOSPITAL DE URLA
814
00:59:45,960 --> 00:59:47,520
A minha mãe está ali.
815
00:59:48,880 --> 00:59:51,000
Está ali uma senhora. É ela?
816
00:59:51,760 --> 00:59:54,240
- É ela.
- Eu vou ter com ela.
817
00:59:54,240 --> 00:59:57,880
- Não vás. Eu ligo-lhe.
- Não faz mal, estou de sandálias.
818
00:59:57,880 --> 01:00:00,680
Eu acompanho-a.
Como se chama a sua mãe?
819
01:00:00,680 --> 01:00:01,960
Gönül.
820
01:00:02,280 --> 01:00:03,480
Exato.
821
01:00:08,560 --> 01:00:10,000
Tia Gönül!
822
01:00:10,440 --> 01:00:12,760
Tia Gönül!
823
01:00:13,000 --> 01:00:14,640
Gülcem, querida!
824
01:00:15,400 --> 01:00:16,720
De onde vieste?
825
01:00:16,720 --> 01:00:20,000
Apanhei a Kumru em Alsancak
e estraguei-lhe a surpresa.
826
01:00:21,280 --> 01:00:23,520
- Minha senhora, muito prazer.
- Olá.
827
01:00:24,160 --> 01:00:27,040
- Sou Iskender. Gönül.
- Gönül.
828
01:00:27,040 --> 01:00:30,480
- Já decorei.
- É muito gentil, Sr. Iskender.
829
01:00:40,840 --> 01:00:41,920
Há algum problema?
830
01:00:43,800 --> 01:00:44,960
Julgo que sim.
831
01:00:47,760 --> 01:00:49,320
O meu pai morreu aqui.
832
01:00:52,880 --> 01:00:55,000
Mudámos muito de casa quando eu era nova.
833
01:00:56,880 --> 01:01:00,160
Ele era funcionário público.
A minha mãe nasceu aqui.
834
01:01:01,440 --> 01:01:03,600
Ela queria que nos mudássemos para cá.
835
01:01:04,480 --> 01:01:06,960
O meu pai pediu transferência
várias vezes.
836
01:01:08,720 --> 01:01:10,080
Finalmente, aconteceu.
837
01:01:12,480 --> 01:01:15,400
Assim que chegámos,
alguém ficou obcecado com o meu pai.
838
01:01:18,160 --> 01:01:22,640
Dois residentes angelicais
da linda Esmirna.
839
01:01:26,480 --> 01:01:29,280
Acusaram o meu pai de desvio de dinheiro.
840
01:01:31,080 --> 01:01:33,080
O meu pai ganhou o processo.
841
01:01:34,080 --> 01:01:36,840
Ganhou, mas não voltou
a ser o mesmo homem.
842
01:01:38,720 --> 01:01:40,000
E depois...
843
01:01:49,440 --> 01:01:51,240
Passámos dois meses aqui.
844
01:01:54,960 --> 01:01:57,400
Era o Hospital de Urla.
845
01:02:02,960 --> 01:02:04,240
Nunca me esquecerei...
846
01:02:05,600 --> 01:02:08,160
Um dia, descíamos aquelas escadas.
847
01:02:08,920 --> 01:02:11,240
O meu pai tinha emagrecido muito.
848
01:02:11,480 --> 01:02:14,720
Estava muito magro. O fim era evidente.
849
01:02:15,360 --> 01:02:18,840
Segurei a mão quente dele...
850
01:02:19,880 --> 01:02:22,760
Ergui a cabeça e olhei para ele.
851
01:02:24,480 --> 01:02:25,720
Ele sorriu.
852
01:02:28,360 --> 01:02:31,880
"És igual a mim,
mas não sejas igual a mim, sim?
853
01:02:33,640 --> 01:02:38,000
A vida é sinuosa e difícil,
mas seguimos em frente.
854
01:02:40,520 --> 01:02:42,440
Não tenhas medo de nada."
855
01:02:47,880 --> 01:02:49,480
Na semana seguinte...
856
01:03:03,680 --> 01:03:05,080
Ele morreu aqui.
857
01:03:08,000 --> 01:03:10,000
E a minha mãe vem nadar aqui.
858
01:03:10,680 --> 01:03:13,600
Em abril, em novembro,
a minha morada nunca muda.
859
01:03:13,840 --> 01:03:17,400
- Porto de Narlıdere.
- Também tenho um barco pequeno.
860
01:03:17,400 --> 01:03:19,480
- Tem?
- Chama-se "Nostalgia".
861
01:03:19,720 --> 01:03:22,360
- Como o de Tanju Okan.
- Como o de Tanju Okan.
862
01:03:23,480 --> 01:03:24,960
Minha bebé!
863
01:03:25,560 --> 01:03:26,760
Querida!
864
01:03:27,000 --> 01:03:30,320
- Bem-vinda, minha bebé.
- Obrigada, mãe.
865
01:03:30,960 --> 01:03:32,560
O Fatih, um amigo.
866
01:03:32,960 --> 01:03:35,200
- Olá, querido.
- Olá.
867
01:03:35,560 --> 01:03:36,880
Vai.
868
01:03:38,120 --> 01:03:40,600
- Por favor.
- Eu enjoo à frente.
869
01:03:40,600 --> 01:03:42,120
Desde quando, mãe?
870
01:03:42,640 --> 01:03:45,520
- Vai tu à frente.
- Sra. Gönül, pode entrar.
871
01:03:45,520 --> 01:03:47,360
Mãe, vem comigo.
872
01:03:49,360 --> 01:03:53,040
Preciso de um vestido para o casamento,
mas não digas à Gülcem.
873
01:03:53,040 --> 01:03:57,200
- Arranjamos um em casa.
- Como arranjamos um vestido em casa?
874
01:03:57,200 --> 01:04:01,680
Não te preocupes. Vamos resolver isso.
Vem, minha querida filha.
875
01:04:01,680 --> 01:04:03,040
- Por favor.
- Vamos.
876
01:04:05,720 --> 01:04:09,440
- Desculpe o incómodo.
- Não incomoda. Está bem?
877
01:04:17,000 --> 01:04:19,120
O que faz, Sr. Iskender?
878
01:04:19,120 --> 01:04:23,040
Sou reformado da indústria automóvel,
mas no fundo sou marinheiro.
879
01:04:23,040 --> 01:04:25,560
- Que maravilha!
- E a senhora?
880
01:04:25,560 --> 01:04:26,880
Desculpe.
881
01:04:27,480 --> 01:04:28,600
Bom...
882
01:04:28,880 --> 01:04:31,720
É importante, tenho de atender.
883
01:04:32,360 --> 01:04:33,360
Estou?
884
01:04:34,080 --> 01:04:35,320
Sim, querida?
885
01:04:35,320 --> 01:04:38,000
Estava em Karantina.
Vou agora para casa. Diz.
886
01:04:38,280 --> 01:04:39,840
Claro que vou.
887
01:04:39,840 --> 01:04:43,600
Não tens de quê. Vou desligar.
Beijinhos, querida.
888
01:04:45,200 --> 01:04:48,440
Vire à esquerda nos semáforos, por favor.
889
01:04:49,280 --> 01:04:52,080
- Mãe, não tenho tempo.
- São só cinco minutos.
890
01:04:52,080 --> 01:04:55,000
Não tenho cinco minutos.
O meu dia está arruinado.
891
01:04:55,240 --> 01:04:57,520
- Ela está em apuros.
- Quem é?
892
01:04:57,520 --> 01:05:01,640
Uma jovem, minha cliente.
Não ligava se não fosse urgente.
893
01:05:02,200 --> 01:05:05,680
- O que pode ser tão urgente?
- Como queres que saiba?
894
01:05:05,680 --> 01:05:07,600
Ela disse que eu devia ir lá hoje.
895
01:05:07,600 --> 01:05:09,880
"Dê-me algo apropriado."
896
01:05:09,880 --> 01:05:13,000
O que é que faz? Trabalha numa farmácia?
897
01:05:13,880 --> 01:05:15,440
- Roupa interior.
- Como?
898
01:05:16,040 --> 01:05:17,600
Que emergência.
899
01:05:17,600 --> 01:05:21,360
Tornei-me consultora espiritual
que lida com estas situações.
900
01:05:21,360 --> 01:05:24,520
As jovens ligam e fazem perguntas.
901
01:05:24,520 --> 01:05:26,520
É mais uma consultora sexual!
902
01:05:28,280 --> 01:05:31,200
Não digas isso. Ela é recém-casada.
903
01:05:31,200 --> 01:05:34,560
- Ela e o marido nunca se entenderam bem.
- Mãe...
904
01:05:34,560 --> 01:05:38,640
Ele diz que ela vai para a cama
como um dos colegas dele do exército.
905
01:05:38,640 --> 01:05:39,960
Mãe...
906
01:05:40,600 --> 01:05:43,000
Não pode partilhar isto com ninguém.
907
01:05:43,000 --> 01:05:46,360
Como eu tenho muita experiência...
908
01:05:46,360 --> 01:05:47,600
Mãe!
909
01:05:50,440 --> 01:05:53,360
- Porque estás a gritar?
- Vais atender clientes agora?
910
01:05:53,360 --> 01:05:55,800
E vais nadar ali, com tantas praias!
911
01:06:04,120 --> 01:06:06,240
Só vou ficar umas horas.
912
01:06:08,200 --> 01:06:09,680
Porquê só umas horas?
913
01:06:10,720 --> 01:06:12,280
Vem viver comigo.
914
01:06:13,560 --> 01:06:15,080
Não vens muitas vezes.
915
01:06:15,800 --> 01:06:20,560
Já que vieste de longe,
sai do carro e fala com a tua mãe.
916
01:06:25,080 --> 01:06:29,560
Vou ligar à minha mãe para discutir.
Estou com inveja.
917
01:06:32,760 --> 01:06:36,040
Desculpem interromper,
mas aonde vamos, afinal?
918
01:06:36,680 --> 01:06:38,480
Vamos para casa.
919
01:06:38,480 --> 01:06:40,040
E a rapariga?
920
01:06:41,360 --> 01:06:43,680
Trato disso mais tarde.
921
01:06:44,760 --> 01:06:46,920
Estão todos a tratar de tudo.
922
01:06:52,960 --> 01:06:55,640
- Entrem.
- Está tanto calor. Tenho sede.
923
01:06:56,000 --> 01:06:58,120
Há limonada no frigorífico.
924
01:06:58,440 --> 01:07:00,880
- Tem fome?
- Tenho.
925
01:07:01,120 --> 01:07:03,000
Tenho qualquer coisa para comer.
926
01:07:13,680 --> 01:07:15,080
Três, cinco, oito?
927
01:07:34,680 --> 01:07:35,680
Entre.
928
01:07:45,960 --> 01:07:48,520
- Belo quarto.
- É verdade.
929
01:07:52,360 --> 01:07:53,360
É o seu pai?
930
01:08:06,040 --> 01:08:08,440
Fui muito dura com a minha mãe, não fui?
931
01:08:09,160 --> 01:08:10,320
Um pouco.
932
01:08:10,680 --> 01:08:14,200
Disse que não ia discutir,
mas assim que cheguei...
933
01:08:14,200 --> 01:08:15,720
Os pais são todos assim.
934
01:08:16,360 --> 01:08:19,400
Os outros adoram-nos,
mas deixam-nos sem energia.
935
01:08:19,680 --> 01:08:23,520
A minha mãe é assim!
ELFP. Provocadora.
936
01:08:27,960 --> 01:08:28,960
O que é aquilo?
937
01:08:30,080 --> 01:08:31,320
As muletas.
938
01:08:38,440 --> 01:08:40,280
Recordação de noite de casamento.
939
01:08:44,200 --> 01:08:45,720
É uma longa história.
940
01:08:46,200 --> 01:08:48,840
Deve haver uma versão curta. Conte.
941
01:08:55,400 --> 01:08:56,920
Tive um namorado.
942
01:08:58,760 --> 01:09:00,520
Estava perdidamente apaixonada.
943
01:09:02,440 --> 01:09:04,320
Ele deixou-me de repente.
944
01:09:05,800 --> 01:09:09,440
Nesse mesmo verão, ele casou-se.
945
01:09:09,440 --> 01:09:11,200
Letra típica de canção de amor.
946
01:09:14,560 --> 01:09:18,600
Disse-lhe que era evidente
que ele me tinha traído com ela.
947
01:09:20,280 --> 01:09:21,680
Ele negou.
948
01:09:22,480 --> 01:09:24,560
Na noite do casamento dele,
949
01:09:24,560 --> 01:09:28,240
eu saí para me distrair.
950
01:09:30,560 --> 01:09:31,760
Exagerei um pouco.
951
01:09:33,120 --> 01:09:35,360
Enfiei o carro numa parede.
952
01:09:36,360 --> 01:09:40,240
Tenho uma placa aqui e outra nas costas.
953
01:09:42,560 --> 01:09:44,520
Passei um mês no hospital.
954
01:09:46,360 --> 01:09:51,440
"Se sair daqui a andar,
não volto a pôr os pés em Esmirna."
955
01:09:57,520 --> 01:09:58,600
Mas aqui está.
956
01:10:01,000 --> 01:10:02,000
Aqui estou.
957
01:10:06,280 --> 01:10:07,520
Enfim...
958
01:10:08,880 --> 01:10:12,560
Esse namorado era o Onur.
959
01:10:13,280 --> 01:10:15,560
Vai estar hoje no casamento, com a mulher.
960
01:10:16,760 --> 01:10:18,680
Era por isso que não queria ir.
961
01:10:19,960 --> 01:10:22,000
É por isso que não posso conduzir.
962
01:10:23,160 --> 01:10:24,600
Porque continuam aqui?
963
01:10:31,080 --> 01:10:32,720
Já não precisa delas.
964
01:10:36,280 --> 01:10:39,760
- Experimenta isto.
- O que é, mãe?
965
01:10:40,760 --> 01:10:42,280
O meu vestido de noivado.
966
01:10:43,760 --> 01:10:46,760
Estava no armário, à espera deste dia.
967
01:10:47,960 --> 01:10:48,960
Mãe...
968
01:10:50,920 --> 01:10:51,920
Obrigada.
969
01:10:52,640 --> 01:10:53,880
Minha filha linda.
970
01:10:58,840 --> 01:11:00,760
- Experimenta-o.
- Está bem.
971
01:11:11,760 --> 01:11:15,000
- O que andas a fazer?
- O que achas?
972
01:11:15,000 --> 01:11:17,560
Não parei a manhã toda.
973
01:11:17,840 --> 01:11:20,760
- Arranjei um carro.
- Onde estás?
974
01:11:21,880 --> 01:11:23,400
Perto de Güzelbahçe.
975
01:11:23,960 --> 01:11:25,320
Encontraste um cantor?
976
01:11:25,320 --> 01:11:29,280
Vens esta noite ou não? Diz-me.
977
01:11:31,040 --> 01:11:35,920
Fatih, pela primeira vez na tua vida,
ouve o teu coração.
978
01:11:36,480 --> 01:11:38,440
Prometi ao Sinan.
979
01:11:44,080 --> 01:11:46,920
Estou? Vens ou não?
980
01:11:47,640 --> 01:11:49,080
Não posso ir, Cemo.
981
01:11:49,480 --> 01:11:53,160
- Não volto a falar contigo.
- Tenho uma desculpa válida.
982
01:11:53,520 --> 01:11:57,280
- Mentira. Esta manhã não tinhas.
- Mas agora tenho.
983
01:12:03,080 --> 01:12:04,080
Como estou?
984
01:12:06,920 --> 01:12:08,040
Gostas?
985
01:12:08,720 --> 01:12:12,400
Kumru, estás linda.
986
01:12:13,080 --> 01:12:16,880
Minha filha linda.
Não é linda, Sr. Iskender?
987
01:12:16,880 --> 01:12:20,000
Tem a beleza da mãe.
988
01:12:21,800 --> 01:12:25,120
Mãe, muito obrigada.
989
01:12:25,760 --> 01:12:28,400
- Fico muito grata.
- Querida...
990
01:12:32,280 --> 01:12:33,280
Quem liga?
991
01:12:34,320 --> 01:12:37,160
A rapariga de que te falei.
Lido com ela depois.
992
01:12:37,160 --> 01:12:38,520
Atende.
993
01:12:39,080 --> 01:12:41,600
É evidente que precisa de ti.
994
01:12:44,920 --> 01:12:46,160
Sim, querida?
995
01:12:48,080 --> 01:12:51,080
- Comecei a comer.
- Bom proveito.
996
01:12:57,080 --> 01:12:59,120
Ainda não há novidades?
997
01:12:59,520 --> 01:13:01,920
Não. Enviei mensagem, mas não respondeu.
998
01:13:02,280 --> 01:13:03,520
Não o encontraram.
999
01:13:04,040 --> 01:13:06,760
Vou perguntar de novo. Um momento.
1000
01:13:33,120 --> 01:13:34,160
Está linda.
1001
01:13:36,960 --> 01:13:38,280
Obrigada.
1002
01:13:39,560 --> 01:13:40,960
Já era bonita.
1003
01:13:42,000 --> 01:13:43,920
O vestido fê-la brilhar.
1004
01:13:49,880 --> 01:13:51,480
Fala com o cunhado?
1005
01:13:54,640 --> 01:13:56,560
Não parece ser bom.
1006
01:13:58,160 --> 01:14:00,360
Já estava à espera.
1007
01:14:01,160 --> 01:14:03,840
Procuraram todos os códigos e números.
1008
01:14:03,840 --> 01:14:07,000
Não encontraram este número em Esmirna.
1009
01:14:07,320 --> 01:14:09,520
Está bem, querida. Claro!
1010
01:14:09,720 --> 01:14:13,840
Eu levo. Não há problema.
Só preciso da morada.
1011
01:14:15,360 --> 01:14:17,640
Rua 1286.
1012
01:14:18,840 --> 01:14:21,440
Sim, sei onde é. Alsancak.
1013
01:14:21,440 --> 01:14:24,840
Vou já, querida. Beijinho e até já.
1014
01:14:26,880 --> 01:14:28,800
O que é que disseste?
1015
01:14:29,920 --> 01:14:32,280
Rua 1286, Alsancak.
1016
01:14:32,880 --> 01:14:36,000
- Não é um número de telefone.
- Desculpe?
1017
01:14:36,000 --> 01:14:38,800
Não é um número de telefone, é uma morada.
1018
01:14:38,800 --> 01:14:42,800
Às três e 45, Rua 1286.
É a morada do encontro.
1019
01:14:42,800 --> 01:14:44,360
Que horas são?
1020
01:14:45,200 --> 01:14:48,120
São 15h10. Não chegamos lá a tempo.
1021
01:14:48,120 --> 01:14:50,920
Se formos atrás dele,
chegamos tarde ao julgamento.
1022
01:14:50,920 --> 01:14:54,240
Esperem, é possível.
Podemos separar-nos.
1023
01:14:54,240 --> 01:14:57,920
Vocês vão ao tribunal.
Eu tiro uma foto ao Şevket e envio.
1024
01:14:57,920 --> 01:14:59,560
Seria ótimo.
1025
01:14:59,560 --> 01:15:02,560
Sr. Iskender, tem a mão magoada.
Vou consigo.
1026
01:15:02,560 --> 01:15:03,920
Que se passa?
1027
01:15:04,160 --> 01:15:06,800
Há uma novidade importante
sobre o julgamento.
1028
01:15:06,800 --> 01:15:09,440
Tenho de ir ao tribunal.
Vemo-nos no casamento.
1029
01:15:09,440 --> 01:15:10,720
Nem penses!
1030
01:15:10,960 --> 01:15:14,680
- Parece divertido. Claro!
- Quantos mais, melhor. Vamos.
1031
01:15:16,880 --> 01:15:19,440
- Gülcem, depressa!
- Está bem.
1032
01:15:19,440 --> 01:15:21,960
- Mãe, chama um táxi.
- Já chamei.
1033
01:15:21,960 --> 01:15:24,360
Como o vão reconhecer?
1034
01:15:24,360 --> 01:15:25,800
Envie o vídeo dele.
1035
01:15:25,800 --> 01:15:27,240
Certo!
1036
01:15:27,520 --> 01:15:30,360
- Kumru, cuidado!
- Está bem. Vamos!
1037
01:15:36,040 --> 01:15:38,520
- Kumru?
- Não andam.
1038
01:15:38,520 --> 01:15:41,760
- Estamos a andar.
- Estão tão descontraídos.
1039
01:15:42,160 --> 01:15:43,400
É Esmirna.
1040
01:15:49,200 --> 01:15:52,640
Cemo, por amor de Deus,
podes deixar-me em paz?
1041
01:15:52,640 --> 01:15:54,080
Estou com pressa.
1042
01:15:54,080 --> 01:15:57,200
- Segues na direção que te disse?
- Sim.
1043
01:15:57,200 --> 01:15:59,880
- Vais para sul?
- Sim.
1044
01:15:59,880 --> 01:16:03,040
- Estás perto de Kültürpark?
- Sim, Cemo.
1045
01:16:03,040 --> 01:16:05,400
- Passaste Montrö.
- Passei.
1046
01:16:05,880 --> 01:16:08,800
- Viras da Lozan.
- Sim, agora.
1047
01:16:08,800 --> 01:16:11,760
- Atenção à estrada.
- Fatih!
1048
01:16:13,640 --> 01:16:17,160
- Devagar! A estrada está molhada.
- Entra.
1049
01:16:19,920 --> 01:16:23,480
Que homem és tu?
Não respeitas os teus sonhos nem os meus.
1050
01:16:23,480 --> 01:16:25,160
É a noite da minha vida!
1051
01:16:25,160 --> 01:16:26,560
- Vai-te...
- Calma.
1052
01:16:28,840 --> 01:16:30,080
Sereia?
1053
01:16:30,080 --> 01:16:31,560
Sou a Gülcem.
1054
01:16:32,080 --> 01:16:35,400
- Cemo Moreno.
- És parente de Dario Moreno?
1055
01:16:35,400 --> 01:16:38,200
É o meu nome artístico,
com respeito pelo mestre.
1056
01:16:40,360 --> 01:16:41,400
É este homem.
1057
01:16:41,880 --> 01:16:43,080
Deixe ver.
1058
01:16:45,360 --> 01:16:48,560
- Espero que não seja tarde.
- Vamos conseguir.
1059
01:16:48,960 --> 01:16:53,120
- Afastámo-lo do seu trabalho.
- Desde que o deles fique feito.
1060
01:16:55,160 --> 01:16:58,440
- Tem filhos, Sr. Iskender?
- Dois.
1061
01:16:58,680 --> 01:17:02,840
Do casamento anterior da minha falecida
esposa, mas amo-os como se fossem meus.
1062
01:17:10,080 --> 01:17:11,080
Ele está ali!
1063
01:17:11,080 --> 01:17:14,120
- Pare aqui.
- Iskender! Pare o carro!
1064
01:17:14,760 --> 01:17:16,160
Corra!
1065
01:17:16,840 --> 01:17:19,440
Pare! Vou sair. Espere.
1066
01:17:31,960 --> 01:17:33,520
Primeiro andar, certo?
1067
01:17:46,600 --> 01:17:47,720
O que aconteceu?
1068
01:17:49,600 --> 01:17:51,200
Foram para o primeiro andar.
1069
01:17:51,720 --> 01:17:52,720
Venha.
1070
01:17:56,720 --> 01:17:59,400
- Estranho.
- A casa parece vazia.
1071
01:17:59,400 --> 01:18:02,680
- Fantasia de casa vazia. De certeza.
- Não pode.
1072
01:18:02,680 --> 01:18:04,040
Venha.
1073
01:18:08,800 --> 01:18:10,080
Ligaste ao Sinan?
1074
01:18:10,080 --> 01:18:12,280
Enviei mensagem, estou à espera.
1075
01:18:12,520 --> 01:18:14,560
Não te preocupes, eu ajudo-te.
1076
01:18:14,800 --> 01:18:16,840
O crime dele é abandonar os amigos.
1077
01:18:16,840 --> 01:18:20,680
Não atuamos porque é fantasioso.
Diz que há uma desculpa válida.
1078
01:18:22,280 --> 01:18:25,320
- Falamos sobre isso depois.
- Desculpa válida?
1079
01:18:25,320 --> 01:18:28,000
- Cemo.
- Traíste-me.
1080
01:18:28,000 --> 01:18:30,640
Não. Como vês, tenho estado ocupado.
1081
01:18:30,640 --> 01:18:33,680
- Não atuas, não lhe ligaste.
- Enviei mensagem.
1082
01:18:33,680 --> 01:18:37,000
- Qual é a desculpa válida?
- Cemo, esquece isso.
1083
01:18:38,080 --> 01:18:39,520
Assunto de miúda.
1084
01:18:40,160 --> 01:18:41,240
É válida.
1085
01:18:41,560 --> 01:18:45,600
Os assuntos de miúdas são sempre válidos.
Se há uma miúda, não abandona.
1086
01:18:46,920 --> 01:18:49,880
- Espero que não seja a sereia.
- Não.
1087
01:19:01,600 --> 01:19:04,760
- Devo ir?
- Não. Fique aqui.
1088
01:19:13,360 --> 01:19:16,960
Não vá sozinha. E se aparecerem muitos?
1089
01:19:20,080 --> 01:19:24,080
Eu estava a brincar com o Cemo,
para que me deixasse em paz.
1090
01:19:25,400 --> 01:19:27,120
Se não lhe dissesse aquilo,
1091
01:19:27,960 --> 01:19:31,600
ele ia ser muito chato.
Conheço-o muito bem.
1092
01:19:34,240 --> 01:19:37,120
Não diz nada? Pelo menos revire os olhos.
1093
01:19:38,080 --> 01:19:39,320
Não, está tudo bem.
1094
01:19:42,960 --> 01:19:45,280
- Encontraram-no.
- O quê?
1095
01:19:45,760 --> 01:19:48,240
O Iskender e a minha mãe
encontraram o Şevket.
1096
01:19:49,680 --> 01:19:50,680
Isso é bom.
1097
01:19:50,960 --> 01:19:55,280
MINISTÉRIO DA JUSTIÇA
TRIBUNAL DE FAMÍLIA
1098
01:19:55,520 --> 01:19:56,720
Devagar.
1099
01:20:01,800 --> 01:20:06,960
- Deixe-me subir. Está magoado do braço.
- Mas ainda não morri, Sra. Gönül...
1100
01:20:08,680 --> 01:20:11,240
Devagar. Suba devagar.
1101
01:20:15,240 --> 01:20:17,440
Consegue vê-los? Estão aí?
1102
01:20:19,680 --> 01:20:21,240
O que achas da casa de banho?
1103
01:20:22,480 --> 01:20:23,880
Vamos ver lá atrás.
1104
01:20:23,880 --> 01:20:28,240
Vê? Em plena luz do dia. Sacana!
1105
01:20:30,720 --> 01:20:32,000
- Está bom?
- Sim.
1106
01:20:32,000 --> 01:20:35,160
Venha, desça. Devagar.
1107
01:20:48,960 --> 01:20:50,640
O Şevket vem?
1108
01:20:54,640 --> 01:20:56,800
Parece que só virá o advogado dele.
1109
01:20:57,680 --> 01:20:59,120
Não me surpreende.
1110
01:21:02,880 --> 01:21:04,360
O juiz vai fazer perguntas?
1111
01:21:04,360 --> 01:21:07,760
Como disse,
é um caso grave de incompatibilidade.
1112
01:21:09,560 --> 01:21:11,120
Devo dizer a verdade?
1113
01:21:12,280 --> 01:21:13,640
Ele deixou-me sozinha.
1114
01:21:14,640 --> 01:21:18,240
Posso dizer que estava sempre distante,
mesmo quando estava comigo?
1115
01:21:20,160 --> 01:21:23,480
Os tribunais não querem saber
de solidão, infelizmente.
1116
01:21:26,560 --> 01:21:28,520
O Sr. Fatih é um advogado único.
1117
01:21:29,640 --> 01:21:31,600
Devia juntar-se à nossa equipa.
1118
01:21:31,880 --> 01:21:33,720
Queixoso Hamdi Şahin!
1119
01:21:33,720 --> 01:21:36,080
Advogado Çağdaş Aslan!
1120
01:21:36,080 --> 01:21:38,240
Ré Melike Güral!
1121
01:21:38,240 --> 01:21:40,040
Advogado Celal Karadeniz!
1122
01:21:40,040 --> 01:21:44,160
Sra. Hale, tenho de lhe mostrar uma coisa.
1123
01:21:45,760 --> 01:21:46,880
O quê?
1124
01:21:57,360 --> 01:21:58,360
Ela é tão jovem.
1125
01:22:03,280 --> 01:22:05,240
Gostava de estar errada.
1126
01:22:06,840 --> 01:22:09,000
Infelizmente, a situação é esta.
1127
01:22:10,520 --> 01:22:14,680
Queixoso Şevket Güngören!
Advogado Orhan Musluoğlu!
1128
01:22:14,960 --> 01:22:16,400
Vamos despachar isto.
1129
01:22:16,400 --> 01:22:20,080
Ré Hale Arı Güngören!
Advogada Kumru Tanyas!
1130
01:22:20,760 --> 01:22:22,080
Espere aqui.
1131
01:22:23,080 --> 01:22:24,520
Ela ficou de rastos.
1132
01:22:26,360 --> 01:22:30,640
Vai erguer-se mais forte.
É o que acontece sempre.
1133
01:22:38,280 --> 01:22:40,880
Ganhas muito como músico?
1134
01:22:41,560 --> 01:22:44,760
Ainda não, mas vou ganhar.
Fiz uma canção fantástica.
1135
01:22:44,760 --> 01:22:48,240
Gostava que o Fatih se desse ao trabalho
de escrever a letra.
1136
01:22:49,240 --> 01:22:52,440
- Tu compões, ele escreve.
- Exato.
1137
01:22:53,080 --> 01:22:56,560
Mas faço outras coisas.
Sou instrutor de condução e barman.
1138
01:22:56,560 --> 01:22:58,400
Sou perito em cocktails.
1139
01:22:58,400 --> 01:23:00,320
- Podes fazer-me um?
- Claro.
1140
01:23:00,760 --> 01:23:03,400
Mas eu não bebo qualquer cocktail.
1141
01:23:04,520 --> 01:23:07,920
- O Bloody Mary é o melhor.
- Isso é xarope para a tosse?
1142
01:23:08,240 --> 01:23:10,720
Gostarás de que tipo de cocktail?
1143
01:23:10,720 --> 01:23:13,160
Tenta adivinhar.
1144
01:23:13,440 --> 01:23:14,720
Whiskey Sour?
1145
01:23:15,320 --> 01:23:16,680
Pareço azeda?
1146
01:23:17,440 --> 01:23:18,440
Não.
1147
01:23:20,120 --> 01:23:23,120
Pink Dream, então?
Rum, vermute, água de rosas.
1148
01:23:23,120 --> 01:23:25,000
Água de rosas? Como os avós.
1149
01:23:25,280 --> 01:23:26,600
Pois, também não.
1150
01:23:28,880 --> 01:23:30,240
London Mule?
1151
01:23:31,160 --> 01:23:34,040
Londres é fria e chuvosa.
1152
01:23:34,960 --> 01:23:38,360
Qualquer coisa mais quente,
1153
01:23:39,200 --> 01:23:41,480
mais apaixonada, como...
1154
01:23:41,760 --> 01:23:43,080
Esmirna Mule.
1155
01:23:46,840 --> 01:23:50,400
Já sei! Tenho a receita perfeita para ti.
1156
01:23:51,280 --> 01:23:52,560
New Adventure.
1157
01:23:54,200 --> 01:23:57,240
Bom nome. Nova aventura.
1158
01:23:58,440 --> 01:24:00,400
- E o sabor?
- Intenso.
1159
01:24:01,520 --> 01:24:03,520
Agridoce.
1160
01:24:05,240 --> 01:24:08,680
- O que achas?
- Não sei se posso confiar em ti.
1161
01:24:09,680 --> 01:24:10,720
Porquê?
1162
01:24:11,360 --> 01:24:16,920
Ouviste falar do New Adventure
e deixaste a tua favorita, a Sra. Mary.
1163
01:24:16,920 --> 01:24:19,720
Queres dizer que não és
a rapariga para mim.
1164
01:24:19,720 --> 01:24:20,880
Não.
1165
01:24:21,760 --> 01:24:24,160
Sou a rapariga ideal para ti.
1166
01:24:31,000 --> 01:24:35,720
Doruk, ficou tudo bem no último momento.
Parecia um milagre.
1167
01:24:35,720 --> 01:24:39,000
Não há milagres. Diz-me o que és.
1168
01:24:39,280 --> 01:24:40,360
Gerente.
1169
01:24:40,360 --> 01:24:44,400
Bravo! Agiste como uma gerente
e o universo abriu-te as portas.
1170
01:24:44,880 --> 01:24:49,640
Detesto aquele casamento.
Vai estar toda a gente lá.
1171
01:24:49,920 --> 01:24:54,080
Estás na sombra de novo.
Os outros são apenas um pormenor.
1172
01:24:54,320 --> 01:24:57,440
Vai ao casamento,
faz o que tens a fazer e volta.
1173
01:24:58,520 --> 01:25:00,720
Pensei ficar um ou dois dias.
1174
01:25:00,720 --> 01:25:05,440
Esmirna não tem nada para ti.
Não deixes que te atrapalhe.
1175
01:25:05,840 --> 01:25:09,040
- Diz-me, o que és?
- Gerente.
1176
01:25:11,280 --> 01:25:12,720
Vou desligar.
1177
01:25:16,640 --> 01:25:17,680
Vamos?
1178
01:25:27,400 --> 01:25:31,600
- Está de bom humor.
- Digamos que estou descontraída.
1179
01:25:32,400 --> 01:25:34,600
Já acabou? Estão divorciados?
1180
01:25:34,600 --> 01:25:39,280
Não, mas o mais difícil acabou.
Faltam as formalidades.
1181
01:25:40,160 --> 01:25:43,640
- As fotografias resultaram.
- Não as apresentei.
1182
01:25:44,160 --> 01:25:47,760
- Porquê?
- O juiz diria que são inválidas.
1183
01:25:47,760 --> 01:25:50,400
Podemos usá-las depois, se for preciso.
1184
01:25:51,680 --> 01:25:53,440
Porque nos demos ao trabalho?
1185
01:25:54,800 --> 01:25:56,000
Pela Hale.
1186
01:25:56,320 --> 01:25:58,280
Senão, ela teria desistido.
1187
01:25:58,520 --> 01:26:03,320
Ela precisava de uma razão concreta
para se livrar dele e nós demo-la.
1188
01:26:17,760 --> 01:26:19,600
- Gülcem, querida.
- Kumru, querida.
1189
01:26:19,600 --> 01:26:21,800
- Muito bem.
- Obrigada.
1190
01:26:21,800 --> 01:26:24,080
- Cemo, estás com sorte.
- O que fizeram?
1191
01:26:24,080 --> 01:26:27,160
Não fizemos nada.
O Sinan enviou uma mensagem.
1192
01:26:27,160 --> 01:26:31,080
- O que disse?
- "Venham atuar, se quiserem."
1193
01:26:31,360 --> 01:26:33,880
O carro está em Balçova.
Posso dar-te boleia.
1194
01:26:33,880 --> 01:26:37,000
- Não é preciso. Eu não vou.
- Estranho.
1195
01:26:37,000 --> 01:26:40,520
Vou ao casamento.
Tenho uma desculpa válida.
1196
01:26:41,360 --> 01:26:45,040
- Pensei que seria hoje.
- Haverá mais concertos.
1197
01:26:45,320 --> 01:26:48,760
Não sei quando voltarei
a encontrar outra aventura.
1198
01:26:48,760 --> 01:26:53,600
Gostava que houvesse uma pessoa sã,
mas, infelizmente, estamos em Esmirna.
1199
01:27:00,760 --> 01:27:02,880
Vai ao casamento, certo?
1200
01:27:04,560 --> 01:27:05,920
Como motorista, claro.
1201
01:27:05,920 --> 01:27:09,920
Não seja parvo, está convidado.
Não está, Kumru?
1202
01:27:09,920 --> 01:27:11,480
Se ele quiser.
1203
01:27:13,080 --> 01:27:15,960
Vamos para nossa casa
se o casamento acabar cedo.
1204
01:27:16,160 --> 01:27:18,640
- Tens de provar o cocktail.
- Claro.
1205
01:27:20,480 --> 01:27:24,920
A minha situação é complicada.
Tenho de voltar para Istambul.
1206
01:27:25,280 --> 01:27:28,040
És mesmo desmancha-prazeres, Kumru!
1207
01:27:28,040 --> 01:27:29,640
Vamos antes do casamento.
1208
01:27:29,640 --> 01:27:31,360
- Sim!
- Uma festa antes.
1209
01:27:32,880 --> 01:27:35,040
- Que tal?
- Vá lá.
1210
01:27:37,160 --> 01:27:39,200
- Está bem.
- Viva!
1211
01:27:39,720 --> 01:27:43,600
- Mas antes tenho de passar por casa.
- Claro.
1212
01:27:48,000 --> 01:27:50,520
Gülcem EARP, Cemo EAFP.
1213
01:27:50,520 --> 01:27:53,760
Desembaraço e diversão.
Perfeitos um para o outro.
1214
01:27:56,480 --> 01:27:59,680
Não devia encontrar o homem certo
com essas suas letras?
1215
01:27:59,680 --> 01:28:03,600
- Não resultou com o seu ex.
- Não conhecia o inventário de caracteres.
1216
01:28:04,760 --> 01:28:05,840
Agora conhece.
1217
01:28:07,600 --> 01:28:11,400
Do que precisa?
O que é bom para uma gerente?
1218
01:28:11,880 --> 01:28:15,560
Não um guardião, já sabemos.
Trabalhador? Escravo?
1219
01:28:15,880 --> 01:28:17,200
Cemo!
1220
01:28:17,760 --> 01:28:19,080
Estão a chegar.
1221
01:28:19,800 --> 01:28:20,920
Vais adorar.
1222
01:28:21,800 --> 01:28:23,880
Tonguç, dois New Adventure.
1223
01:28:23,880 --> 01:28:26,880
- Onde estiveram?
- Temos novidades.
1224
01:28:26,880 --> 01:28:28,440
Esperem! Vão casar?
1225
01:28:28,800 --> 01:28:32,120
Não. Eu demiti-me
e vou ser agente do Cemo.
1226
01:28:32,120 --> 01:28:34,440
Se calhar, deviam ter casado.
1227
01:28:35,600 --> 01:28:39,720
O nosso nome de casal é o máximo!
Gülcemo. Gülcem-Cemo, Gülcemo.
1228
01:28:39,720 --> 01:28:41,560
Brangelina, o tanas!
1229
01:28:42,480 --> 01:28:44,200
Que relação tão rápida.
1230
01:28:44,200 --> 01:28:47,520
- Gülcem!
- Acredita, estamos apaixonados.
1231
01:28:47,520 --> 01:28:48,960
Assim de repente?
1232
01:28:48,960 --> 01:28:50,520
- Sim.
- Não é possível?
1233
01:28:50,520 --> 01:28:52,680
O amor à primeira vista é impossível?
1234
01:28:52,680 --> 01:28:54,880
Suponho que é possível em Esmirna.
1235
01:28:54,880 --> 01:28:58,320
O que foi agora?
Ainda não gosta desta cidade?
1236
01:28:58,320 --> 01:29:00,840
Porque devia gostar desta cidade?
1237
01:29:00,840 --> 01:29:04,400
Correu tudo bem.
Arranjámos um detetive, tirámos a foto.
1238
01:29:04,400 --> 01:29:07,560
Ajudou a sua cliente.
Até mostrou a foto à Hale.
1239
01:29:07,560 --> 01:29:09,160
Separou a Hale e o Şevket.
1240
01:29:10,720 --> 01:29:13,680
- O que é que eu fiz?
- Separou-os.
1241
01:29:14,200 --> 01:29:17,520
- Querem o divórcio por minha causa?
- De quem é a culpa?
1242
01:29:17,880 --> 01:29:19,520
De ninguém. Eles quiseram.
1243
01:29:19,800 --> 01:29:22,960
- Suspeitou do Şevket e foi atrás dele.
- Estava certa.
1244
01:29:22,960 --> 01:29:24,920
Estava certa e separou-os.
1245
01:29:24,920 --> 01:29:27,280
A culpa disso também é minha?
1246
01:29:27,280 --> 01:29:28,880
Ele não quis dizer isso.
1247
01:29:30,200 --> 01:29:31,400
Como quer que...
1248
01:29:32,240 --> 01:29:34,680
Viu que a Hale não estava contente.
1249
01:29:34,680 --> 01:29:38,600
É normal que esteja triste.
Era feliz quando estava casada?
1250
01:29:38,600 --> 01:29:40,960
Se deixasse,
eles podiam ter tentado de novo.
1251
01:29:41,880 --> 01:29:43,240
Se deixasse?
1252
01:29:43,800 --> 01:29:46,240
Quantos divórcios é que viu?
1253
01:29:46,240 --> 01:29:49,040
Nunca viu uma pessoa divorciada
feliz com outra?
1254
01:29:49,040 --> 01:29:52,000
Os meus pais são divorciados.
Nenhum deles é feliz.
1255
01:29:52,000 --> 01:29:54,000
É isso que o torna especialista.
1256
01:29:54,240 --> 01:29:57,320
Devíamos ter pedido ao tribunal
para o chamar como perito.
1257
01:29:57,320 --> 01:29:59,480
Divórcios não são o meu trabalho.
1258
01:29:59,480 --> 01:30:03,440
Tentava manter a Hale e o Şevket juntos
ou os seus pais?
1259
01:30:04,200 --> 01:30:07,320
Foi atrás do Şevket ou do seu ex?
1260
01:30:07,320 --> 01:30:08,840
Faço o meu trabalho.
1261
01:30:08,840 --> 01:30:12,120
Certo. Pode orgulhar-se disso.
Fez um ótimo trabalho.
1262
01:30:12,120 --> 01:30:16,000
Obrigada. Voltamos a falar
quando tiver o seu negócio.
1263
01:30:16,360 --> 01:30:17,560
Como assim?
1264
01:30:17,960 --> 01:30:22,360
É músico, mas não atua nem lança canções.
1265
01:30:22,360 --> 01:30:23,760
Incrível.
1266
01:30:23,760 --> 01:30:28,040
Escreve letras desde manhã,
mas nem cantarolou porque tem medo.
1267
01:30:28,040 --> 01:30:30,640
- Porque diz que foi por medo?
- A sério?
1268
01:30:30,640 --> 01:30:32,200
É tudo por medo.
1269
01:30:32,200 --> 01:30:35,880
Fala da Yildiz Tilbe
e a história dela baseia-se em coragem,
1270
01:30:35,880 --> 01:30:37,960
mas chamou-lhe sorte.
1271
01:30:37,960 --> 01:30:39,840
Que observação! Bravo.
1272
01:30:39,840 --> 01:30:42,000
Porquê? Estou errada?
1273
01:30:42,000 --> 01:30:44,360
Acho que é por isso
que não gosta de Istambul.
1274
01:30:44,360 --> 01:30:46,800
O palco e a ribalta estão lá.
1275
01:30:46,800 --> 01:30:49,880
Vive feliz aqui,
no meio do seu próprio lixo.
1276
01:30:49,880 --> 01:30:53,280
Desculpe, o seu pai tentava
que parasse, não era?
1277
01:30:53,520 --> 01:30:54,680
Se acreditar...
1278
01:30:56,640 --> 01:30:59,400
Era bom que tivesse ouvido o seu pai.
1279
01:30:59,400 --> 01:31:01,800
- O que quer dizer?
- Nada.
1280
01:31:01,800 --> 01:31:03,680
Não, estou a ouvir.
1281
01:31:03,680 --> 01:31:05,720
- Eu digo-lhe, então.
- Força.
1282
01:31:06,320 --> 01:31:08,600
- É a cobarde.
- Sou?
1283
01:31:08,600 --> 01:31:13,000
É. Tem medo de Esmirna e de tudo.
É obcecada por inventários de carácter.
1284
01:31:13,000 --> 01:31:15,280
Só vê letras, não vê pessoas.
1285
01:31:15,280 --> 01:31:17,760
Não fala nem faz nada
sem planear tudo antes.
1286
01:31:17,760 --> 01:31:20,320
Porque não tenho
uma vida folgada como a sua.
1287
01:31:20,320 --> 01:31:22,160
Tenho um plano e um rumo.
1288
01:31:22,640 --> 01:31:25,360
E Esmirna bloqueia esses planos?
Acredita nisso.
1289
01:31:25,880 --> 01:31:28,640
Exatamente, Esmirna tenta travar-me.
1290
01:31:28,640 --> 01:31:33,120
Por favor! Quase fugiu. Teria ido,
se a Gülcem não a tivesse visto.
1291
01:31:33,360 --> 01:31:35,880
Espera, também ias fugir de mim?
1292
01:31:44,840 --> 01:31:47,320
- Eu não ia ao casamento.
- Porquê?
1293
01:31:48,960 --> 01:31:51,800
Como assim, porquê? Tu sabes.
1294
01:31:51,800 --> 01:31:53,960
- Não sei.
- O Onur vai.
1295
01:31:53,960 --> 01:31:57,520
Ele enganou-me e mentiu-me.
Devo sentar-me à frente dele?
1296
01:31:57,520 --> 01:31:58,600
Que mentira?
1297
01:31:58,600 --> 01:32:02,240
Supostamente, conheceu a mulher
antes de termos acabado.
1298
01:32:02,800 --> 01:32:04,800
Ainda insistes nisso?
1299
01:32:04,800 --> 01:32:07,560
Falámos sobre isso
e disse-te que começou depois de ti.
1300
01:32:07,560 --> 01:32:10,800
- Disseste isso para me consolar.
- Não, perguntei.
1301
01:32:10,800 --> 01:32:13,200
Por amor de Deus, Gülcem.
Eu nunca me engano.
1302
01:32:13,200 --> 01:32:15,040
Desta vez, estás enganada.
1303
01:32:15,040 --> 01:32:19,000
Estás sempre a falar de pessoas
que são felizes depois da separação.
1304
01:32:19,400 --> 01:32:21,400
O Onur está feliz com outra pessoa.
1305
01:32:21,400 --> 01:32:24,320
Não importa com quem está.
Devia dizer-me a verdade.
1306
01:32:24,320 --> 01:32:27,520
Ele diz a verdade, mas tu não gostas.
1307
01:32:27,520 --> 01:32:29,760
- O que importa isso?
- Tudo!
1308
01:32:29,760 --> 01:32:33,480
Não consegues aceitar
que uma pessoa pode conhecer alguém
1309
01:32:33,480 --> 01:32:36,040
e casar-se em pouco tempo.
1310
01:32:37,040 --> 01:32:39,080
- Achas?
- Sim.
1311
01:32:39,080 --> 01:32:40,800
A vida não é assim.
1312
01:32:41,320 --> 01:32:43,000
O amor não é assim.
1313
01:32:43,280 --> 01:32:48,440
Podes não viver assim, mas há quem viva.
É assim que eu vivo.
1314
01:32:48,440 --> 01:32:49,880
Estou a ver.
1315
01:32:49,880 --> 01:32:53,880
Encontraste um desempregado
e despediste-te em duas horas.
1316
01:32:54,720 --> 01:32:56,760
Não somos dignos de ti, Kumru.
1317
01:32:57,200 --> 01:33:00,400
Desejo-te felicidade
para a tua vida perfeita.
1318
01:33:04,480 --> 01:33:05,680
Gülcem.
1319
01:33:05,680 --> 01:33:09,520
Nunca te vou convencer.
Vai contra uma parede outra vez.
1320
01:33:10,760 --> 01:33:11,800
Vamos.
1321
01:33:13,200 --> 01:33:14,320
Vamos!
1322
01:33:20,280 --> 01:33:21,920
A conta, por favor!
1323
01:33:29,880 --> 01:33:31,160
Não estacionámos aqui?
1324
01:33:31,600 --> 01:33:32,800
Foi rebocado.
1325
01:33:33,160 --> 01:33:36,320
As minhas coisas, o meu tablet,
os documentos, perdi tudo.
1326
01:33:36,320 --> 01:33:38,640
- Não se preocupe, eu trato de tudo.
- Não.
1327
01:33:38,640 --> 01:33:41,840
Não faça mais nada. Basta!
1328
01:33:41,840 --> 01:33:44,280
Estou farta de si,
do seu carro e de Esmirna!
1329
01:33:44,280 --> 01:33:45,520
Cuidado!
1330
01:33:50,600 --> 01:33:52,840
CENTRO DE ESMIRNA
1331
01:33:55,360 --> 01:33:57,760
- Está bem?
- Que ideia foi essa?
1332
01:33:57,760 --> 01:34:00,760
- Está bem? Peço desculpa.
- Salih, estás bem?
1333
01:34:00,760 --> 01:34:03,560
- Estou a ligar. Venha. Estou?
- Está bem?
1334
01:34:03,560 --> 01:34:06,000
- Mulher!
- Vocês estão bem?
1335
01:34:06,000 --> 01:34:08,960
ESQUADRA
1336
01:34:15,640 --> 01:34:16,640
O que aconteceu?
1337
01:34:17,640 --> 01:34:19,200
Prestei depoimento.
1338
01:34:20,280 --> 01:34:21,440
E os músicos?
1339
01:34:22,080 --> 01:34:24,320
- Não apresentaram queixa.
- Isso é bom.
1340
01:34:24,320 --> 01:34:26,680
Mas não vão poder tocar no casamento.
1341
01:34:28,520 --> 01:34:29,600
O casamento...
1342
01:34:30,760 --> 01:34:32,280
Da Meltem com o Mert.
1343
01:34:32,800 --> 01:34:34,040
Não me espanta.
1344
01:34:35,480 --> 01:34:37,600
Esmirna conseguiu de novo.
1345
01:34:39,160 --> 01:34:40,840
Vou voltar para Istambul.
1346
01:34:44,400 --> 01:34:48,800
- O carro está no mesmo sítio. Posso ir...
- Não é preciso. Apanho um táxi.
1347
01:34:49,800 --> 01:34:51,240
Tem as coisas no carro.
1348
01:34:51,760 --> 01:34:53,240
Enviam-nas para casa.
1349
01:34:58,960 --> 01:35:00,200
Vai-se embora.
1350
01:35:05,720 --> 01:35:06,960
Fique bem.
1351
01:35:15,480 --> 01:35:16,560
Igualmente.
1352
01:36:24,080 --> 01:36:28,080
Aeroporto, por favor. É urgente.
Pode chegar lá em meia hora?
1353
01:36:28,080 --> 01:36:30,680
Há muito trânsito, mas vamos conseguir.
1354
01:36:35,200 --> 01:36:36,480
Sim, Sra. Hale?
1355
01:36:36,760 --> 01:36:38,480
Olá, Kumru. Como está?
1356
01:36:38,480 --> 01:36:41,800
Estou bem, obrigada.
De regresso a Istambul. O que se passa?
1357
01:36:41,800 --> 01:36:44,920
Tenho uma notícia que a vai surpreender.
1358
01:36:44,920 --> 01:36:47,040
Acusou-me falsamente!
1359
01:36:47,480 --> 01:36:50,080
As coisas não eram o que pareciam.
1360
01:36:50,080 --> 01:36:52,800
- Claro que não!
- Sra. Hale, com quem está?
1361
01:36:52,800 --> 01:36:54,720
Espere. Ela pergunta por ti.
1362
01:36:56,680 --> 01:36:58,120
Sou eu, o Şevket.
1363
01:36:59,120 --> 01:37:04,280
A rapariga que pensávamos ser a amante
era filha de um velho amigo.
1364
01:37:04,280 --> 01:37:05,720
- Sim.
- Como assim?
1365
01:37:05,720 --> 01:37:08,560
Eu não a via há anos. Não a reconheci.
1366
01:37:08,560 --> 01:37:12,280
É agente imobiliária
e mostrava casas ao Şevket.
1367
01:37:13,280 --> 01:37:16,200
Kumru, querida,
vamos reconsiderar o divórcio.
1368
01:37:16,200 --> 01:37:18,960
Não se preocupe, fica com o caso.
1369
01:37:18,960 --> 01:37:20,520
Sra. Hale...
1370
01:37:22,600 --> 01:37:23,800
Peço imensa desculpa.
1371
01:37:23,800 --> 01:37:27,480
Não se preocupe. Não era o que parecia.
1372
01:37:27,480 --> 01:37:31,320
Às vezes, temos de nos enganar
para que a vida nos dê alegrias.
1373
01:37:32,440 --> 01:37:35,200
Certo. Depois falamos, então.
1374
01:37:35,200 --> 01:37:37,200
- Até à próxima.
- Adeus.
1375
01:37:58,440 --> 01:37:59,680
MENSAGEM
1376
01:37:59,680 --> 01:38:02,840
DEIXAR DE SEGUIR
CANCELAR
1377
01:38:02,840 --> 01:38:04,440
ESTA CONTA É PRIVADA
1378
01:38:57,240 --> 01:38:59,120
- Entra.
- Depressa!
1379
01:38:59,480 --> 01:39:01,200
Não desiludimos ninguém!
1380
01:39:01,200 --> 01:39:04,280
- Aonde é que vamos?
- Ao casamento!
1381
01:39:04,280 --> 01:39:07,480
Eu digo que não vou
e tu queres tirar uma selfie.
1382
01:39:07,480 --> 01:39:11,120
Passei a manhã toda a transpirar!
Olha para a minha roupa!
1383
01:39:11,120 --> 01:39:14,160
- Nós tratamos disso.
- Paramos para mudar de roupa.
1384
01:39:14,160 --> 01:39:17,120
- O carro não pega!
- Deixem-me ir para casa.
1385
01:39:17,120 --> 01:39:19,840
Isso! Lindo menino. Vamos lá!
1386
01:39:22,200 --> 01:39:25,440
{\an8}Vai onde a vida te leva. Esperem por nós.
#CasamentoMeltemMert
1387
01:39:43,480 --> 01:39:44,880
Estou aqui!
1388
01:39:51,280 --> 01:39:53,520
- Tenho os relatórios.
- Que hospital?
1389
01:39:53,520 --> 01:39:56,080
- Hospital de Urla.
- Isso é bom.
1390
01:39:56,080 --> 01:39:59,120
Mencionaram outros sítios, mas
insisti em Urla.
1391
01:39:59,120 --> 01:40:03,200
- Ótimo. Gosto do sítio.
- Eu também. Será bom para ti.
1392
01:40:03,640 --> 01:40:06,880
Mas tens de tentar, sim? Sem protestar.
1393
01:40:06,880 --> 01:40:10,840
Não dês tanta importância a tudo.
Não leves tudo tão a sério.
1394
01:40:10,840 --> 01:40:14,760
Não te foques nos problemas.
Isso deixa-te doente.
1395
01:40:15,680 --> 01:40:18,120
A tua mãe tem muita razão.
1396
01:40:21,120 --> 01:40:22,480
Não tem, Kumru?
1397
01:40:46,280 --> 01:40:47,840
Posso sair aqui?
1398
01:40:57,640 --> 01:41:01,240
Bem-vindos, amigos.
Vamos avançar para a frente.
1399
01:41:01,720 --> 01:41:06,760
Em 2013, éramos uma mão-cheia
de mulheres neste passeio.
1400
01:41:07,240 --> 01:41:13,040
Hoje, o Passeio Feminino de Bicicleta
acontece em 28 países
1401
01:41:13,040 --> 01:41:16,080
e em 160 cidades.
1402
01:41:16,600 --> 01:41:19,840
Podemos ter ideias e crenças diferentes,
1403
01:41:20,320 --> 01:41:25,280
mas temos algo em comum
e isso é Esmirna!
1404
01:41:25,560 --> 01:41:27,400
Desculpe.
1405
01:41:27,800 --> 01:41:29,640
Tem uma bicicleta a mais?
1406
01:41:29,640 --> 01:41:32,400
O que há mais aqui é bicicletas.
Tome, leve esta.
1407
01:41:32,400 --> 01:41:33,960
Não é para o passeio.
1408
01:41:34,280 --> 01:41:37,160
Tudo bem. Dê-me o seu número.
1409
01:41:39,000 --> 01:41:41,560
- Obrigada.
- De nada. Espere.
1410
01:41:42,960 --> 01:41:44,080
Cuidado.
1411
01:41:44,560 --> 01:41:46,280
- Muito obrigada.
- De nada.
1412
01:41:52,360 --> 01:41:54,600
BICICLETA E LIVRO
A LIBERDADE MAIS BARATA
1413
01:41:54,600 --> 01:41:56,080
VISTA-SE BEM NA BICICLETA
1414
01:41:56,640 --> 01:41:58,760
MULHERES CHIQUES - SALVEM A NATUREZA
1415
01:42:00,440 --> 01:42:02,400
DEIXE O CARRO, ANDE DE BICICLETA
1416
01:42:08,200 --> 01:42:09,720
Olá. Estás no aeroporto?
1417
01:42:09,720 --> 01:42:13,040
Não, vou na direção oposta.
Vou ficar em Esmirna.
1418
01:42:13,040 --> 01:42:17,000
Não te rendas a Esmirna.
Está sob o teu controlo.
1419
01:42:17,000 --> 01:42:19,400
- És tu que mandas.
- Exato, Doruk.
1420
01:42:19,400 --> 01:42:22,240
Tens razão. Sou eu que mando.
1421
01:42:23,640 --> 01:42:25,760
É por isso que vou fazer isto.
1422
01:43:16,280 --> 01:43:19,080
Uau! Que dia que tivemos.
1423
01:43:20,080 --> 01:43:22,280
Sim, podes crer.
1424
01:43:51,200 --> 01:43:52,560
Bem-vindos.
1425
01:43:52,560 --> 01:43:55,120
- Parabéns.
- Bem-vindos. Por aqui.
1426
01:43:55,600 --> 01:43:59,840
- Ficamos em mesas diferentes?
- Não, nós tratámos disso.
1427
01:44:01,240 --> 01:44:02,280
Meltem!
1428
01:44:08,000 --> 01:44:09,760
Está bem.
1429
01:44:15,480 --> 01:44:16,680
Querida.
1430
01:44:17,800 --> 01:44:20,360
- Os músicos não podem vir.
- Porquê?
1431
01:44:21,320 --> 01:44:23,920
Tiveram um acidente. O que fazemos?
1432
01:44:37,360 --> 01:44:40,720
O meu conselho é que falem um com o outro.
1433
01:44:41,320 --> 01:44:45,880
Altos e baixos, discussões...
Um casamento é isso.
1434
01:44:45,880 --> 01:44:49,240
Lembrem-se de falar um com o outro
e de se ouvirem.
1435
01:44:49,520 --> 01:44:51,040
Desejo-vos felicidade.
1436
01:44:52,440 --> 01:44:57,200
Disseste que te casarias depois de nós,
mas afinal foste a primeira.
1437
01:44:57,440 --> 01:44:59,240
Desejo o mesmo para mim.
1438
01:44:59,240 --> 01:45:03,320
É normal cometer erros antes de acertar.
1439
01:45:03,600 --> 01:45:05,040
Parabéns!
1440
01:45:15,880 --> 01:45:17,880
As histórias de amor têm um truque.
1441
01:45:17,880 --> 01:45:21,800
Acabam aqui, onde os amantes se unem.
1442
01:45:22,120 --> 01:45:23,320
O verdadeiro truque...
1443
01:45:35,360 --> 01:45:37,600
Desculpem! Os travões não funcionam.
1444
01:45:37,600 --> 01:45:40,800
Onur, olá. Podes dar-me isso?
1445
01:45:45,320 --> 01:45:47,280
Desta vez, não bati.
1446
01:45:48,040 --> 01:45:51,680
Boa noite a todos. Chego tarde.
1447
01:45:51,680 --> 01:45:54,240
Peço imensa desculpa.
1448
01:45:54,240 --> 01:45:56,040
Meltem, estás linda.
1449
01:45:56,440 --> 01:45:59,080
Desejo-vos felicidade eterna.
1450
01:45:59,520 --> 01:46:03,040
Vejo muitos casais abraçados
neste momento.
1451
01:46:04,440 --> 01:46:07,120
Alguns passarão a vida juntos.
1452
01:46:07,880 --> 01:46:10,640
Outros separaram-se e fizeram as pazes.
1453
01:46:12,000 --> 01:46:15,840
Outros conheceram-se hoje
e apaixonaram-se imediatamente.
1454
01:46:16,560 --> 01:46:20,600
Esmirna parece mesmo ter
um equilíbrio cósmico e estranho.
1455
01:46:22,720 --> 01:46:28,040
Quero pedir desculpa à Gülcem e ao Cemo
1456
01:46:28,880 --> 01:46:30,440
e ao Onur e à mulher dele.
1457
01:46:31,120 --> 01:46:32,400
Tinham razão.
1458
01:46:34,720 --> 01:46:35,960
Eu estava errada.
1459
01:46:37,840 --> 01:46:40,840
Suponho que é possível
apaixonarmo-nos num só dia.
1460
01:46:41,240 --> 01:46:46,560
Quando a vida nos chama, devemos ir.
1461
01:46:47,520 --> 01:46:49,480
Mas não é assim tão fácil.
1462
01:46:50,240 --> 01:46:54,960
É preciso coragem
para ignorar os medos e partir.
1463
01:46:56,240 --> 01:47:01,640
Dou os parabéns à Meltem e ao Mert
por terem essa coragem.
1464
01:47:02,080 --> 01:47:05,120
Espero que, um dia,
eu tenha a mesma coragem.
1465
01:47:05,640 --> 01:47:06,840
Obrigada.
1466
01:47:10,560 --> 01:47:12,040
Boa noite a todos.
1467
01:47:12,480 --> 01:47:13,960
Sejam bem-vindos.
1468
01:47:14,320 --> 01:47:17,840
Senti-me inspirado
pelo discurso da Kumru sobre coragem
1469
01:47:18,440 --> 01:47:20,360
e gostava de dizer algumas palavras.
1470
01:47:21,800 --> 01:47:23,040
Sim.
1471
01:47:23,040 --> 01:47:26,720
Não é fácil ignorar o medo e avançar,
1472
01:47:27,840 --> 01:47:32,480
mas julgo que é mais fácil
quando temos alguém que nos inspira.
1473
01:47:33,680 --> 01:47:36,040
É aí que se abre uma porta na nossa vida.
1474
01:47:36,360 --> 01:47:40,440
Surge um caminho novo
e encontramos coragem para o seguir,
1475
01:47:41,520 --> 01:47:42,920
só com amor.
1476
01:47:45,440 --> 01:47:47,640
Estou pronto para esta jornada, Kumru.
1477
01:47:51,960 --> 01:47:53,880
Estavas certa em relação a tudo.
1478
01:47:54,480 --> 01:47:55,560
Tu também.
1479
01:47:56,960 --> 01:48:00,440
Todas as coisas horríveis
que dissemos um ao outro são verdade.
1480
01:48:03,960 --> 01:48:06,040
Julgo que devias ser mais como Esmirna.
1481
01:48:07,240 --> 01:48:10,720
Mais descontraída, mais espontânea.
1482
01:48:12,120 --> 01:48:13,440
Concordas?
1483
01:48:15,360 --> 01:48:16,520
Sim.
1484
01:48:18,600 --> 01:48:21,240
Acho que tens de ser mais como Istambul.
1485
01:48:22,680 --> 01:48:26,680
Mais na ribalta, mais imprudente.
1486
01:48:29,320 --> 01:48:30,640
Concordas?
1487
01:48:32,160 --> 01:48:33,160
Sim.
1488
01:48:42,160 --> 01:48:43,440
É assim mesmo!
1489
01:48:53,960 --> 01:48:57,520
Ouve, tu és EARD.
1490
01:48:58,000 --> 01:48:59,400
Eu sou ILFD.
1491
01:49:00,360 --> 01:49:01,720
Vai resultar?
1492
01:49:02,760 --> 01:49:06,360
Não te preocupes com as letras.
Nós resolvemos isso.
1493
01:49:06,680 --> 01:49:08,040
Nós resolvemos isso?
1494
01:49:16,600 --> 01:49:23,200
Durante muito tempo
Pus o coração a dormir em salas escuras
1495
01:49:24,120 --> 01:49:30,280
Como se esperasse sempre por ti
Há algo entre nós
1496
01:49:31,360 --> 01:49:34,960
Compreendo, não te vou cansar
1497
01:49:34,960 --> 01:49:38,040
Escondo-te de tudo
1498
01:49:38,720 --> 01:49:45,640
Serei o teu parceiro no crime
Onde quer que estejas
1499
01:49:46,160 --> 01:49:49,160
{\an8}Abraça-me
1500
01:49:49,960 --> 01:49:52,720
{\an8}Nunca me largues
1501
01:49:53,720 --> 01:50:00,240
Fui desvendado como um mistério
Quando sorriste para mim
1502
01:50:01,200 --> 01:50:03,960
Dá-me a mão e vamos
1503
01:50:04,800 --> 01:50:07,720
Não vamos adiar o amor
1504
01:50:08,440 --> 01:50:14,920
Deixa-o cair no meio do meu coração
Como um pássaro no meu ramo
1505
01:50:18,560 --> 01:50:19,880
- O que é?
- Vem.
1506
01:50:21,320 --> 01:50:23,040
Tens a letra.
1507
01:50:23,040 --> 01:50:26,120
- Vem.
- Vai!
1508
01:50:33,200 --> 01:50:34,480
Estás pronta?
1509
01:50:34,480 --> 01:50:36,200
- Não.
- Vais estar.
1510
01:50:38,040 --> 01:50:40,840
Abraça-me
1511
01:50:41,800 --> 01:50:44,560
Nunca me largues
1512
01:50:45,520 --> 01:50:52,000
Fui desvendado como um mistério
Quando sorriste para mim
1513
01:50:52,960 --> 01:50:56,000
Dá-me a mão e vamos
1514
01:50:56,720 --> 01:50:59,280
Não vamos adiar o amor
1515
01:51:00,240 --> 01:51:06,680
Deixa-o cair no meio do meu coração
Como um pássaro no meu ramo
1516
01:51:38,880 --> 01:51:40,000
{\an8}Bravo!
1517
01:51:43,760 --> 01:51:44,760
{\an8}Bravo!
1518
01:54:31,520 --> 01:54:33,520
{\an8}Ana Rita Santos111806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.