Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,383 --> 00:00:05,383
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,383 --> 00:00:09,113
Welcome to the demonic
realm, and my territory!
3
00:00:09,113 --> 00:00:14,373
Now, let us battle at our full power!
4
00:01:45,563 --> 00:01:50,023
Decisive Battle
5
00:01:50,453 --> 00:01:53,893
Now go, and don't look back.
6
00:01:55,203 --> 00:01:56,953
Fio...
7
00:02:06,123 --> 00:02:09,483
I'm so scared that I don't know what to do.
8
00:02:09,843 --> 00:02:15,363
I don't want to hurt anyone,
but I don't want to be hurt either.
9
00:02:15,843 --> 00:02:19,523
I wish I could just run away.
10
00:02:27,033 --> 00:02:29,533
I need to go after Fio.
11
00:02:38,093 --> 00:02:40,363
Huh... Why?
12
00:02:41,033 --> 00:02:42,193
Why?
13
00:02:46,823 --> 00:02:50,653
I guess I really don't want to fight.
14
00:02:51,563 --> 00:02:53,093
I'm such a coward!
15
00:02:55,083 --> 00:02:56,923
Plant Bind!
16
00:03:01,783 --> 00:03:02,643
He's wide open!
17
00:03:03,513 --> 00:03:04,763
Energy Bolt!
18
00:03:07,683 --> 00:03:08,393
How's that?
19
00:03:11,153 --> 00:03:15,523
Not bad. That was some decent teamwork.
20
00:03:15,713 --> 00:03:18,663
What? It didn't hurt him at all?
21
00:03:18,663 --> 00:03:20,283
But it's not enough!
22
00:03:24,173 --> 00:03:25,703
What is that?
23
00:03:26,243 --> 00:03:30,303
I can transform myself at will.
24
00:03:30,643 --> 00:03:36,043
My armor and my axe are
part of my body as well.
25
00:03:39,703 --> 00:03:41,543
EveryoneโOw!
26
00:03:44,113 --> 00:03:48,063
But my body... finally moved.
27
00:03:51,883 --> 00:03:53,053
Dolan...
28
00:03:53,053 --> 00:03:55,073
Please give me strength.
29
00:03:56,073 --> 00:03:58,683
I don't want to hurt anybody.
30
00:03:58,683 --> 00:03:59,933
But...
31
00:04:00,373 --> 00:04:05,173
I want to see people getting hurt even less!
32
00:04:10,053 --> 00:04:14,033
Are you done, my elven warriors?
33
00:04:16,693 --> 00:04:17,663
Brother!
34
00:04:24,423 --> 00:04:27,733
Rest in piece, elven warrior!
35
00:04:28,083 --> 00:04:29,383
Don't!
36
00:04:29,893 --> 00:04:32,333
Earth Chain Bind!
37
00:04:38,993 --> 00:04:41,123
Celina? Why are you here?
38
00:04:42,213 --> 00:04:46,463
I can still fight!
39
00:04:48,573 --> 00:04:51,613
So you're back, lamia.
40
00:04:51,613 --> 00:04:54,333
That's the spirit!
41
00:04:55,533 --> 00:04:57,663
Jalaam!
42
00:05:01,103 --> 00:05:02,963
Wow, Celina.
43
00:05:02,963 --> 00:05:06,473
Very nice.
How about this, girlie?!
44
00:05:06,473 --> 00:05:08,473
Titan Fist!
45
00:05:15,193 --> 00:05:16,393
Celina...
46
00:05:16,393 --> 00:05:19,393
Stand back, Fio.
47
00:05:19,793 --> 00:05:25,613
My mana output is scary
even for me right now.
48
00:05:26,703 --> 00:05:29,023
O-Okay, got it.
49
00:05:31,523 --> 00:05:35,753
That's it, lamia. This is great.
50
00:05:36,113 --> 00:05:39,063
I'll respond in kind.
51
00:05:40,373 --> 00:05:42,643
I've made up my mind.
52
00:05:43,063 --> 00:05:45,003
Gaia Strike!
53
00:05:49,983 --> 00:05:52,753
O snake blood that flows within me.
54
00:05:53,123 --> 00:05:56,363
I'll stop you!
O snake curse that binds my very soul.
55
00:06:00,273 --> 00:06:03,003
How could this be?
56
00:06:03,003 --> 00:06:05,483
A lamia's cursed eyes froze me?
57
00:06:05,483 --> 00:06:08,363
I beseech you and your wretched nature.
58
00:06:08,363 --> 00:06:10,733
Raise a cursed battle cry
59
00:06:10,733 --> 00:06:14,093
and douse all life with your venom!
60
00:06:14,093 --> 00:06:16,873
Eun Jalaam!
61
00:06:22,283 --> 00:06:24,503
I am not going down!
62
00:06:24,783 --> 00:06:28,453
And I cannot afford to lose!
63
00:06:34,513 --> 00:06:37,763
What? It's almost like a dragon...
64
00:06:47,343 --> 00:06:49,093
She won.
65
00:06:49,093 --> 00:06:51,143
She actually beat a demon.
66
00:06:53,613 --> 00:06:56,423
I did it, Dolan.
67
00:06:59,333 --> 00:07:01,783
What a sad place.
68
00:07:02,103 --> 00:07:06,063
You called this your territory,
but I don't even see a castle here.
69
00:07:06,543 --> 00:07:12,803
I lead a mercenary's life. I am
merely a hired hand of the royals.
70
00:07:13,113 --> 00:07:15,443
Please excuse the lack of pomp.
71
00:07:15,443 --> 00:07:16,773
It doesn't bother me.
72
00:07:17,383 --> 00:07:21,953
Here, I can swing my blade
to my heart's content.
73
00:07:23,003 --> 00:07:26,373
Oh, the heart of a progenitor dragon,
74
00:07:26,373 --> 00:07:28,783
one of the seven original dragons...
75
00:07:29,243 --> 00:07:33,443
You are the dragon who was more feared
than the wretched gods themselves.
76
00:07:34,083 --> 00:07:39,373
Now, see if you can handle me at my best!
77
00:07:40,793 --> 00:07:43,343
I'll grant your desire.
78
00:07:43,813 --> 00:07:49,093
But it'll cost you your entire existence.
79
00:07:49,363 --> 00:07:55,223
My blades shall cut you down to size!
80
00:08:05,033 --> 00:08:08,103
Cry, heavens... Heavenly Death Throes!
81
00:08:09,993 --> 00:08:14,013
Roar, earth... Earthly Death Tremors!
82
00:08:17,983 --> 00:08:21,313
Heaven and Earth Rending!
83
00:08:23,983 --> 00:08:25,643
I'll slice it all apart.
84
00:08:30,343 --> 00:08:34,473
This is the reward for all my waiting!
85
00:08:41,673 --> 00:08:42,853
Chris!
86
00:08:46,313 --> 00:08:48,033
Oh, it's you all.
87
00:08:50,603 --> 00:08:55,623
Diadora? Weren't you part of the Gio squad?
88
00:08:55,623 --> 00:08:57,393
My apologies.
89
00:08:57,393 --> 00:09:01,483
I had a score to settle
with one of the demons.
90
00:09:01,483 --> 00:09:02,963
Oh, for crying out loud...
91
00:09:03,313 --> 00:09:05,263
Anyway, where's Dolan?
92
00:09:05,543 --> 00:09:08,123
He went ahead to the portal.
93
00:09:08,493 --> 00:09:10,513
We should hurry, too.
94
00:09:18,503 --> 00:09:23,433
I see. So they went to the
demonic realm to battle.
95
00:09:30,453 --> 00:09:32,053
What is this?
96
00:09:32,053 --> 00:09:33,723
Lady Olivia.
97
00:09:33,723 --> 00:09:36,723
The demon soldiers in the
area have been dealt with.
98
00:09:37,703 --> 00:09:40,983
Where did that powerful demon
guarding the portal go?
99
00:09:42,553 --> 00:09:45,503
It seems he and Dolan went
to the demonic realm.
100
00:09:45,503 --> 00:09:48,393
What? He returned to the demonic realm?
101
00:09:48,743 --> 00:09:54,013
Is this not a golden opportunity for us?
102
00:09:54,383 --> 00:10:01,483
True. If we close the portal now,
the forest will be saved.
103
00:10:02,013 --> 00:10:03,503
But...
104
00:10:03,833 --> 00:10:07,633
Come on, now. Dolan is
still there fighting.
105
00:10:07,633 --> 00:10:10,973
Yes, I'm aware that it isn't
the right thing to do.
106
00:10:11,383 --> 00:10:16,243
But righteousness isn't worth risking
the lives of everyone here.
107
00:10:16,243 --> 00:10:17,663
Are you serious?
108
00:10:51,443 --> 00:10:53,453
I'm not done yet.
109
00:10:54,703 --> 00:11:00,193
Behold the sword techniques
I spent all my years perfecting.
110
00:11:01,253 --> 00:11:04,863
Huh? You're destroying the portal?
111
00:11:05,243 --> 00:11:08,743
Do you realize that Dolan is
fighting on the other side?
112
00:11:08,743 --> 00:11:14,033
The top priority of this operation
is to restore peace to the forest.
113
00:11:14,033 --> 00:11:16,473
We won't have a better chance to do it.
114
00:11:16,473 --> 00:11:19,793
I don't agree with leaving him to die.
115
00:11:19,793 --> 00:11:21,713
Are you serious, Father?
116
00:11:22,373 --> 00:11:24,973
We have no choice.
117
00:11:24,973 --> 00:11:30,023
Powerful reinforcements may be
on their way here as we speak.
118
00:11:30,303 --> 00:11:33,033
And if Dolan were to lose...
119
00:11:36,123 --> 00:11:37,673
He won't!
120
00:11:38,023 --> 00:11:41,523
D-Dolan would never lose!
121
00:11:41,753 --> 00:11:44,363
I understand wanting to
put your faith in him,
122
00:11:44,363 --> 00:11:46,043
but what guarantee do we have?
123
00:11:46,043 --> 00:11:48,293
W-Well...
124
00:11:48,293 --> 00:11:50,953
I agree that Dolan won't lose.
125
00:11:50,953 --> 00:11:52,183
And why's that?
126
00:11:52,183 --> 00:11:53,143
Just a hunch.
127
00:11:53,923 --> 00:11:55,203
A hunch?
128
00:11:55,203 --> 00:12:00,163
I'm sorry, but that's not very convincing.
129
00:12:00,163 --> 00:12:05,383
He's putting his life on
the line to fight for you!
130
00:12:05,803 --> 00:12:07,693
If he were scared for his life,
131
00:12:07,693 --> 00:12:11,623
he could've waited for the
kingdom's forces to arrive.
132
00:12:11,893 --> 00:12:17,263
But he's fighting to protect the
inhabitants of the Forest of Ente!
133
00:12:20,113 --> 00:12:22,443
Celina's right.
134
00:12:22,443 --> 00:12:29,153
If we close the portal now,
we'll disgrace ourselves for all eternity.
135
00:12:29,153 --> 00:12:34,203
And that's no different to
being wiped out by the demons!
136
00:12:34,203 --> 00:12:35,653
Yep, yep.
137
00:12:35,653 --> 00:12:37,263
You kids...
138
00:12:38,383 --> 00:12:39,473
Sigh.
139
00:12:40,013 --> 00:12:42,553
What was I so afraid of?
140
00:12:42,553 --> 00:12:47,313
I suppose victory is not the
be all and end all in this battle.
141
00:12:47,793 --> 00:12:52,603
Very well. We'll stake our
future on Dolan's victory.
142
00:12:55,283 --> 00:12:56,823
Dolan...
143
00:13:01,393 --> 00:13:04,353
Can you see through the flash of my blades?
144
00:13:04,353 --> 00:13:06,953
Death by Four Thousand Slashes!
145
00:13:32,183 --> 00:13:33,183
Oho?
146
00:13:49,283 --> 00:13:52,913
I'll have your head!
147
00:13:52,913 --> 00:13:56,283
I'm not about to let you have it so easily.
148
00:14:12,823 --> 00:14:15,613
I'm not done!
149
00:14:15,613 --> 00:14:17,013
It's over.
150
00:14:22,653 --> 00:14:26,713
My best wasn't good enough.
151
00:14:28,643 --> 00:14:32,243
But your aura and fighting spirit
were as good as Ardes's.
152
00:14:33,843 --> 00:14:38,423
I am... truly... honored...
153
00:14:38,933 --> 00:14:46,113
Consider my blade to represent the
forest folk whose lives you took and perish.
154
00:14:47,163 --> 00:14:49,283
Understood.
155
00:14:49,833 --> 00:14:56,393
But I... regret... nothing...
156
00:14:59,913 --> 00:15:04,283
Rest well, irredeemable fallen war god.
157
00:15:06,643 --> 00:15:08,893
Found you!
158
00:15:10,353 --> 00:15:12,273
There you are, at last!
159
00:15:12,753 --> 00:15:15,533
I knew you weren't gone forever.
160
00:15:20,033 --> 00:15:25,243
Nothing could make me happier than
getting to play with you again.
161
00:15:26,273 --> 00:15:29,353
Wait for me, Dolly.
162
00:15:43,653 --> 00:15:44,883
Dolan!
163
00:15:44,883 --> 00:15:47,143
Celina. You're okay.
164
00:15:48,813 --> 00:15:52,833
Right back at you, Dolan.
165
00:16:04,323 --> 00:16:06,383
Victory is ours!
166
00:16:06,383 --> 00:16:08,483
Yeah!
167
00:16:27,253 --> 00:16:30,833
I didn't expect you to
throw such a big party.
168
00:16:30,833 --> 00:16:35,523
We may be rebuilding, but we can't
bid our friends a quiet farewell.
169
00:16:35,773 --> 00:16:39,493
It's too bad, but I suppose
there's no avoiding it.
170
00:16:39,493 --> 00:16:40,973
Tada!
171
00:16:42,413 --> 00:16:45,363
Don't they both look amazing?
172
00:16:45,363 --> 00:16:48,283
Traditional elven dancer attire!
173
00:16:50,553 --> 00:16:53,953
P-Please stop staring.
174
00:16:53,953 --> 00:16:57,173
Um... Wh-What do you think?
175
00:16:57,173 --> 00:17:03,423
Getting to see you two beauties in such
charming attire is a huge reward in itself.
176
00:17:03,853 --> 00:17:06,563
You don't mince words, Dolan.
177
00:17:06,563 --> 00:17:10,253
Huh? I only stated what I thought.
178
00:17:11,283 --> 00:17:12,843
Miss Christina.
179
00:17:12,843 --> 00:17:15,003
May we talk to you?
180
00:17:15,003 --> 00:17:16,663
Uh, well...
181
00:17:19,343 --> 00:17:23,173
Dolan, you know what to do next, right?
182
00:17:32,803 --> 00:17:36,813
Celina, may I have this dance?
183
00:17:38,373 --> 00:17:40,043
Of course!
184
00:17:45,393 --> 00:17:48,233
How are your wounds, Celina?
185
00:17:48,233 --> 00:17:49,753
All healed.
186
00:17:50,313 --> 00:17:52,373
That's good to hear.
187
00:17:54,153 --> 00:18:00,323
You know, I tried to run
away from the battle.
188
00:18:02,033 --> 00:18:06,313
I ran my mouth, but I couldn't do anything.
189
00:18:07,243 --> 00:18:10,863
But you stayed and fought, did you not?
190
00:18:10,863 --> 00:18:14,363
That's what makes you strong.
Hold your head high.
191
00:18:15,243 --> 00:18:17,173
It was all thanks to you.
192
00:18:18,453 --> 00:18:21,003
When I thought I couldn't go on,
193
00:18:21,003 --> 00:18:23,763
I held that magic crystal you gave me tight,
194
00:18:23,763 --> 00:18:27,573
and it felt like you were
there and you had my back.
195
00:18:28,473 --> 00:18:31,633
I'm happy I could be of help to you.
196
00:18:32,963 --> 00:18:35,973
You say these things so casually.
197
00:18:36,653 --> 00:18:38,973
You really don't get it.
198
00:18:44,033 --> 00:18:47,283
Neither do I, honestly.
199
00:18:56,033 --> 00:18:59,843
Have some more, Dolan...
200
00:19:03,893 --> 00:19:12,063
That boy was kinder
201
00:19:12,063 --> 00:19:20,573
And stronger than anyone
202
00:19:20,573 --> 00:19:27,973
As the days passed by
203
00:19:27,973 --> 00:19:36,463
He became a young man and a hero
204
00:19:36,463 --> 00:19:45,853
Together with the white dragon
205
00:19:45,853 --> 00:19:52,843
He defeated the dragon of evil
206
00:19:52,843 --> 00:20:01,243
The world hailed the spirits of the two
207
00:20:01,243 --> 00:20:11,083
It was saved by the bond
between the hero and dragon
208
00:20:15,883 --> 00:20:18,383
You were listening, Dolan?
209
00:20:18,383 --> 00:20:21,793
I'm guessing that was a song about the hero.
210
00:20:23,593 --> 00:20:27,673
Yes, that's right. Sorry you
had to hear my awful singing.
211
00:20:27,673 --> 00:20:30,423
Please, that was beautiful.
212
00:20:30,803 --> 00:20:33,433
Where did you learn that song?
213
00:20:33,703 --> 00:20:37,453
It's been passed down by
family for generations.
214
00:20:38,023 --> 00:20:39,333
Your family?
215
00:20:41,123 --> 00:20:42,253
I see...
216
00:20:44,543 --> 00:20:46,613
Did you not like it?
217
00:20:46,613 --> 00:20:48,923
No, I loved it, actually.
218
00:20:48,923 --> 00:20:53,753
But I was wondering what happened after
they defeated the dragon of evil.
219
00:20:54,993 --> 00:20:57,623
Oh, what happens next?
220
00:20:57,623 --> 00:21:00,283
If there is more, I'd love to hear it.
221
00:21:00,873 --> 00:21:04,153
I'm sorry. That's all there is to the song.
222
00:21:04,763 --> 00:21:09,023
The hero and his party, along with the
white dragon, defeat the dragon of evil.
223
00:21:09,423 --> 00:21:11,183
The end.
224
00:21:13,433 --> 00:21:16,433
I see. That's too bad.
225
00:21:17,373 --> 00:21:18,903
Say, Dolan.
226
00:21:18,903 --> 00:21:23,333
What do you think happened to the hero
and the white dragon in the end?
227
00:21:23,333 --> 00:21:24,843
Well...
228
00:21:26,053 --> 00:21:28,803
No matter how it ended for them,
229
00:21:28,803 --> 00:21:34,173
the white dragon must have treasured
its friendship with the hero.
230
00:21:34,583 --> 00:21:37,643
For some reason, I'm sure of it.
231
00:21:38,993 --> 00:21:40,243
Yeah?
232
00:21:49,103 --> 00:21:51,053
First the incident in Galoa, and now here.
233
00:21:51,303 --> 00:21:54,053
That's twice you've helped me out now.
234
00:21:54,333 --> 00:21:55,873
Sheer happenstance.
235
00:21:57,163 --> 00:22:01,393
Have you decided to join
the magic academy yet?
236
00:22:01,733 --> 00:22:05,453
I'm sure it would be a very
fruitful experience for you.
237
00:22:05,453 --> 00:22:10,563
Let me think about it some
more. It does intrigue me.
238
00:22:10,563 --> 00:22:13,323
{\an8}I hope to hear a positive response.
239
00:22:13,803 --> 00:22:14,343
Dolan.
240
00:22:15,073 --> 00:22:16,413
For you.
241
00:22:16,833 --> 00:22:18,633
{\an8}They're black rose seeds.
242
00:22:18,633 --> 00:22:21,303
{\an8}You can use them in magic potions.
243
00:22:21,303 --> 00:22:23,873
{\an8}Wow, now that's a pleasant surprise.
244
00:22:23,873 --> 00:22:25,363
{\an8}Thank you, Diadora.
245
00:22:26,253 --> 00:22:29,463
Aside from that, I want to show my
gratitude to you in particular.
246
00:22:33,223 --> 00:22:34,453
Wha?!
247
00:22:38,683 --> 00:22:42,113
D-Diadora? What are you doing?!
248
00:22:42,863 --> 00:22:45,583
{\an8}Oh, just my way of saying thanks.
249
00:22:46,283 --> 00:22:50,813
{\an8}It's the least I could do
after Dolan saved my life.
250
00:22:53,123 --> 00:22:57,223
E-Even I haven't gotten that far yet...
251
00:23:22,863 --> 00:23:24,893
We're back!
252
00:23:26,023 --> 00:23:28,223
You two did great.
253
00:23:28,623 --> 00:23:32,593
And to think we only set out to
investigate the change in the forest.
254
00:23:32,593 --> 00:23:35,743
Let's go report to the chief
after leaving our things.
255
00:23:36,043 --> 00:23:39,413
There's so much we have to tell everyone.
256
00:23:54,973 --> 00:24:04,983
{\an1}Next Episode
257
00:24:04,983 --> 00:24:09,983
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
258
00:24:04,983 --> 00:24:14,983
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
17257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.