All language subtitles for L7PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,089 --> 00:00:13,618 Ent�o, sua cabe�a vai para tr�s primeiro, 2 00:00:13,702 --> 00:00:15,868 depois seus ombros, levanta os p�s e gira. 3 00:00:15,952 --> 00:00:16,952 Est� bem. 4 00:00:16,993 --> 00:00:18,868 Sam, entre antes que voc� se machuque. 5 00:00:19,452 --> 00:00:23,285 M�e, a Taylan disse para eu entrar, mas ela deveria cuidar de mim. 6 00:00:23,368 --> 00:00:24,660 Nunca vou ter filhos. 7 00:00:25,535 --> 00:00:28,785 Ent�o, voc� vai fazer o seguinte: comece com algo simples. 8 00:00:28,868 --> 00:00:29,952 Tipo... 9 00:00:30,868 --> 00:00:31,868 Isso. 10 00:00:31,910 --> 00:00:35,410 E depois ir at� ali, da� saltar para tr�s. 11 00:00:35,493 --> 00:00:36,493 Eu vi isso. 12 00:00:37,368 --> 00:00:38,452 Que talento! 13 00:00:38,535 --> 00:00:40,785 Pelo visto vai trabalhar nos Commanders. 14 00:00:40,868 --> 00:00:41,910 O Commanders � tosco. 15 00:00:42,868 --> 00:00:44,035 F� dos Ravens. 16 00:00:44,118 --> 00:00:45,118 Como sabe? 17 00:00:45,868 --> 00:00:47,785 Posso ver voc�s a um quil�metro. 18 00:00:51,077 --> 00:00:52,993 - Denise. - Senhor secret�rio. 19 00:00:53,077 --> 00:00:54,910 - O Byron est�? - Sim. Por favor, entre. 20 00:00:54,993 --> 00:00:57,452 Obrigado. As crian�as est�o crescendo feito mato. 21 00:00:57,535 --> 00:00:59,035 Est�o mais para fungo. 22 00:01:00,410 --> 00:01:03,160 Em breve esse fungo ir� desaparecer, 23 00:01:03,243 --> 00:01:05,035 e voc� s� se lembrar� das flores. 24 00:01:06,327 --> 00:01:07,743 Byron. 25 00:01:07,827 --> 00:01:09,743 Quando eu n�o acredito na sua palavra... 26 00:01:09,827 --> 00:01:11,285 Obrigado. 27 00:01:11,368 --> 00:01:12,577 Sente-se. 28 00:01:12,660 --> 00:01:15,618 - Me avise se quiserem alguma coisa. - Obrigado, querida. 29 00:01:16,493 --> 00:01:18,118 Deixe ligado. 30 00:01:18,702 --> 00:01:21,368 Eu n�o dei ouvidos aos especialistas hoje. 31 00:01:21,452 --> 00:01:23,952 Sabem que existem 64 milh�es de latinos nos EUA. 32 00:01:24,035 --> 00:01:27,160 "Latinos"? Acha que � um termo apropriado pra nossa �poca, Dan? 33 00:01:27,243 --> 00:01:30,243 Ent�o, o que eu deveria dizer? Devo dizer latinx? 34 00:01:30,327 --> 00:01:32,868 Devo inventar um termo sem significado... 35 00:01:32,952 --> 00:01:34,993 Eu me corrijo. Desligue essa merda. 36 00:01:35,077 --> 00:01:37,618 ...satisfaz sua avers�o a ser discordado? 37 00:01:37,702 --> 00:01:38,702 N�o � sobre... 38 00:01:38,785 --> 00:01:42,243 Como devemos buscar solu��es quando 39 00:01:42,327 --> 00:01:45,910 n�o concordamos sobre qual idioma usar para discutir o problema? 40 00:01:45,993 --> 00:01:46,951 Na minha opini�o, 41 00:01:46,952 --> 00:01:50,202 as not�cias deixaram de ser not�cias ao passarem 24 horas por dia. 42 00:01:50,285 --> 00:01:52,910 - Tem raz�o. - Virou entretenimento ruim. 43 00:01:52,993 --> 00:01:56,243 Bobos da corte que ca�ram em desgra�a com o rei. 44 00:01:56,868 --> 00:01:59,452 Agora, eles est�o zombando da pr�pria corte. 45 00:02:00,202 --> 00:02:04,160 Em breve, a corte come�ar� a gritar "cortem as cabe�as". 46 00:02:04,243 --> 00:02:05,577 E eles sabem disso. 47 00:02:05,660 --> 00:02:08,202 Em uma d�cada, nenhum pilar do jornalismo 48 00:02:08,285 --> 00:02:09,952 existir� em sua forma atual. 49 00:02:10,368 --> 00:02:14,202 New York times, Washington Post, Wall Street Journal, 50 00:02:15,452 --> 00:02:17,202 eles pararam de relatar as not�cias 51 00:02:17,285 --> 00:02:20,118 e come�aram a nos dizer o que acham que s�o as not�cias, 52 00:02:20,202 --> 00:02:23,660 e qual deveria ser nossa opini�o sobre essas not�cias. 53 00:02:24,743 --> 00:02:28,910 Os americanos sempre foram ing�nuos, mas n�o idiotas. 54 00:02:30,160 --> 00:02:31,243 Minta o bastante, 55 00:02:31,327 --> 00:02:34,035 e n�o confiar�o mais nem se disser que o sol nasceu. 56 00:02:38,618 --> 00:02:40,660 Temos um problema, Byron. 57 00:02:45,660 --> 00:02:47,577 Estamos tentando cont�-lo, senhor. 58 00:02:47,660 --> 00:02:50,452 Isolamos todos os elementos que arriscam nossa exposi��o. 59 00:02:50,868 --> 00:02:52,368 Me parece que... 60 00:02:53,077 --> 00:02:56,535 quando nossa equipe de ataque � emboscada em solo americano, 61 00:02:57,702 --> 00:03:00,368 a exposi��o j� est� al�m da conten��o. 62 00:03:01,243 --> 00:03:02,285 Concordo. 63 00:03:02,785 --> 00:03:04,452 Me explique uma coisa. 64 00:03:06,160 --> 00:03:09,535 Me explique os homens-bomba ao longo da fronteira. 65 00:03:11,202 --> 00:03:13,743 Bom, certamente n�o beneficia os cart�is. 66 00:03:14,077 --> 00:03:16,535 N�o �? � prov�vel que eles n�o soubessem. 67 00:03:18,368 --> 00:03:21,618 Ataques de drones cheiram � contraintelig�ncia russa ou iraniana, 68 00:03:21,702 --> 00:03:25,952 e o fato de que o pr�prio homem-bomba orou antes da detona��o... 69 00:03:26,035 --> 00:03:28,577 acreditamos que seja contraintelig�ncia iraniana 70 00:03:28,660 --> 00:03:31,368 a mando da intelig�ncia chinesa. 71 00:03:33,035 --> 00:03:34,118 Com que fim? 72 00:03:35,202 --> 00:03:38,327 Quer dizer, h� quem mexa no vespeiro e quem d� um chute nele. 73 00:03:38,410 --> 00:03:40,243 Acreditamos que serve a dois prop�sitos. 74 00:03:40,327 --> 00:03:44,910 Um � continuar a desestabiliza��o da fronteira e influenciar a elei��o. 75 00:03:45,577 --> 00:03:46,827 O outro � uma m�scara, 76 00:03:46,910 --> 00:03:49,618 para mudar nosso foco de intelig�ncia para os EUA. 77 00:03:50,910 --> 00:03:54,285 O povo americano � t�o desprovido de intelecto 78 00:03:54,368 --> 00:03:57,743 que precisa de voc�s da m�dia, para lhes dizer como pensar e sentir. 79 00:03:57,827 --> 00:04:01,452 Temos informa��es da Intelig�ncia Jordaniana e do Mossad 80 00:04:01,577 --> 00:04:05,410 de que dois cientistas nucleares chineses est�o em Hakkari, Turquia, 81 00:04:05,493 --> 00:04:09,368 com planos de transporte para Teer� na semana que vem. 82 00:04:22,743 --> 00:04:24,535 Onde voc� estava em 11 de Setembro? 83 00:04:25,577 --> 00:04:26,743 Eu... 84 00:04:27,827 --> 00:04:30,618 Eu era um oficial J�nior em Islamabad. 85 00:04:32,243 --> 00:04:35,077 - Estava no meio disso desde o in�cio? - Sim, estava. 86 00:04:39,035 --> 00:04:41,493 Eu estava no meu terceiro mandato na C�mara. 87 00:04:43,452 --> 00:04:45,868 Voc� deve se lembrar de que houve algumas quest�es 88 00:04:45,952 --> 00:04:49,327 sobre a legitimidade da elei��o do nosso 43� presidente. 89 00:04:50,077 --> 00:04:54,618 Tanto que decidimos que o primeiro mandato dele seria o �nico mandato. 90 00:04:56,535 --> 00:05:01,243 Ent�o, para esse fim, obstru�mos todas as nomea��es. 91 00:05:01,743 --> 00:05:03,660 E n�o estou falando s� do gabinete. 92 00:05:03,743 --> 00:05:05,702 Estou falando de nomea��es de bancada, 93 00:05:05,785 --> 00:05:07,452 nomea��es de procuradores. 94 00:05:07,535 --> 00:05:10,368 Se ele tentasse colocar algu�m na Academia Naval, 95 00:05:10,452 --> 00:05:12,202 d�vamos um jeito de impedir isso. 96 00:05:13,493 --> 00:05:15,327 Por mais insignificante que fosse. 97 00:05:16,035 --> 00:05:17,577 Ent�o, veio o 11 de Setembro. 98 00:05:18,827 --> 00:05:22,743 E instantaneamente, o congresso, a imprensa 99 00:05:23,493 --> 00:05:25,618 e todos nos EUA 100 00:05:25,702 --> 00:05:28,243 se voltaram para ele como nosso comandante em chefe. 101 00:05:28,743 --> 00:05:31,577 N�s confiamos nele para nos liderar, 102 00:05:32,410 --> 00:05:35,993 para falar e agir em nosso nome. E ele fez isso. 103 00:05:37,368 --> 00:05:41,035 Quando falou ao congresso em 20 de setembro, ele assustou 104 00:05:41,952 --> 00:05:43,910 todos os l�deres do mundo. 105 00:05:44,868 --> 00:05:48,577 Os aterrorizou a se comportarem por uma d�cada. 106 00:05:48,660 --> 00:05:51,535 Diga o que quiser sobre o que ele fez depois, 107 00:05:52,410 --> 00:05:54,785 n�o se pode reclamar de um homem 108 00:05:55,535 --> 00:05:59,368 que se apresentou no congresso e encorajou a na��o a se unir. 109 00:06:00,577 --> 00:06:02,452 Precis�vamos de um l�der, 110 00:06:04,202 --> 00:06:05,827 e um l�der surgiu. 111 00:06:06,577 --> 00:06:09,118 Confiamos nele para se levantar. 112 00:06:09,993 --> 00:06:11,868 O que corroeu essa confian�a? 113 00:06:14,077 --> 00:06:16,202 O que nos levou aonde estamos hoje? 114 00:06:19,660 --> 00:06:22,952 N�o conhe�o todos os ingredientes dessa sopa, mas conhe�o alguns. 115 00:06:23,035 --> 00:06:24,910 E ningu�m � inocente... 116 00:06:25,618 --> 00:06:28,243 nem um presidente, nem um membro do congresso, 117 00:06:28,327 --> 00:06:30,243 nem a imprensa, ningu�m. 118 00:06:36,243 --> 00:06:41,410 2.977 pessoas morreram em 11 de Setembro. 119 00:06:42,452 --> 00:06:45,577 N�o estou incluindo os sequestradores na minha contagem. 120 00:06:46,660 --> 00:06:48,202 E n�s nos unimos. 121 00:06:49,118 --> 00:06:51,410 Mais de um milh�o morreram de covid. 122 00:06:52,993 --> 00:06:54,368 Isso quase nos separou. 123 00:06:57,243 --> 00:06:58,785 Diferen�a de l�deres. 124 00:07:00,952 --> 00:07:02,827 E agora, n�o temos nenhum. 125 00:07:04,910 --> 00:07:07,202 O inimigo est� no port�o, e... 126 00:07:08,118 --> 00:07:09,827 n�s o deixamos escancarado. 127 00:07:11,702 --> 00:07:13,910 Fech�-lo agora acabaria com carreiras. 128 00:07:13,993 --> 00:07:15,993 Com a sua, com a minha... 129 00:07:17,160 --> 00:07:18,910 Mas precisamos agir. 130 00:07:20,327 --> 00:07:22,243 Eles acharam um jeito de entrar. 131 00:07:23,577 --> 00:07:27,202 E n�o estou falando de fam�lias famintas da Guatemala. 132 00:07:27,577 --> 00:07:30,993 Os cart�is ganharam 13 bilh�es 133 00:07:31,077 --> 00:07:33,202 no ano passado com tr�fico de pessoas. 134 00:07:36,327 --> 00:07:39,743 Fam�lias famintas n�o t�m 13 bilh�es para gastar. 135 00:07:39,827 --> 00:07:41,410 Estou ciente. 136 00:07:46,243 --> 00:07:49,160 N�o somos o �nico pa�s com fronteiras abertas. 137 00:07:51,493 --> 00:07:56,077 Talvez seja hora de lembrar nossos advers�rios disso. 138 00:08:02,293 --> 00:08:07,293 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 139 00:08:08,993 --> 00:08:10,493 Podemos fazer isso. 140 00:08:11,868 --> 00:08:13,160 �timo. 141 00:08:16,410 --> 00:08:17,577 Est� bem. 142 00:08:18,493 --> 00:08:19,827 Voc�... 143 00:08:21,118 --> 00:08:23,202 Nos mantenha informados, est� bem? 144 00:08:23,618 --> 00:08:26,118 Mas s� depois que a miss�o estiver conclu�da. 145 00:08:26,202 --> 00:08:29,243 O senhor n�o... o comit� n�o precisa aprovar, senhor? 146 00:08:29,327 --> 00:08:33,035 Com certeza precisa aprovar. � assim que paramos voc�. 147 00:08:34,243 --> 00:08:35,452 Ent�o, n�o pergunte. 148 00:08:36,285 --> 00:08:39,410 Senhor, eu tenho fam�lia. N�o me pe�a pra pular nessa granada. 149 00:08:39,493 --> 00:08:42,535 N�o, n�o. S� estou pedindo para voc� jog�-la. 150 00:08:43,535 --> 00:08:44,952 Eu vou pular nela. 151 00:09:54,035 --> 00:09:55,493 Olha pra mim! 152 00:09:55,577 --> 00:09:57,452 Voc� est� na recupera��o. Est� segura. 153 00:09:58,452 --> 00:09:59,952 Algu�m ajuda! Vamos! 154 00:10:00,035 --> 00:10:01,702 Voc� saiu da cirurgia. Deite-se. 155 00:10:01,785 --> 00:10:03,660 Preciso de 5 ml de hidrocodona. 156 00:10:03,743 --> 00:10:04,910 Vamos. Deitem-na! 157 00:10:04,993 --> 00:10:06,785 Preciso de 5 ml de hidrocodona. 158 00:10:06,868 --> 00:10:08,035 R�pido. R�pido! 159 00:10:08,118 --> 00:10:10,118 Vai se sentir melhor em alguns segundos. 160 00:10:28,702 --> 00:10:29,868 Ei! 161 00:10:29,952 --> 00:10:31,368 Eu trouxe gelo. 162 00:10:35,452 --> 00:10:36,493 N�o mastigue. 163 00:10:52,118 --> 00:10:53,285 As meninas est�o aqui? 164 00:10:53,910 --> 00:10:56,035 Sim. Na sala de espera. 165 00:10:56,118 --> 00:10:57,702 Posso busc�-las. 166 00:10:57,785 --> 00:11:00,077 Voc� contou pra elas por que estou aqui? 167 00:11:05,868 --> 00:11:07,785 Prefiro que acorde assim daqui em diante. 168 00:11:08,577 --> 00:11:11,202 Surge um baita gato selvagem quando ela sai da anestesia. 169 00:11:11,285 --> 00:11:12,660 N�o tenho d�vidas. 170 00:11:12,743 --> 00:11:13,910 Posso? 171 00:11:21,410 --> 00:11:23,202 Acontece que n�o foi uma bala. 172 00:11:24,785 --> 00:11:28,493 Foi um fragmento do seu celular que lacerou sua art�ria hep�tica. 173 00:11:28,577 --> 00:11:30,868 Fizemos uma anastomose para fechar a dissec��o 174 00:11:30,952 --> 00:11:33,035 e envolvemos a art�ria para dar resist�ncia. 175 00:11:33,118 --> 00:11:35,535 As chances de outra dissec��o s�o limitadas, mas... 176 00:11:35,910 --> 00:11:38,743 Nada de levantar peso, atividades intensas... 177 00:11:39,660 --> 00:11:42,868 jiu-jitsu, boxe, nada do que tentou com minhas enfermeiras. 178 00:11:45,327 --> 00:11:46,618 Por quanto tempo? 179 00:11:47,660 --> 00:11:50,827 Eu gostaria que voc� pegasse leve na primeira semana. 180 00:11:51,452 --> 00:11:52,785 N�o precisa ficar na cama, 181 00:11:52,868 --> 00:11:54,827 mas nada de sair correndo por um tempo. 182 00:11:54,910 --> 00:11:59,202 Se come�ar a se sentir tonta, let�rgica, calafrios, 183 00:11:59,285 --> 00:12:00,868 venha para o PS na hora. 184 00:12:00,952 --> 00:12:02,868 E se eu n�o puder esperar uma semana? 185 00:12:03,785 --> 00:12:07,660 Olha, eu n�o sei o que voc� faz, mas tenho uma boa ideia. 186 00:12:08,077 --> 00:12:10,993 Eu fiz esse procedimento em operadores que pularam de avi�es 187 00:12:11,077 --> 00:12:14,660 na semana seguinte sem problema. E um que se abaixou pra pegar toalha 188 00:12:14,743 --> 00:12:17,327 e sangrou por 15 minutos. 189 00:12:17,410 --> 00:12:19,702 S� digo que se o Diabo est� mostrando Ases, 190 00:12:19,785 --> 00:12:22,368 pense bem antes de apostar sua m�o. Entendeu? 191 00:12:23,535 --> 00:12:26,160 Vamos deix�-la aqui uma noite e da� pode lev�-la. 192 00:12:26,243 --> 00:12:29,118 - Voc� sabe que sinais observar. - Sei. Obrigado. 193 00:12:38,535 --> 00:12:40,243 Foi cruel ligar para voc�. 194 00:12:45,202 --> 00:12:48,285 Mas eu tinha a chance de ouvir sua voz de novo... 195 00:12:49,327 --> 00:12:50,368 E eu aproveitei. 196 00:12:53,118 --> 00:12:54,952 Desculpas n�o aceitas. 197 00:12:57,035 --> 00:12:59,285 Veja o que aprendi: nossas meninas s�o fortes. 198 00:12:59,368 --> 00:13:01,535 Elas v�o sobreviver, sabe? Elas v�o sofrer. 199 00:13:01,618 --> 00:13:03,327 Ficar com raiva, agir mal... 200 00:13:03,368 --> 00:13:06,243 Tudo que se faz ao perder algu�m que se ama, 201 00:13:06,327 --> 00:13:08,452 mas v�o sobreviver, Joe. 202 00:13:08,535 --> 00:13:09,618 Eu? 203 00:13:12,910 --> 00:13:14,035 Eu n�o. 204 00:13:18,285 --> 00:13:20,077 Eu n�o vou conseguir, Joe. 205 00:13:21,452 --> 00:13:24,327 N�o digo para voc� parar de fazer o que faz. 206 00:13:24,410 --> 00:13:26,618 N�o h� ultimatos, mas porra... 207 00:13:27,493 --> 00:13:30,577 se voc� morrer fazendo isso, vai me matar junto. 208 00:13:32,243 --> 00:13:34,827 Eu n�o sou forte o suficiente para viver sem voc�. 209 00:13:37,618 --> 00:13:39,202 Dever n�o � uma escolha, Neal. 210 00:13:39,285 --> 00:13:41,743 - N�o me venha com essa merda. - Ent�o me deixe. 211 00:13:42,785 --> 00:13:43,827 Se divorcie. 212 00:13:44,660 --> 00:13:47,660 Eu fiz esse juramento antes de se casar comigo e voc� sabia, 213 00:13:47,743 --> 00:13:50,618 e voc� tamb�m o fez. N�s dois juramos me sacrificar. 214 00:13:50,702 --> 00:13:54,410 E se voc� n�o � forte o suficiente, ent�o fique mais forte. 215 00:13:55,243 --> 00:13:57,660 Porque eu n�o posso desfazer esse juramento. 216 00:13:59,910 --> 00:14:01,118 Est� bem. 217 00:14:06,368 --> 00:14:08,410 Voc� acha que eu n�o me arrependo? 218 00:14:09,952 --> 00:14:11,910 Acha que isso n�o me apavora? 219 00:14:13,118 --> 00:14:17,410 E vou te dizer uma coisa. Isso me apavora mais a cada dia. 220 00:14:18,202 --> 00:14:21,743 Era muito mais f�cil quando nosso casamento era uma bagun�a 221 00:14:21,827 --> 00:14:23,410 e nossas filhas me odiavam. 222 00:14:23,493 --> 00:14:26,618 E estou vendo como fazer as pazes por ir embora por voc�, 223 00:14:26,743 --> 00:14:29,077 por elas, por mim. 224 00:14:29,743 --> 00:14:32,785 Mas tenho que resolver. Ainda n�o resolvi, beleza? 225 00:14:32,868 --> 00:14:35,368 E voc� n�o pode me culpar, n�o pode me convencer 226 00:14:35,452 --> 00:14:37,910 e n�o pode me amar por fazer isso. 227 00:14:40,535 --> 00:14:42,160 Tem que ser do meu jeito. 228 00:14:47,452 --> 00:14:49,035 Bom, espero que resolva 229 00:14:49,452 --> 00:14:51,160 antes que acabem as chances. 230 00:15:15,660 --> 00:15:16,743 - Oi! - Oi! 231 00:15:17,452 --> 00:15:20,368 - Ela acordou? - Sim. Est� bem ali. 232 00:15:20,452 --> 00:15:22,118 Ela est� pronta para outra visita? 233 00:15:22,535 --> 00:15:24,368 Depende do motivo da sua visita. 234 00:15:26,493 --> 00:15:27,827 Ela tem fam�lia, sabia? 235 00:15:27,910 --> 00:15:29,535 Todos temos fam�lias, Neal. 236 00:15:37,993 --> 00:15:39,827 Existe a sorte, e existe voc�. 237 00:15:39,910 --> 00:15:42,202 N�o estou me sentindo muito sortuda. 238 00:15:44,160 --> 00:15:45,535 Seja como for... 239 00:15:51,618 --> 00:15:53,702 Quantos migrantes no grupo? Lembra-se? 240 00:15:53,785 --> 00:15:54,910 N�o muitos. 241 00:15:55,660 --> 00:15:56,952 Uma d�zia, talvez. 242 00:15:57,035 --> 00:15:58,368 Quantos acompanhando? 243 00:15:58,452 --> 00:16:00,452 O dobro disso, pelo menos. 244 00:16:03,910 --> 00:16:05,327 Acha que foi emboscada? 245 00:16:05,410 --> 00:16:08,493 Uma equipe indo a um ponto de encontro pra se conectar a outra? 246 00:16:08,577 --> 00:16:11,493 Com vigil�ncia? Os drones nos atacaram por �ltimo. 247 00:16:11,577 --> 00:16:13,243 Em emboscada, seriam os primeiros. 248 00:16:15,077 --> 00:16:17,285 Se �ramos o alvo da explos�o, 249 00:16:17,368 --> 00:16:19,493 por que n�o nos deixaram chegar mais perto? 250 00:16:21,118 --> 00:16:23,827 A bomba n�o estava l� por n�s. Estava l� para conter... 251 00:16:24,452 --> 00:16:26,368 para nos manter longe deles. 252 00:16:27,202 --> 00:16:30,785 - A vers�o deles de um m�ssil. - Temos sido reativos desde o in�cio. 253 00:16:31,743 --> 00:16:33,702 Acho que � hora de iniciarmos a a��o. 254 00:16:34,868 --> 00:16:36,535 Voc� pode comanda-la de Langley. 255 00:16:39,368 --> 00:16:41,035 N�o � isso que eu fa�o. 256 00:16:41,118 --> 00:16:43,577 Esse � o trabalho da Kaitlyn. O meu � no solo. 257 00:16:43,660 --> 00:16:45,660 Temos a Cruz no solo. Voc� a comanda. 258 00:16:45,743 --> 00:16:47,452 Senhor... Byron... 259 00:16:48,118 --> 00:16:49,910 A Cruz n�o � a oficial do caso. 260 00:16:49,993 --> 00:16:51,952 Ela n�o precisa ser. Ela tem voc�. 261 00:16:53,577 --> 00:16:56,077 Amanh� faremos um balan�o. Voc� pode ligar. 262 00:16:56,827 --> 00:16:58,243 Eu estarei l� 263 00:16:59,035 --> 00:17:01,202 e decidirei quais membros da minha equipe 264 00:17:01,285 --> 00:17:04,077 - ser�o destacados. - N�o s�o sua equipe. S�o minha. 265 00:17:04,160 --> 00:17:06,785 Ou seja, s�o a equipe do governo americano. 266 00:17:06,868 --> 00:17:09,368 E eles s�o, para todos, dispens�veis. 267 00:17:09,452 --> 00:17:13,618 Eles fariam falta, seriam lamentados, mas seriam substitu�dos. 268 00:17:14,243 --> 00:17:16,910 Voc�, infelizmente para n�s dois, n�o pode ser substitu�da. 269 00:17:16,993 --> 00:17:19,660 Voc� n�o � dispens�vel. 270 00:17:19,743 --> 00:17:22,743 Eles s�o uma for�a. Voc� � um multiplicador de for�a. 271 00:17:22,827 --> 00:17:25,285 E eu sou culpado de ser muito arrogante com voc�. 272 00:17:25,368 --> 00:17:27,118 E isso acaba agora. 273 00:17:28,785 --> 00:17:29,993 Descanse. 274 00:17:30,577 --> 00:17:31,993 A mesa n�o � mais f�cil. 275 00:17:53,452 --> 00:17:54,827 Como est� indo aqui? 276 00:17:54,952 --> 00:17:56,993 Est� bem ferrado. E voc�? 277 00:17:57,327 --> 00:17:59,952 Mais ou menos o mesmo. Pode abrir port�o? 278 00:18:11,993 --> 00:18:13,785 - Sala pronta para ele? - Sim. 279 00:18:13,868 --> 00:18:15,077 Por aqui. 280 00:18:16,202 --> 00:18:17,577 Vamos. 281 00:18:18,827 --> 00:18:20,243 No que estou entrando? 282 00:18:20,327 --> 00:18:22,285 L� em cima est�o Carrillo e a empregada. 283 00:18:22,368 --> 00:18:23,743 Me traga a empregada. 284 00:18:31,577 --> 00:18:33,243 O que essa merda vai fazer comigo? 285 00:18:33,327 --> 00:18:34,910 Vai te deixar um pouco nervoso. 286 00:18:35,285 --> 00:18:38,535 O cora��o vai disparar. Voc� pode se sentir um pouco tonto. 287 00:18:38,952 --> 00:18:41,368 Houve relatos de pensamentos suicidas, 288 00:18:41,452 --> 00:18:43,285 mas n�o ser� problema se voc� mentir. 289 00:18:43,368 --> 00:18:45,827 - N�o estou mentindo. - Estamos prestes a saber. 290 00:18:50,160 --> 00:18:51,993 D� o seu melhor. 291 00:18:54,160 --> 00:18:55,535 Eu pretendo. 292 00:19:03,243 --> 00:19:04,452 Est� com sede? 293 00:19:06,035 --> 00:19:08,077 - Sim. - Pegue uma �gua. 294 00:19:13,202 --> 00:19:15,660 Voc� n�o est� em perigo. N�o fez nada de errado. 295 00:19:15,743 --> 00:19:19,535 S� preciso que responda algumas perguntas com sinceridade. 296 00:19:19,618 --> 00:19:20,660 Pode fazer isso? 297 00:19:21,368 --> 00:19:23,285 Sim. Vou dizer a verdade. 298 00:19:23,743 --> 00:19:25,493 Quando � o Natal? 299 00:19:25,577 --> 00:19:26,743 25 de dezembro. 300 00:19:26,827 --> 00:19:28,160 Voc� � casado? 301 00:19:28,243 --> 00:19:29,452 Sou. 302 00:19:29,910 --> 00:19:31,618 Qual a cor da minha camisa? 303 00:19:31,702 --> 00:19:33,327 Azul. 304 00:19:33,827 --> 00:19:36,327 - Voc� j� sonegou impostos? - N�o. 305 00:19:40,868 --> 00:19:42,160 N�o brinca! 306 00:19:44,743 --> 00:19:47,118 Bom, eu com certeza soneguei. 307 00:19:49,827 --> 00:19:51,868 Voc� j� traiu a sua esposa? 308 00:19:55,493 --> 00:19:56,660 N�o. 309 00:19:59,952 --> 00:20:01,577 Voc� j� aceitou propina? 310 00:20:05,160 --> 00:20:06,327 N�o. 311 00:20:06,410 --> 00:20:07,577 N�o? 312 00:20:08,702 --> 00:20:11,493 - A DEA � a sua �nica fonte de renda? - Sim. 313 00:20:11,577 --> 00:20:15,035 Um criminoso ou o representante de uma organiza��o criminosa 314 00:20:15,118 --> 00:20:16,785 j� lhe ofereceu dinheiro? 315 00:20:17,743 --> 00:20:18,827 Sim. 316 00:20:22,410 --> 00:20:24,035 Voc� aceitou esse dinheiro? 317 00:20:29,993 --> 00:20:31,202 N�o. 318 00:20:33,910 --> 00:20:38,577 Voc� denunciou a oferta para sua ag�ncia ou outra ag�ncia? 319 00:20:38,660 --> 00:20:40,952 - N�o. - Por que n�o, merda? 320 00:20:41,493 --> 00:20:43,493 N�o minta para mim, 321 00:20:43,577 --> 00:20:46,410 porque eu vou te desmascarar, e voc� sabe disso. 322 00:20:46,493 --> 00:20:48,827 Responda � pergunta. 323 00:20:49,993 --> 00:20:53,118 Um criminoso ou o representante de uma organiza��o criminosa 324 00:20:53,202 --> 00:20:54,993 j� te ofereceu dinheiro? 325 00:20:55,077 --> 00:20:58,410 - Sim. - Voc� aceitou o dinheiro? 326 00:20:58,993 --> 00:20:59,993 N�o. 327 00:21:03,952 --> 00:21:06,618 - Voc� denunciou a oferta? - N�o. 328 00:21:06,993 --> 00:21:08,452 Por que n�o? 329 00:21:08,535 --> 00:21:11,202 Vamos te colocar em cust�dia protetora. 330 00:21:11,577 --> 00:21:12,827 Sabe o que significa? 331 00:21:14,952 --> 00:21:16,160 Chame a Cruz. 332 00:21:22,410 --> 00:21:24,243 Cruz, querem voc� l� embaixo. 333 00:21:27,577 --> 00:21:28,577 Ei! 334 00:21:29,077 --> 00:21:31,827 Descanse um pouco. Eu cuido disso. 335 00:21:43,577 --> 00:21:45,285 Outra mulher. 336 00:21:45,368 --> 00:21:47,660 Sim. Que merda, n�o �? 337 00:21:48,368 --> 00:21:50,285 Muito poder feminino por aqui. 338 00:21:52,035 --> 00:21:53,535 Voc� n�o conhece o poder. 339 00:21:55,077 --> 00:21:56,577 � mesmo? 340 00:21:56,660 --> 00:21:57,827 Ainda n�o. 341 00:21:58,993 --> 00:22:00,577 Mas ir�. 342 00:22:12,452 --> 00:22:13,493 O que ele faz? 343 00:22:16,077 --> 00:22:17,243 Disse que � advogado. 344 00:22:17,327 --> 00:22:19,452 Com que frequ�ncia ele vai ao escrit�rio? 345 00:22:19,535 --> 00:22:22,327 Todos os dias, das 10h �s 16h. 346 00:22:22,868 --> 00:22:24,702 De onde conhece Raymond Gutierrez? 347 00:22:25,285 --> 00:22:26,910 Eu era bab� dele. 348 00:22:26,993 --> 00:22:29,993 E agora ele a paga pra inform�-lo sobre o Sr. Carrillo? 349 00:22:31,827 --> 00:22:32,952 N�o posso. 350 00:22:34,993 --> 00:22:38,285 O Sr. Carrillo n�o pode te machucar. Ele n�o tem recurso. 351 00:22:38,618 --> 00:22:41,285 E nunca ter�. Voc� s� vai ter que escolher um lado. 352 00:22:42,243 --> 00:22:43,660 O dele ou o nosso. 353 00:22:51,993 --> 00:22:53,785 Ela disse que escolheu o seu. 354 00:22:53,868 --> 00:22:55,660 Ela escolheu desde o come�o. 355 00:22:56,202 --> 00:22:58,910 - Eu s� tentei ajudar voc�s! - Responda a pergunta! 356 00:22:58,993 --> 00:23:00,535 Responda a minha primeiro. 357 00:23:00,618 --> 00:23:02,868 N�o, n�o. N�o vamos brincar com voc�. 358 00:23:02,952 --> 00:23:05,660 Preciso da sua palavra de que a minha resposta 359 00:23:05,743 --> 00:23:09,535 - vai ficar nesta sala. - Depende da resposta, idiota. 360 00:23:09,618 --> 00:23:11,243 Foda-se! Isso nem � legal. 361 00:23:11,327 --> 00:23:13,452 - N�o, n�o! - Responda a porra da pergunta. 362 00:23:13,535 --> 00:23:16,410 Sequestro, c�rcere privado, les�o corporal. 363 00:23:16,493 --> 00:23:17,827 Responda a pergunta! 364 00:23:17,910 --> 00:23:22,285 Sem mencionar a viola��o da ordem 12-3-33. 365 00:23:22,368 --> 00:23:23,952 Estou surpreso que saiba disso. 366 00:23:24,035 --> 00:23:25,618 - Que chique! - Por que n�o responde? 367 00:23:32,035 --> 00:23:33,660 Voc� � igual a eles. 368 00:23:34,493 --> 00:23:36,368 Voc� � exatamente igual. 369 00:23:36,452 --> 00:23:39,243 N�o. Somos muito piores. 370 00:23:40,910 --> 00:23:42,785 Responda a maldita pergunta. 371 00:23:42,868 --> 00:23:48,827 Minha resposta sai desta sala? 372 00:23:48,910 --> 00:23:50,868 Sua resposta n�o sai desta sala. 373 00:23:50,952 --> 00:23:54,327 E nem voc�, a menos que responda � pergunta. 374 00:24:06,952 --> 00:24:08,493 Eu n�o o denunciei... 375 00:24:10,743 --> 00:24:13,202 Porque matei o homem que fez a oferta. 376 00:24:17,452 --> 00:24:18,785 Nome. 377 00:24:21,410 --> 00:24:22,660 Keith Roberts. 378 00:24:26,452 --> 00:24:28,452 Todos o chamavam de Sandy. 379 00:24:32,118 --> 00:24:33,785 Ele era um de voc�s. 380 00:24:33,868 --> 00:24:35,160 N�o, n�o era. 381 00:24:37,202 --> 00:24:39,285 Existem causas perdidas 382 00:24:40,285 --> 00:24:43,327 e existe o meu maldito trabalho. 383 00:24:45,160 --> 00:24:47,827 Voc�s precisam entender uma coisa. 384 00:24:47,910 --> 00:24:51,577 N�o conseguimos manter as drogas fora das nossas pr�prias pris�es. 385 00:24:52,952 --> 00:24:57,368 Ent�o, como impedir que um produto que vale mais de 300 bilh�es 386 00:24:57,452 --> 00:25:00,785 atravesse 3 mil km de fronteira 387 00:25:00,868 --> 00:25:04,993 e mais de 19 mil km de litoral? 388 00:25:05,743 --> 00:25:09,368 A DEA apreendeu 29 toneladas de narc�ticos no ano passado. 389 00:25:09,452 --> 00:25:12,868 A alf�ndega apreendeu 120 toneladas 390 00:25:12,952 --> 00:25:17,493 e 1,1 bilh�o de unidades de fentanil. 391 00:25:20,952 --> 00:25:22,743 Eles nem sentiram. 392 00:25:28,410 --> 00:25:32,952 Eles compraram a quantidade certa de delegados, de ju�zes, 393 00:25:33,868 --> 00:25:35,577 deputados, 394 00:25:36,368 --> 00:25:37,952 agentes especiais, 395 00:25:38,827 --> 00:25:40,410 senadores... 396 00:25:41,827 --> 00:25:44,452 para contornar todo o sistema. 397 00:25:48,952 --> 00:25:51,035 E ent�o voc�s chegam... 398 00:25:52,785 --> 00:25:55,327 Acham que v�o resolver todo o problema. 399 00:26:03,660 --> 00:26:05,035 Kaitlyn. 400 00:26:10,452 --> 00:26:11,702 Bom... 401 00:26:12,702 --> 00:26:14,035 Ele � um escoteiro. 402 00:26:16,368 --> 00:26:17,993 Ela corrobora. 403 00:26:19,743 --> 00:26:21,868 Teria sido mais f�cil se ele aceitado suborno. 404 00:26:21,952 --> 00:26:23,452 Sim, provavelmente. 405 00:26:23,535 --> 00:26:25,952 E, o que faremos agora? Isso aqui j� explodiu. 406 00:26:27,660 --> 00:26:29,827 Limpe a bagun�a, v� para Langley, 407 00:26:29,910 --> 00:26:31,910 e planejaremos nosso pr�ximo passo de l�. 408 00:26:32,452 --> 00:26:34,993 Desculpe, n�o quero cruzar meus limites, 409 00:26:35,077 --> 00:26:36,910 mas isso � uma palha�ada. 410 00:26:36,993 --> 00:26:40,160 Precisamos mov�-lo para um local secreto no exterior agora. 411 00:26:40,243 --> 00:26:42,660 A pol�cia de Dallas est� na propriedade do Carrillo 412 00:26:42,743 --> 00:26:45,535 e na casa ao lado, sem contar que temos um agente da DEA 413 00:26:45,618 --> 00:26:48,368 que est� h� mais de 24 horas longe da mesa e da fam�lia. 414 00:26:48,785 --> 00:26:50,410 Isso � uma bomba-rel�gio. 415 00:26:50,493 --> 00:26:52,702 Temos um local seguro na Costa Rica. 416 00:26:53,660 --> 00:26:56,618 Podemos usar Nassau ou Ilhas Cayman, mas devo informar o MI6, 417 00:26:56,743 --> 00:26:59,743 - ou teremos problemas. - N�o. Sem parceiros. 418 00:26:59,827 --> 00:27:03,035 Use o local em San Jos�, e falarei com nosso agente especial. 419 00:27:09,493 --> 00:27:11,368 Pode me deixar a s�s com ele? 420 00:27:11,452 --> 00:27:13,535 Eu prefiro que n�o fique sozinha com ele. 421 00:27:13,618 --> 00:27:16,202 - J� sou crescidinha. - Estaremos l� fora. 422 00:27:26,660 --> 00:27:28,660 Voc� entende a nossa suspeita. 423 00:27:28,743 --> 00:27:31,118 Voc� come�a seguindo um agente de caso, 424 00:27:31,202 --> 00:27:33,327 o leva para uma invas�o depois da fronteira, 425 00:27:33,410 --> 00:27:35,577 e ent�o uma invas�o com cara de emboscada. 426 00:27:35,660 --> 00:27:39,243 Voc� tem uma informante na resid�ncia do alvo. 427 00:27:39,327 --> 00:27:42,493 - E n�o nos informou. - Eu sei o que pareceu. 428 00:27:43,452 --> 00:27:45,202 Como seguimos em frente? 429 00:27:45,285 --> 00:27:48,160 Como encontramos um ponto em comum? 430 00:27:51,160 --> 00:27:55,202 Como n�o esquecemos o motivo pelo qual nos reunimos para come�ar? 431 00:28:01,285 --> 00:28:03,202 Qual a sua jogada com o Carrillo? 432 00:28:05,118 --> 00:28:06,202 N�o sei. 433 00:28:06,285 --> 00:28:10,160 Quer dizer, o plano original obviamente n�o � mais uma op��o. 434 00:28:11,577 --> 00:28:12,827 Ent�o... 435 00:28:15,577 --> 00:28:18,160 Voc� chegou at� aqui. Quer ir at� o fim? 436 00:28:19,243 --> 00:28:21,035 Deixar tudo isso para tr�s? 437 00:28:22,077 --> 00:28:24,493 Tem uma coisa que posso tirar de tudo isso... 438 00:28:26,035 --> 00:28:28,618 Quando voc�s colocam algu�m como inimigo, 439 00:28:30,618 --> 00:28:32,493 voc�s n�o se seguram. 440 00:28:35,285 --> 00:28:36,618 N�o mesmo. 441 00:28:36,702 --> 00:28:38,660 A organiza��o dele sabe. 442 00:28:39,702 --> 00:28:42,452 Eles sabem que ele se foi. Sabem que algo aconteceu. 443 00:28:42,535 --> 00:28:44,368 Isso pode ser uma vantagem para n�s. 444 00:28:44,452 --> 00:28:45,910 N�o vejo como. 445 00:28:45,993 --> 00:28:48,577 Eles perderam a iniciativa. � a vez deles de reagir. 446 00:28:48,660 --> 00:28:50,493 E voc� sabe como funciona para eles. 447 00:28:50,910 --> 00:28:52,160 Sei. 448 00:28:57,660 --> 00:28:58,785 Randy. 449 00:28:59,702 --> 00:29:02,285 Devolva a arma de servi�o e o celular dele. 450 00:29:02,368 --> 00:29:04,618 Estamos de volta ao mesmo lado. 451 00:29:11,035 --> 00:29:12,493 Sem ressentimentos. 452 00:29:12,577 --> 00:29:16,035 Tenho uma montanha de ressentimentos. 453 00:29:17,410 --> 00:29:19,452 Mas vou deix�-los de lado por ora. 454 00:29:21,035 --> 00:29:22,410 Est� bem. 455 00:29:31,493 --> 00:29:32,910 Oi! 456 00:29:35,452 --> 00:29:38,535 Foi, foi uma coisa de trabalho. 457 00:29:42,202 --> 00:29:46,118 S�O JOS�, COSTA RICA 458 00:29:47,160 --> 00:29:49,202 Come�ando nossa descida! 459 00:29:50,077 --> 00:29:51,618 Sabe o que eu acho interessante? 460 00:29:52,577 --> 00:29:53,952 Tr�s dias. 461 00:29:55,118 --> 00:29:58,535 Estamos nessa h� tr�s dias, e voc� nem perguntou do que se trata. 462 00:29:59,327 --> 00:30:00,702 Nem uma vez. 463 00:30:27,618 --> 00:30:28,702 Levante-se. 464 00:30:29,910 --> 00:30:32,452 Ande at� eu dizer para parar. 465 00:31:02,743 --> 00:31:05,868 FORT LIBERTY, CAROLINA DO NORTE 466 00:31:16,743 --> 00:31:18,952 Vou deixar as minhas coisas no porta-malas. 467 00:31:19,368 --> 00:31:20,410 � seguro? 468 00:31:20,493 --> 00:31:22,535 � a rua mais segura do pa�s. 469 00:31:22,618 --> 00:31:25,535 Al�m disso, eles tamb�m t�m armas em todos os carros. 470 00:31:31,368 --> 00:31:32,785 Quer uma cerveja? 471 00:31:33,368 --> 00:31:34,577 N�o, valeu! 472 00:31:39,660 --> 00:31:41,077 Na verdade, quero. 473 00:31:41,160 --> 00:31:42,827 - Quer? - Por que n�o? 474 00:31:55,368 --> 00:31:57,160 Para onde voc� acha que os levaram? 475 00:31:58,993 --> 00:32:00,202 Um local seguro. 476 00:32:01,118 --> 00:32:02,285 Prote��o � Testemunha. 477 00:32:02,785 --> 00:32:04,743 Provavelmente voc� est� livre. 478 00:32:05,577 --> 00:32:08,618 N�o importa o que aconte�a, nunca estarei livre. N�o com ele. 479 00:32:12,118 --> 00:32:13,785 Ele sempre te trata assim? 480 00:32:18,285 --> 00:32:19,452 Eu conhe�o o tipo. 481 00:32:23,493 --> 00:32:28,285 Minhas surras vinham dos in�meros namorados da minha m�e. 482 00:32:29,035 --> 00:32:31,785 O engra�ado � que n�o havia nada de ruim nela. 483 00:32:32,285 --> 00:32:33,910 Era apenas uma sonhadora. 484 00:32:37,702 --> 00:32:40,993 Por alguma raz�o, s�o os monstros que oferecem os maiores sonhos. 485 00:32:58,827 --> 00:33:01,035 Essa foi a primeira vez que ele me bateu. 486 00:33:03,993 --> 00:33:06,160 A primeira vez que levantou a voz para mim. 487 00:33:06,243 --> 00:33:08,952 Isso � porque voc� viu o monstro atrav�s do sonho. 488 00:33:10,535 --> 00:33:13,035 Assim que ele percebeu que voc� sabia o que ele �, 489 00:33:13,868 --> 00:33:15,702 n�o precisou mais esconder. 490 00:33:36,118 --> 00:33:37,368 Ei! 491 00:33:38,410 --> 00:33:39,660 Est� tudo bem. 492 00:33:41,410 --> 00:33:43,118 Est� longe de estar bem. 493 00:33:58,160 --> 00:34:03,452 Acho que seria legal sentir algo diferente de vergonha e medo. 494 00:34:04,243 --> 00:34:06,118 Esquecer por um momento. 495 00:34:09,368 --> 00:34:11,285 N�o sei se sou a cura para isso. 496 00:34:12,993 --> 00:34:14,452 Talvez eu seja a cura. 497 00:34:33,618 --> 00:34:34,993 Eu trouxe presentes. 498 00:34:35,618 --> 00:34:38,493 - O que voc�s est�o fazendo aqui? - A base est� cheia. 499 00:34:38,577 --> 00:34:41,743 - Eles n�o t�m uma casa para n�s. - Ent�o fiquem nas barracas. 500 00:34:41,827 --> 00:34:44,243 - Chega de beliches. - Entendi. 501 00:34:46,368 --> 00:34:47,993 N�o sei e n�o quero saber. 502 00:34:48,077 --> 00:34:50,618 Eles mudaram a regra. Pode perguntar e querer saber. 503 00:34:50,702 --> 00:34:51,702 O que tem de comida? 504 00:34:51,785 --> 00:34:53,993 N�o sei. Prote�na em p� e manteiga de amendoim. 505 00:34:54,077 --> 00:34:56,368 Beleza. Vou fazer compras. 506 00:34:56,452 --> 00:34:57,452 Com licen�a. 507 00:34:57,493 --> 00:35:00,160 - S� pode estar brincando. - Preciso de uma cerveja. 508 00:35:00,243 --> 00:35:01,702 - Tex, chaves. - Pronto. 509 00:35:03,952 --> 00:35:05,493 Desculpe pela interrup��o. 510 00:35:05,577 --> 00:35:07,202 N�o est� interrompendo nada. 511 00:35:07,285 --> 00:35:10,077 - Estamos interrompendo alguma coisa. - X-box! 512 00:35:10,160 --> 00:35:12,827 Vamos nessa, porra. 513 00:35:12,910 --> 00:35:14,577 Sua espada, senhor. 514 00:35:15,285 --> 00:35:16,827 Linha de vis�o. Vamos. 515 00:35:17,410 --> 00:35:20,743 Tenho que derrotar esse filho da puta hoje, agora mesmo. 516 00:35:20,827 --> 00:35:22,577 Two Cups, voc� nunca ganha. 517 00:35:45,785 --> 00:35:47,118 Foi um acaso. 518 00:35:48,702 --> 00:35:52,160 Meu celular estava no meu colete, o que foi muita idiotice. 519 00:35:52,243 --> 00:35:53,660 Voc� levou um tiro. 520 00:35:53,743 --> 00:35:56,410 N�o foi pelo colete. N�o foi pelo celular. 521 00:35:57,077 --> 00:35:59,577 Voc� estava lutando contra for�as superiores, Joe. 522 00:35:59,660 --> 00:36:02,410 - Foi imprudente. - Kaitlyn, eles traficavam crian�as. 523 00:36:02,493 --> 00:36:06,827 Tratando-as pior que no Afeganist�o, no Sud�o ou na S�ria? 524 00:36:06,910 --> 00:36:08,618 N�o guerrear contra uma cultura. 525 00:36:08,702 --> 00:36:10,618 Crian�as s�o fontes de lucro para eles. 526 00:36:10,702 --> 00:36:13,618 Parar uma rede de contrabando de pessoas n�o era a miss�o. 527 00:36:13,702 --> 00:36:16,577 Erradicar a influ�ncia da intelig�ncia estrangeira 528 00:36:16,660 --> 00:36:19,410 sobre os cart�is era a miss�o. E falhamos. 529 00:36:19,493 --> 00:36:21,910 Em todos os sentidos, Dallas foi um desastre. 530 00:36:21,993 --> 00:36:24,577 Voc� tinha uma Lioness despreparada 531 00:36:24,660 --> 00:36:27,577 e a supervis�o de uma operadora com experi�ncia zero. 532 00:36:27,660 --> 00:36:30,743 Eu n�o disse que ia dar nisso? Pedi meses e recebi semanas. 533 00:36:30,827 --> 00:36:32,035 Me deram um ativo, 534 00:36:32,118 --> 00:36:34,660 fui for�ada a trabalhar com ag�ncias sem experi�ncia, 535 00:36:34,743 --> 00:36:36,660 podem at� ser as que armaram para n�s. 536 00:36:36,743 --> 00:36:40,993 N�o s�o. Pelo menos, o seu contato n�o �. 537 00:36:46,410 --> 00:36:49,160 Discutir sobre isso n�o vai resolver nada. 538 00:36:49,243 --> 00:36:51,660 Precisamos de um alvo e precisamos de conten��o. 539 00:36:51,743 --> 00:36:53,452 E precisamos r�pido. 540 00:36:56,243 --> 00:36:58,243 - Eles v�o liberar voc� de manh�? - Sim. 541 00:36:58,327 --> 00:37:00,702 - Qual o progn�stico do m�dico? - Voc� sabe bem. 542 00:37:00,785 --> 00:37:03,702 Dizem levar tr�s meses pra curar uma gripe. Estou bem. 543 00:37:05,493 --> 00:37:07,202 Como sua fam�lia est� reagindo? 544 00:37:09,452 --> 00:37:10,577 Como o esperado. 545 00:37:43,118 --> 00:37:44,493 Ei! 546 00:37:45,118 --> 00:37:46,368 O qu�? 547 00:37:46,452 --> 00:37:49,077 Tem uma cama vazia no nosso quarto. Pegue-a. 548 00:37:49,160 --> 00:37:50,827 Est� dormindo no ch�o? 549 00:37:50,910 --> 00:37:53,327 Minhas costas n�o aguentam os colch�es macios. 550 00:37:53,410 --> 00:37:54,868 Est� bem. Voc� est� com o Tex? 551 00:37:54,952 --> 00:37:56,202 Tucker. 552 00:37:56,868 --> 00:37:59,327 Como eu vou dividir a cama com aquele gigante? 553 00:37:59,952 --> 00:38:01,327 S� estou oferecendo. 554 00:38:01,410 --> 00:38:03,327 Al�m disso, e a quantidade de g�s metano 555 00:38:03,452 --> 00:38:05,410 que voc�s produzem em uma noite? 556 00:38:05,743 --> 00:38:09,035 N�o, � nojento. N�o vou morrer de asfixia por peido. 557 00:38:09,118 --> 00:38:11,618 N�o sei o que significa, mas parece um insulto. 558 00:38:11,702 --> 00:38:13,410 Significa que eu te amo. 559 00:38:15,493 --> 00:38:17,952 - Eu tamb�m te amo, baba. - Boa noite. 560 00:38:18,993 --> 00:38:20,243 Boa noite. 561 00:38:27,202 --> 00:38:30,160 - Ei! Eu posso dormir no ch�o. - N�o, tudo bem. 562 00:38:30,952 --> 00:38:32,077 Pode vir. 563 00:38:41,535 --> 00:38:43,702 O que acha que vai acontecer com a miss�o? 564 00:38:44,327 --> 00:38:45,910 Acho que a miss�o acabou. 565 00:38:47,118 --> 00:38:48,368 Por minha causa? 566 00:38:51,202 --> 00:38:52,327 N�o. 567 00:38:56,452 --> 00:38:57,993 N�o, n�o por sua causa. 568 00:38:59,368 --> 00:39:00,535 Por minha causa. 569 00:39:01,452 --> 00:39:03,243 Eu n�o deveria ter interferido. 570 00:39:04,827 --> 00:39:05,993 Eu deveria ter... 571 00:39:06,702 --> 00:39:07,952 Deixado acontecer. 572 00:39:08,702 --> 00:39:10,452 Ver se voc� conseguia resolver. 573 00:39:28,827 --> 00:39:30,493 L� se vai o esquecer. 574 00:39:46,910 --> 00:39:48,202 Joe, espera. 575 00:39:49,952 --> 00:39:51,160 Eu posso andar, Neal. 576 00:39:51,243 --> 00:39:54,368 - O m�dico falou pra descansar. - Sim. Sabe de uma coisa? 577 00:39:54,452 --> 00:39:57,243 Descansar n�o � ser carregada. Minhas pernas est�o bem. 578 00:40:09,368 --> 00:40:10,743 - Meninas? - M�e? 579 00:40:12,118 --> 00:40:13,327 Posso te abra�ar? 580 00:40:13,410 --> 00:40:14,993 Claro que pode! 581 00:40:15,077 --> 00:40:17,118 N�o muito apertado. 582 00:40:18,202 --> 00:40:19,493 Oi! 583 00:40:19,577 --> 00:40:21,785 - Voc� n�o parece doente, m�e. - N�o estou. 584 00:40:21,868 --> 00:40:23,660 S� estou um pouco dolorida. 585 00:40:23,743 --> 00:40:25,618 Est� bem, eu arrumei tudo aqui. 586 00:40:25,702 --> 00:40:26,868 O que � isso? 587 00:40:27,493 --> 00:40:29,827 Nada de escadas por pelo menos uma semana. 588 00:40:30,660 --> 00:40:32,285 O m�dico n�o disse isso. 589 00:40:32,368 --> 00:40:34,327 Foi exatamente o que ele disse. 590 00:40:35,410 --> 00:40:38,285 Ele disse nada de exerc�cios. N�o mencionou escadas. 591 00:40:38,368 --> 00:40:39,785 N�o, foi o que o m�dico aqui disse. 592 00:40:43,202 --> 00:40:44,827 Voc� � meu marido, 593 00:40:45,577 --> 00:40:46,702 n�o meu m�dico. 594 00:40:50,702 --> 00:40:53,035 Voc� tem ideia do quanto uma art�ria � fr�gil? 595 00:40:53,118 --> 00:40:56,493 Toda vez que voc� pisa, ela estica, se divide, torce. 596 00:40:57,452 --> 00:40:59,118 Eu s� vou tomar um banho. 597 00:41:20,493 --> 00:41:22,577 - Tem um carro l� fora. - Sim. 598 00:41:24,243 --> 00:41:26,035 O m�dico disse para n�o dirigir. 599 00:41:26,118 --> 00:41:28,910 E descansar. Se n�o fizer isso aqui, te levo pro hospital. 600 00:41:31,993 --> 00:41:34,618 Merda, Joe! Voc� n�o pode ser teimosa com a sua sa�de. 601 00:41:34,702 --> 00:41:36,827 - Por favor, s�, o que... - Para! 602 00:41:42,077 --> 00:41:44,243 Neal, eu vou fazer algo 603 00:41:45,077 --> 00:41:46,743 que eu disse que nunca faria. 604 00:41:49,118 --> 00:41:50,910 Vou falar sobre o meu trabalho 605 00:41:52,702 --> 00:41:54,410 e sobre a garotinha 606 00:41:55,493 --> 00:41:58,660 da idade da Charlie que encontramos sequestrada 607 00:42:00,077 --> 00:42:02,952 e vendida como escrava. Para qu�? Quem sabe. 608 00:42:04,035 --> 00:42:06,410 Use o canto mais escuro da sua imagina��o. 609 00:42:08,660 --> 00:42:11,785 Agora, imagine essa garotinha olhando para voc� no deserto, 610 00:42:11,868 --> 00:42:13,452 enquanto o homem 611 00:42:14,118 --> 00:42:17,285 ao lado dela detona um colete suicida... 612 00:42:22,910 --> 00:42:24,702 Bem diante dos seus olhos. 613 00:42:30,702 --> 00:42:32,077 Eu n�o vou descansar. 614 00:42:32,743 --> 00:42:34,202 E n�o vou pegar leve. 615 00:42:34,910 --> 00:42:37,952 Vou garantir que isso nunca mais aconte�a. 616 00:42:38,035 --> 00:42:40,618 - Como ser� capaz disso? - Essa parte do meu trabalho... 617 00:42:41,577 --> 00:42:43,160 N�o vou falar sobre isso. 618 00:42:48,160 --> 00:42:50,577 A intelig�ncia jordaniana e israelense 619 00:42:50,660 --> 00:42:53,743 pegaram os dois chegando em Istambul. 620 00:42:56,452 --> 00:42:58,493 - O que ela est� fazendo aqui? - Eu que a pedi. 621 00:42:58,577 --> 00:43:00,993 - O que ela est� fazendo aqui? - Fiz essa pergunta. 622 00:43:01,077 --> 00:43:03,827 - � assunto nosso. - Ser� conjunto. Vamos jogar juntos. 623 00:43:06,493 --> 00:43:07,535 V� em frente. 624 00:43:07,910 --> 00:43:11,827 Daiu Suen. Canton�s. Graduado no MIT, 625 00:43:11,910 --> 00:43:16,077 PhD em Engenharia Nuclear pela Univ. Tsinghua, de Pequim. 626 00:43:16,160 --> 00:43:17,910 Este � Jun Hie Xiong. 627 00:43:17,993 --> 00:43:21,452 Na verdade, ele � cidad�o americano, nascido em Fullerton, Calif�rnia, 628 00:43:21,535 --> 00:43:24,327 graduado no MIT. Podem estar percebendo uma coisa. 629 00:43:24,410 --> 00:43:28,868 Ele recebeu o PhD do Instituto Real de Tecnologia de Estocolmo. 630 00:43:28,952 --> 00:43:30,785 Eles chegaram na segunda. 631 00:43:31,243 --> 00:43:35,118 E, na quarta, foram transportados para base a�rea de Diyarbakir. 632 00:43:35,202 --> 00:43:39,493 � um ponto de transbordo conhecido do Ir� para ativos e equipamentos. 633 00:43:39,577 --> 00:43:43,077 Normalmente, eles transportariam para instala��o nuclear de Isfahan. 634 00:43:43,160 --> 00:43:46,035 Temos drones em posi��o para atacar caso isso aconte�a, 635 00:43:46,118 --> 00:43:49,952 por�m, a janela para o espa�o a�reo iraquiano � muito estreita. 636 00:43:50,035 --> 00:43:51,993 Suponha que quis�ssemos o ataque no Ir�. 637 00:43:53,035 --> 00:43:55,118 N�o sei por que iria querer isso, 638 00:43:55,202 --> 00:43:59,077 mas obviamente aumenta nossa oportunidade t�tica. 639 00:43:59,160 --> 00:44:00,743 Como eles o transportam? 640 00:44:00,827 --> 00:44:05,118 Eles usam terra e ar, dependendo da situa��o no solo. 641 00:44:05,493 --> 00:44:07,577 Nossa presen�a n�o fica muito longe dali, 642 00:44:07,660 --> 00:44:09,493 assim como elementos da mil�cia curda, 643 00:44:09,577 --> 00:44:13,410 que garantem que o transporte provavelmente ser� por helic�ptero. 644 00:44:13,743 --> 00:44:18,952 O tr�fego a�reo de Diyarbakir � bem monitorado por Israel e Jord�nia, 645 00:44:19,035 --> 00:44:22,285 sem mencionar por n�s, ent�o ter�o que ficar abaixo do radar. 646 00:44:22,368 --> 00:44:23,743 - O que � isso? - N�o sei. 647 00:44:23,827 --> 00:44:26,327 - Op��es de ataque. - Tirando o drone, eu n�o sei, 648 00:44:26,410 --> 00:44:29,452 a menos que se sinta confort�vel em invadir o espa�o iraniano. 649 00:44:29,535 --> 00:44:31,493 Voc� poderia chamar jatos do Eisenhower, 650 00:44:31,577 --> 00:44:33,827 - mas ent�o o mundo inteiro veria. - Posso... 651 00:44:34,452 --> 00:44:36,952 Desculpa. S� preciso de uma miss�o clara. 652 00:44:37,035 --> 00:44:40,118 Pensei que estivesse relacionado � opera��o ao longo da fronteira. 653 00:44:40,202 --> 00:44:44,285 Voc� mesma disse que o homem-bomba na fronteira era devia ser iraniano, 654 00:44:44,368 --> 00:44:48,077 e que sua detona��o foi para eliminar um ativo que ele estava escoltando. 655 00:44:48,160 --> 00:44:49,076 Correto. 656 00:44:49,077 --> 00:44:51,618 Tamb�m disse que v�rios outros eram chineses. 657 00:44:51,702 --> 00:44:53,577 Pareciam asi�ticos. N�o sei se eram chineses. 658 00:44:53,660 --> 00:44:57,910 N�o temos problemas japoneses ou coreanos burlando a imigra��o. 659 00:44:57,993 --> 00:44:59,493 N�o temos. 660 00:45:00,118 --> 00:45:01,535 Mas n�o entendo a miss�o. 661 00:45:01,618 --> 00:45:04,202 A miss�o � mostrar ao Ir� e � China 662 00:45:04,285 --> 00:45:07,118 que n�o somos a �nica na��o com uma fronteira aberta. 663 00:45:08,077 --> 00:45:09,493 - Entendeu? - Entendi. 664 00:45:09,577 --> 00:45:10,743 �timo. 665 00:45:11,702 --> 00:45:14,035 E quanto ao Carrillo? Vamos discutir isso aqui? 666 00:45:14,118 --> 00:45:16,535 Cuidaremos do Carrillo. S� se preocupe com isso. 667 00:45:16,618 --> 00:45:19,327 - Op��es al�m do drone. - Pod�amos usar uma equipe no solo. 668 00:45:19,410 --> 00:45:22,202 Se tivermos uma rota a�rea, usamos Javelin ou Stinger. 669 00:45:22,285 --> 00:45:23,535 E o transporte da equipe? 670 00:45:23,618 --> 00:45:25,743 Tem um posto curdo Peshmerga em Sulaymaniyah. 671 00:45:25,827 --> 00:45:27,243 D� para usar helic�ptero. 672 00:45:27,327 --> 00:45:29,577 Se for assim e eles se moverem por ve�culo, 673 00:45:29,660 --> 00:45:33,743 d� pra enviar um helic�ptero e atacar ao longo da rodovia, 674 00:45:33,827 --> 00:45:36,577 - e fazer o visual da ponte. - Quer mesmo pessoal em solo? 675 00:45:36,660 --> 00:45:38,660 Porque isso fica fora do nosso controle. 676 00:45:38,743 --> 00:45:40,368 E uma penetra��o armada de Sykes? 677 00:45:40,452 --> 00:45:42,452 Caso seja um de transporte, sem escolta. 678 00:45:42,535 --> 00:45:45,243 Mova-os de Sykes para Sulaymaniyah com um helic�ptero. 679 00:45:45,327 --> 00:45:48,868 Depois, n�o importa se voc� os move por helic�ptero ou comboio. 680 00:45:48,952 --> 00:45:51,910 Voc� tem que trazer a 160�, levar os p�ssaros para Sykes. 681 00:45:51,993 --> 00:45:54,160 Sykes tem o p�ssaro. Eu tenho a piloto. 682 00:45:54,535 --> 00:45:56,618 - Voc� tem uma piloto? - Tenho. 683 00:45:58,077 --> 00:46:00,035 Aquela que escolheram para mim. 684 00:46:00,910 --> 00:46:04,743 Agora, eu posso finalmente fazer algo para o qual ela � treinada. 685 00:46:07,618 --> 00:46:09,077 Me explique o pior cen�rio. 686 00:46:09,160 --> 00:46:10,993 O pior � o p�ssaro ser abatido. 687 00:46:11,077 --> 00:46:14,202 Se acontecer, vai levar mais que cinco homens para tir�-la. 688 00:46:14,285 --> 00:46:15,577 Do que eu preciso no solo? 689 00:46:15,660 --> 00:46:18,493 Duas equipes Delta que trabalharam com a mil�cia curda, 690 00:46:18,577 --> 00:46:21,202 blindagem, um ve�culo a prova de minas. 691 00:46:21,285 --> 00:46:23,868 Eu gostaria de jatos em alerta. Podem sair de Al-Asad. 692 00:46:23,952 --> 00:46:28,202 Eu adoraria outro helic�ptero ou extra��o e um Apache. 693 00:46:30,368 --> 00:46:31,827 Voc� pode me dar isso? 694 00:46:31,910 --> 00:46:36,660 - Voc� quer que eu d� isso? - Quero esses alvos eliminados no Ir�. 695 00:46:37,243 --> 00:46:40,243 N�o os ataque no Iraque, mesmo que tenha a oportunidade. 696 00:46:40,327 --> 00:46:43,327 Eles precisam saber at� onde podemos chegar. 697 00:46:43,410 --> 00:46:45,243 Posso conseguir tudo, menos o Apache. 698 00:46:45,327 --> 00:46:48,327 Seu apoio vir� de Al-Asad, que fica a 30 min de dist�ncia. 699 00:46:48,410 --> 00:46:50,493 Coloque-os no ar quando a miss�o come�ar. 700 00:46:50,577 --> 00:46:53,410 Podemos usar sua bandeira? Simplificaria o suporte a�reo. 701 00:46:53,493 --> 00:46:55,910 TFO tem a intelig�ncia e a log�stica. E a t�tica? 702 00:46:55,993 --> 00:46:57,327 Eu fico. 703 00:46:59,160 --> 00:47:01,618 - N�o deseje o que voc� n�o quer, Joe. - Eu quero. 704 00:47:05,327 --> 00:47:06,452 Eu preciso. 705 00:47:11,410 --> 00:47:14,618 N�o posso sair com uma derrota. 706 00:47:16,410 --> 00:47:18,202 Voc� n�o pode me pedir isso. 707 00:47:18,285 --> 00:47:19,452 Por favor. 708 00:47:28,243 --> 00:47:30,702 Voc� s� observa e aconselha. 709 00:47:31,785 --> 00:47:32,993 Entendido? 710 00:47:33,702 --> 00:47:34,785 Saquei. 711 00:47:34,868 --> 00:47:36,743 N�o, est� entendido, porra? 712 00:47:37,535 --> 00:47:40,618 Se voc� vazar algo no Ir�, � melhor sangrar at� a morte, 713 00:47:40,702 --> 00:47:43,827 porque se colocarem as m�os em voc�, v�o desfilar pelas ruas 714 00:47:43,910 --> 00:47:45,535 e te colocar em um mastro. 715 00:47:45,618 --> 00:47:49,410 Esse � um n�vel de fracasso de miss�o imposs�vel de exagerar. 716 00:47:50,743 --> 00:47:53,160 Fique na base, n�o importa o que aconte�a. 717 00:47:55,785 --> 00:47:57,827 - Entendido. - Est� bem. 718 00:47:59,077 --> 00:48:01,368 Vamos l�. Vamos pedir aprova��o. 719 00:48:01,452 --> 00:48:02,785 Voc� tem a aprova��o. 720 00:48:02,868 --> 00:48:04,160 N�o � voc� quem diz. 721 00:48:04,243 --> 00:48:06,618 Eles precisam de nega��o se isso der errado. 722 00:48:07,160 --> 00:48:09,035 Eles n�o querem saber. Entendeu? 723 00:48:14,118 --> 00:48:15,952 Voc� tem a log�stica e a intelig�ncia. 724 00:48:16,035 --> 00:48:19,118 Monte uma equipe, avise a For�a A�rea e guarde em segredo. 725 00:48:19,202 --> 00:48:21,160 - Sim, senhor. - Est� bem. 726 00:48:21,243 --> 00:48:22,868 "Yippie Hurrah!" 727 00:48:23,702 --> 00:48:26,535 Sempre me deixa nervosa o quanto eles ficam felizes. 728 00:48:28,452 --> 00:48:29,660 Est� bem. 729 00:48:30,035 --> 00:48:32,368 Conhe�a suas fronteiras, seus limites. 730 00:48:32,993 --> 00:48:34,618 E n�o se torne um fardo. 731 00:48:34,702 --> 00:48:36,243 - Voc� n�o vem comigo? - N�o. 732 00:48:36,327 --> 00:48:38,868 Tenho que ir para Costa Rica limpar nossa outra bagun�a. 733 00:48:38,952 --> 00:48:41,160 Mas, meu conselho, n�o v� para casa. 734 00:48:41,910 --> 00:48:43,577 Ele n�o vai aceitar isso bem. 735 00:48:43,660 --> 00:48:45,160 Est� bem? 736 00:48:46,660 --> 00:48:47,952 Alerte o time. 737 00:48:49,993 --> 00:48:51,118 Boa sorte! 738 00:48:52,410 --> 00:48:53,535 Ei! 739 00:48:54,577 --> 00:48:55,702 Use isso. 740 00:49:14,868 --> 00:49:16,410 Droga, cara! 741 00:49:17,368 --> 00:49:18,660 Porra! 742 00:49:18,743 --> 00:49:20,702 Essa merda morreu em voc�? 743 00:50:59,577 --> 00:51:00,743 O que foi? 744 00:51:19,618 --> 00:51:20,785 Ei, todos acordados?! 745 00:51:20,868 --> 00:51:22,827 Nossas coisas est�o em Bliss. 746 00:51:22,910 --> 00:51:25,660 - Acha que eles v�o mandar? - O nosso ainda est� no Texas. 747 00:51:25,743 --> 00:51:28,077 Est� bem, vamos para unidade. O kit est� aqui. 748 00:51:28,160 --> 00:51:30,993 Sim. Eles adoram quando aparecemos e pirateamos as coisas. 749 00:51:31,077 --> 00:51:33,577 O suporte est� carregando uma unidade de suspens�o. 750 00:51:33,660 --> 00:51:36,327 - Vai nos encontrar em Al-Asad. - Vamos voltar para o Iraque? 751 00:51:36,410 --> 00:51:37,827 Vamos l�. 752 00:51:37,910 --> 00:51:39,618 Por que estamos indo para o Iraque? 753 00:51:41,452 --> 00:51:43,327 Voc� tem que se vestir. Temos que ir. 754 00:51:43,410 --> 00:51:44,618 Ir para onde? 755 00:51:44,952 --> 00:51:48,618 Eu n�o sei. S� sei que vamos decolar em meia hora. 756 00:51:50,202 --> 00:51:52,118 Eu pensei que a miss�o tivesse acabado. 757 00:51:52,202 --> 00:51:53,368 N�o acabou. 758 00:51:54,993 --> 00:51:56,327 Vamos l�. 759 00:52:19,202 --> 00:52:21,827 - Eles carregaram um ISU para n�s? - Carregaram tr�s. 760 00:52:21,910 --> 00:52:24,493 Vamos nos encontrar com outra equipe por l�. 761 00:52:26,493 --> 00:52:28,660 O que vamos fazer? Vamos coloc�-la de volta? 762 00:52:28,743 --> 00:52:30,035 Eu explico no avi�o. 763 00:52:30,118 --> 00:52:32,993 - Vai ficar picante? - Sim, vai ficar picante. 764 00:52:33,077 --> 00:52:35,243 Eu adoro quando as coisas ficam picantes. 765 00:52:38,952 --> 00:52:40,493 Vai ficar picante quanto? 766 00:52:40,577 --> 00:52:42,410 Essa � bem a sua praia, Cruz. 767 00:52:46,660 --> 00:52:47,827 Eu fa�o parte disso? 768 00:52:47,910 --> 00:52:49,660 Voc� � A parte. 769 00:52:50,202 --> 00:52:51,702 Voc� tem que salvar o dia. 770 00:52:51,785 --> 00:52:53,077 - �? - Sim. 771 00:52:53,160 --> 00:52:54,202 Como eu vou fazer isso? 772 00:52:55,535 --> 00:52:57,577 Vamos descobrir o qu�o bem voc� voa. 773 00:52:57,910 --> 00:53:00,202 N�o vai me fazer pilotar essa porcaria, vai? 774 00:53:00,285 --> 00:53:01,577 N�o. 775 00:53:01,660 --> 00:53:03,452 Temos outra coisa para voc� pilotar. 776 00:53:24,368 --> 00:53:26,035 - Oi! - Oi! 777 00:53:26,743 --> 00:53:27,743 Como voc� est�? 778 00:53:28,410 --> 00:53:29,660 Um pouco cansada. 779 00:53:30,202 --> 00:53:31,243 Dolorida. 780 00:53:31,993 --> 00:53:33,743 Como se fosse dor de est�mago. 781 00:53:33,827 --> 00:53:36,660 Acontece depois de uma grande cirurgia no seu torso. 782 00:53:36,743 --> 00:53:38,368 Neal, eu n�o quero brigar. 783 00:53:38,452 --> 00:53:40,118 Bom, ent�o pare de provocar. 784 00:53:42,118 --> 00:53:43,535 Que som � esse, Joe? 785 00:53:46,160 --> 00:53:47,202 � um avi�o. 786 00:53:50,910 --> 00:53:52,952 - Certo. - N�o sei quanto tempo vou demorar. 787 00:53:53,035 --> 00:53:55,660 Eu sei o tempo que vai levar se as suturas abrirem. 788 00:53:55,743 --> 00:53:56,993 - Para sempre. - Neal... 789 00:53:57,077 --> 00:53:58,993 O que eu devo dizer pras meninas? 790 00:53:59,077 --> 00:54:01,368 Ficaremos preocupados pra caralho at� voc� voltar. 791 00:54:01,743 --> 00:54:04,660 Ela estava certa quando disse para eu n�o ir para casa. 792 00:54:06,493 --> 00:54:08,327 Diga para elas que eu... 793 00:54:09,202 --> 00:54:12,452 Diz que acredito no que fa�o, e fa�o isso por elas. 794 00:54:12,535 --> 00:54:14,493 Porra! Eu n�o vou dizer isso. 795 00:54:15,993 --> 00:54:17,702 Ent�o diga o que quiser. 796 00:54:17,785 --> 00:54:19,785 Acho que vou dizer a verdade dessa vez. 797 00:54:19,868 --> 00:54:23,368 Como eu disse, diga o que quiser. Mas fa�a uma coisa por mim. 798 00:54:27,077 --> 00:54:28,660 Beije-as por mim, t�? 799 00:54:28,743 --> 00:54:29,868 N�o, n�o. 800 00:54:30,327 --> 00:54:32,035 N�o, vou beij�-las por mim. 801 00:54:32,118 --> 00:54:34,743 E ao chegar em casa e decidir fazer das suas filhas 802 00:54:34,827 --> 00:54:36,743 a sua prioridade como elas merecem, 803 00:54:36,827 --> 00:54:38,910 voc� mesma pode beij�-las, filha da puta! 61877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.