Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,004 --> 00:00:03,924
Semua tokoh dan peristiwa
dalam serial drama ini adalah fiksi.
2
00:00:57,811 --> 00:01:03,984
Light Shop
3
00:01:07,529 --> 00:01:10,657
SATU BULAN LALU
4
00:01:55,660 --> 00:01:57,579
Sialan.
5
00:02:51,550 --> 00:02:53,552
Sialan kau, Keparat!
6
00:02:53,635 --> 00:02:55,011
Aku sudah muak denganmu!
7
00:02:55,095 --> 00:02:57,222
Aku enggan melihatmu lagi!
8
00:02:57,305 --> 00:02:59,641
Aku sudah hubungi polisi, Bedebah!
9
00:02:59,724 --> 00:03:03,770
Pergilah dari sini, Sialan.
Jangan ganggu aku, Berengsek!
10
00:04:40,367 --> 00:04:41,826
TERMINAL BUS SEOUL - GANGNEUNG
11
00:04:59,010 --> 00:05:00,262
Kita berangkat sekarang.
12
00:05:07,811 --> 00:05:09,104
Tunggu sebentar, Pak.
13
00:05:17,279 --> 00:05:19,489
Akan kuhargai kerja samamu.
14
00:05:19,573 --> 00:05:21,533
- Tentu.
- Bisa matikan mesinnya?
15
00:05:22,951 --> 00:05:24,786
Aku butuh kerja samamu sebentar.
16
00:05:24,870 --> 00:05:26,913
Semua Penumpang, tolong turun dari bus.
17
00:05:26,997 --> 00:05:29,916
Hanya sebentar.
Maaf atas ketidaknyamanannya.
18
00:05:38,842 --> 00:05:40,343
Aku memintamu turun, Nona.
19
00:05:52,189 --> 00:05:54,524
Kau tak boleh buka jendela
di bus antarkota.
20
00:05:57,235 --> 00:06:00,780
Karena membukanya di jalan tol berbahaya.
21
00:06:06,786 --> 00:06:09,873
Namun, bagaimana jika terjadi kebakaran?
22
00:06:09,956 --> 00:06:12,834
Jika tak mati terbakar,
kau akan mati karena sesak napas.
23
00:06:17,839 --> 00:06:20,300
Seseorang tewas di vila di Cheonho-dong.
24
00:06:22,093 --> 00:06:25,555
Wanita yang tinggal sendirian
di lantai tiga tewas karena sesak napas.
25
00:06:27,140 --> 00:06:28,475
Terjadi kebakaran di sana.
26
00:06:31,561 --> 00:06:32,687
Itu kasus pembakaran.
27
00:06:41,488 --> 00:06:42,614
Kau pelakunya, 'kan?
28
00:07:03,552 --> 00:07:05,011
Kenapa kau begitu terkejut?
29
00:07:05,095 --> 00:07:07,013
Ada apa? Hei, awas.
30
00:07:14,688 --> 00:07:16,606
- Kau dari Kantor Polisi Timur, 'kan?
- Ya.
31
00:07:16,690 --> 00:07:19,818
Kami datang untuk membantu.
Kami akan urus tersangka dari sini.
32
00:07:19,901 --> 00:07:21,653
- Baik, terima kasih.
- Baik, Pak.
33
00:07:21,736 --> 00:07:24,614
Tunggu. Aku tak membacakan
aturan Miranda kepadanya.
34
00:07:24,698 --> 00:07:26,074
Kenapa tidak?
35
00:07:27,784 --> 00:07:29,494
Wajahmu asing. Kau orang baru?
36
00:07:29,578 --> 00:07:30,620
Ya, Pak.
37
00:07:31,955 --> 00:07:34,416
Aku enggan bersikap formal kepadanya.
Kau bacakan saja.
38
00:07:35,959 --> 00:07:36,960
Sial.
39
00:07:37,043 --> 00:07:38,128
Permisi, Detektif.
40
00:07:38,211 --> 00:07:39,212
Ya, apa?
41
00:07:39,296 --> 00:07:40,630
Ini area dilarang merokok.
42
00:07:42,674 --> 00:07:43,842
Selamat malam, Pak.
43
00:07:45,468 --> 00:07:48,013
Sial. Apa-apaan ini?
44
00:07:54,853 --> 00:07:55,854
Sialan.
45
00:08:05,280 --> 00:08:06,698
Yang benar saja.
46
00:08:09,784 --> 00:08:11,119
Selalu ada saja masalahnya.
47
00:08:17,000 --> 00:08:20,086
EPISODE 3
SANG DETEKTIF
48
00:08:52,077 --> 00:08:53,703
Siapa itu?
49
00:09:20,897 --> 00:09:22,482
BELUM TERPECAHKAN
50
00:09:29,072 --> 00:09:32,951
KANTOR POLISI TIMUR SEOUL
LAPORAN KASUS PEMBAKARAN VILA CHEONHO
51
00:09:47,632 --> 00:09:49,801
KASUS SELESAI.
52
00:09:54,890 --> 00:09:55,932
KASUS SELESAI
53
00:09:56,016 --> 00:09:58,476
LAPORAN KASUS KEMATIAN
DI APARTEMEN MISUNG GANGDONG-GU
54
00:10:23,668 --> 00:10:26,379
Sial, kenapa semuanya rusak?
55
00:10:33,220 --> 00:10:34,346
Kami minta maaf.
56
00:10:34,429 --> 00:10:36,556
Kini kau bebas dari tuntutan.
57
00:10:37,933 --> 00:10:41,019
Tolong tanda tangan di sini,
lalu kau boleh pergi.
58
00:10:44,606 --> 00:10:45,607
Baik.
59
00:10:49,194 --> 00:10:50,195
Jaga dirimu.
60
00:10:55,742 --> 00:10:56,785
Kasus apa?
61
00:10:57,369 --> 00:10:59,287
Kasus kematian orang lansia di Amsa-dong.
62
00:11:00,622 --> 00:11:01,623
Memangnya ada apa?
63
00:11:01,706 --> 00:11:05,335
Kami memanggilnya untuk diinterogasi
karena ada yang melihatnya di TKP.
64
00:11:05,418 --> 00:11:06,419
SAKSI KIM SANGHOON
65
00:11:06,503 --> 00:11:08,713
Namun, ternyata penyebabnya kecelakaan.
66
00:11:08,797 --> 00:11:09,798
Kecelakaan?
67
00:11:09,881 --> 00:11:13,468
Ya, menurut laporan autopsi,
penyebab kematiannya strok.
68
00:11:13,552 --> 00:11:14,928
Ada salah paham.
69
00:11:15,011 --> 00:11:17,430
Kasus pembakaran Vila Cheonho
sudah selesai, 'kan?
70
00:11:18,932 --> 00:11:20,350
Pelaku sudah mengakuinya.
71
00:11:21,142 --> 00:11:23,395
Dia menguntit korban.
72
00:11:24,229 --> 00:11:27,315
Korban enggan keluar dari rumah,
jadi dia membakarnya.
73
00:11:28,024 --> 00:11:30,861
Kuharap dia dihantui
atas perbuatannya selamanya.
74
00:11:36,116 --> 00:11:39,160
Kau belum makan siang, 'kan?
Kau mau makan apa?
75
00:11:39,244 --> 00:11:40,745
Kau yang traktir?
76
00:11:40,829 --> 00:11:42,831
Ada kedai sup kimci baru…
77
00:11:42,914 --> 00:11:44,624
- Aku mau jjajangmyeon.- Jjajangmyeon?
78
00:12:59,616 --> 00:13:00,825
Kalian tak menutup TKP?
79
00:13:02,369 --> 00:13:04,829
Tidak, Pak. Katanya tak perlu.
80
00:13:04,913 --> 00:13:06,331
Ini pembunuhan atau kecelakaan?
81
00:13:06,414 --> 00:13:07,999
Katanya lebih seperti kecelakaan.
82
00:13:08,667 --> 00:13:11,586
- Kau mengangkat tahi lalat di hidungmu.
- Ya, Pak.
83
00:13:11,670 --> 00:13:13,421
Jangan merokok di sekitar sini.
84
00:13:19,386 --> 00:13:21,471
- Kau mengangkat tahi lalat?
- Ya.
85
00:13:22,639 --> 00:13:24,182
Luar biasa.
86
00:13:25,475 --> 00:13:28,728
Kami hanya bertemu sebentar baru-baru ini.
87
00:13:28,812 --> 00:13:30,397
Bagaimana dia mengingatnya?
88
00:13:30,480 --> 00:13:32,858
Dia dikenal
karena pengamatannya yang tajam.
89
00:13:32,941 --> 00:13:36,903
Dia ingat semua wajah yang pernah dilihat
dan memperhatikan setiap detail kecil.
90
00:13:37,696 --> 00:13:40,031
Rekam jejaknya pasti sangat bagus.
91
00:13:40,115 --> 00:13:42,325
Tidak juga.
92
00:13:42,409 --> 00:13:45,412
Kasus yang dia tangani
tak pernah benar-benar selesai.
93
00:13:45,495 --> 00:13:48,206
Dia tak berhenti sampai semuanya selesai.
94
00:13:48,290 --> 00:13:50,667
Berkat itu, tingkat penangkapannya tinggi,
95
00:13:50,750 --> 00:13:52,460
tetapi tingkat penyelesaiannya rendah.
96
00:13:52,544 --> 00:13:54,254
Dia gigih, tetapi kurang efisien.
97
00:13:58,466 --> 00:13:59,467
Kau datang, Pak.
98
00:14:00,302 --> 00:14:03,430
Hei. Kenapa aku bertugas malam lagi?
99
00:14:03,513 --> 00:14:04,681
Aku pun heran.
100
00:14:11,188 --> 00:14:12,355
Siapa yang temukan dia?
101
00:14:13,106 --> 00:14:14,107
Pemilik rumah.
102
00:14:17,611 --> 00:14:18,612
Halo, Pak.
103
00:14:19,279 --> 00:14:21,448
Sudah ada surat selesainya pemeriksaan?
104
00:14:22,032 --> 00:14:23,158
Pasti sebentar lagi.
105
00:14:23,742 --> 00:14:25,327
Apa dugaan penyebab kematiannya?
106
00:14:25,410 --> 00:14:28,371
Kematian mendadak,
mungkin karena infark miokard akut.
107
00:14:29,206 --> 00:14:30,248
Lalu keluarganya?
108
00:14:31,082 --> 00:14:32,334
Dia tinggal sendirian.
109
00:14:32,834 --> 00:14:34,836
Istrinya sudah lama meninggal.
110
00:14:34,920 --> 00:14:37,422
Anak-anaknya tinggal di luar negeri,
jadi dia sendirian.
111
00:14:43,303 --> 00:14:46,014
Kau bilang penyebabnya
infeksi miokard akut.
112
00:14:46,097 --> 00:14:47,432
"Infark."
113
00:14:47,516 --> 00:14:49,893
Benar, infark.
Kalau penyebabnya infark miokard,
114
00:14:49,976 --> 00:14:53,438
seharusnya ada tanda-tanda kesakitan
dan nyeri hebat, 'kan?
115
00:14:54,231 --> 00:14:57,150
Kenapa dia terlihat begitu tenang?
116
00:14:57,943 --> 00:14:59,402
Mungkin bukan tipe yang akut?
117
00:15:00,862 --> 00:15:03,406
Benar. Siapa yang tahu?
118
00:15:03,490 --> 00:15:06,618
Sebagian orang mengalami lonjakan energi
sesaat sebelum meninggal.
119
00:15:06,701 --> 00:15:08,745
Ya. Sadar sebelum meninggal.
120
00:15:09,329 --> 00:15:10,830
"Membaik sebelum meninggal."
121
00:15:11,331 --> 00:15:12,958
Jadi pintar pasti menyenangkan.
122
00:15:14,209 --> 00:15:16,711
Kurasa penyebabnya
memang infark miokard akut.
123
00:15:17,212 --> 00:15:20,340
Mendiang secara teratur menjalani
pengobatan kardiovaskular.
124
00:15:20,966 --> 00:15:23,009
Semua orang lansia
ada masalah jantung, 'kan?
125
00:15:23,635 --> 00:15:24,886
Benar.
126
00:15:24,970 --> 00:15:26,930
Ada apa? Ada yang mengganjal?
127
00:15:27,514 --> 00:15:29,516
Kurasa aku pernah lihat ekspresi ini.
128
00:15:29,599 --> 00:15:30,684
Berikan ponselnya.
129
00:15:38,275 --> 00:15:41,444
Sepertinya dia tak tahu
cara mengunci ponselnya dengan sandi.
130
00:15:41,528 --> 00:15:43,154
Itu bukan ponsel pintar.
131
00:15:43,864 --> 00:15:45,824
Baiklah, Pak Genius.
132
00:15:48,368 --> 00:15:51,538
Dia menghubungi anak dan cucunya
sebelum meninggal.
133
00:15:52,706 --> 00:15:54,332
Menurutmu ini mungkin bunuh diri?
134
00:15:55,709 --> 00:15:58,253
Kau bisa bunuh diri
dengan infark miokard akut?
135
00:15:58,336 --> 00:15:59,462
Untuk bunuh diri,
136
00:15:59,546 --> 00:16:02,507
- kau harus siap untuk mati.
- Benar, 'kan?
137
00:16:02,591 --> 00:16:05,093
Penyebabnya infark miokard "akut".
138
00:16:05,177 --> 00:16:07,053
- Mustahil bisa siap.
- Benar, 'kan?
139
00:16:07,137 --> 00:16:08,180
Benar.
140
00:16:08,930 --> 00:16:09,931
Lihat, 'kan?
141
00:16:13,185 --> 00:16:14,186
Astaga.
142
00:16:29,534 --> 00:16:30,577
Apa?
143
00:16:32,162 --> 00:16:33,955
Ini bukan siaran biasa.
144
00:16:34,039 --> 00:16:37,667
WISATA TEMA DUNIA 2018
145
00:16:38,793 --> 00:16:41,880
Sepertinya dia tak memakai fitur VOD.
146
00:16:42,380 --> 00:16:44,341
Dia mungkin tak tahu cara memakainya.
147
00:16:45,926 --> 00:16:47,636
Namun, kenapa fitur VOD-nya aktif?
148
00:16:50,055 --> 00:16:52,098
Hanya tombol salurannya yang pudar.
149
00:17:34,766 --> 00:17:37,102
Sayang, datang bulanku terlambat.
150
00:18:34,284 --> 00:18:35,327
Mana yang kau suka?
151
00:18:35,911 --> 00:18:37,162
Aku tak bisa memilih.
152
00:18:37,245 --> 00:18:38,246
Haruskah kupilihkan?
153
00:18:38,330 --> 00:18:39,331
Ya.
154
00:18:40,081 --> 00:18:41,082
Yang ini.
155
00:18:41,166 --> 00:18:42,834
Astaga, sulit sekali memutuskan.
156
00:18:42,918 --> 00:18:44,878
Tidak, nama yang terdengar lebih ceria.
157
00:18:45,712 --> 00:18:46,713
Yang ini.
158
00:18:49,633 --> 00:18:50,634
Aku suka itu.
159
00:18:53,303 --> 00:18:55,555
Baik, aku mengerti.
160
00:18:56,097 --> 00:18:58,225
Aku akan segera kembali dan mengatasinya.
161
00:18:58,308 --> 00:19:01,228
- Jadi, jangan khawatir.
- Kunci dan lencana polisi.
162
00:19:01,311 --> 00:19:03,730
Benar. Aku segera kembali.
163
00:19:03,813 --> 00:19:05,065
Hati-hati.
164
00:19:05,148 --> 00:19:07,734
HAETSAL
165
00:19:24,292 --> 00:19:26,962
KANTOR POLISI TIMUR SEOUL
MARKAS PENYELIDIKAN
166
00:20:06,585 --> 00:20:07,586
Kemarilah.
167
00:20:17,220 --> 00:20:20,765
Aku lebih suka kopi instan.
Rasanya manis dan hangat.
168
00:20:20,849 --> 00:20:22,601
Beli saja sendiri.
169
00:20:23,935 --> 00:20:26,021
- Berikan.
- Berkas kasus Seongnae-dong.
170
00:20:29,107 --> 00:20:31,693
Kita sudah menangkap pelaku kasus itu.
171
00:20:32,194 --> 00:20:33,987
Kita belum menemukan korbannya.
172
00:20:35,113 --> 00:20:37,741
Ayolah, mari tutup kasusnya
dan berhenti mencari…
173
00:20:39,784 --> 00:20:41,077
Lupakan.
174
00:20:41,703 --> 00:20:43,747
Kasusnya tak terpecahkan
jika belum selesai.
175
00:20:44,372 --> 00:20:46,124
Belum terpecahkan dan selesai itu berbeda.
176
00:20:46,208 --> 00:20:47,209
Baik, Pak.
177
00:20:51,338 --> 00:20:53,715
Sepertinya penyebabnya
infark miokard akut.
178
00:20:54,299 --> 00:20:55,342
"Sepertinya?"
179
00:20:56,760 --> 00:20:57,969
Sudah pasti.
180
00:20:58,053 --> 00:20:59,304
Kau yakin?
181
00:20:59,387 --> 00:21:00,388
Ya, aku yakin.
182
00:21:03,183 --> 00:21:04,226
Ini laporannya?
183
00:21:05,227 --> 00:21:08,230
Kami mengambil darah mendiang
dan memeriksa tingkat troponin.
184
00:21:08,313 --> 00:21:09,314
Lalu, autopsi?
185
00:21:09,397 --> 00:21:12,484
Koroner memutuskan
kalau autopsi tak diperlukan
186
00:21:12,567 --> 00:21:15,278
berdasarkan kondisi
dan rekam medis mendiang.
187
00:21:15,362 --> 00:21:18,114
Pihak keluarga juga menolak autopsi.
188
00:21:20,283 --> 00:21:23,495
Pihak keluarga biasanya tak suka
tubuh mendiang disayat.
189
00:21:23,578 --> 00:21:27,791
Jasadnya sudah diserahkan kepada mereka.
Kasus ini selesai.
190
00:21:29,167 --> 00:21:30,335
Baik, kau boleh pergi.
191
00:21:31,002 --> 00:21:32,003
Baik, Pak.
192
00:21:50,605 --> 00:21:52,399
KANTOR POLISI TIMUR SEOUL
193
00:21:52,482 --> 00:21:53,942
Malam sebelumnya hujan
194
00:21:54,025 --> 00:21:56,278
dan terjadi kemacetan parah
di jalan utama,
195
00:21:56,361 --> 00:21:57,362
jadi itu mustahil.
196
00:21:58,113 --> 00:22:01,700
Bagaimana jika minta rekaman
kamera dasbor dari kendaraan di sekitar?
197
00:22:04,536 --> 00:22:05,954
Kasusnya sudah dianggap selesai.
198
00:22:07,080 --> 00:22:08,957
Kalau sudah selesai, kenapa…
199
00:22:11,501 --> 00:22:13,003
Buka peta Seongnae-dong.
200
00:22:13,086 --> 00:22:14,087
Baik.
201
00:22:14,838 --> 00:22:16,089
Cari restoran Tionghoa.
202
00:22:16,798 --> 00:22:18,008
Restoran Tionghoa?
203
00:22:26,433 --> 00:22:27,767
Kopi untukmu, Sersan Mun…
204
00:22:29,227 --> 00:22:30,937
Kenapa kau ada di sini?
205
00:22:31,521 --> 00:22:32,606
Lalu, kau sendiri?
206
00:22:32,689 --> 00:22:34,399
Begini, aku… Kopinya…
207
00:22:35,984 --> 00:22:38,653
Kau sudah makan, Pak?
Mau makan jjajangmyeon?
208
00:22:38,737 --> 00:22:39,988
Tidak, terima kasih.
209
00:22:42,032 --> 00:22:43,158
Sampai nanti.
210
00:22:51,750 --> 00:22:52,751
Es kopi?
211
00:22:53,460 --> 00:22:54,461
Aku suka kopi panas.
212
00:22:55,003 --> 00:22:56,004
Kopi panas…
213
00:22:56,963 --> 00:22:59,508
Omong-omong, kenapa ketua tim kami
datang ke sini?
214
00:23:00,008 --> 00:23:01,426
Karena kasus kemarin.
215
00:23:02,636 --> 00:23:04,262
Pria tua di Seongnae-dong itu?
216
00:23:05,013 --> 00:23:06,765
Itu dianggap kematian karena sakit.
217
00:23:06,848 --> 00:23:09,768
Aku tahu. Pasti ada yang mengganjal
dari kasus itu.
218
00:23:11,436 --> 00:23:13,355
Karena dia kesepian.
219
00:23:30,455 --> 00:23:32,040
Apa orang juga minum di sini?
220
00:23:32,123 --> 00:23:34,668
- Ya, ada yang minum.
- Lalu, soal pengantaran?
221
00:23:43,134 --> 00:23:44,261
IMPERIAL PALACE
222
00:23:44,344 --> 00:23:49,599
RESTORAN TIONGHOA IMPERIAL PALACE
223
00:23:49,683 --> 00:23:52,894
Seberapa jauh batas pengantaran
di area ini? Hanya sekitar sini?
224
00:23:52,978 --> 00:23:55,939
- Kami mengantar ke seluruh area ini.
- Seluruh area ini?
225
00:23:56,022 --> 00:23:57,983
Seongnae-dong terlalu jauh.
226
00:23:58,066 --> 00:24:01,069
PANGSIT CHEONRI JANGSEONG
227
00:24:29,931 --> 00:24:31,683
Mari pulang.
228
00:24:31,766 --> 00:24:36,438
Kalian akan pulang
dan makan tonkatsu dengan ibu kalian.
229
00:24:47,449 --> 00:24:48,533
BOKSUNGWON
RESTORAN TIONGHOA
230
00:24:48,617 --> 00:24:51,369
Kebanyakan pelanggan kami
dari area ini, tidak diantar.
231
00:24:51,453 --> 00:24:52,537
Baik, terima kasih.
232
00:25:39,000 --> 00:25:40,961
JANCHI GUKSU, MI PEDAS, JJAJANGMYEON, UDON
233
00:25:43,630 --> 00:25:45,549
SANGIL MYEONGA
234
00:26:21,459 --> 00:26:22,460
Selamat datang.
235
00:26:36,641 --> 00:26:38,018
Mau pesan apa?
236
00:26:40,770 --> 00:26:42,689
JANCHI GUKSU, MI PEDAS, JJAJANGMYEON, UDON
237
00:26:46,818 --> 00:26:47,903
Aku mau jjajangmyeon.
238
00:26:48,945 --> 00:26:50,780
Baiklah, tunggu sebentar.
239
00:27:26,233 --> 00:27:27,609
PENGANTARAN KILAT
240
00:27:34,199 --> 00:27:37,327
Tolong tanda tangan di sini,
lalu kau boleh pergi.
241
00:27:43,333 --> 00:27:46,002
Aku mencari ke sana kemari.
Kukira restoran Tionghoa.
242
00:27:48,380 --> 00:27:49,506
Selamat menikmati.
243
00:28:02,727 --> 00:28:04,604
Bagaimana makanannya diantar?
244
00:28:06,356 --> 00:28:07,774
Terkadang aku yang antar.
245
00:28:07,858 --> 00:28:10,026
Tak ada aplikasi pengantaran terpasang.
246
00:28:10,986 --> 00:28:12,404
Aku jarang dapat pesanan.
247
00:28:13,572 --> 00:28:15,282
Bagaimana cara pelanggan memesan?
248
00:28:16,283 --> 00:28:18,660
Semua pelanggan mencari cara
untuk pesan makanan.
249
00:28:52,194 --> 00:28:54,988
Dia menghubungi anak dan cucunya
sebelum meninggal.
250
00:28:55,071 --> 00:28:56,281
PANGGILAN TERBARU
251
00:29:00,368 --> 00:29:02,204
Pesanannya diantar tanpa membuat pesanan.
252
00:29:05,498 --> 00:29:07,876
Namun, tempat ini terlalu jauh
dari Seongnae-dong, 'kan?
253
00:29:12,923 --> 00:29:15,509
Benar. JJajangmyeon-nya akan jadi lembek.
254
00:29:17,052 --> 00:29:18,845
Aku tak bilang itu jjajangmyeon.
255
00:29:33,318 --> 00:29:36,112
Katanya kematian karena sakit
akibat infark miokard.
256
00:29:36,613 --> 00:29:38,532
Namun, bagiku itu kematian mencurigakan.
257
00:29:39,824 --> 00:29:42,744
Ekspresinya tampak tak wajar
untuk kematian karena sakit.
258
00:29:48,124 --> 00:29:49,960
Aku penasaran apa yang terjadi.
259
00:29:52,379 --> 00:29:55,006
TKP tak pernah berbohong.
260
00:29:55,882 --> 00:29:56,883
VOD TV.
261
00:29:56,967 --> 00:29:59,344
Sepertinya dia tak memakai fitur VOD.
262
00:30:00,011 --> 00:30:02,097
Mendiang tak pernah memakai fitur itu.
263
00:30:03,098 --> 00:30:04,850
Selain itu, dia kinan.
264
00:30:04,933 --> 00:30:06,893
Namun, pengendalinya ada di sisi kirinya.
265
00:30:10,939 --> 00:30:15,819
Maka itu, aku beranggapan
mungkin ada yang mampir.
266
00:30:23,869 --> 00:30:25,704
Kukira itu bintik penuaan…
267
00:30:29,833 --> 00:30:31,543
Namun, ternyata saus jjajangmyeon.
268
00:30:38,049 --> 00:30:39,176
Kau pelakunya, 'kan?
269
00:30:46,474 --> 00:30:48,018
Omong-omong, siapa kau?
270
00:30:49,519 --> 00:30:51,688
Menurutmu siapa? Aku detektif.
271
00:30:51,771 --> 00:30:54,357
Siapa pun kau, kenapa kau merendahkanku?
272
00:30:58,069 --> 00:31:00,780
Selain itu, aku tak paham maksudmu.
273
00:31:02,199 --> 00:31:03,200
Kau tak paham?
274
00:31:03,283 --> 00:31:05,660
Kau merendahkanku lagi.
275
00:31:05,744 --> 00:31:07,078
Jadi, kau tak paham, Pak?
276
00:31:08,163 --> 00:31:09,247
Aku tak paham.
277
00:31:12,209 --> 00:31:14,711
Berarti tidak ada pilihan lain
278
00:31:16,087 --> 00:31:17,631
kecuali mengawasimu.
279
00:31:19,674 --> 00:31:21,009
Aku hanya bicara sendiri.
280
00:31:22,719 --> 00:31:23,720
Pak.
281
00:31:30,519 --> 00:31:33,897
Kau seharusnya minta pelanggan datang lagi
saat dia pergi, 'kan?
282
00:31:38,068 --> 00:31:39,194
Silakan datang lagi.
283
00:31:39,945 --> 00:31:41,029
Tentu.
284
00:31:52,290 --> 00:31:57,045
KANTOR POLISI TIMUR SEOUL
285
00:32:02,384 --> 00:32:04,511
SAKSI KIM SANGHOON
286
00:32:06,847 --> 00:32:08,306
KIM SANGHOON
287
00:32:09,933 --> 00:32:12,602
Apa masalah bedebah ini?
288
00:32:12,686 --> 00:32:14,855
KEMATIAN KARENA SAKIT
289
00:32:40,046 --> 00:32:42,424
SATU BULAN KEMUDIAN
290
00:33:20,712 --> 00:33:22,255
Aku datang lagi.
291
00:33:23,507 --> 00:33:24,508
Menyingkirlah!
292
00:33:25,717 --> 00:33:28,470
Lihat, siapa kini yang merendahkan. Hei!
293
00:33:30,096 --> 00:33:32,724
Hei, Bedebah, apa yang kau rencanakan?
294
00:33:33,225 --> 00:33:36,478
Kau berusaha membunuh orang lagi?
Dasar pembunuh gila.
295
00:33:38,563 --> 00:33:40,607
Hei, Nona, kau baik-baik saja?
296
00:33:40,690 --> 00:33:42,025
Kau bisa melihat wanita itu?
297
00:33:42,108 --> 00:33:43,818
Jangan bergerak, Keparat!
298
00:33:43,902 --> 00:33:46,196
Kau baik-baik saja? Kau bisa bangun?
299
00:34:15,517 --> 00:34:16,810
ASFIKSIA KARENA ASAP DAN ABU
300
00:34:28,905 --> 00:34:30,282
Kau sudah mati.
301
00:34:30,365 --> 00:34:32,158
Matamu jeli, Detektif.
302
00:34:34,160 --> 00:34:36,496
Wanita itu seharusnya tak ada di sini.
303
00:34:36,580 --> 00:34:37,581
Apa?
304
00:34:48,884 --> 00:34:49,885
Hei!
305
00:35:05,609 --> 00:35:07,444
Ada apa dengan matamu?
306
00:35:09,362 --> 00:35:12,908
TOKO LAMPU
307
00:35:12,991 --> 00:35:14,910
Apa kau mencari sesuatu?
308
00:35:16,703 --> 00:35:18,288
Aku butuh sesuatu.
309
00:35:18,997 --> 00:35:22,083
Bisa katakan kau butuh apa?
310
00:35:30,800 --> 00:35:32,302
Aku ingin menanyakan sesuatu.
311
00:35:34,346 --> 00:35:35,764
Ada yang bisa kubantu?
312
00:35:35,847 --> 00:35:37,224
Aku dari kepolisian.
313
00:35:38,850 --> 00:35:39,851
Ada perlu apa?
314
00:35:40,352 --> 00:35:41,937
Aku mencari tersangka.
315
00:35:42,020 --> 00:35:44,981
Pria usia pertengahan 30-an,
tinggi 180 cm, rambut pendek,
316
00:35:45,065 --> 00:35:47,400
dan penampilannya biasa.
317
00:35:49,861 --> 00:35:51,321
Kenapa mencarinya di sini?
318
00:35:51,404 --> 00:35:54,074
Dia menghilang di sekitar sini.
Apa dia lewat sini?
319
00:35:55,450 --> 00:35:57,452
Hanya ini tempat yang buka
larut malam begini.
320
00:36:06,545 --> 00:36:07,838
Berhenti, Nona.
321
00:36:12,592 --> 00:36:13,969
Kau terluka?
322
00:36:18,014 --> 00:36:19,015
Tidak.
323
00:36:21,935 --> 00:36:23,895
Ini siklus bulananku.
324
00:36:35,407 --> 00:36:37,784
Hanya ini tempat yang buka
larut malam begini.
325
00:36:39,661 --> 00:36:41,496
Aku berniat menunggu hujan reda,
326
00:36:42,539 --> 00:36:44,332
tetapi tak kunjung berhenti.
327
00:36:47,043 --> 00:36:48,044
Ambillah ini.
328
00:36:57,012 --> 00:36:59,556
Kau bisa membawanya.
Ini hanya persediaan kantor.
329
00:37:44,851 --> 00:37:46,061
Pergilah ke ibumu.
330
00:37:46,937 --> 00:37:47,938
Apa?
331
00:37:48,522 --> 00:37:49,523
Pergilah.
332
00:37:53,193 --> 00:37:56,488
Tunggu. Ibu menyuruhku membeli bola lampu.
333
00:37:57,322 --> 00:37:59,574
Pak… Sial!
334
00:38:36,278 --> 00:38:37,404
Pak!
335
00:38:38,280 --> 00:38:40,949
Hyunju, pulanglah.
336
00:38:45,328 --> 00:38:48,665
Aku baik-baik saja.
Ibumu pasti menunggumu.
337
00:38:50,876 --> 00:38:52,127
Baiklah.
338
00:39:02,012 --> 00:39:04,097
Di sini cukup ramai
bahkan sampai larut malam.
339
00:39:06,641 --> 00:39:08,935
Aku juga tertarik dengan tempat ini…
340
00:39:11,104 --> 00:39:12,397
Namun, ini tempat yang aneh.
341
00:39:14,191 --> 00:39:16,193
Bagaimana kau bisa sampai di tempat ini?
342
00:39:17,819 --> 00:39:20,572
Hanya ini tempat yang terang
larut malam begini.
343
00:39:31,249 --> 00:39:34,628
Tidak, bukan tokonya.
Bagaimana kau bisa sampai di tempat ini?
344
00:40:34,771 --> 00:40:37,607
Aktor anak dijamin keamanannya
dan didampingi wali.
345
00:40:37,691 --> 00:40:39,943
Semua hewan dijamin keamanannya
sesuai arahan pakar.
346
00:40:40,944 --> 00:40:42,946
Diterjemahkan oleh Maria Pardosi
24292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.