All language subtitles for La Femme Nikita - 1x09 - Gray.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,980 --> 00:00:11,230 - Hi, Walter! - Hey, Babe! 2 00:00:13,220 --> 00:00:15,970 - Well, how did it go? - The guy never showed. 3 00:00:17,280 --> 00:00:20,550 - Then you didn't use the Beta unit? - Nope. 4 00:00:20,990 --> 00:00:23,990 Well, that's too bad, I was really hoping to field test this baby. 5 00:00:24,230 --> 00:00:27,560 Oh! Don't worry, Walter. There'll be other days. 6 00:00:27,890 --> 00:00:33,130 - Other living things to kill. - Yeah! I guess you are right. 7 00:00:34,050 --> 00:00:35,060 Good night. 8 00:00:40,240 --> 00:00:43,610 We just got confirmation. He never left Athens. 9 00:00:43,940 --> 00:00:45,720 - We'll try again next week. - Whatever! 10 00:00:53,980 --> 00:00:56,200 Where do you go when you leave here? 11 00:00:57,060 --> 00:00:58,890 Very good! 12 00:01:00,920 --> 00:01:04,400 It usually takes the new ones several years to ask me that question. 13 00:01:04,640 --> 00:01:07,360 So how many years does it take to get an answer? 14 00:01:07,720 --> 00:01:11,930 I don't know. I haven't yet. 15 00:01:12,950 --> 00:01:15,840 No! Kill all the non-essential processes, now! 16 00:01:17,610 --> 00:01:19,640 Unlayer everything but the system volume. 17 00:01:19,900 --> 00:01:23,640 - Birkoff! What's happening down there? - Someone is running a program. 18 00:01:25,670 --> 00:01:28,170 What are you saying? The system's been breached? 19 00:01:28,390 --> 00:01:30,540 I don't see how. We've been totally off line. 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,560 I've been running in stand alone mode. What the-? 21 00:01:36,790 --> 00:01:38,080 Oh, no. 22 00:01:41,730 --> 00:01:45,180 - Is someone tunneling in? - It can't be. We're not connected. 23 00:01:45,400 --> 00:01:47,650 OK, Birkoff, then what is the problem? 24 00:02:07,930 --> 00:02:09,650 Are we OK? 25 00:02:17,700 --> 00:02:19,560 It must've been a runaway process. 26 00:02:19,840 --> 00:02:22,840 But we're OK, right? You weren't on line. 27 00:02:23,090 --> 00:02:23,840 No. 28 00:02:25,150 --> 00:02:28,040 - It was contained. - Nikita, call the agency. 29 00:02:28,310 --> 00:02:31,130 See if there is any similar activity in their computer. 30 00:02:36,930 --> 00:02:38,950 Nikita, don't! 31 00:02:45,720 --> 00:02:47,450 Oh, no. 32 00:02:54,030 --> 00:02:57,070 - Damn, it Birkoff, what is this? - It was a drone program. 33 00:02:57,840 --> 00:03:00,330 A few minutes ago when I was off line it was collecting data. 34 00:03:00,640 --> 00:03:03,800 When Nikita dialed out it used a digital telephone to send. 35 00:03:06,300 --> 00:03:08,100 Send what? 36 00:03:12,290 --> 00:03:14,420 The directory. 37 00:03:16,430 --> 00:03:18,110 Oh, my God. 38 00:04:22,430 --> 00:04:27,450 The directory is a file containing the identity and cover of everyone in the Section. 39 00:04:27,650 --> 00:04:32,220 If we don't get it back, each of us becomes an unprotected target. 40 00:04:32,650 --> 00:04:35,490 We swiched operatives to alter the cover wherever possible. 41 00:04:35,730 --> 00:04:38,670 - Why don't we bring all the operatives in? - Because they have a job to do. 42 00:04:38,840 --> 00:04:42,220 And if they stop doing it we'll leave the civilian population unprotected. 43 00:04:42,490 --> 00:04:44,360 Have all our people been contacted? 44 00:04:44,600 --> 00:04:46,620 We've reached everyone but Porter and Lang. 45 00:04:46,840 --> 00:04:50,140 - Could they be implicated in this? - We're looking in to it. 46 00:04:50,390 --> 00:04:53,290 - What do you have? - Whoever broke in knew our system. 47 00:04:53,500 --> 00:04:57,000 Probably someone we've communicated with in the past. 48 00:04:57,250 --> 00:04:59,040 He left us a message. 49 00:05:04,760 --> 00:05:07,720 All communication channels are open for incoming only. 50 00:05:07,930 --> 00:05:10,370 We're on close quarter stand-by until we receive. 51 00:05:18,430 --> 00:05:19,690 It's incoming! 52 00:05:25,480 --> 00:05:27,420 Sir, this is it. 53 00:05:39,390 --> 00:05:43,880 - Hardin! - Sorry to cause so much trouble. 54 00:05:44,230 --> 00:05:49,570 The small flaw in your security system came to my attention, and I couldn't resist. 55 00:05:49,890 --> 00:05:52,440 - The file's encrypted - I've broken it. 56 00:05:52,860 --> 00:05:54,330 Prove it! 57 00:05:55,000 --> 00:05:57,690 You are missing two operatives, named Porter and Lang. 58 00:05:58,160 --> 00:06:01,910 You'll find Porter's body at the bottom of the canal of Broad Street. 59 00:06:03,370 --> 00:06:07,090 - I turned Lang over to Illia Benko. - Who? 60 00:06:10,030 --> 00:06:13,970 Don't pretend to be unaware of one of the most vicious terrorist on the planet, 61 00:06:14,240 --> 00:06:16,830 specially since he regards Section One as being the chief impediment 62 00:06:17,030 --> 00:06:19,640 - to the spread of his ideology. - Why did you give Lang to him? 63 00:06:20,420 --> 00:06:26,560 I know he'd require proof. Just as you do. After all, you know, fair is fair. 64 00:06:27,610 --> 00:06:31,650 - Should we get down to business? - What do you want? 65 00:06:31,950 --> 00:06:35,010 An auction. Two bidders: the Section and Benko. 66 00:06:35,340 --> 00:06:38,110 Send an operative to Prague immediately. Instructions will follow. 67 00:06:38,340 --> 00:06:42,620 If you try to sabotage me in any way, the directory goes straight to Benko. 68 00:06:49,030 --> 00:06:51,950 - Birkoff, trace? - The signal is scrambled. 69 00:06:57,440 --> 00:07:00,690 Verify the body in the canal. You leave for Prague tonight. 70 00:07:01,070 --> 00:07:05,260 - How much am I authorized to bid? - Whatever it takes, Michael. 71 00:08:29,170 --> 00:08:35,710 - Have you met Mr. Benko? - I know him by reputation. 72 00:08:36,600 --> 00:08:41,140 And I went through a lot of trouble of bringing you a present. 73 00:08:47,840 --> 00:08:51,370 Knowing how concerned you are about your operatives, 74 00:08:52,390 --> 00:08:59,230 I took the opportunity of returning Mr. Lang- what's left of him. 75 00:09:01,900 --> 00:09:03,440 Thank you. 76 00:09:05,990 --> 00:09:07,380 Ooops! 77 00:09:07,860 --> 00:09:10,160 Well, shall we begin? 78 00:09:16,600 --> 00:09:18,750 The procedure is simple. 79 00:09:19,190 --> 00:09:21,930 Each of you writes a figure on the sheet of paper in front of you. 80 00:09:22,330 --> 00:09:24,620 The winner gets the prize. 81 00:09:28,970 --> 00:09:31,410 Interesting problem, isn't it? 82 00:09:31,800 --> 00:09:35,330 You don't wanna overbid, yet if you underbid, 83 00:09:35,710 --> 00:09:39,940 well, the consequences could be drastic. 84 00:09:40,780 --> 00:09:44,080 I suggest pulling out all the stops. 85 00:10:25,990 --> 00:10:27,410 Gentlemen. 86 00:10:29,590 --> 00:10:31,110 We have a winner. 87 00:10:37,960 --> 00:10:39,320 Who is it? 88 00:10:39,760 --> 00:10:44,430 Let's not risk any unpleasentness discussing that now. I'll be in touch. 89 00:10:45,230 --> 00:10:49,190 The winner will wire my account and the directory will be delivered. 90 00:10:51,600 --> 00:10:55,070 If the directory ends up in his hands, we'll hunt you down. 91 00:10:55,320 --> 00:10:57,730 There is not enough money in the world to protect you. 92 00:10:58,020 --> 00:11:00,360 If he gets the directory, you'll be to busy 93 00:11:00,590 --> 00:11:03,480 running for you lives to hunt anything down. 94 00:11:03,950 --> 00:11:08,230 Besides, never underestimate the power of money. 95 00:11:09,380 --> 00:11:13,570 Now, if you'll excuse me, I have some arrangements to make. 96 00:11:22,370 --> 00:11:25,250 - Thirty millions was too low. - He knows we have limits. 97 00:11:25,550 --> 00:11:27,660 A higher bid won't have been creditable. 98 00:11:27,980 --> 00:11:30,890 - We should have heard from him by now. - It doesn't mean we've lost. 99 00:11:31,140 --> 00:11:34,450 The directory is valuable. He has to be cautious. 100 00:11:47,650 --> 00:11:52,150 Congratulations! The streets won't be littered with Section One bodies after all. 101 00:11:52,510 --> 00:11:53,700 Where's the directory? 102 00:11:53,700 --> 00:11:55,420 I've downloaded account numbers to your Comm division. 103 00:11:55,630 --> 00:11:58,610 I want the money divided equally among them. As soon as I have confirmation, 104 00:11:58,830 --> 00:12:01,170 I'll be leaving Prague immediately and bring in the directory to you personally. 105 00:12:01,460 --> 00:12:05,800 - How do I know the file hasn't been copied? - Oh! Come on! Why would I jeopardize 106 00:12:06,010 --> 00:12:08,840 such a rewarding relationship by double crossing you? 107 00:12:09,100 --> 00:12:11,010 You'll have the money within the hour. 108 00:12:14,920 --> 00:12:16,730 - Anything? - Nothing. 109 00:15:59,540 --> 00:16:01,290 He doesn't have the disk. 110 00:16:07,010 --> 00:16:10,410 Hardin had the directory when he called, and a few minutes later it was gone. 111 00:16:10,740 --> 00:16:12,380 What about the bus? 112 00:16:12,790 --> 00:16:16,090 It's been reduced to a pile of molecules, we found nothing. 113 00:16:16,480 --> 00:16:18,340 And the passengers? 114 00:16:19,200 --> 00:16:23,150 There were eighteen, we think Hardin may have planted the disc on one of them, 115 00:16:23,510 --> 00:16:27,390 - hoping to retrieve it later. - Are you saying he has a partner on the bus? 116 00:16:27,780 --> 00:16:31,510 No. Most likely, he chose someone at random. 117 00:16:32,180 --> 00:16:35,270 So, are we going to pull all eighteen people off the street? 118 00:16:35,570 --> 00:16:37,590 No. We will work on them covertly. 119 00:16:37,880 --> 00:16:40,920 We had little time to prepare profiles. But we've done what we could. 120 00:16:41,310 --> 00:16:43,810 An approach has been tailored for each passenger. 121 00:16:46,410 --> 00:16:49,240 - Gray Wellman? - That's right. 122 00:16:49,590 --> 00:16:51,060 I'm officer Dennis Larsen. 123 00:16:51,270 --> 00:16:53,560 I wonder if I could ask you to come down to the station? 124 00:16:53,960 --> 00:16:56,320 - Why? - We need to ask you a few questions. 125 00:16:56,580 --> 00:16:58,570 My daughter. Has something happened to my daughter? 126 00:16:59,760 --> 00:17:02,300 There is nothing wrong with anyone you know, and you're not under suspision. 127 00:17:02,520 --> 00:17:08,040 - We just need your assistance. - I get my coat. 128 00:17:11,930 --> 00:17:14,050 Thank you for coming down to the station. 129 00:17:14,430 --> 00:17:15,730 No problem. 130 00:17:15,860 --> 00:17:18,150 You were on a bus yesterday on Ninth Street. 131 00:17:18,490 --> 00:17:20,320 That's right. 132 00:17:20,670 --> 00:17:24,260 A man bordered at Aldon, right by the museum. 133 00:17:25,510 --> 00:17:26,900 Do you know him? 134 00:17:29,950 --> 00:17:31,300 Uhm, no. 135 00:17:32,900 --> 00:17:36,830 - I saw him get on, tough. - What did he do after he bordered? 136 00:17:37,610 --> 00:17:41,170 - Is he some kind of criminal? - Yes, he is. 137 00:17:43,580 --> 00:17:46,310 He got on, he sat down, he rode for a while, and he got off. 138 00:17:46,710 --> 00:17:50,670 I need details Mr. Wellman. Anything you can remember. 139 00:18:03,700 --> 00:18:06,590 Wellman will be with Madeline for no more than an hour. 140 00:18:07,620 --> 00:18:09,340 Oh, he's an architect. 141 00:18:09,710 --> 00:18:12,730 The directory may no longer be in a conventional disc form. 142 00:18:13,010 --> 00:18:17,310 It may be on a micro disc, easy to hide and the data can be transfered 143 00:18:17,550 --> 00:18:21,730 to a disc in seconds. It might even be in print. 144 00:18:22,010 --> 00:18:24,420 Ignore no possibilities, however remote. 145 00:18:29,500 --> 00:18:33,060 - Did he sit with anyone? - No he sat alone. 146 00:18:33,520 --> 00:18:36,420 He stayed on for a stop or two, then he got off. 147 00:18:36,570 --> 00:18:39,550 - Any signs of stress? - No more than you'd expect. 148 00:18:39,890 --> 00:18:43,290 - Did he talk to anyone? - Not that I saw. 149 00:19:00,180 --> 00:19:03,170 On his way up the aisle he did brush up against one of the passengers. 150 00:19:03,400 --> 00:19:05,380 - Who? - Me. 151 00:19:07,450 --> 00:19:10,350 - Did he try and give you anything? - No. 152 00:19:11,430 --> 00:19:14,110 Do you think he could have slipped something in a pocket? 153 00:19:14,430 --> 00:19:17,670 - I would have noticed. - Were you carrying a bag, 154 00:19:17,900 --> 00:19:20,560 - or a briefcase of any sort? - No. 155 00:19:35,130 --> 00:19:36,620 I've checked the pictures. 156 00:19:36,900 --> 00:19:39,100 I was just wandering what to do if his wife came home. 157 00:19:39,410 --> 00:19:42,610 She's dead. And his daughter is spending the weekend with his grandparents. 158 00:19:47,080 --> 00:19:49,240 Just one more question, Mr. Wellman. 159 00:19:50,410 --> 00:19:55,900 You're a fairly successful man. Why were you taking the bus? 160 00:19:56,540 --> 00:20:01,300 It gives me a chance to look at old buildings. I'm an architect. 161 00:20:02,200 --> 00:20:03,850 What do you think? 162 00:20:05,290 --> 00:20:08,210 I think he's an architect who likes to ride the bus. 163 00:20:08,820 --> 00:20:10,240 Great. 164 00:20:16,520 --> 00:20:17,680 Yes? 165 00:20:21,520 --> 00:20:26,490 OK. He's on his way. Let's put it back together. 166 00:20:28,230 --> 00:20:31,780 - How much time have we've got? - Fifteen minutes. 167 00:21:17,240 --> 00:21:20,140 We canitiesed the passengers, torn the bus apart... 168 00:21:20,380 --> 00:21:23,510 - The directory has to be somewhere. - Unless Banko's already found it? 169 00:21:23,700 --> 00:21:25,940 Doubtful. Our people haven't started dying yet, 170 00:21:26,200 --> 00:21:28,670 but they sure damn well will if he gets to it first. 171 00:21:28,810 --> 00:21:31,890 The only one on the bus who had any contact with Hardin at all, 172 00:21:32,080 --> 00:21:34,650 - is the architect Wellman. - You think he's a player? 173 00:21:34,880 --> 00:21:37,050 No. We checked him out. He's clean. 174 00:21:37,380 --> 00:21:41,760 Yes, but maybe we can use him. Banko has his own intelligence network. 175 00:21:41,990 --> 00:21:44,850 By now he knows as much about the passengers as we do. 176 00:21:45,400 --> 00:21:48,770 We'll make him think Wellman has the directory. If we can't get the directory, 177 00:21:49,020 --> 00:21:53,240 - let's atleast bring down Banko. - How do we get the information to Banko? 178 00:21:53,530 --> 00:21:56,860 We know someone he does business with. Mick Schtoppel. 179 00:21:58,720 --> 00:22:00,190 Call Nikita. 180 00:22:19,550 --> 00:22:21,910 QH13576... 181 00:22:23,010 --> 00:22:26,280 Oh, I'm so sorry. Excuse me. Thank you. 182 00:22:26,580 --> 00:22:29,030 Are you still using Kickletter's book for Design 101? 183 00:22:29,370 --> 00:22:32,270 Uhm, yeah, I guess so, I just started like a week ago. 184 00:22:32,520 --> 00:22:34,280 - You go to City? - Yeah 185 00:22:35,000 --> 00:22:39,150 Word of warning. Keep away from professor Sealer. She's viscous. 186 00:22:39,380 --> 00:22:41,820 Thanks. You went to City? 187 00:22:42,180 --> 00:22:45,250 Ah, yeah for two years and then I went to Pauli. 188 00:22:45,500 --> 00:22:49,380 Really, Pauli? Wow! I'd like to go Pauli. 189 00:22:49,520 --> 00:22:52,500 Yeah, actually that's a great book on history of post modern architecture. 190 00:22:52,680 --> 00:22:54,400 - The white one. - Oh, this one? 191 00:22:55,430 --> 00:22:57,200 This one isn't bad either, I mean... 192 00:22:57,480 --> 00:22:59,890 Banko! We got Mick Schtoppel on the line. 193 00:23:00,130 --> 00:23:01,720 Coming. 194 00:23:10,500 --> 00:23:11,200 What's up, Mick? 195 00:23:11,380 --> 00:23:13,270 Well I just received an interesting phone call. 196 00:23:13,510 --> 00:23:15,330 - From whom? - A woman. 197 00:23:15,550 --> 00:23:18,170 She says she's a friend of Gray Wellman's. 198 00:23:20,510 --> 00:23:24,830 - A passenger on the bus. - She claims to have the directory. 199 00:23:26,970 --> 00:23:30,350 - How much does she want? - She wouldn't talk price on the phone. 200 00:23:30,550 --> 00:23:33,140 But she did say she would like to meet you in person. 201 00:23:41,400 --> 00:23:43,770 This church is one of the finest examples of what they were doing 202 00:23:43,940 --> 00:23:48,160 ...at the turn of the century. - It's beautiful. 203 00:23:49,630 --> 00:23:52,860 I'd bring my daughter by here, once in a while. 204 00:23:53,700 --> 00:23:56,150 What happened? Did she get bitten by the bug? 205 00:23:56,970 --> 00:24:01,490 No. The only architecture she's into is Barbie's dollhouse. 206 00:24:04,150 --> 00:24:07,400 - I should really get going. - I'm sorry if I kept you. 207 00:24:07,740 --> 00:24:11,470 No, not at all. Actually if you wouldn't mind walking with me... 208 00:24:12,700 --> 00:24:15,680 ...I'd like to hear some more. - I'm not boring you? 209 00:24:15,910 --> 00:24:17,590 - No! - Sure. 210 00:24:34,320 --> 00:24:38,400 Oh my... I don't believe it. It's an old friend of mine I haven't seen for years. 211 00:24:38,580 --> 00:24:40,650 Could you just wait for one second? I'll be right back. 212 00:24:52,920 --> 00:24:56,500 - Where's Benko? - How did you know to contact us? 213 00:24:56,740 --> 00:24:58,830 We were partners with the late Mr. Hardin. 214 00:24:59,050 --> 00:25:02,170 Oh! Really! I didn't think Hardin had any partners. 215 00:25:02,890 --> 00:25:05,580 Really. There's a lot you don't know. 216 00:25:10,410 --> 00:25:14,470 Does this Wellman always let a woman do the talking for him? 217 00:25:15,690 --> 00:25:17,370 Look, you're dealing with me. 218 00:25:17,600 --> 00:25:19,960 Do you want to play 20 questions, or do you want the directory? 219 00:25:24,240 --> 00:25:25,510 Ok, here's the offer. 220 00:25:26,010 --> 00:25:29,760 You give us the directory, we let you live. 221 00:25:42,970 --> 00:25:48,840 - I told you I wanted to meet Benko. - That's not possible. 222 00:25:49,030 --> 00:25:53,510 I'll bet it is. You tell him that when he's really to meet me to give me a call. 223 00:26:02,690 --> 00:26:05,080 That was hysterical! Let's go and eat. 224 00:26:46,300 --> 00:26:49,890 - Hello? - Tomorrow, at noon. City Central park. 225 00:26:50,440 --> 00:26:53,410 - It's a big park! - We'll find you. Bring your friend. 226 00:26:53,620 --> 00:26:55,240 You leave him out-! 227 00:27:08,030 --> 00:27:10,740 Tomorrow, at noon. City Central park. 228 00:27:10,990 --> 00:27:13,480 - It's a big park! - We'll find you. Bring your friend. 229 00:27:13,660 --> 00:27:14,760 You leave him out-! 230 00:27:14,920 --> 00:27:17,320 She was about to say 'Leave him out of it'. 231 00:27:17,620 --> 00:27:21,680 - Yes, she was. - Why are we still at this point with her? 232 00:27:22,870 --> 00:27:25,960 It's just that he's a civilian. He's done nothing wrong. 233 00:27:26,950 --> 00:27:29,110 It's completely irrelevant, and you know it. 234 00:27:30,680 --> 00:27:32,800 Doesn't she understand what's at stake here? 235 00:27:34,200 --> 00:27:35,710 She understands. 236 00:27:36,210 --> 00:27:39,650 I know Wellman is a widower, with a young child. 237 00:27:40,430 --> 00:27:45,060 But I don't want any sentimentality on Nikita's part to get in the way of the mission. 238 00:27:45,310 --> 00:27:47,480 - Is that clear? - Of course. 239 00:27:55,860 --> 00:28:01,900 You've done a good job with Nikita. She still lacks perspective, that's all. 240 00:28:06,810 --> 00:28:09,620 You don't think she's formed any attachment to Wellman? 241 00:28:13,920 --> 00:28:16,510 They've only seen each other a couple of times. 242 00:28:17,780 --> 00:28:22,260 - That's not what I asked. - I don't think she has. 243 00:28:22,880 --> 00:28:28,170 Good! But sooner or later, she will. 244 00:28:30,300 --> 00:28:33,160 Whether it's with Wellman or someone else. 245 00:28:35,940 --> 00:28:41,610 And when that situation happens, will you be able to handle it? 246 00:28:43,410 --> 00:28:48,570 - Why wouldn't I be? - That's a question only you can answer. 247 00:29:20,100 --> 00:29:21,600 Well, the first year was the toughest. 248 00:29:21,660 --> 00:29:24,870 I mean, Casey kept asking when is mommy coming home, and... 249 00:29:26,140 --> 00:29:28,720 It's a little tricky to explain death to a three-year-old. 250 00:29:30,220 --> 00:29:32,480 - So how's she doing now? - She's good. 251 00:29:34,280 --> 00:29:36,310 Of course I think she misses having a mother. 252 00:29:39,900 --> 00:29:43,480 - I'm sure you're doing a great job. - Mr. Mom, that's me. 253 00:29:46,450 --> 00:29:47,840 They're leaving the rink. 254 00:29:49,430 --> 00:29:53,060 - Heading south across the square. - Got them. 255 00:29:53,700 --> 00:29:55,340 Not that smooth, am I? 256 00:29:55,640 --> 00:29:58,590 - Carrying on about my wife. - You're not carrying on about your wife. 257 00:29:58,840 --> 00:30:01,460 You're carrying on about your daughter. It's charming. 258 00:30:02,760 --> 00:30:05,970 Stay int the grid, Nikita. A few degrees south. 259 00:30:12,870 --> 00:30:15,470 Who's idea was it to take a walk in sub zero temperature? 260 00:30:15,760 --> 00:30:19,520 - It was mine. - Good idea. 261 00:30:20,360 --> 00:30:21,680 I thought so. 262 00:30:23,060 --> 00:30:26,640 Nikita, check out the blue windbreaker to your left. See if it's Banko. 263 00:30:29,000 --> 00:30:32,120 You know it's weird. I haven't been to that library for months. 264 00:30:32,900 --> 00:30:36,740 - Funny how people meet. - Sorry. Sorry, what did you say? 265 00:30:38,700 --> 00:30:40,680 Nothing. I was just babbling. 266 00:30:45,620 --> 00:30:48,700 Michael, he's over an hour late. When do you want to call it? 267 00:30:48,990 --> 00:30:53,770 OK, everyone in. We're terminating. Nikita, I'll see you back at the section. 268 00:30:54,930 --> 00:30:58,710 Ah listen gray. I got to go. I believe I got a lot of homework tonight. 269 00:30:59,380 --> 00:31:03,420 - You need help? I got a home. - Not tonight. Thanks. 270 00:31:03,730 --> 00:31:06,030 Listen Nikita. I don't mean to scare you, but... 271 00:31:08,730 --> 00:31:10,070 What? 272 00:31:11,630 --> 00:31:13,370 I like being with you. 273 00:31:15,230 --> 00:31:17,410 It takes a lot more than that to scare me. 274 00:31:27,520 --> 00:31:31,150 - Now I'm scared. - Come on. 275 00:31:41,610 --> 00:31:44,730 - No sign of Banko at the perimiter? - Nope. 276 00:31:49,330 --> 00:31:50,680 OK, let's go. 277 00:31:51,620 --> 00:31:55,580 I sort of fell into architecture. There's lots of stuff I want to study. 278 00:31:55,800 --> 00:32:02,600 I mean, I studied dance for a while. You know, it's still working out, it's- 279 00:32:03,930 --> 00:32:06,790 - What's wrong? - Nothing. Do you mind if we take a cab? 280 00:32:07,210 --> 00:32:09,610 - Taxi! - Sure. 281 00:32:18,210 --> 00:32:22,330 Listen, do you mind if we take a rein check? I got some stuff to do. Things to pick up. 282 00:32:22,530 --> 00:32:25,890 - Is there something wrong? - No, nothing's wrong. Not at all, I just... 283 00:32:26,190 --> 00:32:30,500 ...got stuff. - Ok, so dinner later and I got your number? 284 00:32:30,740 --> 00:32:32,860 Absolutely. It'd be fantastic. I'd love it. Thanks. 285 00:32:43,880 --> 00:32:45,940 Michael, are you with me? Michael? 286 00:32:46,460 --> 00:32:49,950 Hello darling, how are you? Just remember, OK? You asked for this. 287 00:32:57,800 --> 00:33:03,360 - Hello. Do you have the directory? - No, not on me. 288 00:33:05,720 --> 00:33:07,650 Why did Wellman leave? 289 00:33:08,500 --> 00:33:11,550 Well, we thought it might be a little healthier to separate. 290 00:33:12,250 --> 00:33:14,530 By the way I've never thanked you for killing Hardin. 291 00:33:14,770 --> 00:33:16,960 You increased our profit by a third. 292 00:33:17,320 --> 00:33:21,840 That's all you think about isn't it? Profit. You people disgust me. 293 00:33:22,190 --> 00:33:24,700 Oh, I can live with that. Shall we talk price? 294 00:33:24,990 --> 00:33:29,050 Yeah. The price is your life. Take me to the directory now. 295 00:33:29,310 --> 00:33:31,500 - I can't do that. - And why is that? 296 00:33:32,090 --> 00:33:34,110 Well, because there's been instructions sent. 297 00:33:34,320 --> 00:33:37,880 If I don't return to Wellman on my own, the directory gets destroyed. 298 00:33:40,080 --> 00:33:46,360 You were right, Mick. She's a real live wire. Get her in the van. 299 00:33:46,960 --> 00:33:50,210 Killing me is not gonna get you the directory. Fifty million dollars will. 300 00:33:50,380 --> 00:33:51,730 Get in! 301 00:34:05,110 --> 00:34:06,350 Open it. 302 00:34:17,480 --> 00:34:18,860 What are you doing? 303 00:34:27,720 --> 00:34:32,840 Do you see that statue? It's wearing a necklace just like yours. 304 00:34:35,740 --> 00:34:38,460 - How far away from here is the directory? - What? 305 00:34:38,700 --> 00:34:43,820 - Miles! How many miles? - Three. Maybe four. 306 00:34:44,280 --> 00:34:48,800 The necklace is equipped with a microphone. Everything you say or do, 307 00:34:49,090 --> 00:34:53,310 including any efforts you might make to remove it, will be heard. 308 00:34:53,670 --> 00:34:56,230 If for any reason we don't like what we hear... 309 00:34:59,910 --> 00:35:05,480 Now, I will see you in the center of the square. 310 00:35:06,140 --> 00:35:09,240 You'll be there in two hours. Get out. 311 00:35:56,110 --> 00:35:58,580 Can Walter defuse plastique? 312 00:35:59,360 --> 00:36:02,350 He says it's too risky. Benko might hear it. 313 00:36:04,100 --> 00:36:07,540 We have to give Benko a scenario that he's comfortable with. 314 00:36:07,970 --> 00:36:10,120 How do we do that without involving Wellman? 315 00:36:10,420 --> 00:36:13,550 We don't have Wellman but we have his voice from the interrogation. 316 00:36:13,820 --> 00:36:16,420 Birkoff says we can simulate a conversation. 317 00:36:21,300 --> 00:36:23,890 - How much longer? - The sonogram is training 318 00:36:24,140 --> 00:36:26,110 ...the voice program now- - How much longer? 319 00:36:26,170 --> 00:36:29,050 Two minutes. We should be able to generate short sentences. 320 00:36:29,380 --> 00:36:31,380 - And the other effects? - They're all ready. 321 00:36:31,600 --> 00:36:33,900 - We're just waiting on this. - OK. 322 00:36:49,100 --> 00:36:52,960 What the hell is she doing? Why aren't we hearing anything? 323 00:36:53,640 --> 00:36:55,620 It's sending and we're receiving. 324 00:36:59,360 --> 00:37:00,550 Here we go. 325 00:37:07,530 --> 00:37:09,850 Where've you been? Did you have the meeting? 326 00:37:10,100 --> 00:37:12,260 Yeah, I had the meeting. Where is the directory? 327 00:37:12,540 --> 00:37:15,490 - What about the money? - Forget the about the money. I'm gonna die. 328 00:37:15,800 --> 00:37:18,090 - What are you talking about? - You see this thing around my neck? 329 00:37:18,320 --> 00:37:23,020 It's plastique. Benko pushes a button, I'm history. Give me the disc. 330 00:37:23,330 --> 00:37:25,070 - Let's stick for a minute. - We don't have a minute. 331 00:37:25,340 --> 00:37:30,420 I have to meet Benko in less than an hour. And he's listening to every word we say. 332 00:37:33,810 --> 00:37:39,850 - It's in the top left drawer. - Stay here till I get back. 333 00:38:43,330 --> 00:38:44,550 There she is. 334 00:38:47,840 --> 00:38:51,220 Go get the disc. One of you stays with her until I've checked it out. 335 00:39:39,600 --> 00:39:41,440 You lost again, Benko. 336 00:39:43,290 --> 00:39:44,980 Section One. 337 00:39:50,670 --> 00:39:52,360 What are you waiting for? 338 00:39:54,040 --> 00:39:58,230 - Why don't you shoot me? - You might be worth something to us alive. 339 00:40:05,920 --> 00:40:09,790 Your girl. She's still alive. 340 00:40:10,220 --> 00:40:12,620 Oh, yeah! Very much alive. 341 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 Come on, Mr Benko. Push the button. 342 00:40:21,460 --> 00:40:22,870 Nikita! 343 00:40:29,490 --> 00:40:33,340 Neither one of us has very much to lose. Go on. 344 00:40:48,920 --> 00:40:50,290 Thank you. 345 00:41:07,760 --> 00:41:09,530 I knew he didn't have the guts. 346 00:41:43,600 --> 00:41:45,630 I see you lost your necklace. 347 00:41:47,230 --> 00:41:49,590 Well, I prefer my own jewelry. 348 00:41:50,680 --> 00:41:54,480 - So the directory is still at large? - I'm afraid so. 349 00:41:55,860 --> 00:42:00,120 So some of us continue to walk around with a sort of Damocles over our heads. 350 00:42:06,180 --> 00:42:07,410 Where are you going? 351 00:42:12,580 --> 00:42:15,470 - To dinner. - With Mr. Wellman? 352 00:42:15,800 --> 00:42:21,320 - Yes. Is that a problem? - That depends. 353 00:42:22,160 --> 00:42:26,750 - Is it about dinner or something more? - I don't know yet. 354 00:42:28,390 --> 00:42:34,900 Your relationship with us is the only real relationship you'll ever have. 355 00:42:36,240 --> 00:42:38,960 If knowing that, you still want to proceed, 356 00:42:39,720 --> 00:42:46,490 ...I just hope he's a good cook. - I'm sure he's a fabulous cook. 357 00:43:20,880 --> 00:43:22,130 - Hi. - Hi. 358 00:43:22,990 --> 00:43:25,260 - Take your coat? - Yeah. Thank you. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.