All language subtitles for La Femme Nikita - 1x11 - Rescue.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,440 --> 00:01:56,330 The charge is set. Pull out. 2 00:03:59,870 --> 00:04:01,530 Michael! 3 00:05:11,630 --> 00:05:14,150 Congratulations on a successful mission. 4 00:05:14,990 --> 00:05:18,960 The chemical weapons plant was completely destroyed. 5 00:05:19,200 --> 00:05:20,890 What about Michael? 6 00:05:22,600 --> 00:05:27,740 Overnight analysis suggests one chance in three that he's alive. 7 00:05:28,060 --> 00:05:31,540 And even if he is, one chance in ten of bringing him out. 8 00:05:34,170 --> 00:05:37,930 - He'll be missed. - That's it? 9 00:05:39,530 --> 00:05:42,280 - Yes, that's it. - He'll be missed. 10 00:05:46,930 --> 00:05:49,250 I don't care about the odds. I'll go back for him. 11 00:05:49,540 --> 00:05:53,450 - I'm sure the others will, too. - I wish I could send you. 12 00:06:09,640 --> 00:06:13,080 What's the crap about overnight analysis and ten to one odds? 13 00:06:13,390 --> 00:06:17,800 I... did a feasibility study, isolated key factors, ran a sim- 14 00:06:18,050 --> 00:06:21,500 This is Michael we're talking about. Couldn't you have fudged the sim? 15 00:06:21,750 --> 00:06:25,590 - Maybe rigged the odds just a little? - I did. 16 00:06:26,810 --> 00:06:30,560 Objectively, it's one hundred to one against bringing him out. 17 00:06:30,760 --> 00:06:36,110 Maybe one hundred and fifty. Sorry Nikita. Michael's on his own. 18 00:07:08,920 --> 00:07:10,380 Start the car. 19 00:07:18,780 --> 00:07:20,400 Your place. No tricks. 20 00:07:20,780 --> 00:07:22,460 You're hurt. You need doctor. 21 00:07:22,750 --> 00:07:24,280 A nurse is close enough. 22 00:07:24,870 --> 00:07:27,340 The police are not always kind to foreigners. 23 00:07:27,560 --> 00:07:31,590 - Perhaps if you turn yourself in they won't- - Shut up and drive. 24 00:07:46,470 --> 00:07:50,120 They tell me the weapons factory was completely destroyed. 25 00:07:50,920 --> 00:07:54,120 This will be a tough one to explain to the council. 26 00:07:54,910 --> 00:07:58,730 - That is my problem, Frankel. - Yes. It is. 27 00:08:01,990 --> 00:08:04,580 There's still no sign of the man they left behind? 28 00:08:04,840 --> 00:08:07,700 - Not yet. - I understood he was badly hurt. 29 00:08:08,070 --> 00:08:10,150 Yes, but look at the map. 30 00:08:10,910 --> 00:08:14,300 The terrain near the factory is full of ridges and gullies. 31 00:08:14,570 --> 00:08:19,490 And excuses. I assume absolute secrecy has been maintained. 32 00:08:19,750 --> 00:08:21,300 - Of course. - No leaks? 33 00:08:21,570 --> 00:08:23,350 - None. - Then create one. 34 00:08:24,070 --> 00:08:28,720 Make sure the west knows one of their agents is loose and being hunted down. 35 00:08:30,090 --> 00:08:34,710 - Have you ever heard of Rambo? - In the movies. 36 00:08:34,960 --> 00:08:37,330 Don't laugh, Frankel. 37 00:08:43,270 --> 00:08:50,580 If you understand Rambo, you understand the west. They believe in heroes. 38 00:08:51,160 --> 00:08:54,370 You're trying to provoke a rescue attempt? 39 00:08:55,430 --> 00:08:59,650 And then we will have the agent and the rescue team, both. 40 00:09:01,300 --> 00:09:05,200 - Very clever. - We may've lost the cold war, 41 00:09:05,580 --> 00:09:09,270 but we can still score a point, now and then, if we use our heads. 42 00:09:09,900 --> 00:09:12,810 This is assuming we find the agent first. 43 00:09:13,080 --> 00:09:18,140 Yes, which is why I'm taking charge of the search, personally. 44 00:09:19,390 --> 00:09:22,380 - Unless you object. - Not at all. 45 00:09:23,000 --> 00:09:25,920 It will be a pleasure to learn from the best. 46 00:09:26,490 --> 00:09:28,420 Yes, it will. 47 00:09:42,580 --> 00:09:48,040 If you do as I say I won't hurt you. If you don't I'll kill you. 48 00:09:50,010 --> 00:09:51,400 Understand? 49 00:09:58,750 --> 00:09:59,750 Sit down. 50 00:10:06,930 --> 00:10:08,080 Sit down! 51 00:10:10,090 --> 00:10:14,370 I learn what I can about Petrosian's movements but as you know it's never easy, is it? 52 00:10:14,670 --> 00:10:16,270 You wanted to see me? 53 00:10:17,550 --> 00:10:20,250 I decided to accept your offer to bring Michael out. 54 00:10:20,860 --> 00:10:22,220 Why? 55 00:10:22,520 --> 00:10:25,550 We received information he's still alive and eluded capture. 56 00:10:26,220 --> 00:10:30,710 Given the amount of time that's passed, that changes the odds. 57 00:10:31,550 --> 00:10:33,550 But the odds still aren't good, are they? 58 00:10:33,870 --> 00:10:35,410 No. 59 00:10:37,100 --> 00:10:40,810 - So what changed your mind? - I want Michael back too, Nikita. 60 00:10:41,470 --> 00:10:45,980 - I am human. - Of course you are. 61 00:10:48,060 --> 00:10:51,820 You'll be teamed with Madeline and fly out tonight. 62 00:10:52,440 --> 00:10:55,680 In the meantime she'll brief you on the details of the mission. 63 00:10:56,770 --> 00:10:58,440 That'll be all. 64 00:11:47,460 --> 00:11:51,480 You... are not ordinary criminal. 65 00:11:56,560 --> 00:11:57,970 Who are you? 66 00:11:59,020 --> 00:12:01,740 - Why you are here?! - Be quiet. 67 00:12:10,050 --> 00:12:14,600 - Your wounds need treatment. - Later. 68 00:12:16,220 --> 00:12:18,060 Untie me. I can help. 69 00:12:36,580 --> 00:12:38,870 - Cosmetics? - That's right. 70 00:12:40,060 --> 00:12:43,840 Lipsticks, gloss, shadow, lotions; the entire line. 71 00:12:44,650 --> 00:12:48,600 This describes their properties in detail. Know it by the time the plane lands. 72 00:12:48,980 --> 00:12:52,800 They may be expecting a rescue attempt but not by two women selling makeup. 73 00:12:53,940 --> 00:12:55,460 Who's Petrosian? 74 00:12:58,050 --> 00:13:01,600 Egran Petrosian. He's head of their secret police. 75 00:13:03,110 --> 00:13:07,540 He's a very brilliant man... and a very dangerous man. 76 00:13:10,700 --> 00:13:15,190 - Do we have any idea where Michael is? - He's badly hurt. 77 00:13:16,830 --> 00:13:19,640 There's a hospital not too far from the chemical plant. 78 00:13:19,970 --> 00:13:24,050 Our best guess is that he's either in it or not too far from it. 79 00:13:36,060 --> 00:13:37,460 What are you doing? 80 00:13:42,270 --> 00:13:44,180 The wounds need to be cauterized. 81 00:14:23,430 --> 00:14:25,380 You do exactly what I tell you. 82 00:14:33,950 --> 00:14:35,030 Sit down. 83 00:14:40,680 --> 00:14:42,050 Take the pliers. 84 00:14:45,630 --> 00:14:47,200 Hold it tight as you can. 85 00:14:53,630 --> 00:14:54,630 Tighter. 86 00:14:56,890 --> 00:15:02,730 There was fighting last night at chemical plant north of here. 87 00:15:03,360 --> 00:15:09,310 We treated some wounded soldiers. They say the plant makes chemical weapons. 88 00:15:11,040 --> 00:15:13,700 Our government denies it, so it must be true. 89 00:15:15,870 --> 00:15:17,550 Empty the shell on the paper. 90 00:15:21,260 --> 00:15:22,390 Now. 91 00:15:28,070 --> 00:15:31,930 You are French? American? 92 00:16:00,750 --> 00:16:01,810 Get me police. 93 00:16:05,970 --> 00:16:08,600 Don't. Please. 94 00:16:16,190 --> 00:16:19,870 It was mistake. Sorry. 95 00:16:27,720 --> 00:16:29,470 Let me take a look at your back. 96 00:16:31,940 --> 00:16:37,490 You won't tell me who you are, what you are doing. 97 00:16:41,360 --> 00:16:43,720 You can at least tell me your name. 98 00:16:46,150 --> 00:16:48,050 My name is Angie. 99 00:16:51,270 --> 00:16:56,650 - Angie Georgiev. - You can call me Michael. 100 00:17:23,100 --> 00:17:25,670 - What is this place? - The import bureau. 101 00:17:25,950 --> 00:17:27,790 We need a permit to sell cosmetics. 102 00:17:28,370 --> 00:17:32,610 Observing the formalities only strengthens our cover. Afterwards, we'll- 103 00:17:33,820 --> 00:17:35,070 Madeline? 104 00:17:38,660 --> 00:17:41,250 Help, please, quickly! An ambulance, please! 105 00:17:41,510 --> 00:17:42,960 She's having a heart attack! 106 00:17:45,200 --> 00:17:46,620 Get an ambulance! 107 00:17:52,230 --> 00:17:56,100 Investigate every patient admitted since the attack on the factory including 108 00:17:56,340 --> 00:18:00,860 those who have been released. Pay special attention to the emergency room. 109 00:18:01,090 --> 00:18:03,840 Yes, sir, but I think we should concentrate our efforts on the wilds 110 00:18:04,090 --> 00:18:06,700 above the factory. That is where he was last seen. 111 00:18:06,980 --> 00:18:13,480 When a man is badly hurt, he needs medical care, whether he wants it or not. 112 00:18:14,510 --> 00:18:16,310 As you wish, Colonel. 113 00:18:18,210 --> 00:18:19,480 Coming through. 114 00:18:34,530 --> 00:18:40,560 - Thank you. - It is plain, but nourishing. 115 00:18:42,490 --> 00:18:44,350 I didn't mean for the soup. 116 00:18:48,130 --> 00:18:50,940 You must think I am fool for helping you. 117 00:18:52,770 --> 00:18:54,670 I think you're very brave. 118 00:18:57,580 --> 00:19:03,450 Our government pretends to move to democracy, because it wants aid from west, 119 00:19:04,600 --> 00:19:11,910 but old habits die hard. And the nail that stands up still gets hammered. 120 00:19:14,060 --> 00:19:15,800 Old expression of ours. 121 00:19:17,130 --> 00:19:24,350 My father was nail who stood up- for freedom, for justice, for dignity. 122 00:19:27,570 --> 00:19:29,080 And he was hammered. 123 00:19:33,110 --> 00:19:40,170 If you are what I think you are, it is for his sake I help. 124 00:19:41,980 --> 00:19:47,420 - If that makes me fool, so be it. - Are you willing to help again? 125 00:19:50,920 --> 00:19:55,090 I need, uh, a laptop computer and a phone. 126 00:19:55,490 --> 00:19:59,440 - I have a phone. - I need a cellular. 127 00:20:00,710 --> 00:20:03,110 You think you could find that at the hospital? 128 00:20:03,840 --> 00:20:06,820 Ah... It's very dangerous! 129 00:20:12,010 --> 00:20:16,620 - It's not fair. - I know it isn't. 130 00:20:23,550 --> 00:20:25,410 Don't worry. She's doing very well. 131 00:20:30,410 --> 00:20:34,000 - How do you feel? - What did you find out? 132 00:20:35,480 --> 00:20:38,080 There is a terminal on this floor with only one nurse, 133 00:20:38,350 --> 00:20:40,880 but the soldiers are going from room to room. 134 00:20:41,210 --> 00:20:44,380 - I'll deal with it. - You should rest. 135 00:20:44,970 --> 00:20:47,390 We have to search the records quickly. 136 00:20:50,270 --> 00:20:56,210 This was a set-up, wasn't it? You took a pill or something to induce the symptoms. 137 00:20:59,420 --> 00:21:01,320 You could've warned me. 138 00:21:02,990 --> 00:21:06,390 Your reaction had to be convincing, Nikita. 139 00:21:06,670 --> 00:21:09,080 You actually induced a heart attack, Madeline? 140 00:21:09,480 --> 00:21:12,230 The doctors needed to be convinced, too. 141 00:21:13,270 --> 00:21:16,880 We're in. Now let's make the most of it. 142 00:22:25,120 --> 00:22:27,310 Oh, excuse me, I lost my contact. 143 00:22:28,120 --> 00:22:30,700 I just rubbed my eye and it just sort of popped out. 144 00:22:31,250 --> 00:22:35,610 My contact, I mean. No, no, no, that's fine. Actually I've got another in my handbag. 145 00:22:35,880 --> 00:22:38,700 I don't want to bother you. Thank you very much. Sorry. 146 00:22:51,880 --> 00:22:53,270 Oh, excuse me. 147 00:23:44,420 --> 00:23:50,610 It's Michael. He's uplinked through a DOD satellite. He's all right. 148 00:23:52,880 --> 00:23:57,660 He's just a few miles from the hospital. Michael will stay put. 149 00:23:57,940 --> 00:24:00,730 - All we have to do is contact Madeline. - Begin the sequence. 150 00:24:03,130 --> 00:24:04,860 Your papers seem in order. 151 00:24:06,340 --> 00:24:09,660 - You sell cosmetics? - Yes that's right. 152 00:24:10,350 --> 00:24:13,970 A poor country like ours cannot be a very profitable market. 153 00:24:14,590 --> 00:24:17,800 In a few years you won't be poor and we'll be in all your stores. 154 00:24:22,020 --> 00:24:23,370 My sample case. 155 00:24:26,170 --> 00:24:28,290 Alive 2000. 156 00:24:29,320 --> 00:24:35,670 It attacks cellulite. It smooths and retextures the skin. 157 00:24:38,020 --> 00:24:41,300 Does this junk actually do any good? 158 00:24:41,870 --> 00:24:44,700 Well, I use them. Judge for yourself. 159 00:24:46,730 --> 00:24:50,850 Western decadence. Obsession with appearance. 160 00:24:54,270 --> 00:24:55,920 Why don't you take some for your wife? 161 00:24:56,180 --> 00:24:58,620 I never accept gifts while on duty. 162 00:24:59,810 --> 00:25:02,320 These are samples. It's my job to give them away. 163 00:25:02,650 --> 00:25:03,790 No, thank you. 164 00:25:07,330 --> 00:25:10,650 But, I wish you a speedy recovery. 165 00:25:11,720 --> 00:25:12,660 Thank you. 166 00:25:20,850 --> 00:25:23,550 You know, Olga's skin does get- 167 00:25:41,150 --> 00:25:43,850 I'm afraid you won't be taking calls for quite a while. 168 00:25:48,610 --> 00:25:54,700 Frankel. This is Petrosian. Come in. Come in, Frankel. Where are you, Frankel? 169 00:26:25,730 --> 00:26:29,220 When I was searching the file I noticed a nurse named Angie Georgiev. 170 00:26:29,450 --> 00:26:32,000 She left at lunch yesterday and hasn't been back since. 171 00:26:32,240 --> 00:26:34,110 - So? - So I checked the personnel records. 172 00:26:34,410 --> 00:26:36,710 She hasn't been absent for the last three years. 173 00:26:37,440 --> 00:26:40,830 It's much safer if Michael kidnapped a nurse, isn't it?, than entering a hospital. 174 00:26:41,960 --> 00:26:43,980 - You have her address? - Yes. 175 00:26:47,780 --> 00:26:51,420 It's gonna be all right. My people are already in the city. 176 00:26:53,660 --> 00:26:55,110 I'll be gone soon. 177 00:27:03,270 --> 00:27:04,980 You can't be disappointed. 178 00:27:07,350 --> 00:27:10,420 This hasn't exactly been convenient for you. 179 00:27:11,410 --> 00:27:16,940 Sometimes, a little inconvenience is not such a bad thing. 180 00:27:21,560 --> 00:27:27,780 I am in forties. I have no family, no husband, no child... 181 00:27:28,430 --> 00:27:37,000 Not much chance of either. I have a job, but, uh, a job is not a life. 182 00:27:39,480 --> 00:27:43,570 That's not self pity. It's plain speaking. 183 00:27:46,630 --> 00:27:55,580 Since you... you have been here... I have been, uh, confused, 184 00:27:56,310 --> 00:28:01,180 worried, scared out of my, uh, wits. 185 00:28:03,320 --> 00:28:08,070 But I have lived more in the past twenty-four hours 186 00:28:09,870 --> 00:28:17,020 than I have in seven years since my father die. 187 00:28:23,380 --> 00:28:31,480 It is not just for his sake I help, but, uh, for mine. 188 00:28:34,360 --> 00:28:38,470 I- I- I am glad you will be safe. 189 00:28:38,800 --> 00:28:49,490 Very glad, and, pathetic as it sounds, I think when you go, 190 00:28:53,560 --> 00:28:56,050 life will go with you. 191 00:28:58,810 --> 00:29:02,750 Well, Frankel, now you have something to explain to the council. 192 00:29:03,700 --> 00:29:07,000 But Dr. Roche and Dr. Gant examined her thoroughly. 193 00:29:07,340 --> 00:29:09,230 - The heart attack was real. - I'm sure it was. 194 00:29:09,540 --> 00:29:13,570 They are serious people we're dealing with. I want this hospital turned upside down. 195 00:29:13,830 --> 00:29:16,610 Report even the slightest hint of anything wrong to me. 196 00:29:16,870 --> 00:29:19,480 Missing supplies, absentee workers, anything. 197 00:29:19,800 --> 00:29:21,370 - You understand? - Yes, colonel. 198 00:29:24,150 --> 00:29:27,030 - What is it? - Nothing, Colonel, just... 199 00:29:27,800 --> 00:29:31,440 Well, a nurse, Georgiev, disappeared yesterday. 200 00:29:31,760 --> 00:29:34,570 - Disappeared? - Well, did not return from lunch. 201 00:29:35,120 --> 00:29:38,350 She has not called in. She has not been answering her phone. 202 00:29:38,690 --> 00:29:40,910 She's very responsible. It's not like her. 203 00:30:24,960 --> 00:30:27,450 You have to tell me about yourself someday, Madeline. 204 00:30:27,690 --> 00:30:29,220 Someday. Get in. 205 00:30:35,840 --> 00:30:40,070 - You alright? - Just a little tired. Go. 206 00:30:50,720 --> 00:30:54,510 Don't worry. They have to be careful. They'll come when it's right. 207 00:30:55,850 --> 00:30:59,390 - Are you hungry? - No. Go ahead and eat. 208 00:31:05,810 --> 00:31:11,360 The authorities may trace me here, eventually. After I'm gone, I mean. 209 00:31:13,940 --> 00:31:15,510 I will deal with it. 210 00:31:18,350 --> 00:31:23,190 - You don't have to. - What choice do I have? 211 00:31:25,700 --> 00:31:26,980 Come with me. 212 00:31:29,920 --> 00:31:35,910 You said it yourself there's little reason to stay. Not to mention the risk. 213 00:31:38,710 --> 00:31:43,020 - What would I do? - Be a nurse. 214 00:31:44,530 --> 00:31:47,930 I'll see that you're set up. I'll help you. 215 00:31:51,960 --> 00:31:54,170 - You will? - Of course. 216 00:31:58,920 --> 00:32:00,290 I don't know. 217 00:32:05,390 --> 00:32:09,540 Well think quickly. There's not much time. 218 00:32:38,390 --> 00:32:40,040 Open up! Police! 219 00:32:40,460 --> 00:32:42,660 - What do we do? - Wait. 220 00:32:43,030 --> 00:32:44,400 Open the door! 221 00:32:47,090 --> 00:32:49,390 Police, open the door now! 222 00:32:59,860 --> 00:33:03,860 - We don't like to be kept waiting. - I'm sorry. I was in the bathroom. 223 00:33:09,170 --> 00:33:13,950 You left work at lunch yesterday and you did not return. Why? 224 00:33:14,390 --> 00:33:18,020 - I was ill. - Why didn't you call in? 225 00:33:18,920 --> 00:33:24,410 I had fever. I was delirious. I was feeling better this morning. 226 00:33:26,130 --> 00:33:29,290 - You live alone? - Yes. 227 00:33:30,540 --> 00:33:37,210 - Had any visitors recently? - No. As I said, I have been ill. 228 00:33:38,830 --> 00:33:40,600 Search the apartment. 229 00:33:56,220 --> 00:33:58,630 - Nothing. - You got a cigarette? 230 00:33:59,600 --> 00:34:03,730 - We're too late. - Pull into the alley. 231 00:34:04,910 --> 00:34:06,200 - Pretty good. - Ja. 232 00:34:37,960 --> 00:34:40,020 You said you were alone. 233 00:34:42,270 --> 00:34:48,250 I had two cups of tea. Must I drink from the same cup? 234 00:35:03,330 --> 00:35:06,420 A man has been here. Where is he? 235 00:35:14,110 --> 00:35:15,390 Anybody moves, he dies. 236 00:35:15,610 --> 00:35:17,070 - Shoot! - Don't shoot! 237 00:35:17,260 --> 00:35:18,740 Get the computer. 238 00:35:20,400 --> 00:35:22,150 Shoot! Damn it, shoot! 239 00:35:22,370 --> 00:35:24,480 - Don't risk it. - Shoot, damn it! 240 00:35:25,420 --> 00:35:26,920 Shoot! 241 00:35:37,900 --> 00:35:38,980 Stop! 242 00:35:40,430 --> 00:35:41,450 Stop! 243 00:36:13,700 --> 00:36:15,310 Send for another vehicle, 244 00:36:15,640 --> 00:36:19,060 and an uplink scanner so we can monitor their communications. 245 00:36:19,660 --> 00:36:21,200 They won't get far. 246 00:36:45,990 --> 00:36:48,380 We've met, haven't we? 247 00:36:48,790 --> 00:36:53,500 At hospital. I was scared half to death. 248 00:36:54,220 --> 00:36:58,010 - So was I. - You really didn't look it. 249 00:37:05,430 --> 00:37:11,360 - Is there a problem? - No. I'll have it in a second. 250 00:37:14,670 --> 00:37:17,420 - How are you feeling? - I'll be fine. 251 00:37:20,120 --> 00:37:26,470 - I was worried. - I'm glad you came back. 252 00:37:37,390 --> 00:37:38,380 It's working. 253 00:37:43,770 --> 00:37:46,290 They're close to checkpoint two from the original mission. 254 00:37:46,480 --> 00:37:48,630 Good. Tell them to stay put and set up a meet. 255 00:37:50,850 --> 00:37:52,060 A signal. 256 00:37:55,600 --> 00:37:58,190 - We have a fix. - Let's move! 257 00:38:03,300 --> 00:38:06,050 - How much longer? - Four minutes. 258 00:38:16,270 --> 00:38:19,000 They're gonna get to us before the chopper does. We'll need a diversion. 259 00:38:19,410 --> 00:38:22,410 - I'll draw them away. - It's suicide. 260 00:38:22,950 --> 00:38:25,970 - It's the only chance we've got. - No. We stay here. 261 00:38:26,550 --> 00:38:28,630 Michael, establish an alternative site. 262 00:38:35,730 --> 00:38:37,810 The chopper may be on radio blackout. 263 00:38:38,160 --> 00:38:41,000 A new site's not going to help us. We can't outrun them. 264 00:38:47,130 --> 00:38:49,300 - I'll go out there and slow them down. - No. 265 00:38:49,530 --> 00:38:51,310 The chopper's still three minutes away. 266 00:38:51,990 --> 00:38:53,610 Then we'll have to fight. 267 00:39:01,710 --> 00:39:02,900 Angie? 268 00:39:07,210 --> 00:39:08,370 Give me your gun! 269 00:39:56,760 --> 00:39:59,010 Michael! It's okay. 270 00:40:10,820 --> 00:40:13,400 - What's going on, Michael? - I don't know. 271 00:40:14,620 --> 00:40:17,430 - It's good to see you again. - And you! 272 00:40:24,350 --> 00:40:27,710 Allow me to introduce Colonel Egram Petrosian, 273 00:40:28,370 --> 00:40:31,790 Chief of Secret Police, member of the National Council 274 00:40:32,370 --> 00:40:36,300 and for the last seventeen years, deep cover operative of Section One. 275 00:40:36,830 --> 00:40:39,320 It's good to be on the winning side again. 276 00:41:35,830 --> 00:41:39,020 Petrosian was an invaluable source of information. 277 00:41:39,610 --> 00:41:42,280 In fact, he helped plan the raid on the chemical plant. 278 00:41:42,600 --> 00:41:48,140 But there were people that were becoming suspicious. It was time to bring him out. 279 00:41:49,470 --> 00:41:53,130 So it was never about Michael at all? It was about Petrosian. 280 00:41:53,520 --> 00:41:57,390 Rescuing Michael gave us a way to extract Petrosian 281 00:41:57,660 --> 00:42:00,380 without letting the enemy know that he'd been one of us. 282 00:42:00,660 --> 00:42:04,350 But if it had to come down to a choice, say between him and Michael? 283 00:42:04,830 --> 00:42:06,480 Leave it alone, Nikita. 284 00:42:10,000 --> 00:42:13,190 - Care to join us for lunch? - I'd love to. 285 00:42:20,070 --> 00:42:24,510 By the way, congratulations on your brilliant escape. 286 00:42:24,890 --> 00:42:27,960 It wasn't brilliant. You weren't really trying to catch us. 287 00:42:28,210 --> 00:42:33,890 Oh, but I was. I had little alternative under the watchful eye of Major Frankel. 288 00:42:34,340 --> 00:42:41,050 Your performance was quite extraordinary and I thank you for it. 289 00:42:42,870 --> 00:42:44,880 I should thank you, too. 290 00:42:45,190 --> 00:42:49,320 Your incompetence allowed the rescue mission to take place. 291 00:42:49,650 --> 00:42:52,020 - Incompetence? - Yes. 292 00:42:52,310 --> 00:42:55,840 Or was it part of the plan to get yourself shot? 293 00:43:02,340 --> 00:43:04,870 Michael, just leave it alone. 294 00:43:18,310 --> 00:43:22,280 - I am sorry she died. - So am I. 295 00:43:27,280 --> 00:43:29,390 But I'm glad she lived. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.