All language subtitles for Lifeline (2017) (ES) - S01E01 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,640 --> 00:01:14,400 Hallo, det her er mit sted. 2 00:01:14,480 --> 00:01:17,000 Nej, hør. Jeg blev bortført. 3 00:01:17,080 --> 00:01:18,480 De prøver at slå mig ihjel. 4 00:01:18,560 --> 00:01:19,920 Hjælp mig. 5 00:01:20,480 --> 00:01:21,480 Jeg beder dig. 6 00:01:22,800 --> 00:01:25,600 Godt, tag et af de tæpper. 7 00:01:26,440 --> 00:01:27,560 Det er dem. 8 00:01:30,920 --> 00:01:33,040 Jeg hedder Jorge Soto. De slår mig ihjel. 9 00:01:33,600 --> 00:01:35,640 Alarmer politiet. 10 00:01:51,840 --> 00:01:54,520 Nej, nej... 11 00:02:57,880 --> 00:03:00,600 LIVLINE 12 00:03:25,440 --> 00:03:26,440 Ja. 13 00:03:28,600 --> 00:03:30,680 Jeg er der om 30 minutter. 14 00:03:31,400 --> 00:03:32,680 Godt. 15 00:03:32,760 --> 00:03:34,480 - Jeg må afsted. - Er alt i orden? 16 00:03:34,560 --> 00:03:37,920 Det har aldrig været bedre. To, tak. 17 00:03:38,000 --> 00:03:40,160 - Det samme som sædvanligt? - Ja, hvorfor skifte? 18 00:03:40,240 --> 00:03:41,560 Hvorfor skifte? 19 00:04:05,600 --> 00:04:07,920 - Vi ses. - Hej. 20 00:04:24,680 --> 00:04:26,480 - Hvad har vi? - Mand, 59 år. 21 00:04:26,560 --> 00:04:27,800 Kronisk subduralt hæmatom. 22 00:04:27,920 --> 00:04:30,120 Kom ind med en snurrende fornemmelse 23 00:04:30,200 --> 00:04:32,600 i venstre side samt desorientering. 24 00:04:32,680 --> 00:04:35,680 Hvorfor er du her igen? Det var Cortes' operation. 25 00:04:35,760 --> 00:04:38,080 Nemlig, det var det. 26 00:04:38,160 --> 00:04:40,680 Gør patienten klar til kraniotomi. 27 00:04:45,160 --> 00:04:46,360 - Læge? - Ingen. 28 00:04:46,480 --> 00:04:50,080 Han har ikke været til kontrol siden diagnosen for fire måneder siden. 29 00:04:50,160 --> 00:04:51,240 Dissektor. 30 00:04:51,320 --> 00:04:53,680 Han har brugt alternativ medicin: 31 00:04:53,760 --> 00:04:55,160 Naturlægemidler, homøopati... 32 00:04:55,240 --> 00:04:57,160 Trylledrikke og shamaner, herligt. 33 00:04:57,240 --> 00:04:58,240 Åbn dura mater. 34 00:04:58,360 --> 00:05:00,920 Og når det går galt, vender de sig mod den onde, 35 00:05:01,040 --> 00:05:03,040 traditionelle læge for at blive helbredt. 36 00:05:03,120 --> 00:05:05,080 Sådan er det ikke. 37 00:05:05,160 --> 00:05:07,600 Det er godt, der er forskellige perspektiver. 38 00:05:13,080 --> 00:05:15,680 Intrakranielt tryk er for højt. 39 00:05:15,760 --> 00:05:18,200 Åbn membranen. Sug. 40 00:05:19,440 --> 00:05:23,080 Hæmatomet er meget stort, Alex. Du kan ikke fjerne det helt. 41 00:05:23,160 --> 00:05:24,560 Selvfølgelig kan jeg det. 42 00:05:27,600 --> 00:05:28,600 ANHOLDELSE 43 00:05:28,680 --> 00:05:30,440 Skriv under her og her. 44 00:05:45,200 --> 00:05:47,840 STOP, ELLER JEG SLÅR DIG SELV IHJEL. MONICA. 45 00:06:14,400 --> 00:06:16,520 Hvis du ikke havde glemt dit pressekort, 46 00:06:16,600 --> 00:06:19,360 havde du ikke tilbragt natten i Guantanamo. 47 00:06:19,440 --> 00:06:20,800 Kors. 48 00:06:20,880 --> 00:06:23,200 Bruger du stadig den oldgamle ting? 49 00:06:23,280 --> 00:06:24,360 - Den her? - Ja. 50 00:06:24,440 --> 00:06:26,560 - Den... - Du fik den på din første sag, 51 00:06:26,640 --> 00:06:29,880 og den har aldrig svigtet dig. 52 00:06:30,680 --> 00:06:33,720 Ja ja. Du bruger den kun, fordi den virker snobbet. 53 00:06:34,040 --> 00:06:36,040 Her er dit kort. 54 00:06:36,120 --> 00:06:37,880 - Cesar kunne ikke komme, vel? - Nej. 55 00:06:37,960 --> 00:06:39,600 Min bil holder derovre. 56 00:06:40,960 --> 00:06:42,560 Hvad er det? 57 00:06:42,640 --> 00:06:44,120 - Mærket? - Ja. Hvad nu? 58 00:06:44,200 --> 00:06:46,800 Risikerer du nu dit ansigt for en historie? 59 00:06:46,880 --> 00:06:48,560 Store, slemme fyr. 60 00:06:48,640 --> 00:06:51,840 Det er loven om kompensation. En handling medfører sin egen straf. 61 00:06:51,920 --> 00:06:54,520 Hør, jeg må hjem og skifte. 62 00:06:54,600 --> 00:06:56,680 Og kan du hente nogle hovedpinepiller? 63 00:06:56,760 --> 00:06:58,800 Nej, nu har jeg hentet dig. 64 00:06:58,880 --> 00:07:02,040 Jeg er journalist, ikke din barnepige, min ven. 65 00:07:02,120 --> 00:07:05,000 - Vi er ikke venner. - For du er min chef, ikke? 66 00:07:05,080 --> 00:07:08,520 Jeg har aldrig fedtet for dig, og jeg begynder ikke nu. 67 00:07:08,600 --> 00:07:10,760 - Jeg kan ikke lide... - At fedte for nogen. 68 00:07:10,840 --> 00:07:12,800 Gode journalister gentager ikke sig selv. 69 00:07:12,880 --> 00:07:15,640 Jeg fortæller dig vejen, så du ikke farer vild som sædvanlig. 70 00:07:18,440 --> 00:07:19,800 Hop ind, du står og fryser. 71 00:07:20,640 --> 00:07:21,640 Min ven. 72 00:07:31,800 --> 00:07:33,960 Din ven dropper vist sin kaffe. 73 00:07:41,160 --> 00:07:43,640 Hvad så, Guzman? Trak det for meget ved døren? 74 00:07:43,720 --> 00:07:44,880 En dobbelt kaffe. 75 00:07:44,960 --> 00:07:48,440 Jeg bliver forfulgt. De dræbte ham fyren, og jeg er den næste. 76 00:07:49,760 --> 00:07:52,280 Hvad er det, Guzman? Hvad har du taget? 77 00:07:52,360 --> 00:07:54,280 Ikke noget, jeg sværger. 78 00:07:54,360 --> 00:07:56,120 De skød ham i hovedet. Jeg så det. 79 00:07:56,200 --> 00:07:58,280 Du må hjælpe mig. 80 00:07:58,360 --> 00:08:00,040 Jeg hjælper dig. 81 00:08:00,120 --> 00:08:02,360 Fortæl mig, hvad der skete. Langsomt. 82 00:08:02,440 --> 00:08:06,040 Der kom en mand. Han sagde, han behøvede hjælp. 83 00:08:06,120 --> 00:08:09,320 Jorge Soto... Ja, det hed han. Jorge Soto. 84 00:08:09,400 --> 00:08:12,400 Jeg kan tjekke, om der er et lig i lighuset med det navn. 85 00:08:13,600 --> 00:08:16,240 Det behøves ikke. Han stinker af alkohol. 86 00:08:16,320 --> 00:08:17,800 Vent på mig deroppe. 87 00:08:19,120 --> 00:08:21,720 Han gav mig det her, for de skød ham. 88 00:08:22,320 --> 00:08:24,960 Han var helt nøgen. Han havde kun det bånd på. 89 00:08:25,040 --> 00:08:27,120 Han bad mig tilkalde politiet. 90 00:08:27,200 --> 00:08:30,160 Det ligner et hospitals-id. Vi kunne undersøge det. 91 00:08:32,400 --> 00:08:34,880 Du er en god journalist, Lara. Jeg kan lide dig. 92 00:08:34,960 --> 00:08:38,000 Virkelig? Du giver mig aldrig en chance. 93 00:08:38,080 --> 00:08:39,720 Fordi du ikke kan skelne. 94 00:08:39,840 --> 00:08:41,760 Jeg har kendt Guzman i årevis. 95 00:08:41,840 --> 00:08:44,520 Nogle gange ser han rumvæsener, andre gange nisser. 96 00:08:44,600 --> 00:08:46,880 Du skal vide, hvornår en kilde er troværdig. 97 00:08:47,000 --> 00:08:48,080 Vent på mig deroppe. 98 00:08:53,480 --> 00:08:56,000 - Hvor har du fået den fra? - Det sagde jeg jo. 99 00:08:57,000 --> 00:08:58,520 Fløde så det også. 100 00:08:58,600 --> 00:09:03,520 Gjorde du ikke også, søde Fløde? 101 00:09:04,640 --> 00:09:06,040 Drik din kaffe. 102 00:09:06,120 --> 00:09:07,400 Jeg kommer igen senere. 103 00:09:27,640 --> 00:09:30,640 Jeg er bekymret. Du arbejder for hårdt. 104 00:09:30,720 --> 00:09:33,480 Stillingen på Meyer Klinikken kræver, jeg er den bedste. 105 00:09:34,960 --> 00:09:36,200 Den bedste kirurg, 106 00:09:37,880 --> 00:09:39,640 den bedste ægtemand, 107 00:09:40,480 --> 00:09:42,320 den bedste elsker. 108 00:09:42,400 --> 00:09:44,200 - Ikke her. - Hvorfor ikke? 109 00:09:44,280 --> 00:09:46,400 Hvorfor ikke? 110 00:09:47,160 --> 00:09:48,360 Og den bedste far hvornår? 111 00:09:49,000 --> 00:09:50,360 Hvornår skal vi prøve? 112 00:09:50,440 --> 00:09:51,760 - Blanca... - Ja. 113 00:09:51,840 --> 00:09:52,840 Begynd nu ikke. 114 00:09:56,480 --> 00:09:57,760 Undskyld. 115 00:09:57,880 --> 00:10:00,040 De har ringet fra Meyer-klinikken. 116 00:10:00,120 --> 00:10:03,640 De ville vide, om jeg kunne klare mig uden dig. 117 00:10:03,760 --> 00:10:07,760 Jeg vidste ikke, du søgte stillingen som chef for neurokirurgi. 118 00:10:07,840 --> 00:10:09,880 Hvad skal jeg sige til dem? 119 00:10:10,000 --> 00:10:12,200 At du ikke har problemer med, at jeg stopper. 120 00:10:12,280 --> 00:10:14,800 Nej, det kan jeg ikke sige. 121 00:10:14,880 --> 00:10:17,120 - Du må ikke stoppe. - Det er for sent. 122 00:10:17,200 --> 00:10:19,400 Undskyld. 123 00:10:19,480 --> 00:10:21,240 Der er brug for mig. 124 00:10:27,480 --> 00:10:30,120 Hvis det er pengene, kan vi mindske forskellen. 125 00:10:30,200 --> 00:10:32,880 Du ved, det ikke er pengene. Jeg besluttede at rejse, 126 00:10:32,960 --> 00:10:35,240 da du gjorde Cortes til chef. 127 00:10:35,320 --> 00:10:37,360 Du er kun 38, Alex. 128 00:10:37,440 --> 00:10:39,760 Du forventede vel ikke at få den stilling. 129 00:10:43,760 --> 00:10:46,760 Hvis du bliver, når du dine mål før eller siden. 130 00:10:47,160 --> 00:10:50,240 Det tvivler jeg stærkt på, Gloria. Ikke før du 131 00:10:50,320 --> 00:10:53,440 og resten af den gamle garde stopper. 132 00:10:53,520 --> 00:10:56,080 Det kræver vist, at nogen får et slagtilfælde. 133 00:11:11,760 --> 00:11:12,760 Min topprioritet. 134 00:11:12,840 --> 00:11:14,880 AMALIA SIGÜENZA SUNDHEDSDIREKTØR 135 00:11:14,960 --> 00:11:18,760 vil være sundhedssystemet. I tider med usikkerhed, som nu 136 00:11:18,840 --> 00:11:22,360 har borgerne brug for sundhedsgarantier... 137 00:11:22,440 --> 00:11:25,200 Det samme gamle pladder: Mine kære, tåbelige vælgere, 138 00:11:25,280 --> 00:11:27,640 her får I, hvad I gerne vil høre. Bla, bla, bla. 139 00:11:27,720 --> 00:11:30,520 Hej. Tak. 140 00:11:30,600 --> 00:11:33,720 Det kan du ikke mene, Rodri. Endnu en kaution. 141 00:11:33,800 --> 00:11:35,880 Du burde kvitte undersøgende journalistik 142 00:11:36,000 --> 00:11:38,560 og åbne en slagterbutik. Det ville spare mig penge. 143 00:11:38,640 --> 00:11:39,840 Også mig. 144 00:11:42,160 --> 00:11:44,760 Jorge Soto ligger ikke i lighuset, 145 00:11:44,840 --> 00:11:46,760 men han har været eftersøgt i 72 timer. 146 00:11:46,840 --> 00:11:49,520 Det fortæller en af mine kontakter i politiet. 147 00:11:51,560 --> 00:11:55,120 Så kan jeg skelne eller ej? 148 00:11:55,200 --> 00:11:57,680 Og du har haft kontakter i politiet siden...? 149 00:11:57,760 --> 00:12:00,560 Faktisk er det dine. 150 00:12:02,440 --> 00:12:04,360 Har du smugkigget i min adressebog? 151 00:12:04,440 --> 00:12:07,240 Jeg tog også penge til automaten. 152 00:12:07,320 --> 00:12:08,960 Det er loven om kompensation. 153 00:12:09,040 --> 00:12:12,040 Alle handlinger bringer deres egen straf. 154 00:12:12,120 --> 00:12:15,240 Guzman sagde, at en mand var blevet skudt, 155 00:12:15,320 --> 00:12:17,640 og manden har været forsvundet i nogle dage. 156 00:12:17,720 --> 00:12:21,120 Du skal ikke sige, at det ikke er en god historie, 157 00:12:21,200 --> 00:12:23,960 for jeg kan godt ringe til presseforbundet, 158 00:12:24,040 --> 00:12:28,000 så de tager dine priser tilbage. Nu vil jeg tale med Guzman. 159 00:12:28,080 --> 00:12:30,920 Vi skal have flere informationer om, hvad der skete. 160 00:12:33,560 --> 00:12:34,880 Kommer du ikke? 161 00:12:39,360 --> 00:12:42,080 - Du er en pestilens. - Og du elsker det. 162 00:12:50,640 --> 00:12:52,120 Han er her ikke. 163 00:13:10,360 --> 00:13:11,880 Hvad laver du? 164 00:13:13,120 --> 00:13:14,520 Nej. 165 00:13:15,680 --> 00:13:18,400 Hvad nu hvis det passer, at han bliver forfulgt? 166 00:13:18,480 --> 00:13:21,320 - Hvis han er blevet kidnappet? - Jeg vil lede efter ham. 167 00:13:21,400 --> 00:13:23,480 Find ud af, hvilket hospital det her er fra. 168 00:13:24,280 --> 00:13:25,440 Tag det. 169 00:13:28,360 --> 00:13:31,000 - Pas godt på den. - Mener du det? 170 00:13:31,360 --> 00:13:33,800 Ja, selvfølgelig. Fart på. 171 00:14:14,240 --> 00:14:15,240 Kom ind. 172 00:14:15,320 --> 00:14:17,800 - Du ville se mig? - Ja, sid ned. 173 00:14:18,800 --> 00:14:20,480 Værsgo. 174 00:14:20,560 --> 00:14:23,560 Det er rapporterne fra Alex' operationer. 175 00:14:23,640 --> 00:14:26,640 - De sidste to måneder. - Har han gjort noget galt? 176 00:14:26,720 --> 00:14:29,120 Uagtsomhed, uregelmæssigheder? 177 00:14:29,720 --> 00:14:32,240 Ud af de 92 operationer på afdelingen 178 00:14:32,320 --> 00:14:35,040 har han udført de 56. 179 00:14:36,200 --> 00:14:39,040 - Og? - Det er over halvdelen, Blanca. 180 00:14:39,120 --> 00:14:42,920 Han har stået for over halvdelen af afdelingens operationer. 181 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Hvordan har han klaret det? 182 00:14:49,160 --> 00:14:52,400 Ekstra vagter og tilkaldevagter, han overtager fra kollegaer. 183 00:14:52,480 --> 00:14:53,480 Jeg forstår ikke... 184 00:14:53,520 --> 00:14:54,920 Det er meget nemt. 185 00:14:55,000 --> 00:14:57,560 Ingen kan klare det arbejdspres 186 00:14:57,640 --> 00:15:00,360 uden brug af en eller anden form for substanser. 187 00:15:05,520 --> 00:15:06,920 Hvad handler det her om? 188 00:15:07,000 --> 00:15:09,720 Alex er klart hospitalets bedste neurokirurg. 189 00:15:10,800 --> 00:15:12,680 Han har aldrig begået en fejl. 190 00:15:12,760 --> 00:15:14,680 - Aldrig. - Indtil nu. 191 00:15:17,040 --> 00:15:19,440 Jeg er bange for, hvis han begynder at fejle. 192 00:15:19,520 --> 00:15:23,400 Dette er ikke tilfældigt. Lige nu, hvor han skal til at starte 193 00:15:23,480 --> 00:15:25,920 på den mest prestigefyldte klinik i Madrid. 194 00:15:26,000 --> 00:15:29,280 Lige netop. Det er svært at skjule disse tal 195 00:15:29,360 --> 00:15:33,760 og de bekymringer, de rejser, på hans nye arbejdsplads. 196 00:15:48,760 --> 00:15:51,560 Hvis du har bevis for, at han er misbruger, så fyr ham. 197 00:15:51,640 --> 00:15:52,960 Ellers, lad ham rejse. 198 00:15:53,040 --> 00:15:55,240 Vi har kendt hinanden for længe, Gloria. 199 00:15:55,320 --> 00:15:57,800 Alex har aldrig taget stoffer, 200 00:15:57,880 --> 00:16:00,200 og han gør det ikke nu. 201 00:16:01,160 --> 00:16:02,160 Godt. 202 00:17:20,240 --> 00:17:22,560 Gloria kaldte mig ind på sit kontor i dag. 203 00:17:22,680 --> 00:17:26,000 Hun tror, at dit antal af operationer 204 00:17:26,080 --> 00:17:28,800 kun kan forklares ved, at du bruger stoffer. 205 00:17:28,920 --> 00:17:31,440 Sagde hun, at jeg tager stoffer? 206 00:17:32,320 --> 00:17:34,560 Ikke præcis. Hvis hun havde beviser, 207 00:17:34,680 --> 00:17:38,240 ville hun indlede en disciplinær undersøgelse. 208 00:17:39,040 --> 00:17:41,400 Den kælling. 209 00:17:41,480 --> 00:17:43,440 Kælling. 210 00:17:48,720 --> 00:17:49,720 Blanca, 211 00:17:51,080 --> 00:17:53,080 jeg sværger, jeg tager ikke stoffer. 212 00:17:53,160 --> 00:17:55,320 - Selvfølgelig ikke. - Hey... 213 00:17:55,400 --> 00:17:56,880 Hey. 214 00:18:01,960 --> 00:18:05,320 - Jeg ved det, skat. Det er bare... - Hvad? 215 00:18:06,280 --> 00:18:09,320 - Sig det bare. - Jeg kan ikke klare det en gang til. 216 00:18:09,440 --> 00:18:12,720 Gloria er sur, fordi jeg flytter til den bedste klinik i Madrid. 217 00:18:12,800 --> 00:18:15,000 Derfor siger hun det pis. 218 00:18:15,560 --> 00:18:17,480 De har ikke ansat dig endnu. 219 00:18:17,560 --> 00:18:21,320 - De er kun interesserede i dig. - Jeg får altid, hvad jeg vil have. 220 00:18:21,400 --> 00:18:23,160 Har du allerede glemt 221 00:18:23,240 --> 00:18:26,240 de 100 gange, du afslog mig, før vi gik på en date? 222 00:18:26,320 --> 00:18:28,640 - 100? - Jeg får altid, hvad jeg vil have. 223 00:18:29,560 --> 00:18:33,320 200 eller 300. Eller 1.000. 224 00:18:34,080 --> 00:18:36,000 Lad mig lige slukke for komfuret. 225 00:18:37,960 --> 00:18:39,200 Nej, glem det. 226 00:19:00,800 --> 00:19:02,720 Godt, så ingenting? 227 00:19:02,800 --> 00:19:05,480 Tak, alligevel. Farvel. 228 00:19:05,680 --> 00:19:08,400 Jeg har gennemsøgt Madrid. Guzman er forsvundet. 229 00:19:08,480 --> 00:19:11,680 Jeg har heller ikke gode nyheder. Armbåndet 230 00:19:11,760 --> 00:19:15,560 - er ikke fra Spanien. - Hvor stammer den kode fra? 231 00:19:16,560 --> 00:19:18,760 Ingen ved, hvad det er. 232 00:19:21,960 --> 00:19:23,720 Hej, Toledo. Det er Rodrigo. 233 00:19:23,800 --> 00:19:26,640 Jeg sender et billede. Kan du finde ud af, hvad det er? 234 00:19:27,200 --> 00:19:28,680 Okay. 235 00:19:28,760 --> 00:19:30,440 Tak, vi tales ved. 236 00:19:33,720 --> 00:19:36,680 Rodrigo, kan du tage den her sag? 237 00:19:36,760 --> 00:19:39,200 Man har fundet et lig i floden. 238 00:19:58,080 --> 00:20:00,000 - Jeg... - Jeg stiller spørgsmålene. 239 00:20:00,080 --> 00:20:01,320 Altså, du gør. Jeg ved det. 240 00:20:03,880 --> 00:20:05,560 Kan I ikke læse? 241 00:20:05,640 --> 00:20:07,480 I må ikke komme ind. 242 00:20:09,800 --> 00:20:11,160 Lad dem komme ind, Salas. 243 00:20:21,640 --> 00:20:25,000 Jeg vil have fodaftryk, fibre, alt. 244 00:20:26,680 --> 00:20:28,000 Ingen billeder. 245 00:20:29,720 --> 00:20:32,000 - Hvordan er han død? - Han har to stiksår 246 00:20:32,080 --> 00:20:35,000 - i brystet. - Hvem er han? 247 00:20:37,560 --> 00:20:38,480 Vi ved det ikke. 248 00:20:38,560 --> 00:20:41,080 Strømmen har ført liget til rensningsanlægget, 249 00:20:41,160 --> 00:20:42,680 hvor det er hakket i stykker. 250 00:20:42,760 --> 00:20:44,560 Tøjet tyder på, at han er hjemløs. 251 00:20:44,680 --> 00:20:47,200 En hjemløs mand? 252 00:20:48,480 --> 00:20:51,800 De er nogle stykker, der sover under den bro. 253 00:21:12,960 --> 00:21:14,680 Sandsynligvis skyldes det 254 00:21:14,760 --> 00:21:18,160 - et slagsmål mellem dem. - Tak. 255 00:21:18,880 --> 00:21:21,960 Hold munden lukket. Det her er en god historie. 256 00:21:22,040 --> 00:21:24,320 - Men Rodrigo... - Tys. Tog du nogen billeder? 257 00:21:24,440 --> 00:21:26,080 - Ja, selvfølgelig. - Godt. 258 00:21:31,040 --> 00:21:32,800 DECEMBER 259 00:21:36,040 --> 00:21:38,800 Det er Rodrigo. Jeg kan ikke træffes lige nu. 260 00:21:38,880 --> 00:21:41,000 Du ved, hvad du skal gøre. 261 00:21:41,080 --> 00:21:42,160 Jeg fatter det ikke. 262 00:21:42,240 --> 00:21:43,240 GUZMAN FØRSTE VIDNE 263 00:21:43,400 --> 00:21:45,960 Er du sikker på, at sagen er lukket? 264 00:21:49,520 --> 00:21:50,840 FORSVUNDNE PERSONER 265 00:21:51,320 --> 00:21:52,400 ÅR 2015 266 00:21:52,480 --> 00:21:53,640 JORGE SOTOS ARMBÅND 267 00:21:56,080 --> 00:21:57,000 Jeg ved... 268 00:21:57,080 --> 00:21:58,080 JANUAR 269 00:21:58,120 --> 00:21:59,240 ...jeg er en pestilens. 270 00:21:59,320 --> 00:22:01,520 Lad os fortsat besøge familiemedlemmer 271 00:22:01,600 --> 00:22:04,240 til de forsvundne. Vi har ikke talt med alle. 272 00:22:10,400 --> 00:22:12,240 FEBRUAR 273 00:22:12,320 --> 00:22:15,760 Jeg stopper med at plage dig, men ring til mig. 274 00:22:16,360 --> 00:22:20,200 Siden du blev separeret, har du stoppet al kontakt. 275 00:22:29,160 --> 00:22:30,320 GUZMAN FØRSTE VIDNE 276 00:22:30,480 --> 00:22:31,720 FORSVUNDNE PERSONER ÅR 2013 277 00:22:33,400 --> 00:22:34,560 MISTÆNKTE 278 00:22:34,640 --> 00:22:36,040 MULIGE ÅRSAGER 279 00:22:52,680 --> 00:22:54,560 KOM HJEM, FAR JAVI 280 00:23:32,920 --> 00:23:34,600 Hvorfor følger du efter mig? 281 00:23:34,680 --> 00:23:35,680 Er du sindssyg? 282 00:23:35,720 --> 00:23:39,360 Jeg ved, du ikke stoppede efterforskningen. Du sagde, 283 00:23:39,440 --> 00:23:41,640 sagen var lukket. Du løj for mig. 284 00:23:41,720 --> 00:23:43,600 - Hvorfor? - Nej. Sagen er lukket. 285 00:23:43,680 --> 00:23:45,000 Vi er sammen om det her. 286 00:23:45,520 --> 00:23:48,200 Gå hjem. 287 00:23:48,280 --> 00:23:50,000 Hvem er ham med det ødelagte ansigt. 288 00:24:00,080 --> 00:24:02,000 Hvornår begyndte du at følge efter mig? 289 00:24:02,080 --> 00:24:06,400 Tre måneder uden et ord. Jeg blev nervøs. 290 00:24:06,480 --> 00:24:08,720 Hvad er det på hans ansigt? Er han syg? 291 00:24:10,120 --> 00:24:11,760 Hvad fanden er der galt med dig? 292 00:24:13,080 --> 00:24:14,800 Vent. 293 00:24:14,880 --> 00:24:17,280 Vil du nå langt i den her skide branche? 294 00:24:17,360 --> 00:24:19,800 - Så skal du lære at sige stop. - Hvad? 295 00:24:19,880 --> 00:24:23,280 Begynder du nu at prædike etik for mig? 296 00:24:23,360 --> 00:24:27,520 Vent, hvor skal du hen? Skal du mødes med ham? 297 00:24:27,600 --> 00:24:30,120 Jeg kommer med. Jeg vil jo bare hjælpe dig. 298 00:24:30,200 --> 00:24:32,040 - Vil du hjælpe? - Ja. 299 00:24:32,400 --> 00:24:35,240 Du kan hjælpe på mange måder. 300 00:24:35,800 --> 00:24:39,320 Gå hjem. Der er et usb-stik i din postkasse. 301 00:24:39,400 --> 00:24:41,880 Hvis der sker mig noget, giver du det til Ariza. 302 00:24:41,960 --> 00:24:44,040 Skal jeg give det til politiet? 303 00:24:44,120 --> 00:24:45,920 - Hvad er det her for noget? - I morgen. 304 00:24:46,000 --> 00:24:48,640 - Rodrigo... - Giv mig din hånd. 305 00:24:53,640 --> 00:24:55,520 Se på mig, Lara. 306 00:24:57,920 --> 00:24:59,760 Pas på, hvem du stoler på. 307 00:25:29,200 --> 00:25:33,160 - Dit cv er imponerende. - Tak. 308 00:25:33,240 --> 00:25:34,840 Jeg er glad for, I valgte mig. 309 00:25:34,920 --> 00:25:36,760 At arbejde her er en stor chance. 310 00:25:38,960 --> 00:25:40,720 Intet er underskrevet endnu. 311 00:25:40,800 --> 00:25:43,840 Jeg har tilføjet nogle klausuler. De står med grønt. 312 00:25:49,640 --> 00:25:53,560 Store muligheder har en stor pris. 313 00:25:53,640 --> 00:25:54,800 Anmodningen er rimelig. 314 00:25:54,880 --> 00:25:57,240 Han er den bedste kirurg. Vi har råd til det. 315 00:25:59,200 --> 00:26:02,640 I så fald, velkommen til Meyer Klinikken. 316 00:26:04,040 --> 00:26:07,360 - Tak. - Jeg håber, du ikke skuffer os. 317 00:26:08,600 --> 00:26:11,320 Har du lyst til at blive vist rundt? 318 00:26:11,880 --> 00:26:14,760 Gerne. Er det i orden, hvis vi begynder med toiletterne? 319 00:26:14,840 --> 00:26:15,840 Følg med mig. 320 00:27:08,840 --> 00:27:10,680 Så er jeg klar. 321 00:27:10,760 --> 00:27:12,400 - Har du det godt? - Ja. 322 00:27:12,480 --> 00:27:13,480 Du ser ikke godt ud. 323 00:27:13,520 --> 00:27:16,640 Det er ikke hver dag, man møder den store Lorenzo Meyer. 324 00:27:16,720 --> 00:27:17,920 Han er speciel, min far. 325 00:27:18,000 --> 00:27:20,560 Men bare rolig, han bider ikke. 326 00:27:20,640 --> 00:27:22,440 Sikker? Jeg frygtede at miste en hånd. 327 00:27:22,520 --> 00:27:24,640 Det sker kun, hvis du ikke arbejder godt. 328 00:27:28,960 --> 00:27:30,520 Se, hvem vi har her. 329 00:27:33,520 --> 00:27:36,760 Så rygterne talte sandt. Vi har fået en ny chef for neurokirurgi. 330 00:27:36,840 --> 00:27:40,440 Du kan godt glemme alt om bonusser, ferier... 331 00:27:42,080 --> 00:27:45,200 Giv mig et kram, mand. 332 00:27:45,280 --> 00:27:46,840 Jeg kan se, du kender Julian. 333 00:27:46,920 --> 00:27:49,240 Han og min kone var studiekammerater. 334 00:27:49,320 --> 00:27:52,080 - Klassens skønhed. - Hov hov. 335 00:27:53,040 --> 00:27:55,320 Og det var studiets slyngel, der fik hende. 336 00:27:55,400 --> 00:27:58,680 Blanca Jimenez, hende kender jeg. Også en fremragende neurokirurg. 337 00:27:58,760 --> 00:28:01,160 Hvor kan jeg skrive under, så vi får hende? 338 00:28:01,240 --> 00:28:02,240 JEG MÅ TALE MED DIG. 339 00:28:02,320 --> 00:28:05,200 Det er vist for sent. 340 00:28:05,280 --> 00:28:07,480 - Velkommen, Alex. - Tak. 341 00:29:07,520 --> 00:29:09,000 Dumme svin. 342 00:29:17,360 --> 00:29:20,400 Rodrigo, dit røvhul. 343 00:29:20,480 --> 00:29:22,920 Du fandt på det med usb-stikket for at få mig væk. 344 00:29:23,000 --> 00:29:25,440 Hvis der er noget, du har lært mig, 345 00:29:25,520 --> 00:29:28,360 er det, at venner hjælper hinanden. 346 00:30:42,120 --> 00:30:43,720 Jeg har en pistol, dit dumme svin. 347 00:31:15,960 --> 00:31:17,320 Rodrigo. 348 00:31:18,320 --> 00:31:19,960 Nogen er brudt ind i hos mig. 349 00:31:21,640 --> 00:31:23,400 Jeg er bange. 350 00:31:23,480 --> 00:31:24,920 Ring til mig. 351 00:31:31,240 --> 00:31:33,080 Jeg beklager. Det var midt i samtalen. 352 00:31:33,160 --> 00:31:34,960 Det accepterer mine betingelser. 353 00:31:35,040 --> 00:31:37,200 Lorenzo Meyer skræmte næsten livet af mig. 354 00:31:43,200 --> 00:31:44,760 Tænk, at jeg ikke så det. 355 00:31:47,960 --> 00:31:50,000 Det var kun én gang. Derfor. 356 00:31:50,080 --> 00:31:52,640 Jeg så det ikke, fordi jeg nægtede at tro det. 357 00:31:52,720 --> 00:31:54,960 Jeg nægtede at tro, at du var afhængig. Igen. 358 00:31:55,040 --> 00:31:58,520 Jeg er ikke afhængig. Jeg sværger, Blanca. Det er jeg ikke. 359 00:32:01,320 --> 00:32:02,720 Se dig lige. 360 00:32:03,240 --> 00:32:04,720 Du ser forfærdelig ud. 361 00:32:07,120 --> 00:32:09,640 - Hvordan kunne de ansætte dig? - Jeg er den bedste. 362 00:32:09,720 --> 00:32:11,920 Jeg er Meyers nye chef for neurokirurgi. 363 00:32:12,000 --> 00:32:14,280 Du burde være glad på mine vegne. 364 00:32:16,640 --> 00:32:17,640 Nej. 365 00:32:18,360 --> 00:32:20,480 Jeg ville være glad... 366 00:32:22,680 --> 00:32:25,320 hvis du ikke havde brugt stoffer for at få det. 367 00:32:25,400 --> 00:32:26,840 - Skat... - Du lovede! 368 00:32:26,920 --> 00:32:28,920 - Du lovede. - Skat, elskede... 369 00:32:30,920 --> 00:32:34,760 Jeg ville have den stilling, og jeg fik lidt ekstra hjælp. Det er sandt. 370 00:32:34,840 --> 00:32:37,680 Jeg bliver clean igen, ligesom efter MIR-prøven. 371 00:32:37,760 --> 00:32:41,880 MIR'en var bare en eksamen, Alex. 372 00:32:41,960 --> 00:32:45,320 Du har opereret påvirket... 373 00:32:45,400 --> 00:32:48,360 Jeg har aldrig sat en patients liv på spil. 374 00:32:48,440 --> 00:32:50,600 Jeg har reddet flere liv end nogensinde. 375 00:32:50,680 --> 00:32:51,680 Skat... 376 00:32:54,720 --> 00:32:55,960 Skat... 377 00:32:56,040 --> 00:32:57,360 Jeg elsker dig, Blanca. 378 00:32:57,440 --> 00:32:59,680 - Jeg sværger, jeg bliver clean. - Ja? 379 00:33:00,440 --> 00:33:02,400 Et øjeblik. 380 00:33:02,480 --> 00:33:04,160 Blanca... 381 00:33:08,400 --> 00:33:09,400 Ja? 382 00:33:13,840 --> 00:33:15,080 Gør operationsstuen klar. 383 00:33:46,160 --> 00:33:47,960 Regeringens talsperson 384 00:33:48,040 --> 00:33:50,600 forventes at indkalde til præsidentens pressemøde, 385 00:33:50,680 --> 00:33:53,480 angående politiets aktion. 386 00:33:53,560 --> 00:33:55,560 Og i andre nyheder: 387 00:33:55,640 --> 00:33:57,760 Sundhedsdirektøren fortsætter 388 00:33:57,840 --> 00:33:59,840 sin kamp imod korruption 389 00:33:59,920 --> 00:34:02,960 i medicinalindustrien. I morges præsenterede hun... 390 00:34:03,040 --> 00:34:05,160 Sluk radioen, tak. 391 00:34:18,600 --> 00:34:21,840 Jeg klipper. Gør arterieklemmerne klar. 392 00:34:22,200 --> 00:34:23,480 Har du det godt, doktor? 393 00:34:23,560 --> 00:34:25,760 Forsigtig med arterierne, Alex. 394 00:34:25,840 --> 00:34:28,640 Jeg ved udmærket, hvad jeg gør. 395 00:34:30,160 --> 00:34:31,640 BUREAU TRYK 396 00:34:35,920 --> 00:34:37,640 Fjern sammenbindingen. 397 00:34:45,160 --> 00:34:46,160 Doktor Puga? 398 00:34:52,920 --> 00:34:53,920 Alex! 399 00:35:02,160 --> 00:35:04,120 Hvad er der galt, Alex? 400 00:35:11,040 --> 00:35:12,840 Alex! 401 00:35:43,880 --> 00:35:45,120 Blanca. 402 00:35:47,160 --> 00:35:50,160 Vi forsøgte at genoplive, men der er irreversible skader. 403 00:35:54,680 --> 00:35:57,560 Hvordan... irreversible? 404 00:35:59,480 --> 00:36:01,200 Han er tilkoblet et mekanisk hjerte. 405 00:36:09,840 --> 00:36:11,640 Er transplantation en mulighed? 406 00:36:11,800 --> 00:36:13,880 Ja. 407 00:36:13,960 --> 00:36:15,160 Han er en kandidat 1A. 408 00:36:15,320 --> 00:36:18,320 Kommer der et donorhjerte, står han øverst på listen. 409 00:36:21,600 --> 00:36:23,080 Problemet er... 410 00:36:23,160 --> 00:36:26,160 Hans blodprøver vil vise, at han er uegnet. 411 00:36:27,680 --> 00:36:30,600 - Der er noget, du skal vide... - Hvornår blev han testet? 412 00:36:30,680 --> 00:36:32,480 For et minut siden. 413 00:36:43,680 --> 00:36:45,440 Rodrigo, hvor fanden er du? 414 00:36:46,520 --> 00:36:48,280 Ring, når du hører det her. 415 00:36:53,520 --> 00:36:55,840 Ingen af låsene 416 00:36:55,920 --> 00:36:59,560 har været rørt. Vi kan se efter fingeraftryk, 417 00:36:59,640 --> 00:37:02,080 på pc'en, men jeg tvivler på, vi finder noget. 418 00:37:02,160 --> 00:37:04,920 Du skal ikke give mig det pis. Jeg ved, hvad jeg så. 419 00:37:05,000 --> 00:37:07,480 Der var nogen her. 420 00:37:07,560 --> 00:37:11,280 Et usb-stik er blevet stjålet fra min postkasse. 421 00:37:11,360 --> 00:37:13,840 Der er ikke mere, vi kan gøre. 422 00:37:13,920 --> 00:37:17,840 Du kan følge med på stationen og anmelde det. 423 00:37:19,960 --> 00:37:21,120 Lad os gå. 424 00:37:26,320 --> 00:37:28,920 Det er Gloria, læg en besked. 425 00:37:29,000 --> 00:37:31,280 Gloria, det er Blanca. 426 00:37:31,360 --> 00:37:34,560 Der er sket noget forfærdeligt. 427 00:37:34,640 --> 00:37:37,480 Jeg ved, Alex ikke har været rar mod dig den sidste tid, 428 00:37:37,560 --> 00:37:41,800 men han har haft et hjerteanfald, og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 429 00:37:41,880 --> 00:37:44,360 Han behøver en hjertetransplantation. 430 00:37:44,440 --> 00:37:48,760 Der er en donor, og jeg har brug for dig, Gloria. 431 00:37:52,280 --> 00:37:53,640 Hjerte, tak. 432 00:38:03,800 --> 00:38:04,800 Gør mere blod klar. 433 00:38:10,640 --> 00:38:12,160 Gå udenfor, Blanca. 434 00:38:13,160 --> 00:38:14,160 Ud, sagde jeg. 435 00:39:14,120 --> 00:39:15,760 Hvordan har han det? 436 00:39:18,560 --> 00:39:19,960 Sig noget, Blanca. 437 00:39:23,600 --> 00:39:25,560 Hvorfor sagde du ikke, han tog stoffer? 438 00:39:29,080 --> 00:39:31,560 Han bad mig om ikke at fortælle dig det. 439 00:39:31,640 --> 00:39:33,320 Jeg troede, han havde styr på det. 440 00:39:36,960 --> 00:39:39,920 Styr på det? Hans hjerte eksploderede. 441 00:39:40,960 --> 00:39:42,160 Virkelig styr på det. 442 00:39:42,280 --> 00:39:43,560 Jeg er ked af det. 443 00:39:43,640 --> 00:39:45,560 Hvad er du ked af? 444 00:39:45,640 --> 00:39:49,920 At han er ved at dø, eller at du dækkede for ham. 445 00:39:51,800 --> 00:39:54,040 Du har pillet ved hans blodprøver. 446 00:39:54,120 --> 00:39:56,160 Det er derfor, Alex får et hjerte. 447 00:39:56,280 --> 00:39:57,840 Hvem dækker for hvem? 448 00:39:59,880 --> 00:40:01,400 Det gik godt. 449 00:40:01,480 --> 00:40:02,800 Han er uden for fare. 450 00:40:05,360 --> 00:40:06,360 Gloria... 451 00:40:07,680 --> 00:40:09,840 Tusind tak, Gloria. Tak. 452 00:40:12,400 --> 00:40:13,800 - Må jeg se ham? - Nej. 453 00:40:13,880 --> 00:40:17,080 Han er kørt på intensiv. Jeg bliver hos ham. 454 00:40:17,160 --> 00:40:21,120 Tag hjem og hvil dig. Jeg ringer, hvis der er nyt. 455 00:40:23,640 --> 00:40:24,640 Godt. 456 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 Tak. 457 00:40:50,960 --> 00:40:54,000 CESARS MOBIL SEKS UBESVAREDE OPKALD 458 00:40:55,520 --> 00:40:59,520 Du har en ny besked. 459 00:40:59,640 --> 00:41:03,360 Modtaget i dag kl. 23.12. 460 00:41:04,640 --> 00:41:09,120 Lara, jeg har forsøgt at få fat i dig i over en time. 461 00:41:10,560 --> 00:41:13,760 Der er sket en ulykke. Rodrigo er død. 462 00:41:15,840 --> 00:41:17,640 Ring til mig, så snart du kan. 463 00:41:47,160 --> 00:41:48,160 KOM TILBAGE, FAR 464 00:41:51,640 --> 00:41:53,160 Det er atrieflimren. 465 00:41:54,520 --> 00:41:56,000 Trangorex, intravenøst. 466 00:41:56,080 --> 00:41:59,520 Hjertefrekvensen skal ned under 100. Skynd jer! 467 00:42:06,680 --> 00:42:07,960 Den falder ikke. 468 00:42:21,760 --> 00:42:25,560 Det bekræftes, at en 469 00:42:25,640 --> 00:42:28,840 af landets tidligere bedste krigsreportere, 470 00:42:28,920 --> 00:42:31,360 Rodrigo Ugarte, gled af vejbanen. 471 00:42:31,440 --> 00:42:32,640 Ulykken... 472 00:42:32,800 --> 00:42:34,480 En ulykke, nej. 473 00:42:34,560 --> 00:42:36,080 Vil ingen gøre noget 474 00:42:36,160 --> 00:42:38,600 for at finde ud af, hvorfor han blev myrdet? 475 00:42:38,920 --> 00:42:39,920 Lara. 476 00:42:41,440 --> 00:42:42,880 Hvad er der med dig? 477 00:42:42,960 --> 00:42:45,520 Jeg mødte Rodrigo, før han kørte galt. 478 00:42:45,600 --> 00:42:47,880 Jeg fik et usb-stik til hans kontakt i politiet, 479 00:42:47,960 --> 00:42:49,640 hvis noget skulle ske med ham. 480 00:42:51,000 --> 00:42:52,960 - Og gav du ham det? - Det kunne jeg ikke. 481 00:42:53,040 --> 00:42:55,960 Nogen stjal det fra min postkasse. Jeg meldte det endda. 482 00:42:56,760 --> 00:43:00,080 Jeg tror, den havde informationer om sagen om den forsvundne mand. 483 00:43:00,640 --> 00:43:03,600 Den sag endte blindt. 484 00:43:04,120 --> 00:43:05,320 Det var det, han sagde. 485 00:43:05,400 --> 00:43:07,680 Han arbejdede videre alene. 486 00:43:07,800 --> 00:43:10,560 Umuligt. Det ville Rodrigo aldrig gøre. 487 00:43:10,640 --> 00:43:13,480 Jeg ved ikke hvorfor, men det gjorde han. 488 00:43:14,880 --> 00:43:16,560 Lad mig tjekke hans computer. 489 00:43:16,640 --> 00:43:18,840 Måske finder jeg et spor. 490 00:43:18,920 --> 00:43:21,080 Jo, Cesar. Det skylder vi ham. 491 00:43:24,040 --> 00:43:25,040 Godt så. 492 00:43:35,960 --> 00:43:37,000 Slap af. 493 00:43:38,120 --> 00:43:40,400 Alt er gået godt. Jeg kalder på dr. Ocana. 494 00:43:44,720 --> 00:43:46,440 Alex. 495 00:43:47,520 --> 00:43:48,760 Kan du høre mig? 496 00:43:49,520 --> 00:43:52,240 Vi har ikke meget tid. Gloria er her snart. 497 00:43:52,320 --> 00:43:54,160 Du har fået en transplantation. 498 00:43:54,240 --> 00:43:56,320 Du har et nyt hjerte. 499 00:43:56,400 --> 00:43:59,560 Jeg ændrede dine blodprøver, så du kunne få det. 500 00:43:59,640 --> 00:44:00,720 Uanset hvad der sker, 501 00:44:00,800 --> 00:44:03,840 må du ikke tælle nogen, du var påvirket. 502 00:44:05,800 --> 00:44:08,160 - Hvordan har du det? - Han ser godt ud. 503 00:44:08,240 --> 00:44:10,520 Ja, men vi skal være forsigtige. 504 00:44:11,800 --> 00:44:13,440 Det, der skete, var mærkeligt. 505 00:44:13,520 --> 00:44:16,560 Hans hjerteanfald er uforklarligt. 506 00:44:18,000 --> 00:44:21,520 Han skal undersøges grundigt, 507 00:44:24,080 --> 00:44:26,960 så vi kan udelukke risiko for trombose. 508 00:44:42,760 --> 00:44:45,080 Det er umuligt. Der er ikke noget. 509 00:44:45,160 --> 00:44:49,160 Hvis han fortsatte med sagen, ville han have fortalt mig det. 510 00:44:49,240 --> 00:44:52,520 Det er blevet slettet. Det må være blevet slettet. 511 00:44:52,600 --> 00:44:54,800 Vi må give harddisken til IT. 512 00:44:54,880 --> 00:44:58,920 - Nej, vi må give den til politiet. - Nu er det nok. 513 00:44:59,000 --> 00:45:01,920 Rodrigo blev ikke myrdet. Det var en ulykke. 514 00:45:02,000 --> 00:45:04,240 Det siger politiet og embedslægen og jeg. 515 00:45:06,680 --> 00:45:10,120 Han var ikke på toppen. Det ved du. 516 00:45:10,200 --> 00:45:12,360 Han tænkte ikke klart. 517 00:45:12,440 --> 00:45:14,560 Jeg savner ham også. 518 00:45:15,960 --> 00:45:19,160 Vi er journalister. Du kan ikke lade sorgen sløre din dømmekraft. 519 00:45:52,240 --> 00:45:54,520 Din puls er 172. Noget er galt. 520 00:45:55,840 --> 00:45:57,960 - Havde du mareridt igen? - Ja. 521 00:46:01,000 --> 00:46:03,880 Når du sover, ryger din puls i vejret. 522 00:46:04,000 --> 00:46:06,400 Det går over. 523 00:46:09,000 --> 00:46:10,800 Vi bør fortælle Gloria sandheden. 524 00:46:10,920 --> 00:46:14,080 Åbn vinduet. Jeg har bare brug for frisk luft. 525 00:46:17,000 --> 00:46:19,720 Du kan have spor af amfetamin i systemet, 526 00:46:19,800 --> 00:46:23,760 - som påvirker din medicin. - Vinduet, Blanca. 527 00:46:30,760 --> 00:46:34,640 Vi ville begge to miste vores autorisation. 528 00:46:37,440 --> 00:46:38,640 Pyt med den. 529 00:46:38,720 --> 00:46:41,120 Jeg skal nok få det godt. Bare rolig. 530 00:46:51,600 --> 00:46:53,520 - Cesar Ramos? - Jeg ringer efter ham. 531 00:46:54,280 --> 00:46:56,120 Hov, I må ikke gå derind. 532 00:46:56,200 --> 00:46:58,960 - Dommerkendelse siger noget andet. - Undskyld? 533 00:47:00,480 --> 00:47:01,480 Hvad foregår der? 534 00:47:01,520 --> 00:47:03,560 Jeg er Santiago Ariza, drabsafdelingen. 535 00:47:03,640 --> 00:47:09,040 Vi beslaglægger Rodrigo Ugartes computer og personlige ejendele. 536 00:47:09,120 --> 00:47:10,400 Hvor er hans skrivebord? 537 00:47:16,040 --> 00:47:18,000 Skal jeg hellere tage alle computere? 538 00:47:18,080 --> 00:47:20,720 Hvis du ikke vil skrive med en hæftemaskine, 539 00:47:20,800 --> 00:47:23,320 må du hellere vise mig Rodrigos bord. 540 00:47:35,720 --> 00:47:37,880 Jeg håber ikke, du er indblandet i det her. 541 00:47:52,600 --> 00:47:55,560 EKG og ultralydsskanning er fine. 542 00:47:58,840 --> 00:48:01,720 - Hvordan har du det? - Godt. 543 00:48:01,800 --> 00:48:04,520 - Tager du det roligt? - Ja. 544 00:48:04,600 --> 00:48:06,440 Jeg kan se, at din puls stiger 545 00:48:06,520 --> 00:48:10,280 når du sover. Med korte intervaller. 546 00:48:10,360 --> 00:48:14,520 Jeg har tilbagevendende mareridt. Det må skyldes PTSD. 547 00:48:14,600 --> 00:48:15,960 Det virker ikke alvorligt. 548 00:48:16,440 --> 00:48:19,720 Vi øger immunosuppressiva med 25 mg. 549 00:48:19,800 --> 00:48:25,000 Vi ses om en uge. Hvis alt er fint, bliver du udskrevet. 550 00:48:26,320 --> 00:48:28,280 Gloria, jeg har ikke fået takket dig. 551 00:48:29,640 --> 00:48:32,960 Vi kunne gå ud en dag og snakke. 552 00:48:34,400 --> 00:48:35,680 Hvorfor skulle vi det? 553 00:48:36,840 --> 00:48:40,600 Fra nu af er vi to kun patient og læge. 554 00:48:48,400 --> 00:48:50,800 Selvfølgelig forstår jeg det. 555 00:48:51,880 --> 00:48:54,080 Okay, tak. Farvel. 556 00:48:55,320 --> 00:48:57,040 Carlos Meyer. 557 00:48:57,120 --> 00:49:00,640 Under de givne omstændigheder ønsker hans far at se på kontrakten igen. 558 00:49:00,720 --> 00:49:03,800 De vil sikre sig, at du er rask, inden du skal starte. 559 00:49:03,880 --> 00:49:05,720 - De smider mig ud. - Nej. 560 00:49:05,800 --> 00:49:07,640 De smider mig ud. 561 00:49:10,400 --> 00:49:13,600 Blanca. Tilgiv mig. 562 00:49:16,200 --> 00:49:18,200 Jeg er ked af det. For det hele. 563 00:49:18,280 --> 00:49:21,760 For alt det, jeg har gjort imod dig. 564 00:49:23,240 --> 00:49:25,920 Jeg behøver din hjælp til at komme på benene igen. 565 00:49:26,000 --> 00:49:28,360 Sammen med dig kan jeg få styr på mig selv igen. 566 00:49:30,480 --> 00:49:31,800 Du må ikke forlade mig. 567 00:49:32,920 --> 00:49:34,440 Forlad mig ikke. 568 00:49:36,240 --> 00:49:39,000 - Venter du nogen? - Nej. 569 00:49:43,840 --> 00:49:45,320 - Hej. - Hej. 570 00:49:49,320 --> 00:49:51,680 Det er en kage. Fra dine forældre. 571 00:49:53,400 --> 00:49:55,120 Jeg bad dem om ikke at komme. 572 00:49:55,200 --> 00:49:58,600 - Det er dine forældre. - De bor for langt væk. 573 00:49:58,680 --> 00:50:01,000 De er for gamle til sådan en tur. 574 00:50:01,080 --> 00:50:02,960 Skal jeg læse kortet for dig? 575 00:50:08,480 --> 00:50:12,600 "Kære søn. Vi ville gerne have været der, så vi kunne kramme dig." 576 00:50:12,680 --> 00:50:17,360 "Vi ønsker dig alt det bedste på den første dag i dit nye liv." 577 00:50:21,200 --> 00:50:24,000 Jeg kan ikke fatte, der ikke er nogen hjemme. 578 00:50:26,120 --> 00:50:27,520 Hvad er der galt, Alex? 579 00:50:28,560 --> 00:50:29,920 Alex. 580 00:50:34,440 --> 00:50:36,360 Velkommen til første dag i dit nye liv. 581 00:50:38,000 --> 00:50:40,680 Velkommen til første dag i dit nye liv. 582 00:50:40,760 --> 00:50:43,560 Det sker igen. 583 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 Har du det bedre? 584 00:51:08,720 --> 00:51:11,200 Det sker ikke kun om natten. 585 00:51:11,880 --> 00:51:15,400 Jeg har også hallucinationer om dagen. 586 00:51:18,280 --> 00:51:20,400 - Siden hvornår? - Et par dage. 587 00:51:20,480 --> 00:51:22,960 Jeg vil ikke gøre dig urolig, men... 588 00:51:23,680 --> 00:51:25,880 Jeg tror, jeg har en tumor. 589 00:51:26,480 --> 00:51:28,480 Jeg har brug for en CT-skanning. 590 00:51:32,720 --> 00:51:33,720 Godt. 591 00:51:36,160 --> 00:51:37,160 Kan du se noget? 592 00:51:38,480 --> 00:51:39,720 Der er ikke noget. 593 00:51:40,880 --> 00:51:43,840 Der må være noget, Blanca. 594 00:51:43,920 --> 00:51:45,640 - Gentag skanningen. - Hvad? 595 00:51:46,520 --> 00:51:48,080 Gentag CT-skanningen, skat. 596 00:51:48,760 --> 00:51:50,960 - Der er ikke noget, Alex. - Gentag den. 597 00:51:51,040 --> 00:51:53,840 Skanningen viser det tydeligt. Du har ikke en tumor. 598 00:51:53,920 --> 00:51:57,560 Hvorfor fanden har jeg så de syner? 599 00:51:58,080 --> 00:52:00,920 Vi må overveje andre forklaringer. 600 00:52:02,280 --> 00:52:03,920 En psykose for eksempel. 601 00:52:04,520 --> 00:52:06,880 - Har du...? - Det er ikke en psykose. 602 00:52:06,960 --> 00:52:09,680 - Det er det ikke. - Hvordan kan du være sikker? 603 00:52:09,760 --> 00:52:12,720 Stofferne har allerede givet dig et hjerteanfald. De kan... 604 00:52:12,800 --> 00:52:16,400 En psykose medfører ændringer i adfærden. 605 00:52:16,480 --> 00:52:19,520 Sammen med visionerne har jeg sensoriske oplevelser. 606 00:52:19,600 --> 00:52:21,680 Jeg kan lugte og føle, hvad der sker. 607 00:52:21,760 --> 00:52:23,680 Ligesom i hallucinationer og drømme. 608 00:52:23,760 --> 00:52:26,040 Det er ikke drømme. Det er mere som minder. 609 00:52:26,120 --> 00:52:28,360 Jeg ser de samme mennesker igen og igen. 610 00:52:28,440 --> 00:52:32,000 Mennesker, som jeg kender, men som jeg aldrig har mødt. 611 00:52:35,240 --> 00:52:36,240 Lad os se Lastra. 612 00:52:37,600 --> 00:52:40,160 Hun er den bedste psykiater. 613 00:52:40,240 --> 00:52:43,720 Det er en tumor. Jeg hviler ikke, før jeg finder den. 614 00:54:14,560 --> 00:54:16,720 Du kunne have mødt mig derhjemme. 615 00:54:18,480 --> 00:54:21,360 Blanca har det svært, Olga. Giv hende tid. 616 00:54:22,680 --> 00:54:24,320 Hvad ville du fortælle mig? 617 00:54:25,640 --> 00:54:27,560 Jeg tror, jeg ved, hvad der er i vejen. 618 00:54:31,160 --> 00:54:32,800 Da jeg hørte, du sagde, 619 00:54:32,880 --> 00:54:35,200 dine hallucinationer er som minder... 620 00:54:38,600 --> 00:54:41,280 huskede jeg et seminar, jeg tog. 621 00:54:41,920 --> 00:54:44,280 "Hjertes hukommelse." 622 00:54:44,360 --> 00:54:46,560 Jeg vidste, du ville sige, det var tosset. 623 00:54:46,640 --> 00:54:50,880 Dine syner og følelser kan være din donors. 624 00:54:50,960 --> 00:54:53,200 Jeg ved, du tror på den slags, og det er fint. 625 00:54:53,280 --> 00:54:54,920 - Jeg gør ikke. - Det forklarer det. 626 00:54:55,000 --> 00:54:57,400 - Det er vanvittigt. - Det er en forklaring. 627 00:54:57,480 --> 00:55:00,400 Ligesom enhver anden. Ligesom en tumor eller en psykose. 628 00:55:00,480 --> 00:55:03,320 Ham her, Gabriel Escudero, er en dygtig neurokirurg. 629 00:55:03,400 --> 00:55:04,880 Tak, men nej. 630 00:55:05,600 --> 00:55:08,520 Behold den. Kig på seminarets hjemmeside. 631 00:55:25,400 --> 00:55:27,320 Næste gang mødes vi i et cafeteria. 632 00:55:27,400 --> 00:55:30,640 - Jeg fryser. - Der bliver ikke en næste gang. 633 00:55:32,400 --> 00:55:34,560 Rodrigos computer viser ikke tegn på, 634 00:55:34,640 --> 00:55:36,280 at noget er blevet slettet. 635 00:55:37,080 --> 00:55:38,160 Det er umuligt. 636 00:55:38,840 --> 00:55:41,920 Ligesom de manglende fingeraftryk ved dit påståede indbrud, 637 00:55:42,000 --> 00:55:44,760 da Rodrigos usb-stik til mig blev stjålet. 638 00:55:44,840 --> 00:55:47,640 Påståede? Siger du, at det ikke skete? 639 00:55:47,720 --> 00:55:50,360 Du har ikke kunnet bevise noget af det du siger. 640 00:55:52,600 --> 00:55:57,120 Så du vil ikke hjælpe mig med at finde Rodrigos morder? 641 00:56:00,040 --> 00:56:01,440 Der er ikke noget mord. 642 00:56:04,800 --> 00:56:06,040 Ingen beviser, ingen sag. 643 00:56:06,960 --> 00:56:07,960 Jeg beklager. 644 00:56:09,720 --> 00:56:11,640 Hvad hvis jeg har ret? 645 00:56:11,720 --> 00:56:14,600 Hvad hvis der går en morder frit rundt? 646 00:56:14,680 --> 00:56:17,160 Så må vi vente på, han begår en fejl. 647 00:56:50,160 --> 00:56:51,560 I morgen. 648 00:57:01,760 --> 00:57:03,000 PSYKOSE 649 00:57:05,880 --> 00:57:07,560 HJERTETS HUKOMMELSE 650 00:57:11,240 --> 00:57:13,000 Det er videnskabeligt bevist, 651 00:57:13,080 --> 00:57:15,000 at hjertet har en hukommelse. 652 00:57:15,680 --> 00:57:19,400 Derfor er det muligt, at modtageren af en hjertetransplantation 653 00:57:19,480 --> 00:57:22,280 kan huske situationer, som donoren har oplevet. 654 00:57:22,360 --> 00:57:26,400 Men hvordan skelner vi mellem hjertets minder 655 00:57:26,480 --> 00:57:29,200 og symptomer på en sindslidelse? 656 00:57:29,280 --> 00:57:32,720 Vi må detaljeret analysere de billeder, vi ser 657 00:57:32,800 --> 00:57:35,080 i vores mareridt og hallucinationer. 658 00:57:35,160 --> 00:57:38,960 De giver os svaret på, om de er virkelige. 659 00:59:38,840 --> 00:59:40,040 Det er noteret. 660 01:00:04,040 --> 01:00:05,240 Jeg stiller dig igennem. 661 01:00:06,360 --> 01:00:08,720 - Kan jeg hjælpe? - Jeg hedder Alejandro Puga. 662 01:00:08,800 --> 01:00:10,600 Jeg blev kontaktet af en herfra 663 01:00:10,680 --> 01:00:11,880 om et interview. 664 01:00:12,960 --> 01:00:15,160 Der er mere end 40 journalister her. 665 01:00:16,400 --> 01:00:17,640 Jeg må vide noget mere. 666 01:00:17,720 --> 01:00:20,840 Bureau Print, hvad kan jeg hjælpe med? Et øjeblik. 667 01:00:20,920 --> 01:00:23,720 Jeg husker ikke hans navn. Han kørte på en motorcykel. 668 01:00:23,800 --> 01:00:26,520 Jeg tror, han haltede på venstre ben. 669 01:00:27,440 --> 01:00:28,480 Rodrigo. 670 01:00:28,560 --> 01:00:30,240 Rodrigo. 671 01:00:30,320 --> 01:00:34,080 Ugarte. Ja, det er ham. 672 01:00:36,000 --> 01:00:38,400 Jeg er ked af det. 673 01:00:39,080 --> 01:00:41,120 Rodrigo døde for tre uger siden. 674 01:00:50,480 --> 01:00:53,920 - Har du det godt? - Undskyld, jeg må gå. 675 01:00:57,280 --> 01:01:00,000 - Hvem var det. - En meget mærkelig fyr. 676 01:01:00,640 --> 01:01:02,760 Han sagde, Rodrigo ville interviewe ham. 677 01:01:05,760 --> 01:01:07,720 Han kommer tilbage, hvis han vil noget. 678 01:01:43,400 --> 01:01:46,040 Et spørgsmål: Er denne optagelse 679 01:01:46,120 --> 01:01:50,160 - fra nutiden eller 1982? - Giv mig den. 680 01:01:50,240 --> 01:01:52,200 Du bruger den til konklusioner 681 01:01:52,280 --> 01:01:54,520 og nye retninger i undersøgelsen. 682 01:01:54,600 --> 01:01:57,080 Ved vi, om der er forsvundet flere personer 683 01:01:57,160 --> 01:01:59,480 med samme karakteristika som Jorge Soto? 684 01:02:23,320 --> 01:02:25,200 Hvorfor sparkede Rodrigo mig af sagen? 685 01:02:25,280 --> 01:02:28,000 Hvem er manden med det ødelagte ansigt? 686 01:02:28,080 --> 01:02:31,040 Har han noget at gøre med Rodrigos dør? 687 01:02:31,120 --> 01:02:32,480 Og det allervigtigste: 688 01:02:34,680 --> 01:02:36,240 Hvem myrdede Rodrigo? 689 01:02:40,000 --> 01:02:41,160 HVEM ER DET? 690 01:02:48,960 --> 01:02:52,800 - Hej. - Jeg ved, hvad det er. 691 01:02:52,880 --> 01:02:55,320 - Olga havde ret. - Undskyld? 692 01:02:55,400 --> 01:02:57,200 Hjertets hukommelse. 693 01:02:57,280 --> 01:02:59,800 Det er ikke det, at mine syner ligner minder. 694 01:02:59,880 --> 01:03:01,800 De er minder. 695 01:03:01,880 --> 01:03:03,800 Min donors minder. 696 01:03:03,880 --> 01:03:06,360 - Er du seriøs? - Jeg ved, det lyder sindssygt. 697 01:03:06,440 --> 01:03:09,920 I min drøm kørte jeg motorcykel. Jeg gled på vejen og styrtede. 698 01:03:10,000 --> 01:03:12,280 Jeg følte mit bryst eksplodere. 699 01:03:12,360 --> 01:03:14,840 Det føltes virkeligt. Jeg var ved at dø, Blanca. 700 01:03:14,920 --> 01:03:17,040 - Hør på dig selv. - Jeg har tjekket det. 701 01:03:17,120 --> 01:03:18,840 Han døde i en motorcykelulykke. 702 01:03:18,920 --> 01:03:21,120 Rodrigo Ugarte døde i en motorcykelulykke 703 01:03:21,200 --> 01:03:24,040 den dag, jeg blev opereret. Jeg besøgte hans arbejde. 704 01:03:24,120 --> 01:03:26,440 - De bekræftede... - Stop. 705 01:03:26,520 --> 01:03:28,680 - Du hører ikke efter, Blanca. - Nej. 706 01:03:28,760 --> 01:03:31,280 Det hele er der. Alt falder på plads. 707 01:03:31,360 --> 01:03:34,000 Navne, adresser... Tal med Gloria. 708 01:03:34,080 --> 01:03:36,280 Jeg må vide, hvem min donor var. 709 01:03:36,360 --> 01:03:39,840 Moralsk eller juridisk har du ikke ret til den information. 710 01:03:39,920 --> 01:03:42,600 Ja, men jeg må vide, om jeg har Rodrigo Ugartes hjerte. 711 01:03:43,560 --> 01:03:46,800 Alex, stop. Se på dig selv. 712 01:03:49,240 --> 01:03:54,200 Den her notesbog. Jeg kan ikke genkende dig. 713 01:03:55,000 --> 01:03:56,160 Det er ikke dig. 714 01:03:58,520 --> 01:03:59,520 Du er... 715 01:04:00,400 --> 01:04:02,400 Du er en logisk, rationel mand. 716 01:04:05,160 --> 01:04:07,800 Kan du ikke se, du er ved at miste forstanden? 717 01:04:13,000 --> 01:04:16,920 Alt, du har, er tilfældigheder. 718 01:04:19,200 --> 01:04:20,520 Som du selv har fundet på 719 01:04:20,600 --> 01:04:23,880 for at give mening til de ting, du har læst på internettet. 720 01:04:23,960 --> 01:04:26,960 Men du er så besat af det, at du ikke kan se det. 721 01:04:34,480 --> 01:04:37,640 Måske har du ret. 722 01:04:37,720 --> 01:04:40,880 Måske er jeg ved at blive sindssyg. 723 01:04:45,240 --> 01:04:46,240 Alex. 724 01:04:50,360 --> 01:04:51,360 Hvor skal du hen? 725 01:05:59,960 --> 01:06:03,200 Alex, hvor er du? 726 01:06:06,120 --> 01:06:09,200 - Alex... - Jeg ved det ikke, Blanca. 727 01:06:09,280 --> 01:06:11,200 Jeg var på vej hjem, men jeg for vild. 728 01:06:11,280 --> 01:06:14,960 - Jeg aner ikke, hvor jeg er. - Rolig, skat. 729 01:06:15,040 --> 01:06:16,800 Kan du se nogen skilte? 730 01:06:17,960 --> 01:06:19,000 Nej. 731 01:06:19,080 --> 01:06:21,040 Jeg tror, jeg er i udkanten af Madrid. 732 01:06:21,120 --> 01:06:24,160 - Der er små huse. - Hvad ellers? 733 01:06:25,920 --> 01:06:29,280 - Hvad kan du ellers se? - Monica. 734 01:06:29,360 --> 01:06:31,960 - Kom tilbage, Monica. - Alex. 735 01:06:34,160 --> 01:06:36,760 Svar mig, Alex. 736 01:06:38,040 --> 01:06:40,200 Hvor er du, Alex? 737 01:06:51,120 --> 01:06:54,200 Jeg kommer, skat. Bare rolig, jeg kommer hjem. 738 01:07:34,000 --> 01:07:35,160 MODTAGERFIL 739 01:07:42,080 --> 01:07:43,240 DONORREGISTER 740 01:07:51,520 --> 01:07:53,800 ALVORLIGT HOVEDTRAUME SOM FØLGE AF TRAFIKULYKKE 741 01:09:28,960 --> 01:09:30,680 NÆSTE GANG 742 01:09:31,240 --> 01:09:33,920 Jeg vil bare slippe for mareridt. Kan du behandle mig? 743 01:09:34,000 --> 01:09:35,840 Nogle hjerter efterlader en gæld. 744 01:09:35,920 --> 01:09:39,000 Betal gælden, og mareridtet forsvinder. 745 01:09:39,080 --> 01:09:42,800 Siden jeg fik hans hjerte, drømmer jeg samme drøm hver nat. 746 01:09:42,880 --> 01:09:44,280 - Hvem er han? - Aner det ikke. 747 01:09:44,360 --> 01:09:45,680 Hans fingeraftryk er overalt. 748 01:09:45,760 --> 01:09:48,240 Alt bliver godt igen. Stol på mig. 749 01:09:48,320 --> 01:09:51,000 Stop med at sende falske spor, ellers bliver du anholdt. 750 01:09:51,080 --> 01:09:53,720 Jeg er bange for at sove. Jeg drømmer, jeg dør. 751 01:09:53,800 --> 01:09:55,360 Hvad gør jeg med de minder? 752 01:09:57,280 --> 01:09:59,640 Virgnia! 753 01:09:59,720 --> 01:10:02,000 Det er mig, der holder politiet på afstand. 754 01:10:02,080 --> 01:10:04,160 - Er det en trussel? - En advarsel. 755 01:10:04,240 --> 01:10:06,520 Jeg drømmer også om Rodrigos kone. 756 01:10:06,600 --> 01:10:09,280 Du har ikke ret til at blande dig i hendes liv. 757 01:10:09,360 --> 01:10:12,600 - Det var en ulykke, var det ikke? - Selvfølgelig. 758 01:10:12,680 --> 01:10:16,720 Hvis du snager i din donors liv, kan det være, hjertet ikke slipper dig. 759 01:10:16,840 --> 01:10:19,920 - Det er ikke PTSD. - Et hjerte husker ikke. 760 01:10:20,000 --> 01:10:23,000 - Vi må hellere skilles. - Det her er gået for vidt. 761 01:10:23,080 --> 01:10:24,280 Alex! 762 01:10:24,360 --> 01:10:26,680 Politiet. Stig ud af bilen. 763 01:10:26,760 --> 01:10:29,200 Du blander dig i noget meget farligt. 764 01:10:29,280 --> 01:10:31,040 Hvordan ved du alt det? 765 01:10:31,120 --> 01:10:33,360 - Jeg har Rodrigo Ugartes hjerte. - Hvad? 766 01:10:33,520 --> 01:10:36,160 Rodrigo blev myrdet. Nogen burde efterforske det. 767 01:10:37,320 --> 01:10:39,120 Jeg har mandens minder. 768 01:10:39,200 --> 01:10:43,240 Pas på, hvem du stoler på. 769 01:10:43,320 --> 01:10:44,400 Hold da kæft... 770 01:10:46,320 --> 01:10:47,240 Det er rigtigt. 771 01:10:47,320 --> 01:10:50,320 Tekster af: Linda Bang Sørensen www.plint.com 56427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.