All language subtitles for La.Femme.Nikita.S01E06.DVDRip.SFM.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,652 --> 00:00:11,383 I won't waste your time with small talk. I know you're busy. 2 00:00:13,492 --> 00:00:15,119 We've got L-Virus. 3 00:00:15,827 --> 00:00:18,591 Like other nerve-gas agents in its class... 4 00:00:18,663 --> 00:00:21,928 L-Virus combines chemically with KHSO5. 5 00:00:23,735 --> 00:00:27,171 But only L-Virus has a bromine spike. 6 00:00:35,580 --> 00:00:38,014 That's what your little dreams are made of. 7 00:00:41,586 --> 00:00:43,053 This isn't proof. 8 00:00:43,121 --> 00:00:46,181 This display could have been simulated in the software. 9 00:00:46,258 --> 00:00:48,021 That's a good point. 10 00:00:49,761 --> 00:00:51,991 Andy, take Frank to the basement, will you? 11 00:00:52,063 --> 00:00:53,052 Frank? 12 00:00:54,533 --> 00:00:55,795 Go ahead. 13 00:01:03,275 --> 00:01:06,767 You hired me to do two things: To get L-Virus, which I did. 14 00:01:08,213 --> 00:01:09,874 And to pull the trigger... 15 00:01:10,348 --> 00:01:13,613 if your negotiations with the government break down. 16 00:01:14,753 --> 00:01:18,484 Your concern is whether I have the resolve to do what you're asking. 17 00:01:18,557 --> 00:01:20,218 That's legitimate. 18 00:01:20,425 --> 00:01:23,258 After all, I'm only in this for the money. 19 00:01:24,696 --> 00:01:28,291 I've known Andy for 10 years, ever since his parents died. 20 00:01:28,366 --> 00:01:31,301 He's the closest thing that I have to a son. 21 00:01:53,592 --> 00:01:56,789 There's your signature. Black eyes, black fingernails... 22 00:01:56,862 --> 00:01:58,056 L-Virus. 23 00:02:05,070 --> 00:02:06,731 Do we have a deal? 24 00:02:09,975 --> 00:02:11,169 Good. 25 00:02:12,210 --> 00:02:14,542 I hope your discussions go well. 26 00:02:15,013 --> 00:02:16,878 If not, I'll be ready. 27 00:03:29,754 --> 00:03:34,054 Two days ago, an experimental VX-class nerve gas was stolen. 28 00:03:34,793 --> 00:03:37,990 The fact that our government was in possession of this material... 29 00:03:38,063 --> 00:03:41,590 is a blatant violation of the Chemical Weapons Convention. 30 00:03:44,336 --> 00:03:45,803 This is Perry Bauer. 31 00:03:45,870 --> 00:03:49,101 Hamas, Red Brigade, I.R.A. 32 00:03:49,174 --> 00:03:51,972 All of them have done business with him over the years. 33 00:03:52,043 --> 00:03:54,409 He can procure just about anything. 34 00:03:54,479 --> 00:03:57,539 Material, information, people. 35 00:03:58,750 --> 00:04:02,242 Based upon the information we've gathered over the past 36 hours... 36 00:04:02,320 --> 00:04:04,311 we believe he has L-Virus. 37 00:04:04,723 --> 00:04:07,385 What he plans on doing with it is not known, but... 38 00:04:07,459 --> 00:04:12,192 we think it's linked to the recent threats against the government by Red Cell. 39 00:04:12,464 --> 00:04:14,728 It's a rebel faction out of North Korea. 40 00:04:14,799 --> 00:04:16,289 How much time? 41 00:04:16,968 --> 00:04:19,402 L-Virus has a limited shelf life. 42 00:04:19,838 --> 00:04:23,433 If they're going to use it, it's going to be soon. 43 00:05:40,552 --> 00:05:42,144 Weapons, please. 44 00:05:51,729 --> 00:05:53,629 In a moment, you'll be separated... 45 00:05:53,698 --> 00:05:56,792 and never see each other again. Understand that? 46 00:05:57,202 --> 00:05:59,261 Whoever talks first will go free. 47 00:05:59,370 --> 00:06:02,203 The other will never see the light of day. 48 00:06:09,747 --> 00:06:11,544 Been thinking about me? 49 00:06:11,616 --> 00:06:14,380 Sure, Walter. You're all I ever think about. 50 00:06:14,452 --> 00:06:19,412 You know, they don't condone sexual relations between operatives... 51 00:06:19,491 --> 00:06:22,153 but I think in our case... 52 00:06:22,794 --> 00:06:25,262 - they'd make an exception. - Really? 53 00:06:26,131 --> 00:06:28,463 I've already done the paperwork. 54 00:06:31,469 --> 00:06:34,961 Walter, there's no "w" in m�nage � trois. 55 00:06:37,509 --> 00:06:39,739 I thought I ran a spell check. 56 00:06:41,045 --> 00:06:42,069 How'd it go? 57 00:06:42,147 --> 00:06:45,913 Michael, do you mind? We're having a moment here. 58 00:06:52,290 --> 00:06:53,917 Thank you, sugar. 59 00:06:55,193 --> 00:06:56,558 It went fine, Michael. 60 00:06:56,628 --> 00:06:57,788 So bad. 61 00:07:01,499 --> 00:07:03,592 And, how's everything else? 62 00:07:04,435 --> 00:07:07,063 I didn't know there was anything else. 63 00:07:07,505 --> 00:07:09,370 Have you made friends? 64 00:07:09,440 --> 00:07:12,000 See, I thought I wasn't supposed to get close to anyone. 65 00:07:13,545 --> 00:07:14,807 How's the apartment? 66 00:07:14,879 --> 00:07:18,542 You don't have to pretend to be interested. Everything's fine. 67 00:07:18,616 --> 00:07:20,584 I know the transition is difficult. 68 00:07:22,153 --> 00:07:23,882 It was difficult for me, too. 69 00:07:24,022 --> 00:07:25,216 Really? 70 00:07:26,791 --> 00:07:31,694 Somehow, I don't see anything being difficult for you. 71 00:07:34,599 --> 00:07:36,590 Guess I'll see you later. 72 00:07:37,068 --> 00:07:38,831 You'll see me in 10 minutes. 73 00:07:39,938 --> 00:07:41,929 Madeline wants to see us. 74 00:07:43,975 --> 00:07:47,274 Our guests have a meeting with Bauer this afternoon. 75 00:07:47,712 --> 00:07:51,375 Your name is Peter. Nikita, you're Sage. 76 00:07:52,584 --> 00:07:56,145 You met through a man named Feiger in Frankfurt, Germany. 77 00:07:56,254 --> 00:07:59,451 You specialize in a broad range of mercenary services... 78 00:07:59,557 --> 00:08:02,390 attack, diversion, assassination. 79 00:08:02,527 --> 00:08:05,087 You've been married for less than two years. 80 00:08:05,163 --> 00:08:08,189 And judging from the fresh scratch marks on their backs... 81 00:08:08,266 --> 00:08:11,497 it's safe to say their relationship is a passionate one. 82 00:08:12,036 --> 00:08:14,300 Won't Bauer know we're not these people? 83 00:08:14,806 --> 00:08:16,740 Bauer's never met Peter and Sage. 84 00:08:17,742 --> 00:08:21,872 They were referred to him by Feiger. Now just be careful. 85 00:08:22,714 --> 00:08:24,944 Bauer's extremely suspicious. 86 00:08:25,750 --> 00:08:29,447 Even if you do earn his trust, and you cross over into his world... 87 00:08:29,520 --> 00:08:32,318 he's as dangerous to his friends as he is to his enemies. 88 00:08:32,390 --> 00:08:33,584 Meaning what? 89 00:08:33,658 --> 00:08:35,683 He's got exotic appetites. 90 00:08:35,760 --> 00:08:39,389 Whatever he has to do to his partners to get off, he will. 91 00:08:41,165 --> 00:08:42,826 He will hit on you, Nikita. 92 00:08:42,934 --> 00:08:44,231 I'm cool. 93 00:08:44,335 --> 00:08:46,735 He could hit on you, too, Michael. 94 00:08:47,105 --> 00:08:49,437 Here, put these on. 95 00:09:02,320 --> 00:09:03,878 Doesn't fit. 96 00:09:03,988 --> 00:09:05,080 Here. 97 00:09:07,825 --> 00:09:09,452 This one's yours. 98 00:09:11,763 --> 00:09:14,231 Do I have to love, honor, and obey? 99 00:09:14,332 --> 00:09:15,799 Just obey. 100 00:09:18,970 --> 00:09:20,301 It's okay. 101 00:09:21,606 --> 00:09:24,939 It's only "till death do us part. " 102 00:09:26,144 --> 00:09:27,839 Let's see you kiss. 103 00:09:28,012 --> 00:09:29,104 We'll be fine. 104 00:09:29,180 --> 00:09:30,772 I know you will. 105 00:09:35,620 --> 00:09:38,145 You've got to become Peter and Sage. 106 00:09:39,490 --> 00:09:40,354 We will. 107 00:09:40,625 --> 00:09:41,956 That's everything. 108 00:09:49,534 --> 00:09:51,798 So, which one of them cracked? 109 00:09:54,539 --> 00:09:56,336 They both did, of course. 110 00:09:57,141 --> 00:09:58,768 So, who goes free? 111 00:09:59,277 --> 00:10:00,335 You'd better get ready. 112 00:10:40,318 --> 00:10:41,410 Yeah, what is it? 113 00:10:41,486 --> 00:10:43,977 Peter and Sage to see Mr. Bauer. 114 00:10:44,655 --> 00:10:47,488 Unload them. We'll meet them at the gate. 115 00:10:47,558 --> 00:10:49,822 I don't get it. Should I wait? 116 00:10:49,894 --> 00:10:51,293 You're done. 117 00:11:49,921 --> 00:11:51,513 Who's the happy couple? 118 00:11:55,293 --> 00:11:56,760 We're here to see Bauer. 119 00:11:56,828 --> 00:11:58,796 Really? What for? 120 00:11:59,030 --> 00:12:01,123 We're here for the job in the kitchen. 121 00:12:01,199 --> 00:12:04,464 - Who says there's an opening? - A mutual acquaintance. 122 00:12:04,702 --> 00:12:06,693 - Who might that be? - Feiger. 123 00:12:08,706 --> 00:12:09,468 Let's go. 124 00:12:21,552 --> 00:12:23,679 Once you're settled in, you can hang by the pool. 125 00:12:23,788 --> 00:12:25,722 We've got a bar, videos, whatever you want. 126 00:12:25,890 --> 00:12:28,654 - When do we meet Bauer? - You in a hurry? 127 00:12:29,327 --> 00:12:31,693 We came here to do a job, not to watch videos. 128 00:12:31,963 --> 00:12:34,261 That's too bad. We got some pretty good ones. 129 00:12:43,641 --> 00:12:45,040 You're late! 130 00:12:47,378 --> 00:12:48,777 Why is that? 131 00:12:49,247 --> 00:12:50,077 Are you Bauer? 132 00:12:53,651 --> 00:12:55,881 You didn't answer my question. 133 00:12:57,755 --> 00:12:59,586 What is it with these guys, Peter? 134 00:12:59,657 --> 00:13:03,252 They all got small ones, or do they just act that way? 135 00:13:04,862 --> 00:13:06,386 This your wife? 136 00:13:07,798 --> 00:13:08,890 Yeah. 137 00:13:09,233 --> 00:13:10,530 She's got quite a mouth. 138 00:13:13,170 --> 00:13:16,606 Sorry we're late. It couldn't be avoided. 139 00:13:19,410 --> 00:13:21,674 This job requires precision... 140 00:13:23,481 --> 00:13:24,607 and execution. 141 00:13:30,221 --> 00:13:31,518 Convince me you can do it. 142 00:13:33,224 --> 00:13:35,886 Talk to Feiger. He knows our work. 143 00:13:42,533 --> 00:13:44,125 This doesn't feel right. 144 00:13:47,605 --> 00:13:51,006 Meet Ornett out front, he'll take care of your fee for coming out. 145 00:14:09,193 --> 00:14:10,490 Thank you, darling. 146 00:14:12,964 --> 00:14:14,226 Whatever. 147 00:14:24,909 --> 00:14:28,504 He has no intention of letting us walk out of here alive. 148 00:15:47,558 --> 00:15:49,116 Audition's over. 149 00:15:53,397 --> 00:15:54,921 All right, that's enough. 150 00:16:01,338 --> 00:16:03,101 Welcome to the team. 151 00:16:10,715 --> 00:16:12,080 This is it. 152 00:16:12,683 --> 00:16:13,877 Here's your itineraries: 153 00:16:13,951 --> 00:16:16,886 Timeline, location, floor plan. Memorize it. 154 00:16:19,990 --> 00:16:20,979 What're we doing? 155 00:16:21,058 --> 00:16:23,219 We're releasing nerve gas in an office building. 156 00:16:23,294 --> 00:16:25,262 - Why? - You know when you've got hostages... 157 00:16:25,329 --> 00:16:29,026 nobody pays attention till you toss a body out the front door? That's why. 158 00:16:29,734 --> 00:16:32,726 We'll leave in 12 hours. If Bauer calls you in the building... 159 00:16:32,803 --> 00:16:33,827 you'll wear a gas mask. 160 00:16:33,904 --> 00:16:37,340 Please don't take it off until you're back in the van. Any questions? 161 00:16:37,475 --> 00:16:38,703 Rock 'n' roll. 162 00:17:37,668 --> 00:17:40,034 10:00 tomorrow, the De Anza building, downtown. 163 00:17:40,104 --> 00:17:41,503 He's bringing gas masks. 164 00:17:41,572 --> 00:17:42,766 Got it. 165 00:17:45,109 --> 00:17:46,303 So, what's the plan? 166 00:17:46,377 --> 00:17:49,972 We evacuate the building and let him... 167 00:17:51,982 --> 00:17:53,006 have his fun. 168 00:17:56,120 --> 00:17:57,747 Good luck, sugar. 169 00:18:08,566 --> 00:18:10,591 I can see why he chose this building. 170 00:18:10,701 --> 00:18:12,794 Access in and out on three sides. 171 00:18:14,505 --> 00:18:17,941 The windows are all tinted and sealed. There's only one security guard. 172 00:18:18,008 --> 00:18:19,703 Collateral, do we have a number? 173 00:18:19,810 --> 00:18:23,712 During peak hours, we're looking at 400, maybe 500 people. 174 00:18:24,014 --> 00:18:25,879 In the mornings, probably half that. 175 00:18:25,950 --> 00:18:28,145 - Did you run a sim yet? - Yeah. 176 00:18:28,986 --> 00:18:30,783 The problem is... 177 00:18:32,022 --> 00:18:34,684 we're not sure how many canisters he plans on using. 178 00:18:34,758 --> 00:18:37,727 - He's got enough to cover the building. - Past performances. 179 00:18:37,795 --> 00:18:40,958 You want to know if he'd really toast this many people? 180 00:18:41,031 --> 00:18:43,761 He's going in with the gas. This guy's not bluffing. 181 00:18:53,377 --> 00:18:56,869 You, you, cross over to the north side of the building. 182 00:18:56,947 --> 00:18:59,780 We're going to exit on Page. Keep it clear. 183 00:19:09,093 --> 00:19:10,617 Grab the masks. 184 00:19:11,896 --> 00:19:14,194 Peter, Sage, hang in front. 185 00:19:14,265 --> 00:19:17,291 Anything comes in, doesn't look right, you let me know. 186 00:19:20,971 --> 00:19:22,268 Let's go. 187 00:20:10,788 --> 00:20:11,948 Michael. 188 00:20:14,658 --> 00:20:15,989 Where are our people? 189 00:20:16,460 --> 00:20:17,654 Stay put. 190 00:20:18,062 --> 00:20:18,958 Elaine! 191 00:20:21,432 --> 00:20:22,260 Guy? 192 00:20:38,949 --> 00:20:39,779 Excuse me. 193 00:20:46,090 --> 00:20:46,949 Go! 194 00:21:24,161 --> 00:21:25,253 Where's Bauer? 195 00:21:26,063 --> 00:21:27,758 I don't know, he was right behind me. 196 00:21:30,901 --> 00:21:32,596 There are people in there. 197 00:21:32,669 --> 00:21:34,159 Give me that! 198 00:21:34,371 --> 00:21:35,199 Sage! 199 00:21:40,511 --> 00:21:42,604 Let's get the hell out of here. 200 00:22:33,397 --> 00:22:34,955 There's nothing you can do! 201 00:22:36,233 --> 00:22:37,165 Focus! 202 00:23:37,461 --> 00:23:39,827 Section let those people get slaughtered. 203 00:23:40,864 --> 00:23:44,664 I told Walter exactly when and where it was going to go down. 204 00:23:46,803 --> 00:23:49,294 Who are these butchers we're working for, Michael? 205 00:23:49,439 --> 00:23:50,633 Don't do this, Nikita. 206 00:23:51,808 --> 00:23:55,039 - You don't have all the information. - I don't care. 207 00:23:55,245 --> 00:23:57,839 You don't stand by and watch innocent people die. 208 00:23:57,915 --> 00:23:59,542 You find a solution. 209 00:23:59,917 --> 00:24:02,943 - What solution? - You grab Bauer and you lock him up! 210 00:24:03,020 --> 00:24:05,818 You don't let him walk into that building. 211 00:24:07,457 --> 00:24:09,948 Most likely, Bauer had a fail-safe. 212 00:24:10,727 --> 00:24:13,628 Instead of a dozen dead, there'd be thousands. 213 00:24:13,697 --> 00:24:16,188 - You don't know that. - That's right... 214 00:24:17,935 --> 00:24:19,027 and neither do you. 215 00:24:22,506 --> 00:24:24,098 Just do the job. 216 00:24:58,909 --> 00:25:00,274 How are you feeling? 217 00:25:02,045 --> 00:25:03,740 Why'd you come into the building? 218 00:25:05,649 --> 00:25:07,981 Your orders were to stay posted. 219 00:25:08,252 --> 00:25:10,516 If we obeyed orders, you'd be dead now. 220 00:25:10,587 --> 00:25:13,112 That's an interesting management dilemma, isn't it? 221 00:25:14,758 --> 00:25:17,352 Do I reward you for disobeying me... 222 00:25:17,427 --> 00:25:19,793 or do I punish you for saving my life? 223 00:25:20,197 --> 00:25:22,893 How about feeding us? I'm starved. 224 00:25:25,936 --> 00:25:28,769 Come on in. Let's get acquainted. 225 00:25:32,509 --> 00:25:36,138 When I first hired a five-star chef, my mother said I was excessive. 226 00:25:36,213 --> 00:25:39,614 But I don't believe in cutting corners when it comes to pleasure. 227 00:25:39,683 --> 00:25:41,412 I like Froot Loops. 228 00:25:44,354 --> 00:25:46,447 So, where did you two meet? 229 00:25:49,760 --> 00:25:51,887 - Well, that was in... - Rio... 230 00:25:52,162 --> 00:25:53,789 during Carnival. 231 00:25:55,132 --> 00:25:57,498 The first time I remember seeing him... 232 00:25:57,801 --> 00:26:00,167 was in my bed, the morning after. 233 00:26:00,504 --> 00:26:02,631 I don't know how he got there. 234 00:26:02,706 --> 00:26:04,606 We were totally wasted. 235 00:26:08,078 --> 00:26:09,705 Peter's my first... 236 00:26:11,214 --> 00:26:12,545 my only... 237 00:26:16,520 --> 00:26:17,851 true love. 238 00:26:26,797 --> 00:26:28,788 But that's odd. 239 00:26:29,666 --> 00:26:33,067 Because Feiger told me that you were with him... 240 00:26:33,737 --> 00:26:37,298 at that time in Frankfurt, and that he introduced you two. 241 00:26:39,543 --> 00:26:41,568 Feiger's a liar and a pig. 242 00:26:42,112 --> 00:26:44,103 He wishes he was with me. 243 00:26:45,482 --> 00:26:47,916 Yes, that's my friend Feiger. 244 00:26:49,386 --> 00:26:51,877 Come, I have something to show you. 245 00:26:52,689 --> 00:26:54,156 You'll like it. 246 00:27:06,903 --> 00:27:11,272 Red Cell is giving the government six hours to accede to their demands. 247 00:27:12,042 --> 00:27:13,134 What are they? 248 00:27:13,210 --> 00:27:16,577 Releasing political prisoners, lifting the embargo... 249 00:27:16,813 --> 00:27:20,010 public denunciation of capitalism, the usual crap. 250 00:27:20,317 --> 00:27:22,148 Will they meet any of the demands? 251 00:27:22,219 --> 00:27:23,481 Not a single one. 252 00:27:23,553 --> 00:27:26,545 - Could that change in the next six hours? - No. 253 00:27:26,890 --> 00:27:30,326 - Have we made any progress? - Michael and Nikita are with Bauer now. 254 00:27:30,660 --> 00:27:34,619 We're not in real-time contact with them, but we expect to hear from them shortly. 255 00:27:36,700 --> 00:27:38,031 Six hours. 256 00:27:44,241 --> 00:27:46,368 You're my little sweetheart. 257 00:27:47,544 --> 00:27:49,876 Three is always better than two. 258 00:27:52,282 --> 00:27:55,012 - Great dinner, chef! - I told you he was the best. 259 00:27:55,085 --> 00:27:57,280 Primo gastronome! 260 00:29:30,614 --> 00:29:33,139 You two look so beautiful together. 261 00:29:35,018 --> 00:29:36,144 Sage is beautiful. 262 00:29:39,422 --> 00:29:41,185 You must be in love. 263 00:29:43,593 --> 00:29:44,787 We are. 264 00:29:57,574 --> 00:30:00,065 Get me some more champagne, will you, love? 265 00:30:00,143 --> 00:30:02,771 You're such a pig when you want to be... 266 00:30:03,513 --> 00:30:05,378 which is all the time. 267 00:30:31,908 --> 00:30:33,933 You're a lucky man, Peter. 268 00:30:34,978 --> 00:30:36,309 Lucky man. 269 00:30:37,314 --> 00:30:38,611 Are we done with this job? 270 00:30:40,650 --> 00:30:41,509 Yup. 271 00:30:42,686 --> 00:30:44,916 I guess your clients got what they wanted. 272 00:30:45,188 --> 00:30:48,555 No, it was a total waste of time. I knew it would be. 273 00:30:49,726 --> 00:30:52,024 They're foreigners. They don't understand... 274 00:30:52,095 --> 00:30:55,496 you don't get in John Wayne's face and tell him what to do. 275 00:30:56,833 --> 00:30:58,858 They're fanatics, you know? 276 00:30:58,935 --> 00:31:03,201 They'll wipe out a few thousand people and still won't get what they want. 277 00:31:03,273 --> 00:31:04,672 What people? 278 00:31:06,142 --> 00:31:08,042 Watch the morning news. 279 00:31:08,178 --> 00:31:10,169 It's out of my hands now. 280 00:31:11,881 --> 00:31:14,873 Let's not talk about money tonight, all right? 281 00:31:15,952 --> 00:31:18,785 Tell me something, what do you think of Stephanie? 282 00:31:21,658 --> 00:31:23,250 She's all right. 283 00:31:25,829 --> 00:31:28,730 Come here. I want to tell you a little secret. 284 00:31:31,301 --> 00:31:33,929 Ever since the first time I met you... 285 00:31:34,671 --> 00:31:37,196 I've been wanting you to watch me... 286 00:31:37,974 --> 00:31:40,807 have sex with your wife. What do you say? 287 00:31:53,456 --> 00:31:56,254 Just give us the money, and we're out of here. 288 00:31:57,160 --> 00:32:01,893 No, I hate to burst your bubble, but "we're out of here" is not an option. 289 00:32:02,332 --> 00:32:04,323 What do you want from us? 290 00:32:04,834 --> 00:32:08,600 Listen, obviously you two have some perverse idea... 291 00:32:08,672 --> 00:32:11,698 about love and single partners. I respect that. 292 00:32:12,876 --> 00:32:15,470 So, if you don't want to do it with me... 293 00:32:17,781 --> 00:32:19,271 I'll let you do it for me. 294 00:32:53,249 --> 00:32:54,614 Okay, kids. 295 00:32:55,285 --> 00:32:56,650 Don't disappoint me. 296 00:33:55,245 --> 00:33:57,145 Take your clothes off. 297 00:33:58,348 --> 00:33:59,440 No... 298 00:34:00,950 --> 00:34:02,110 slowly. 299 00:34:07,524 --> 00:34:09,048 Perform for me. 300 00:36:20,456 --> 00:36:21,753 Get ready. 301 00:36:42,345 --> 00:36:44,643 Go to your room and stay there. 302 00:36:49,218 --> 00:36:51,448 Come on, seal off the grounds. 303 00:37:16,846 --> 00:37:18,404 Where's Peter? 304 00:37:20,116 --> 00:37:23,574 Went looking for you. What was that? Did you hear that? 305 00:37:29,625 --> 00:37:31,820 - What's going on? - Nothing... 306 00:37:34,163 --> 00:37:35,022 yet. 307 00:37:37,533 --> 00:37:39,364 Probably won't be back for a few minutes. 308 00:38:11,234 --> 00:38:12,724 It's a train station. 309 00:38:14,637 --> 00:38:15,695 Let's go. 310 00:38:15,772 --> 00:38:18,172 What, are you crazy? We're gonna die. 311 00:38:18,241 --> 00:38:21,074 No, you'll die. We'll be wearing gas masks. 312 00:39:05,855 --> 00:39:06,844 Where is it? 313 00:39:06,923 --> 00:39:09,949 - I don't know. He's an outsider. I hired an... - Who? 314 00:39:11,260 --> 00:39:13,785 He's a kid. He's got long, blond hair. 315 00:39:13,863 --> 00:39:16,696 - Like woven, whatever you call it. - Dreads. 316 00:39:23,606 --> 00:39:24,766 There. Right there! 317 00:39:24,841 --> 00:39:26,468 - What? - Right there. 318 00:39:26,576 --> 00:39:28,806 Get these people out of here. 319 00:39:35,118 --> 00:39:38,679 Okay, everyone, please get out. Excuse me, can you get out, please? 320 00:39:38,754 --> 00:39:40,244 Get out, please. 321 00:39:40,990 --> 00:39:44,221 Please, get out! Everyone, get out! 322 00:39:49,432 --> 00:39:51,093 I said "get out!" 323 00:39:53,035 --> 00:39:54,434 Where is it? 324 00:40:09,285 --> 00:40:11,150 Where did he plant it? 325 00:40:12,188 --> 00:40:15,487 I don't know, all right? I swear to God, I don't know. 326 00:40:19,595 --> 00:40:22,257 All I know is it's supposed to go off at 6:04. 327 00:40:26,435 --> 00:40:28,130 - It's on the track. - No. 328 00:40:31,440 --> 00:40:34,375 Get out of the way! 329 00:40:38,848 --> 00:40:40,816 Get out of here, please! 330 00:41:58,227 --> 00:42:01,719 Apparently you two were very convincing as a young couple in love. 331 00:42:02,999 --> 00:42:04,591 I'm out of here. 332 00:42:38,000 --> 00:42:39,365 Shades of gray. 333 00:42:41,037 --> 00:42:43,471 There's no such thing as the enemy anymore. 334 00:42:45,574 --> 00:42:49,305 As long as Bauer's willing to play both sides of the fence... 335 00:42:49,378 --> 00:42:51,608 he'll continue to do business. 336 00:42:51,681 --> 00:42:53,672 ENGLISH 24420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.