Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,440 --> 00:01:56,330
The charge is set.
Pull out.
2
00:03:59,870 --> 00:04:01,530
Michael!
3
00:05:11,630 --> 00:05:14,150
Congratulations on a
successful mission.
4
00:05:14,990 --> 00:05:18,960
The chemical weapons plant was
completely destroyed.
5
00:05:19,200 --> 00:05:20,890
What about Michael?
6
00:05:22,600 --> 00:05:27,740
Overnight analysis suggests
one chance in three that he's alive.
7
00:05:28,060 --> 00:05:31,540
And even if he is, one chance
in ten of bringing him out.
8
00:05:34,170 --> 00:05:37,930
- He'll be missed.
- That's it?
9
00:05:39,530 --> 00:05:42,280
- Yes, that's it.
- He'll be missed.
10
00:05:46,930 --> 00:05:49,250
I don't care about the odds.
I'll go back for him.
11
00:05:49,540 --> 00:05:53,450
- I'm sure the others will, too.
- I wish I could send you.
12
00:06:09,640 --> 00:06:13,080
What's the crap about overnight
analysis and ten to one odds?
13
00:06:13,390 --> 00:06:17,800
I... did a feasibility study,
isolated key factors, ran a sim-
14
00:06:18,050 --> 00:06:21,500
This is Michael we're talking about.
Couldn't you have fudged the sim?
15
00:06:21,750 --> 00:06:25,590
- Maybe rigged the odds just a little?
- I did.
16
00:06:26,810 --> 00:06:30,560
Objectively, it's one hundred to one
against bringing him out.
17
00:06:30,760 --> 00:06:36,110
Maybe one hundred and fifty.
Sorry Nikita. Michael's on his own.
18
00:07:08,920 --> 00:07:10,380
Start the car.
19
00:07:18,780 --> 00:07:20,400
Your place.
No tricks.
20
00:07:20,780 --> 00:07:22,460
You're hurt.
You need doctor.
21
00:07:22,750 --> 00:07:24,280
A nurse is close enough.
22
00:07:24,870 --> 00:07:27,340
The police are not always
kind to foreigners.
23
00:07:27,560 --> 00:07:31,590
- Perhaps if you turn yourself in they won't-
- Shut up and drive.
24
00:07:46,470 --> 00:07:50,120
They tell me the weapons factory
was completely destroyed.
25
00:07:50,920 --> 00:07:54,120
This will be a tough one
to explain to the council.
26
00:07:54,910 --> 00:07:58,730
- That is my problem, Frankel.
- Yes. It is.
27
00:08:01,990 --> 00:08:04,580
There's still no sign of the man
they left behind?
28
00:08:04,840 --> 00:08:07,700
- Not yet.
- I understood he was badly hurt.
29
00:08:08,070 --> 00:08:10,150
Yes, but look at the map.
30
00:08:10,910 --> 00:08:14,300
The terrain near the factory
is full of ridges and gullies.
31
00:08:14,570 --> 00:08:19,490
And excuses. I assume absolute
secrecy has been maintained.
32
00:08:19,750 --> 00:08:21,300
- Of course.
- No leaks?
33
00:08:21,570 --> 00:08:23,350
- None.
- Then create one.
34
00:08:24,070 --> 00:08:28,720
Make sure the west knows one of their
agents is loose and being hunted down.
35
00:08:30,090 --> 00:08:34,710
- Have you ever heard of Rambo?
- In the movies.
36
00:08:34,960 --> 00:08:37,330
Don't laugh, Frankel.
37
00:08:43,270 --> 00:08:50,580
If you understand Rambo, you understand
the west. They believe in heroes.
38
00:08:51,160 --> 00:08:54,370
You're trying to provoke
a rescue attempt?
39
00:08:55,430 --> 00:08:59,650
And then we will have the agent
and the rescue team, both.
40
00:09:01,300 --> 00:09:05,200
- Very clever.
- We may've lost the cold war,
41
00:09:05,580 --> 00:09:09,270
but we can still score a point,
now and then, if we use our heads.
42
00:09:09,900 --> 00:09:12,810
This is assuming we find
the agent first.
43
00:09:13,080 --> 00:09:18,140
Yes, which is why I'm taking
charge of the search, personally.
44
00:09:19,390 --> 00:09:22,380
- Unless you object.
- Not at all.
45
00:09:23,000 --> 00:09:25,920
It will be a pleasure
to learn from the best.
46
00:09:26,490 --> 00:09:28,420
Yes, it will.
47
00:09:42,580 --> 00:09:48,040
If you do as I say I won't hurt you.
If you don't I'll kill you.
48
00:09:50,010 --> 00:09:51,400
Understand?
49
00:09:58,750 --> 00:09:59,750
Sit down.
50
00:10:06,930 --> 00:10:08,080
Sit down!
51
00:10:10,090 --> 00:10:14,370
I learn what I can about Petrosian's movements
but as you know it's never easy, is it?
52
00:10:14,670 --> 00:10:16,270
You wanted to see me?
53
00:10:17,550 --> 00:10:20,250
I decided to accept your offer
to bring Michael out.
54
00:10:20,860 --> 00:10:22,220
Why?
55
00:10:22,520 --> 00:10:25,550
We received information
he's still alive and eluded capture.
56
00:10:26,220 --> 00:10:30,710
Given the amount of time that's passed,
that changes the odds.
57
00:10:31,550 --> 00:10:33,550
But the odds still aren't good,
are they?
58
00:10:33,870 --> 00:10:35,410
No.
59
00:10:37,100 --> 00:10:40,810
- So what changed your mind?
- I want Michael back too, Nikita.
60
00:10:41,470 --> 00:10:45,980
- I am human.
- Of course you are.
61
00:10:48,060 --> 00:10:51,820
You'll be teamed with Madeline
and fly out tonight.
62
00:10:52,440 --> 00:10:55,680
In the meantime she'll brief you
on the details of the mission.
63
00:10:56,770 --> 00:10:58,440
That'll be all.
64
00:11:47,460 --> 00:11:51,480
You... are not ordinary criminal.
65
00:11:56,560 --> 00:11:57,970
Who are you?
66
00:11:59,020 --> 00:12:01,740
- Why you are here?!
- Be quiet.
67
00:12:10,050 --> 00:12:14,600
- Your wounds need treatment.
- Later.
68
00:12:16,220 --> 00:12:18,060
Untie me. I can help.
69
00:12:36,580 --> 00:12:38,870
- Cosmetics?
- That's right.
70
00:12:40,060 --> 00:12:43,840
Lipsticks, gloss, shadow, lotions;
the entire line.
71
00:12:44,650 --> 00:12:48,600
This describes their properties in detail.
Know it by the time the plane lands.
72
00:12:48,980 --> 00:12:52,800
They may be expecting a rescue attempt
but not by two women selling makeup.
73
00:12:53,940 --> 00:12:55,460
Who's Petrosian?
74
00:12:58,050 --> 00:13:01,600
Egran Petrosian. He's head
of their secret police.
75
00:13:03,110 --> 00:13:07,540
He's a very brilliant man...
and a very dangerous man.
76
00:13:10,700 --> 00:13:15,190
- Do we have any idea where Michael is?
- He's badly hurt.
77
00:13:16,830 --> 00:13:19,640
There's a hospital not too far
from the chemical plant.
78
00:13:19,970 --> 00:13:24,050
Our best guess is that he's either in it
or not too far from it.
79
00:13:36,060 --> 00:13:37,460
What are you doing?
80
00:13:42,270 --> 00:13:44,180
The wounds need to be cauterized.
81
00:14:23,430 --> 00:14:25,380
You do exactly what I tell you.
82
00:14:33,950 --> 00:14:35,030
Sit down.
83
00:14:40,680 --> 00:14:42,050
Take the pliers.
84
00:14:45,630 --> 00:14:47,200
Hold it tight as you can.
85
00:14:53,630 --> 00:14:54,630
Tighter.
86
00:14:56,890 --> 00:15:02,730
There was fighting last night
at chemical plant north of here.
87
00:15:03,360 --> 00:15:09,310
We treated some wounded soldiers.
They say the plant makes chemical weapons.
88
00:15:11,040 --> 00:15:13,700
Our government denies it,
so it must be true.
89
00:15:15,870 --> 00:15:17,550
Empty the shell on the paper.
90
00:15:21,260 --> 00:15:22,390
Now.
91
00:15:28,070 --> 00:15:31,930
You are French?
American?
92
00:16:00,750 --> 00:16:01,810
Get me police.
93
00:16:05,970 --> 00:16:08,600
Don't. Please.
94
00:16:16,190 --> 00:16:19,870
It was mistake.
Sorry.
95
00:16:27,720 --> 00:16:29,470
Let me take a look at your back.
96
00:16:31,940 --> 00:16:37,490
You won't tell me who you are,
what you are doing.
97
00:16:41,360 --> 00:16:43,720
You can at least tell me your name.
98
00:16:46,150 --> 00:16:48,050
My name is Angie.
99
00:16:51,270 --> 00:16:56,650
- Angie Georgiev.
- You can call me Michael.
100
00:17:23,100 --> 00:17:25,670
- What is this place?
- The import bureau.
101
00:17:25,950 --> 00:17:27,790
We need a permit to sell cosmetics.
102
00:17:28,370 --> 00:17:32,610
Observing the formalities only strengthens
our cover. Afterwards, we'll-
103
00:17:33,820 --> 00:17:35,070
Madeline?
104
00:17:38,660 --> 00:17:41,250
Help, please, quickly!
An ambulance, please!
105
00:17:41,510 --> 00:17:42,960
She's having a heart attack!
106
00:17:45,200 --> 00:17:46,620
Get an ambulance!
107
00:17:52,230 --> 00:17:56,100
Investigate every patient admitted
since the attack on the factory including
108
00:17:56,340 --> 00:18:00,860
those who have been released. Pay
special attention to the emergency room.
109
00:18:01,090 --> 00:18:03,840
Yes, sir, but I think we should
concentrate our efforts on the wilds
110
00:18:04,090 --> 00:18:06,700
above the factory. That is where
he was last seen.
111
00:18:06,980 --> 00:18:13,480
When a man is badly hurt, he needs
medical care, whether he wants it or not.
112
00:18:14,510 --> 00:18:16,310
As you wish, Colonel.
113
00:18:18,210 --> 00:18:19,480
Coming through.
114
00:18:34,530 --> 00:18:40,560
- Thank you.
- It is plain, but nourishing.
115
00:18:42,490 --> 00:18:44,350
I didn't mean for the soup.
116
00:18:48,130 --> 00:18:50,940
You must think I am fool
for helping you.
117
00:18:52,770 --> 00:18:54,670
I think you're very brave.
118
00:18:57,580 --> 00:19:03,450
Our government pretends to move to
democracy, because it wants aid from west,
119
00:19:04,600 --> 00:19:11,910
but old habits die hard. And the nail
that stands up still gets hammered.
120
00:19:14,060 --> 00:19:15,800
Old expression of ours.
121
00:19:17,130 --> 00:19:24,350
My father was nail who stood up-
for freedom, for justice, for dignity.
122
00:19:27,570 --> 00:19:29,080
And he was hammered.
123
00:19:33,110 --> 00:19:40,170
If you are what I think you are,
it is for his sake I help.
124
00:19:41,980 --> 00:19:47,420
- If that makes me fool, so be it.
- Are you willing to help again?
125
00:19:50,920 --> 00:19:55,090
I need, uh, a laptop computer
and a phone.
126
00:19:55,490 --> 00:19:59,440
- I have a phone.
- I need a cellular.
127
00:20:00,710 --> 00:20:03,110
You think you could find that
at the hospital?
128
00:20:03,840 --> 00:20:06,820
Ah... It's very dangerous!
129
00:20:12,010 --> 00:20:16,620
- It's not fair.
- I know it isn't.
130
00:20:23,550 --> 00:20:25,410
Don't worry.
She's doing very well.
131
00:20:30,410 --> 00:20:34,000
- How do you feel?
- What did you find out?
132
00:20:35,480 --> 00:20:38,080
There is a terminal on this floor
with only one nurse,
133
00:20:38,350 --> 00:20:40,880
but the soldiers are going
from room to room.
134
00:20:41,210 --> 00:20:44,380
- I'll deal with it.
- You should rest.
135
00:20:44,970 --> 00:20:47,390
We have to search the
records quickly.
136
00:20:50,270 --> 00:20:56,210
This was a set-up, wasn't it? You took
a pill or something to induce the symptoms.
137
00:20:59,420 --> 00:21:01,320
You could've warned me.
138
00:21:02,990 --> 00:21:06,390
Your reaction had to be
convincing, Nikita.
139
00:21:06,670 --> 00:21:09,080
You actually induced a
heart attack, Madeline?
140
00:21:09,480 --> 00:21:12,230
The doctors needed to be
convinced, too.
141
00:21:13,270 --> 00:21:16,880
We're in. Now let's make
the most of it.
142
00:22:25,120 --> 00:22:27,310
Oh, excuse me,
I lost my contact.
143
00:22:28,120 --> 00:22:30,700
I just rubbed my eye and it just
sort of popped out.
144
00:22:31,250 --> 00:22:35,610
My contact, I mean. No, no, no, that's fine.
Actually I've got another in my handbag.
145
00:22:35,880 --> 00:22:38,700
I don't want to bother you.
Thank you very much. Sorry.
146
00:22:51,880 --> 00:22:53,270
Oh, excuse me.
147
00:23:44,420 --> 00:23:50,610
It's Michael. He's uplinked through
a DOD satellite. He's all right.
148
00:23:52,880 --> 00:23:57,660
He's just a few miles from the hospital.
Michael will stay put.
149
00:23:57,940 --> 00:24:00,730
- All we have to do is contact Madeline.
- Begin the sequence.
150
00:24:03,130 --> 00:24:04,860
Your papers seem in order.
151
00:24:06,340 --> 00:24:09,660
- You sell cosmetics?
- Yes that's right.
152
00:24:10,350 --> 00:24:13,970
A poor country like ours cannot be
a very profitable market.
153
00:24:14,590 --> 00:24:17,800
In a few years you won't be poor and
we'll be in all your stores.
154
00:24:22,020 --> 00:24:23,370
My sample case.
155
00:24:26,170 --> 00:24:28,290
Alive 2000.
156
00:24:29,320 --> 00:24:35,670
It attacks cellulite.
It smooths and retextures the skin.
157
00:24:38,020 --> 00:24:41,300
Does this junk actually
do any good?
158
00:24:41,870 --> 00:24:44,700
Well, I use them.
Judge for yourself.
159
00:24:46,730 --> 00:24:50,850
Western decadence.
Obsession with appearance.
160
00:24:54,270 --> 00:24:55,920
Why don't you take some
for your wife?
161
00:24:56,180 --> 00:24:58,620
I never accept gifts
while on duty.
162
00:24:59,810 --> 00:25:02,320
These are samples.
It's my job to give them away.
163
00:25:02,650 --> 00:25:03,790
No, thank you.
164
00:25:07,330 --> 00:25:10,650
But, I wish you
a speedy recovery.
165
00:25:11,720 --> 00:25:12,660
Thank you.
166
00:25:20,850 --> 00:25:23,550
You know, Olga's skin does get-
167
00:25:41,150 --> 00:25:43,850
I'm afraid you won't be taking
calls for quite a while.
168
00:25:48,610 --> 00:25:54,700
Frankel. This is Petrosian. Come in.
Come in, Frankel. Where are you, Frankel?
169
00:26:25,730 --> 00:26:29,220
When I was searching the file
I noticed a nurse named Angie Georgiev.
170
00:26:29,450 --> 00:26:32,000
She left at lunch yesterday
and hasn't been back since.
171
00:26:32,240 --> 00:26:34,110
- So?
- So I checked the personnel records.
172
00:26:34,410 --> 00:26:36,710
She hasn't been absent
for the last three years.
173
00:26:37,440 --> 00:26:40,830
It's much safer if Michael kidnapped
a nurse, isn't it?, than entering a hospital.
174
00:26:41,960 --> 00:26:43,980
- You have her address?
- Yes.
175
00:26:47,780 --> 00:26:51,420
It's gonna be all right.
My people are already in the city.
176
00:26:53,660 --> 00:26:55,110
I'll be gone soon.
177
00:27:03,270 --> 00:27:04,980
You can't be disappointed.
178
00:27:07,350 --> 00:27:10,420
This hasn't exactly been
convenient for you.
179
00:27:11,410 --> 00:27:16,940
Sometimes, a little inconvenience
is not such a bad thing.
180
00:27:21,560 --> 00:27:27,780
I am in forties. I have no family,
no husband, no child...
181
00:27:28,430 --> 00:27:37,000
Not much chance of either. I have a job,
but, uh, a job is not a life.
182
00:27:39,480 --> 00:27:43,570
That's not self pity.
It's plain speaking.
183
00:27:46,630 --> 00:27:55,580
Since you... you have been here...
I have been, uh, confused,
184
00:27:56,310 --> 00:28:01,180
worried, scared out of my,
uh, wits.
185
00:28:03,320 --> 00:28:08,070
But I have lived more in the past
twenty-four hours
186
00:28:09,870 --> 00:28:17,020
than I have in seven years
since my father die.
187
00:28:23,380 --> 00:28:31,480
It is not just for his sake I help,
but, uh, for mine.
188
00:28:34,360 --> 00:28:38,470
I- I- I am glad you will be safe.
189
00:28:38,800 --> 00:28:49,490
Very glad, and, pathetic as it sounds,
I think when you go,
190
00:28:53,560 --> 00:28:56,050
life will go with you.
191
00:28:58,810 --> 00:29:02,750
Well, Frankel, now you have something
to explain to the council.
192
00:29:03,700 --> 00:29:07,000
But Dr. Roche and Dr. Gant examined her
thoroughly.
193
00:29:07,340 --> 00:29:09,230
- The heart attack was real.
- I'm sure it was.
194
00:29:09,540 --> 00:29:13,570
They are serious people we're dealing with.
I want this hospital turned upside down.
195
00:29:13,830 --> 00:29:16,610
Report even the slightest hint
of anything wrong to me.
196
00:29:16,870 --> 00:29:19,480
Missing supplies,
absentee workers, anything.
197
00:29:19,800 --> 00:29:21,370
- You understand?
- Yes, colonel.
198
00:29:24,150 --> 00:29:27,030
- What is it?
- Nothing, Colonel, just...
199
00:29:27,800 --> 00:29:31,440
Well, a nurse, Georgiev,
disappeared yesterday.
200
00:29:31,760 --> 00:29:34,570
- Disappeared?
- Well, did not return from lunch.
201
00:29:35,120 --> 00:29:38,350
She has not called in.
She has not been answering her phone.
202
00:29:38,690 --> 00:29:40,910
She's very responsible.
It's not like her.
203
00:30:24,960 --> 00:30:27,450
You have to tell me about
yourself someday, Madeline.
204
00:30:27,690 --> 00:30:29,220
Someday. Get in.
205
00:30:35,840 --> 00:30:40,070
- You alright?
- Just a little tired. Go.
206
00:30:50,720 --> 00:30:54,510
Don't worry. They have to be careful.
They'll come when it's right.
207
00:30:55,850 --> 00:30:59,390
- Are you hungry?
- No. Go ahead and eat.
208
00:31:05,810 --> 00:31:11,360
The authorities may trace me here,
eventually. After I'm gone, I mean.
209
00:31:13,940 --> 00:31:15,510
I will deal with it.
210
00:31:18,350 --> 00:31:23,190
- You don't have to.
- What choice do I have?
211
00:31:25,700 --> 00:31:26,980
Come with me.
212
00:31:29,920 --> 00:31:35,910
You said it yourself there's little
reason to stay. Not to mention the risk.
213
00:31:38,710 --> 00:31:43,020
- What would I do?
- Be a nurse.
214
00:31:44,530 --> 00:31:47,930
I'll see that you're set up.
I'll help you.
215
00:31:51,960 --> 00:31:54,170
- You will?
- Of course.
216
00:31:58,920 --> 00:32:00,290
I don't know.
217
00:32:05,390 --> 00:32:09,540
Well think quickly.
There's not much time.
218
00:32:38,390 --> 00:32:40,040
Open up! Police!
219
00:32:40,460 --> 00:32:42,660
- What do we do?
- Wait.
220
00:32:43,030 --> 00:32:44,400
Open the door!
221
00:32:47,090 --> 00:32:49,390
Police, open the door now!
222
00:32:59,860 --> 00:33:03,860
- We don't like to be kept waiting.
- I'm sorry. I was in the bathroom.
223
00:33:09,170 --> 00:33:13,950
You left work at lunch yesterday
and you did not return. Why?
224
00:33:14,390 --> 00:33:18,020
- I was ill.
- Why didn't you call in?
225
00:33:18,920 --> 00:33:24,410
I had fever. I was delirious.
I was feeling better this morning.
226
00:33:26,130 --> 00:33:29,290
- You live alone?
- Yes.
227
00:33:30,540 --> 00:33:37,210
- Had any visitors recently?
- No. As I said, I have been ill.
228
00:33:38,830 --> 00:33:40,600
Search the apartment.
229
00:33:56,220 --> 00:33:58,630
- Nothing.
- You got a cigarette?
230
00:33:59,600 --> 00:34:03,730
- We're too late.
- Pull into the alley.
231
00:34:04,910 --> 00:34:06,200
- Pretty good.
- Ja.
232
00:34:37,960 --> 00:34:40,020
You said you were alone.
233
00:34:42,270 --> 00:34:48,250
I had two cups of tea.
Must I drink from the same cup?
234
00:35:03,330 --> 00:35:06,420
A man has been here.
Where is he?
235
00:35:14,110 --> 00:35:15,390
Anybody moves, he dies.
236
00:35:15,610 --> 00:35:17,070
- Shoot!
- Don't shoot!
237
00:35:17,260 --> 00:35:18,740
Get the computer.
238
00:35:20,400 --> 00:35:22,150
Shoot! Damn it, shoot!
239
00:35:22,370 --> 00:35:24,480
- Don't risk it.
- Shoot, damn it!
240
00:35:25,420 --> 00:35:26,920
Shoot!
241
00:35:37,900 --> 00:35:38,980
Stop!
242
00:35:40,430 --> 00:35:41,450
Stop!
243
00:36:13,700 --> 00:36:15,310
Send for another vehicle,
244
00:36:15,640 --> 00:36:19,060
and an uplink scanner so we can
monitor their communications.
245
00:36:19,660 --> 00:36:21,200
They won't get far.
246
00:36:45,990 --> 00:36:48,380
We've met, haven't we?
247
00:36:48,790 --> 00:36:53,500
At hospital.
I was scared half to death.
248
00:36:54,220 --> 00:36:58,010
- So was I.
- You really didn't look it.
249
00:37:05,430 --> 00:37:11,360
- Is there a problem?
- No. I'll have it in a second.
250
00:37:14,670 --> 00:37:17,420
- How are you feeling?
- I'll be fine.
251
00:37:20,120 --> 00:37:26,470
- I was worried.
- I'm glad you came back.
252
00:37:37,390 --> 00:37:38,380
It's working.
253
00:37:43,770 --> 00:37:46,290
They're close to checkpoint two
from the original mission.
254
00:37:46,480 --> 00:37:48,630
Good. Tell them to stay put
and set up a meet.
255
00:37:50,850 --> 00:37:52,060
A signal.
256
00:37:55,600 --> 00:37:58,190
- We have a fix.
- Let's move!
257
00:38:03,300 --> 00:38:06,050
- How much longer?
- Four minutes.
258
00:38:16,270 --> 00:38:19,000
They're gonna get to us before the
chopper does. We'll need a diversion.
259
00:38:19,410 --> 00:38:22,410
- I'll draw them away.
- It's suicide.
260
00:38:22,950 --> 00:38:25,970
- It's the only chance we've got.
- No. We stay here.
261
00:38:26,550 --> 00:38:28,630
Michael, establish
an alternative site.
262
00:38:35,730 --> 00:38:37,810
The chopper may be
on radio blackout.
263
00:38:38,160 --> 00:38:41,000
A new site's not going to help us.
We can't outrun them.
264
00:38:47,130 --> 00:38:49,300
- I'll go out there and slow them down.
- No.
265
00:38:49,530 --> 00:38:51,310
The chopper's still
three minutes away.
266
00:38:51,990 --> 00:38:53,610
Then we'll have to fight.
267
00:39:01,710 --> 00:39:02,900
Angie?
268
00:39:07,210 --> 00:39:08,370
Give me your gun!
269
00:39:56,760 --> 00:39:59,010
Michael! It's okay.
270
00:40:10,820 --> 00:40:13,400
- What's going on, Michael?
- I don't know.
271
00:40:14,620 --> 00:40:17,430
- It's good to see you again.
- And you!
272
00:40:24,350 --> 00:40:27,710
Allow me to introduce
Colonel Egram Petrosian,
273
00:40:28,370 --> 00:40:31,790
Chief of Secret Police,
member of the National Council
274
00:40:32,370 --> 00:40:36,300
and for the last seventeen years,
deep cover operative of Section One.
275
00:40:36,830 --> 00:40:39,320
It's good to be
on the winning side again.
276
00:41:35,830 --> 00:41:39,020
Petrosian was an invaluable
source of information.
277
00:41:39,610 --> 00:41:42,280
In fact, he helped plan the raid
on the chemical plant.
278
00:41:42,600 --> 00:41:48,140
But there were people that were becoming
suspicious. It was time to bring him out.
279
00:41:49,470 --> 00:41:53,130
So it was never about Michael at all?
It was about Petrosian.
280
00:41:53,520 --> 00:41:57,390
Rescuing Michael gave us a way
to extract Petrosian
281
00:41:57,660 --> 00:42:00,380
without letting the enemy know
that he'd been one of us.
282
00:42:00,660 --> 00:42:04,350
But if it had to come down to a choice,
say between him and Michael?
283
00:42:04,830 --> 00:42:06,480
Leave it alone, Nikita.
284
00:42:10,000 --> 00:42:13,190
- Care to join us for lunch?
- I'd love to.
285
00:42:20,070 --> 00:42:24,510
By the way, congratulations
on your brilliant escape.
286
00:42:24,890 --> 00:42:27,960
It wasn't brilliant.
You weren't really trying to catch us.
287
00:42:28,210 --> 00:42:33,890
Oh, but I was. I had little alternative
under the watchful eye of Major Frankel.
288
00:42:34,340 --> 00:42:41,050
Your performance was quite extraordinary
and I thank you for it.
289
00:42:42,870 --> 00:42:44,880
I should thank you, too.
290
00:42:45,190 --> 00:42:49,320
Your incompetence allowed
the rescue mission to take place.
291
00:42:49,650 --> 00:42:52,020
- Incompetence?
- Yes.
292
00:42:52,310 --> 00:42:55,840
Or was it part of the plan
to get yourself shot?
293
00:43:02,340 --> 00:43:04,870
Michael, just leave it alone.
294
00:43:18,310 --> 00:43:22,280
- I am sorry she died.
- So am I.
295
00:43:27,280 --> 00:43:29,390
But I'm glad she lived.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
24334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.