Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,004 --> 00:00:03,924
Semua tokoh dan peristiwa
dalam serial drama ini adalah fiksi.
2
00:00:57,686 --> 00:01:03,984
Light Shop
3
00:01:10,532 --> 00:01:14,536
PUSAT MEDIS DARURAT DAERAH
4
00:02:09,883 --> 00:02:11,927
ORANG LUAR DILARANG MASUK
5
00:02:12,010 --> 00:02:14,179
EPISODE 4
ORANG LUAR
6
00:02:16,932 --> 00:02:17,933
Hei.
7
00:02:18,808 --> 00:02:20,393
Tidak ada yang kelupaan, 'kan?
8
00:02:20,477 --> 00:02:21,478
Tidak, Dokter.
9
00:02:30,779 --> 00:02:31,780
Bagus.
10
00:02:31,863 --> 00:02:32,864
Baiklah.
11
00:02:38,578 --> 00:02:39,913
Peti mati ini rusak.
12
00:02:39,996 --> 00:02:41,122
Maaf? Apa…
13
00:02:41,790 --> 00:02:43,917
Hanya ini yang tersisa.
14
00:02:44,501 --> 00:02:45,544
Ini yang terakhir?
15
00:02:45,627 --> 00:02:46,628
Ya.
16
00:02:48,880 --> 00:02:49,881
Kalau begitu…
17
00:02:52,050 --> 00:02:54,845
Mari pakaikan dia kain kafan
dan taruh di kamar mayat.
18
00:02:55,804 --> 00:02:58,223
Kita bisa mendapatkan peti baru
pada hari pemakaman.
19
00:02:58,306 --> 00:02:59,850
Baik, Dokter.
20
00:03:12,654 --> 00:03:14,114
- Dokter!
- Ada apa?
21
00:03:14,698 --> 00:03:15,782
Dia belum meninggal.
22
00:03:16,283 --> 00:03:19,119
Jasadnya masih hidup.
Dia mengeluarkan suara.
23
00:03:19,202 --> 00:03:20,954
Diamlah. Mendiang bisa mendengarmu.
24
00:03:21,037 --> 00:03:22,163
Apa?
25
00:03:22,247 --> 00:03:23,999
Bukan jasad, tetapi mendiang.
26
00:03:24,541 --> 00:03:25,792
Mendiang masih manusia.
27
00:03:28,837 --> 00:03:30,881
Aku sudah bilang.
28
00:03:31,798 --> 00:03:34,843
Itu suara gas yang keluar
dari tubuh mendiang.
29
00:03:37,888 --> 00:03:39,097
Carilah udara segar.
30
00:03:39,181 --> 00:03:40,557
Apa? Tidak, aku…
31
00:03:42,267 --> 00:03:43,476
Maaf.
32
00:03:44,060 --> 00:03:45,145
Akan kuselesaikan…
33
00:03:45,228 --> 00:03:46,521
Istirahatlah.
34
00:03:46,605 --> 00:03:47,814
Nanti saja kita urus.
35
00:03:48,773 --> 00:03:50,358
Hormati mendiang.
36
00:03:51,109 --> 00:03:52,110
Baik.
37
00:03:55,030 --> 00:03:57,449
Maaf atas kegaduhan tadi.
38
00:05:45,432 --> 00:05:49,227
Baiklah, sudah selesai.
Hubungi keluarganya.
39
00:05:49,936 --> 00:05:50,937
Baik, Dokter.
40
00:06:19,174 --> 00:06:20,926
Apa aku sudah mati?
41
00:06:27,849 --> 00:06:28,850
Ya.
42
00:06:35,690 --> 00:06:37,275
Aku tak boleh mati.
43
00:06:39,986 --> 00:06:42,322
Aku tak boleh mati seperti ini.
44
00:06:47,118 --> 00:06:48,745
Lepaskan penyesalanmu.
45
00:06:50,497 --> 00:06:52,582
Tinggalkan mereka
dan istirahat dengan tenang.
46
00:06:54,960 --> 00:06:56,086
Tidak.
47
00:06:58,380 --> 00:06:59,631
Aku tak bisa!
48
00:07:03,093 --> 00:07:07,389
Banyak orang merasa bersalah
kepada dirinya sendiri
49
00:07:07,472 --> 00:07:09,599
saat mereka meninggal.
50
00:07:11,351 --> 00:07:13,520
Bukan begitu.
51
00:07:18,024 --> 00:07:23,613
Sebagian orang butuh waktu lama
untuk menerima kematiannya.
52
00:07:25,574 --> 00:07:27,200
Aku tak bisa menerimanya.
53
00:07:28,910 --> 00:07:30,412
Belum saatnya.
54
00:07:33,623 --> 00:07:35,750
Kau hanya belum terbiasa.
55
00:07:37,252 --> 00:07:39,337
Kau akan segera menerimanya.
56
00:07:47,554 --> 00:07:51,725
Apa yang akan terjadi kepadaku sekarang?
57
00:07:55,812 --> 00:07:58,398
Kau akan menuju tempat yang lebih baik.
58
00:08:06,239 --> 00:08:07,949
Ke mana aku akan pergi?
59
00:08:12,078 --> 00:08:13,121
Di mana pun itu,
60
00:08:14,372 --> 00:08:17,209
tetaplah dunia yang dihuni
banyak orang, 'kan?
61
00:08:23,048 --> 00:08:24,508
Beristirahatlah di sini.
62
00:08:25,258 --> 00:08:28,220
Kami akan menjemputmu
setelah prosedurnya rampung.
63
00:08:36,269 --> 00:08:38,980
Terlalu gelap di sini.
64
00:08:40,732 --> 00:08:43,360
Kau akan segera menuju
tempat yang lebih terang.
65
00:08:48,907 --> 00:08:50,325
Apa aku sendiri?
66
00:08:53,036 --> 00:08:54,037
Ya.
67
00:08:56,873 --> 00:08:57,958
Syukurlah.
68
00:08:59,543 --> 00:09:00,710
Istirahatlah dengan tenang.
69
00:09:01,503 --> 00:09:03,088
Kau akan menuju tempat lebih baik.
70
00:09:04,256 --> 00:09:05,465
Setibanya di sana,
71
00:09:06,341 --> 00:09:10,720
kau akan melupakan tempat ini sepenuhnya
dan merasa nyaman.
72
00:09:11,972 --> 00:09:15,976
Aku akan melupakan semua kenanganku
tentang tempat ini?
73
00:09:25,151 --> 00:09:28,446
{\an8}MASUK
KELUAR
74
00:09:52,679 --> 00:09:55,807
NAMA: JUNG YUHUI
TANGGAL LAHIR: 28 JANUARI 1966
75
00:09:55,891 --> 00:09:57,309
USIA: 52
GENDER: PEREMPUAN
76
00:09:57,392 --> 00:09:59,644
TANGGAL MASUK: 11 SEPTEMBER 2018, 01.28
77
00:09:59,728 --> 00:10:02,480
CATATAN: ACARA PEMAKAMAN
SEDANG DIRUNDINGKAN
78
00:10:27,047 --> 00:10:28,840
AULA PEMAKAMAN
79
00:10:49,611 --> 00:10:50,904
Sial.
80
00:12:01,099 --> 00:12:02,100
Menuju ke atas.
81
00:12:05,896 --> 00:12:07,189
Pintu ditutup.
82
00:12:17,782 --> 00:12:19,242
Lantai mana yang kau tuju?
83
00:12:22,537 --> 00:12:23,788
Lantai berapa?
84
00:12:27,167 --> 00:12:28,752
Aku hendak ke lantai delapan.
85
00:12:33,006 --> 00:12:34,007
Begitu rupanya.
86
00:12:40,972 --> 00:12:42,891
Permisi, Pak.
87
00:12:43,808 --> 00:12:45,602
Kenapa kau mau ke lantai delapan?
88
00:12:47,521 --> 00:12:49,689
Pengunjung dilarang masuk ke sana
pada malam hari.
89
00:12:50,273 --> 00:12:52,692
Hanya ada ICU di lantai delapan.
90
00:12:55,111 --> 00:12:57,280
Aku bekerja di sana.
91
00:12:59,533 --> 00:13:02,410
Apa ada banyak pasien yang terluka parah?
92
00:13:02,494 --> 00:13:03,912
Apa?
93
00:13:04,496 --> 00:13:07,332
Maksudku, pasien yang terluka parah
akibat kecelakaan itu.
94
00:13:11,586 --> 00:13:13,046
Apa mereka akan sadar?
95
00:13:20,262 --> 00:13:22,681
Aku tak bisa memastikannya.
96
00:13:23,515 --> 00:13:26,560
Kondisi mereka semua kritis.
97
00:13:43,952 --> 00:13:46,705
Kini tergantung pada tekad pasien
untuk hidup.
98
00:14:18,862 --> 00:14:19,946
Pak?
99
00:14:25,368 --> 00:14:26,494
Pak?
100
00:14:28,205 --> 00:14:29,915
Pak, ada apa?
101
00:14:35,712 --> 00:14:36,713
Dengar…
102
00:14:37,672 --> 00:14:39,132
Pak, tolong berhenti.
103
00:14:46,056 --> 00:14:49,976
Pak, kumohon! Tolong berhenti!
104
00:14:53,271 --> 00:14:54,523
Tolong berhenti!
105
00:14:55,732 --> 00:14:56,816
Astaga!
106
00:15:00,987 --> 00:15:03,448
Pak!
107
00:15:04,449 --> 00:15:05,700
Pak!
108
00:15:12,958 --> 00:15:13,959
Pak!
109
00:15:14,376 --> 00:15:15,835
Pak! Tolong!
110
00:15:19,881 --> 00:15:20,882
Pak!
111
00:15:47,826 --> 00:15:49,077
Lantai delapan.
112
00:16:47,302 --> 00:16:48,595
Halo.
113
00:16:48,678 --> 00:16:49,971
- Hei, hai.
- Hai.
114
00:16:50,055 --> 00:16:51,556
- Hai.
- Hai.
115
00:17:10,158 --> 00:17:11,159
Halo?
116
00:17:12,410 --> 00:17:13,411
Baik.
117
00:17:15,497 --> 00:17:16,748
Suster Kwon.
118
00:17:16,831 --> 00:17:18,124
Suster Kwon!
119
00:17:18,208 --> 00:17:20,043
{\an8}- Ya?
- Dua pasien kecelakaan lalin.
120
00:17:20,126 --> 00:17:21,545
{\an8}Siapkan ICU.
121
00:17:22,128 --> 00:17:23,129
Baik.
122
00:17:24,005 --> 00:17:26,174
TOKO LAMPU
123
00:17:26,258 --> 00:17:28,093
Kau tadi bilang ada perlu apa kemari?
124
00:17:28,176 --> 00:17:29,845
Akan kutanya lagi.
125
00:17:30,428 --> 00:17:35,600
Pria, pertengahan 30-an, 180 cm,
rambut pendek, dan penampilannya biasa.
126
00:17:37,602 --> 00:17:38,937
Aku tak melihatnya.
127
00:17:39,020 --> 00:17:41,273
Sulit untuk mengidentifikasi
tersangka, 'kan?
128
00:17:41,815 --> 00:17:44,317
Kurasa mustahil
dia bisa bersembunyi di sini.
129
00:17:44,943 --> 00:17:47,362
Percaya atau tidak,
mata tersangka itu aneh.
130
00:17:47,445 --> 00:17:50,198
Matanya seperti mata kucing
saat terkena cahaya.
131
00:17:57,080 --> 00:17:58,164
Apa kau melihatnya?
132
00:17:59,124 --> 00:18:00,333
Aku tak melihatnya.
133
00:18:01,167 --> 00:18:03,295
Bagaimana kau bisa sampai di tempat ini?
134
00:18:04,754 --> 00:18:07,090
Hanya ini tempat yang terang
larut malam begini.
135
00:18:17,726 --> 00:18:21,146
Tidak, bukan tokonya.
Bagaimana kau bisa sampai di tempat ini?
136
00:18:22,856 --> 00:18:24,608
Tersangka itu mengendarai skuter,
137
00:18:24,691 --> 00:18:27,444
jadi aku mengikuti suaranya
dan sampai di sini.
138
00:18:28,862 --> 00:18:31,156
Kau tak mendengar suara skuter?
139
00:18:32,449 --> 00:18:33,783
Aku tak mendengarnya.
140
00:18:34,743 --> 00:18:37,454
Baik, aku mengerti. Aku permisi.
141
00:18:40,874 --> 00:18:43,543
- Hujannya deras. Tunggulah sebentar.
- Tidak perlu.
142
00:18:44,294 --> 00:18:45,921
Kau bahkan tak membawa payung.
143
00:18:48,840 --> 00:18:51,218
Hanya ini tempat yang buka
larut malam begini.
144
00:18:52,719 --> 00:18:55,388
Selain itu, orang yang kau cari
mungkin datang ke sini.
145
00:19:12,405 --> 00:19:15,992
Ada dua pasien kecelakaan lalin, 'kan?
Bagaimana dengan yang satu lagi?
146
00:19:17,202 --> 00:19:19,037
Kondisinya lebih serius.
147
00:19:19,538 --> 00:19:22,207
Ranjang ICU penuh,
jadi dia ditaruh di Bangsal Satu.
148
00:19:23,416 --> 00:19:26,670
Ranjang kita penuh karena kecelakaan
lalin besar baru-baru ini.
149
00:19:27,671 --> 00:19:31,675
Lalu, makin banyak pasien datang
dan kita makin keteteran.
150
00:19:31,758 --> 00:19:32,759
Kita harus apa?
151
00:19:34,302 --> 00:19:37,597
Katanya mereka akan mengirim perawat baru.
Kapan mereka datang?
152
00:19:41,768 --> 00:19:43,520
{\an8}Apa ada pasien yang mulai membaik?
153
00:19:43,603 --> 00:19:46,398
Tidak bisakah pencandu alkohol itu
dipindahkan ke bangsal umum?
154
00:19:46,481 --> 00:19:47,482
Bagaimana kondisinya?
155
00:19:47,566 --> 00:19:50,110
Kami melepas ikatannya
dan mengurangi obat penenang.
156
00:19:50,193 --> 00:19:51,903
Setelah efek obat penenangnya habis,
157
00:19:51,987 --> 00:19:54,698
pindahkan dia ke bangsal umum
agar tak mengusik yang lain.
158
00:19:54,781 --> 00:19:55,949
Ke bangsal umum?
159
00:19:56,032 --> 00:19:57,742
Ya, baiklah.
160
00:19:59,661 --> 00:20:01,788
Kenapa dia tak bisa berhenti minum?
161
00:20:03,498 --> 00:20:05,250
Pencandu alkohol juga sakit parah.
162
00:20:05,959 --> 00:20:08,795
Aku tahu. Aku mengerti, tetapi…
163
00:20:09,421 --> 00:20:14,050
Aku hanya kesal karena pencandu alkohol
menempati terlalu banyak ranjang ICU.
164
00:20:14,134 --> 00:20:16,845
Sejauh ini, sudah berapa kali
dia dirawat di sini?
165
00:20:17,721 --> 00:20:20,182
Kamar satu orang
dan ranjang ICU sangat mahal.
166
00:20:20,265 --> 00:20:22,058
Coba pikirkan penderitaan keluarganya.
167
00:20:22,767 --> 00:20:24,477
Dia akan kembali jika diizinkan pulang.
168
00:20:24,561 --> 00:20:26,188
Pasti dia akan terus kembali.
169
00:20:26,813 --> 00:20:28,231
Cukup.
170
00:20:30,775 --> 00:20:32,527
Bagi kita, mereka hanya pasien.
171
00:20:32,611 --> 00:20:33,695
Ya, Bu.
172
00:20:40,827 --> 00:20:41,828
Istirahatlah.
173
00:20:42,495 --> 00:20:43,872
Belilah makanan.
174
00:20:44,539 --> 00:20:45,832
- Baik, Bu.
- Baik, Bu.
175
00:20:55,675 --> 00:20:56,676
Begini…
176
00:20:57,427 --> 00:21:01,181
Bolehkah aku mengurus pemindahan
pasien pencandu alkohol itu?
177
00:21:01,681 --> 00:21:02,682
Kenapa?
178
00:21:03,517 --> 00:21:05,393
Aku ingin bicara dengannya.
179
00:21:07,812 --> 00:21:08,813
Tentang apa?
180
00:21:10,106 --> 00:21:13,401
Kau tahu aku pernah ditabrak
pengemudi mabuk.
181
00:21:15,028 --> 00:21:17,155
Jangan bahas masalah pribadi
dengan pasien.
182
00:21:17,739 --> 00:21:19,449
Itu tentang dampak setelahnya.
183
00:21:19,533 --> 00:21:20,534
Apa itu?
184
00:21:22,786 --> 00:21:24,204
Kau tahu dampaknya.
185
00:21:29,084 --> 00:21:30,168
Baiklah.
186
00:21:31,086 --> 00:21:32,087
Baik.
187
00:21:35,715 --> 00:21:38,176
Apa yang terjadi?
188
00:21:42,222 --> 00:21:43,223
Halo.
189
00:21:46,560 --> 00:21:47,978
Kau melihatku kemarin, 'kan?
190
00:21:49,896 --> 00:21:50,897
Ya.
191
00:21:51,606 --> 00:21:52,649
Halo.
192
00:21:54,234 --> 00:21:55,735
Kau bisa melihatku sekarang.
193
00:21:57,028 --> 00:21:58,029
Ya.
194
00:22:00,866 --> 00:22:03,201
Tetangga sampingku…
195
00:22:03,285 --> 00:22:04,953
Kau mau membeli bola lampu?
196
00:22:05,036 --> 00:22:06,371
Ya.
197
00:22:06,454 --> 00:22:08,498
Bukankah kau juga membelinya kemarin?
198
00:22:10,542 --> 00:22:11,543
Ya.
199
00:22:12,085 --> 00:22:13,253
Kau sering membelinya.
200
00:22:16,339 --> 00:22:18,258
Aku membelikan pesanan ibuku.
201
00:22:22,304 --> 00:22:23,471
Hati-hati di jalan.
202
00:22:43,825 --> 00:22:46,912
Maaf. Aku benar-benar
harus berhenti minum alkohol.
203
00:22:48,705 --> 00:22:50,832
Kau berada dalam fase
yang sangat berbahaya.
204
00:22:52,334 --> 00:22:53,793
Ya, aku tahu.
205
00:22:54,586 --> 00:22:55,754
Maaf.
206
00:22:56,505 --> 00:22:58,381
Kau tak tahu.
207
00:22:59,424 --> 00:23:03,094
Kecanduan alkohol memicu gagal hati,
yang bisa berujung pada kematian.
208
00:23:05,430 --> 00:23:06,515
Kematian…
209
00:23:07,057 --> 00:23:08,308
Kau tak ingat?
210
00:23:09,684 --> 00:23:12,437
Kau kehilangan kesadaran
dan terus meracau.
211
00:23:13,188 --> 00:23:15,023
Seakan-akan kau melihat sesuatu.
212
00:23:15,690 --> 00:23:17,359
Seakan-akan bicara dengan seseorang.
213
00:23:17,442 --> 00:23:20,862
Lumpurnya berceceran
di mana-mana! Pergilah.
214
00:23:24,824 --> 00:23:25,992
Kau melihat seseorang?
215
00:23:26,076 --> 00:23:27,077
Apa?
216
00:23:28,995 --> 00:23:30,330
Pergilah!
217
00:23:31,456 --> 00:23:33,250
Lumpurnya berceceran di mana-mana.
218
00:23:33,333 --> 00:23:35,377
Lumpur berceceran di mana-mana. Pergilah…
219
00:23:38,505 --> 00:23:40,131
Menurutmu, siapa dia?
220
00:23:42,551 --> 00:23:44,427
Seseorang mungkin saja ada di sana.
221
00:23:49,349 --> 00:23:51,852
Pasien yang sakit parah
sering mengalami delirium.
222
00:23:53,395 --> 00:23:54,938
Delirium?
223
00:23:56,147 --> 00:23:57,858
Orang yang terlibat kecelakaan besar
224
00:23:57,941 --> 00:24:01,027
atau kecanduan alkohol
terkadang bisa mengalami delirium.
225
00:24:01,528 --> 00:24:05,198
Mereka tak bisa berpikir jernih
dan menderita amnesia sementara.
226
00:24:05,949 --> 00:24:08,702
Mereka tak bisa mengenali tempat dan orang
227
00:24:08,785 --> 00:24:11,204
serta mengalami halusinasi visual
dan pendengaran.
228
00:24:11,830 --> 00:24:13,915
Kau mengalami delirium.
229
00:24:14,624 --> 00:24:18,378
ICU itu ibarat berada
di ambang hidup dan mati.
230
00:24:18,461 --> 00:24:20,547
Banyak orang keluar masuk.
231
00:24:21,214 --> 00:24:25,051
Ada yang hidup dan ada yang meninggal.
232
00:24:26,261 --> 00:24:28,305
Aku penasaran siapa yang kau lihat.
233
00:24:32,350 --> 00:24:33,768
Istirahatlah.
234
00:24:39,399 --> 00:24:42,110
Suster! Gelap sekali. Aku takut.
235
00:24:43,278 --> 00:24:45,697
Gelap sekali. Aku takut…
236
00:24:46,406 --> 00:24:47,407
Aku takut…
237
00:24:49,409 --> 00:24:50,493
Aku takut…
238
00:24:55,957 --> 00:24:58,418
Suster… Aku takut…
239
00:25:13,558 --> 00:25:15,435
Sosok yang kau lihat.
240
00:25:16,269 --> 00:25:17,646
Aku juga melihatnya.
241
00:25:19,105 --> 00:25:20,148
Apa?
242
00:25:30,575 --> 00:25:34,579
Aku pernah mengalami kecelakaan mobil
yang parah dan berakhir di ICU.
243
00:25:35,163 --> 00:25:37,582
Kepalaku cedera dan aku terbaring koma.
244
00:25:38,917 --> 00:25:42,337
Aku tidak hidup atau mati.
245
00:25:43,755 --> 00:25:45,882
Aku juga mengalami delirium pada saat itu.
246
00:25:48,260 --> 00:25:50,095
Aku hampir mati, tetapi hidup kembali.
247
00:25:50,595 --> 00:25:54,349
Aku kesulitan menyesuaikan diri
dengan dunia setelah sadar.
248
00:25:59,187 --> 00:26:02,399
Sejak sadar, aku terus melihat sosok-sosok
dari waktu ke waktu.
249
00:26:03,441 --> 00:26:04,568
Suster…
250
00:26:07,237 --> 00:26:08,905
siapa yang kau lihat?
251
00:26:11,199 --> 00:26:13,702
Sosok yang mungkin manusia atau bukan.
252
00:26:15,287 --> 00:26:17,080
Selamatkan dia!
253
00:26:18,164 --> 00:26:21,334
Apa maksudmu?
254
00:26:21,418 --> 00:26:24,087
Terkadang, walau melihat mereka,
aku tak bisa membedakannya.
255
00:26:24,171 --> 00:26:26,923
Aku bisa membedakannya
setelah melihat dengan cermat.
256
00:26:27,007 --> 00:26:32,053
Aku sering bingung mereka manusia
atau bukan.
257
00:26:32,137 --> 00:26:34,014
Kenapa kau mau ke lantai delapan?
258
00:26:35,098 --> 00:26:36,641
Bagaimana wujud mereka?
259
00:26:38,018 --> 00:26:39,644
Ada ciri yang berbeda.
260
00:26:40,353 --> 00:26:41,813
Sulit menjelaskannya.
261
00:26:44,232 --> 00:26:45,817
Apa mereka hantu?
262
00:26:46,610 --> 00:26:47,736
Entahlah.
263
00:26:48,945 --> 00:26:52,365
Namun, aku tahu siapa yang kau lihat.
264
00:26:55,869 --> 00:26:58,747
Pak, apa yang kau lakukan di sini?
265
00:26:59,873 --> 00:27:02,709
Seorang pria berada
di ambang hidup dan mati.
266
00:27:03,960 --> 00:27:05,295
Di mana kamar mayat?
267
00:27:05,378 --> 00:27:06,838
Aku pun telat menyadarinya.
268
00:27:07,589 --> 00:27:10,342
Apa dia pasien?
269
00:27:11,510 --> 00:27:15,597
Dia pasien koma
yang berada di ambang kematian.
270
00:27:23,313 --> 00:27:27,108
Jadi, kuupayakan yang aku bisa.
271
00:27:35,242 --> 00:27:38,828
Katanya kau dikubur hidup-hidup
karena utangmu.
272
00:27:40,121 --> 00:27:43,500
Sepertinya aku tahu
alasan kau ingin pergi ke kamar mayat.
273
00:27:46,461 --> 00:27:49,422
Kau beranggapan akan menjadi
beban keluargamu, 'kan?
274
00:27:50,215 --> 00:27:51,550
Aku pernah merasa begitu.
275
00:27:53,552 --> 00:27:57,013
Aku juga pernah hilang arah cukup lama
276
00:27:57,097 --> 00:27:58,682
dan ingin menyerah.
277
00:27:59,933 --> 00:28:04,646
Namun, kemudian ada seseorang
yang memberiku tekad untuk hidup.
278
00:28:21,788 --> 00:28:23,498
Begitulah aku bisa bertahan.
279
00:28:25,208 --> 00:28:26,793
Aku ada di sini.
280
00:28:27,294 --> 00:28:28,753
Jangan menyerah.
281
00:28:30,797 --> 00:28:33,133
Entah kau bisa mendengarku atau tidak,
282
00:28:35,218 --> 00:28:36,595
pokoknya jangan menyerah.
283
00:28:37,971 --> 00:28:38,972
Kau pasti bisa.
284
00:28:48,815 --> 00:28:50,066
KEMBALILAH, YOUNGJI!
285
00:28:50,150 --> 00:28:51,401
Aku akan menunggu.
286
00:28:52,402 --> 00:28:53,987
Jika kau bisa mendengarku,
287
00:28:54,487 --> 00:28:57,199
tolong jawab kapan pun kau bisa.
288
00:29:04,414 --> 00:29:06,124
SEDANG DIPUTAR
289
00:29:06,208 --> 00:29:08,210
WHERE WIND COMES FROM
KIM KWANGSEOK
290
00:29:09,044 --> 00:29:12,714
Jika kau bertemu seseorang yang berada
di ambang hidup dan mati,
291
00:29:12,797 --> 00:29:17,636
bukankah itu berarti kau juga
pernah mengalami hal serupa?
292
00:29:18,512 --> 00:29:21,431
Entah apa yang akan terjadi
jika kau terus bertemu mereka.
293
00:29:21,515 --> 00:29:23,266
Jadi, kumohon…
294
00:29:24,392 --> 00:29:29,898
Tolong berhati-hatilah mulai sekarang.
295
00:29:34,736 --> 00:29:37,739
Ada apa sebenarnya di kawasan ini?
296
00:29:41,076 --> 00:29:42,327
Halo.
297
00:29:46,748 --> 00:29:47,916
Apa yang terjadi?
298
00:29:55,006 --> 00:29:56,132
Hei, kau.
299
00:29:58,176 --> 00:29:59,177
Ya?
300
00:29:59,803 --> 00:30:01,429
Apa kau lihat anjing di dekat sini?
301
00:30:01,930 --> 00:30:03,807
Anjing?
302
00:30:04,558 --> 00:30:08,895
Aku tak bisa tidur
gara-gara anjing sialan itu.
303
00:30:10,438 --> 00:30:13,066
Hewan itu terus menggonggong
304
00:30:13,149 --> 00:30:16,152
setiap aku hampir terlelap, berkali-kali.
305
00:30:17,529 --> 00:30:19,447
Bagaimana aku bisa hidup seperti ini?
306
00:30:19,531 --> 00:30:22,158
Apa hanya aku yang mendengarnya?
307
00:30:22,993 --> 00:30:23,994
Apa?
308
00:30:24,077 --> 00:30:26,288
Ada mereka yang agak aneh.
309
00:30:27,372 --> 00:30:29,416
Amati mereka untuk mengetahuinya.
310
00:30:29,499 --> 00:30:32,002
Aku juga pergi ke sana sini.
311
00:30:32,878 --> 00:30:38,258
Namun, saat aku kembali, anjing itu
terus membuntuti dan menggonggongiku.
312
00:30:39,050 --> 00:30:40,468
Kau tak lihat anjing, Nak?
313
00:30:41,052 --> 00:30:43,930
Aku tak melihatnya.
314
00:30:44,723 --> 00:30:46,433
Dengarkan. Kau dengar suara itu?
315
00:30:47,434 --> 00:30:51,104
Di mana kau, Bedebah? Dasar anjing sialan.
316
00:30:52,522 --> 00:30:53,940
Kau tak mendengarnya?
317
00:30:55,901 --> 00:30:57,402
Aku tak terlalu…
318
00:30:57,485 --> 00:30:59,696
Kau harus mengamati mereka
untuk menyadarinya.
319
00:31:02,199 --> 00:31:04,910
Kau tak mendengarnya? Apa?
320
00:31:05,410 --> 00:31:07,537
Dengar. Hewan ini…
321
00:31:10,415 --> 00:31:11,583
Lihat?
322
00:31:13,084 --> 00:31:14,920
Hei, Keparat!
323
00:31:15,003 --> 00:31:17,297
Berpura-puralah kau tak menyadari
hal yang aneh.
324
00:31:17,380 --> 00:31:18,882
Kau harus bersikap begitu.
325
00:31:18,965 --> 00:31:23,678
Ibu menungguku. Ini sudah larut malam.
326
00:31:23,762 --> 00:31:27,098
Benar juga. Pergilah. Pulanglah sekarang.
327
00:31:39,027 --> 00:31:40,445
Tanda vital kembali normal.
328
00:31:41,279 --> 00:31:42,447
Bagus sekali.
329
00:31:42,531 --> 00:31:44,741
Entahlah… Mari kita tunggu saja.
330
00:31:44,824 --> 00:31:48,036
Sejujurnya, sungguh mukjizat
dia masih hidup.
331
00:31:48,537 --> 00:31:52,374
Kau benar. Dia sudah berada
di ambang kematian berkali-kali.
332
00:31:52,457 --> 00:31:57,963
Namun, masih menjadi misteri
bagaimana dia bisa terus bertahan.
333
00:31:58,672 --> 00:32:01,216
Aku pun bingung menjelaskannya.
334
00:32:01,716 --> 00:32:06,930
Pasien ini mengalami koma,
lantas dari mana datangnya tekad itu?
335
00:32:08,348 --> 00:32:11,810
Mungkin bukan hanya tekadnya sendiri.
336
00:32:58,231 --> 00:33:01,693
Hei… Aku ada di sini. Tolong aku.
337
00:33:02,277 --> 00:33:06,198
Tolong! Aku ada di sini!
Aku sudah cukup lama berada di sini.
338
00:33:06,281 --> 00:33:07,782
Tolong aku!
339
00:33:07,866 --> 00:33:09,492
Aku mau keluar dari sini. Kumohon!
340
00:33:09,993 --> 00:33:11,578
Tolong aku! Kumohon…
341
00:33:21,087 --> 00:33:24,466
Pergi menuju
342
00:33:25,675 --> 00:33:29,012
Ke tempat angin berembus
343
00:33:30,013 --> 00:33:33,099
Di bawah pohon
344
00:33:34,476 --> 00:33:37,938
Yang menyerupai rambutmu
345
00:33:38,939 --> 00:33:43,151
Sambil bersandar di kereta yang berderak
346
00:33:43,235 --> 00:33:46,863
Aku menuliskan surat untukmu
347
00:33:47,531 --> 00:33:50,575
Jalan yang kulihat dalam mimpiku
348
00:33:52,118 --> 00:33:55,455
Aku berdiri di sana
349
00:34:05,632 --> 00:34:08,593
Kebahagiaan ini mungkin
350
00:34:10,011 --> 00:34:13,306
Gelisah dengan kegembiraan dan ketakutan
351
00:34:14,516 --> 00:34:17,853
Langit dan orang-oranglah
352
00:34:19,020 --> 00:34:21,940
Yang harus kita lihat dan rasakan
353
00:34:23,441 --> 00:34:27,195
Kita pasti mengalami hari-hari berat
354
00:34:27,904 --> 00:34:31,116
Namun, semua itu
demi mimpi-mimpi baru kita
355
00:34:32,117 --> 00:34:35,537
Pergi menuju
356
00:34:36,538 --> 00:34:40,333
Ke tempat angin berembus
357
00:34:50,010 --> 00:34:53,221
Pergi menuju
358
00:34:54,347 --> 00:34:57,601
Ke tempat matahari bersinar terang
359
00:34:59,019 --> 00:35:01,897
Pergi menuju
360
00:35:03,565 --> 00:35:06,526
Ke tempat angin membawaku
361
00:35:08,028 --> 00:35:11,698
Meski jika ombak datang
362
00:35:12,407 --> 00:35:15,285
Aku akan fokus pada cakrawala
363
00:35:16,745 --> 00:35:19,915
Pergi menuju
364
00:35:21,082 --> 00:35:24,711
Ke tempat matahari tersenyum
365
00:35:34,596 --> 00:35:37,933
Pergi menuju
366
00:35:39,059 --> 00:35:41,895
Ke tempat dedaunan melambai
367
00:35:43,313 --> 00:35:46,566
Aku berjalan sambil bersiul
368
00:35:47,984 --> 00:35:51,196
Lalu tiba-tiba teringat tentangmu
369
00:35:52,405 --> 00:35:56,201
Meski aku merindukan suaramu
370
00:35:56,868 --> 00:36:00,247
Aku tak boleh mengingatnya kembali
371
00:36:01,248 --> 00:36:04,459
Pergi menuju
372
00:36:05,585 --> 00:36:08,755
Ke tempat angin berembus
373
00:36:17,305 --> 00:36:19,182
Ibu!
374
00:36:22,894 --> 00:36:25,856
Ibu!
375
00:36:27,983 --> 00:36:31,111
Ibu, aku mengalami kejadian aneh hari ini.
376
00:36:31,194 --> 00:36:34,781
Kenapa Ibu berbaring di sini
tanpa menyalakan lampu?
377
00:36:37,576 --> 00:36:39,953
Apa? Ibu marah karena aku pulang malam?
378
00:36:40,537 --> 00:36:42,622
Ada apa? Bola lampunya?
379
00:36:42,706 --> 00:36:45,458
Ibu, aku sungguh tak bisa
berbuat apa-apa hari ini.
380
00:36:45,542 --> 00:36:47,961
Aku pergi ke toko lampu untuk membelinya.
381
00:36:48,044 --> 00:36:50,422
Aku pergi ke sana saat hujan deras.
382
00:36:50,505 --> 00:36:54,092
Namun, aku bertemu
banyak orang aneh hari ini.
383
00:36:54,176 --> 00:36:57,053
Maka itu, pemilik toko lampu
menyuruhku pulang,
384
00:36:57,137 --> 00:36:59,848
jadi aku tak bisa membelinya.
385
00:37:00,473 --> 00:37:03,310
Ya? Ibu marah?
386
00:37:04,269 --> 00:37:07,480
Ayolah, Bu. Maaf.
387
00:37:07,564 --> 00:37:10,567
Aku berjanji akan membeli
bola lampunya besok.
388
00:37:10,650 --> 00:37:11,860
Ayolah, Bu.
389
00:37:13,111 --> 00:37:14,112
Ya?
390
00:37:14,988 --> 00:37:17,574
Ibu, jangan marah.
391
00:37:21,995 --> 00:37:23,872
Kenapa Ibu diam saja?
392
00:37:28,293 --> 00:37:30,587
Omong-omong, tubuh Ibu wangi.
393
00:37:33,965 --> 00:37:35,300
Wangi Ibu seperti bunga.
394
00:38:11,127 --> 00:38:12,921
Maksudmu mereka bersama?
395
00:38:14,881 --> 00:38:17,968
Aku penasaran apa mereka saling kenal.
396
00:39:19,362 --> 00:39:22,199
Aktor anak dijamin keamanannya
dan didampingi wali.
397
00:39:22,282 --> 00:39:24,534
Semua hewan dijamin keamanannya
sesuai arahan pakar.
398
00:39:25,577 --> 00:39:27,579
Diterjemahkan oleh Maria Pardosi
27475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.