All language subtitles for Good Bye Dragon Life S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,383 --> 00:00:05,383 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,383 --> 00:00:09,113 Welcome to the demonic realm, and my territory! 3 00:00:09,113 --> 00:00:14,373 Now, let us battle at our full power! 4 00:01:45,563 --> 00:01:50,023 Decisive Battle 5 00:01:50,453 --> 00:01:53,893 Now go, and don't look back. 6 00:01:55,203 --> 00:01:56,953 Fio... 7 00:02:06,123 --> 00:02:09,483 I'm so scared that I don't know what to do. 8 00:02:09,843 --> 00:02:15,363 I don't want to hurt anyone, but I don't want to be hurt either. 9 00:02:15,843 --> 00:02:19,523 I wish I could just run away. 10 00:02:27,033 --> 00:02:29,533 I need to go after Fio. 11 00:02:38,093 --> 00:02:40,363 Huh... Why? 12 00:02:41,033 --> 00:02:42,193 Why? 13 00:02:46,823 --> 00:02:50,653 I guess I really don't want to fight. 14 00:02:51,563 --> 00:02:53,093 I'm such a coward! 15 00:02:55,083 --> 00:02:56,923 Plant Bind! 16 00:03:01,783 --> 00:03:02,643 He's wide open! 17 00:03:03,513 --> 00:03:04,763 Energy Bolt! 18 00:03:07,683 --> 00:03:08,393 How's that? 19 00:03:11,153 --> 00:03:15,523 Not bad. That was some decent teamwork. 20 00:03:15,713 --> 00:03:18,663 What? It didn't hurt him at all? 21 00:03:18,663 --> 00:03:20,283 But it's not enough! 22 00:03:24,173 --> 00:03:25,703 What is that? 23 00:03:26,243 --> 00:03:30,303 I can transform myself at will. 24 00:03:30,643 --> 00:03:36,043 My armor and my axe are part of my body as well. 25 00:03:39,703 --> 00:03:41,543 Everyoneโ€”Ow! 26 00:03:44,113 --> 00:03:48,063 But my body... finally moved. 27 00:03:51,883 --> 00:03:53,053 Dolan... 28 00:03:53,053 --> 00:03:55,073 Please give me strength. 29 00:03:56,073 --> 00:03:58,683 I don't want to hurt anybody. 30 00:03:58,683 --> 00:03:59,933 But... 31 00:04:00,373 --> 00:04:05,173 I want to see people getting hurt even less! 32 00:04:10,053 --> 00:04:14,033 Are you done, my elven warriors? 33 00:04:16,693 --> 00:04:17,663 Brother! 34 00:04:24,423 --> 00:04:27,733 Rest in piece, elven warrior! 35 00:04:28,083 --> 00:04:29,383 Don't! 36 00:04:29,893 --> 00:04:32,333 Earth Chain Bind! 37 00:04:38,993 --> 00:04:41,123 Celina? Why are you here? 38 00:04:42,213 --> 00:04:46,463 I can still fight! 39 00:04:48,573 --> 00:04:51,613 So you're back, lamia. 40 00:04:51,613 --> 00:04:54,333 That's the spirit! 41 00:04:55,533 --> 00:04:57,663 Jalaam! 42 00:05:01,103 --> 00:05:02,963 Wow, Celina. 43 00:05:02,963 --> 00:05:06,473 Very nice. How about this, girlie?! 44 00:05:06,473 --> 00:05:08,473 Titan Fist! 45 00:05:15,193 --> 00:05:16,393 Celina... 46 00:05:16,393 --> 00:05:19,393 Stand back, Fio. 47 00:05:19,793 --> 00:05:25,613 My mana output is scary even for me right now. 48 00:05:26,703 --> 00:05:29,023 O-Okay, got it. 49 00:05:31,523 --> 00:05:35,753 That's it, lamia. This is great. 50 00:05:36,113 --> 00:05:39,063 I'll respond in kind. 51 00:05:40,373 --> 00:05:42,643 I've made up my mind. 52 00:05:43,063 --> 00:05:45,003 Gaia Strike! 53 00:05:49,983 --> 00:05:52,753 O snake blood that flows within me. 54 00:05:53,123 --> 00:05:56,363 I'll stop you! O snake curse that binds my very soul. 55 00:06:00,273 --> 00:06:03,003 How could this be? 56 00:06:03,003 --> 00:06:05,483 A lamia's cursed eyes froze me? 57 00:06:05,483 --> 00:06:08,363 I beseech you and your wretched nature. 58 00:06:08,363 --> 00:06:10,733 Raise a cursed battle cry 59 00:06:10,733 --> 00:06:14,093 and douse all life with your venom! 60 00:06:14,093 --> 00:06:16,873 Eun Jalaam! 61 00:06:22,283 --> 00:06:24,503 I am not going down! 62 00:06:24,783 --> 00:06:28,453 And I cannot afford to lose! 63 00:06:34,513 --> 00:06:37,763 What? It's almost like a dragon... 64 00:06:47,343 --> 00:06:49,093 She won. 65 00:06:49,093 --> 00:06:51,143 She actually beat a demon. 66 00:06:53,613 --> 00:06:56,423 I did it, Dolan. 67 00:06:59,333 --> 00:07:01,783 What a sad place. 68 00:07:02,103 --> 00:07:06,063 You called this your territory, but I don't even see a castle here. 69 00:07:06,543 --> 00:07:12,803 I lead a mercenary's life. I am merely a hired hand of the royals. 70 00:07:13,113 --> 00:07:15,443 Please excuse the lack of pomp. 71 00:07:15,443 --> 00:07:16,773 It doesn't bother me. 72 00:07:17,383 --> 00:07:21,953 Here, I can swing my blade to my heart's content. 73 00:07:23,003 --> 00:07:26,373 Oh, the heart of a progenitor dragon, 74 00:07:26,373 --> 00:07:28,783 one of the seven original dragons... 75 00:07:29,243 --> 00:07:33,443 You are the dragon who was more feared than the wretched gods themselves. 76 00:07:34,083 --> 00:07:39,373 Now, see if you can handle me at my best! 77 00:07:40,793 --> 00:07:43,343 I'll grant your desire. 78 00:07:43,813 --> 00:07:49,093 But it'll cost you your entire existence. 79 00:07:49,363 --> 00:07:55,223 My blades shall cut you down to size! 80 00:08:05,033 --> 00:08:08,103 Cry, heavens... Heavenly Death Throes! 81 00:08:09,993 --> 00:08:14,013 Roar, earth... Earthly Death Tremors! 82 00:08:17,983 --> 00:08:21,313 Heaven and Earth Rending! 83 00:08:23,983 --> 00:08:25,643 I'll slice it all apart. 84 00:08:30,343 --> 00:08:34,473 This is the reward for all my waiting! 85 00:08:41,673 --> 00:08:42,853 Chris! 86 00:08:46,313 --> 00:08:48,033 Oh, it's you all. 87 00:08:50,603 --> 00:08:55,623 Diadora? Weren't you part of the Gio squad? 88 00:08:55,623 --> 00:08:57,393 My apologies. 89 00:08:57,393 --> 00:09:01,483 I had a score to settle with one of the demons. 90 00:09:01,483 --> 00:09:02,963 Oh, for crying out loud... 91 00:09:03,313 --> 00:09:05,263 Anyway, where's Dolan? 92 00:09:05,543 --> 00:09:08,123 He went ahead to the portal. 93 00:09:08,493 --> 00:09:10,513 We should hurry, too. 94 00:09:18,503 --> 00:09:23,433 I see. So they went to the demonic realm to battle. 95 00:09:30,453 --> 00:09:32,053 What is this? 96 00:09:32,053 --> 00:09:33,723 Lady Olivia. 97 00:09:33,723 --> 00:09:36,723 The demon soldiers in the area have been dealt with. 98 00:09:37,703 --> 00:09:40,983 Where did that powerful demon guarding the portal go? 99 00:09:42,553 --> 00:09:45,503 It seems he and Dolan went to the demonic realm. 100 00:09:45,503 --> 00:09:48,393 What? He returned to the demonic realm? 101 00:09:48,743 --> 00:09:54,013 Is this not a golden opportunity for us? 102 00:09:54,383 --> 00:10:01,483 True. If we close the portal now, the forest will be saved. 103 00:10:02,013 --> 00:10:03,503 But... 104 00:10:03,833 --> 00:10:07,633 Come on, now. Dolan is still there fighting. 105 00:10:07,633 --> 00:10:10,973 Yes, I'm aware that it isn't the right thing to do. 106 00:10:11,383 --> 00:10:16,243 But righteousness isn't worth risking the lives of everyone here. 107 00:10:16,243 --> 00:10:17,663 Are you serious? 108 00:10:51,443 --> 00:10:53,453 I'm not done yet. 109 00:10:54,703 --> 00:11:00,193 Behold the sword techniques I spent all my years perfecting. 110 00:11:01,253 --> 00:11:04,863 Huh? You're destroying the portal? 111 00:11:05,243 --> 00:11:08,743 Do you realize that Dolan is fighting on the other side? 112 00:11:08,743 --> 00:11:14,033 The top priority of this operation is to restore peace to the forest. 113 00:11:14,033 --> 00:11:16,473 We won't have a better chance to do it. 114 00:11:16,473 --> 00:11:19,793 I don't agree with leaving him to die. 115 00:11:19,793 --> 00:11:21,713 Are you serious, Father? 116 00:11:22,373 --> 00:11:24,973 We have no choice. 117 00:11:24,973 --> 00:11:30,023 Powerful reinforcements may be on their way here as we speak. 118 00:11:30,303 --> 00:11:33,033 And if Dolan were to lose... 119 00:11:36,123 --> 00:11:37,673 He won't! 120 00:11:38,023 --> 00:11:41,523 D-Dolan would never lose! 121 00:11:41,753 --> 00:11:44,363 I understand wanting to put your faith in him, 122 00:11:44,363 --> 00:11:46,043 but what guarantee do we have? 123 00:11:46,043 --> 00:11:48,293 W-Well... 124 00:11:48,293 --> 00:11:50,953 I agree that Dolan won't lose. 125 00:11:50,953 --> 00:11:52,183 And why's that? 126 00:11:52,183 --> 00:11:53,143 Just a hunch. 127 00:11:53,923 --> 00:11:55,203 A hunch? 128 00:11:55,203 --> 00:12:00,163 I'm sorry, but that's not very convincing. 129 00:12:00,163 --> 00:12:05,383 He's putting his life on the line to fight for you! 130 00:12:05,803 --> 00:12:07,693 If he were scared for his life, 131 00:12:07,693 --> 00:12:11,623 he could've waited for the kingdom's forces to arrive. 132 00:12:11,893 --> 00:12:17,263 But he's fighting to protect the inhabitants of the Forest of Ente! 133 00:12:20,113 --> 00:12:22,443 Celina's right. 134 00:12:22,443 --> 00:12:29,153 If we close the portal now, we'll disgrace ourselves for all eternity. 135 00:12:29,153 --> 00:12:34,203 And that's no different to being wiped out by the demons! 136 00:12:34,203 --> 00:12:35,653 Yep, yep. 137 00:12:35,653 --> 00:12:37,263 You kids... 138 00:12:38,383 --> 00:12:39,473 Sigh. 139 00:12:40,013 --> 00:12:42,553 What was I so afraid of? 140 00:12:42,553 --> 00:12:47,313 I suppose victory is not the be all and end all in this battle. 141 00:12:47,793 --> 00:12:52,603 Very well. We'll stake our future on Dolan's victory. 142 00:12:55,283 --> 00:12:56,823 Dolan... 143 00:13:01,393 --> 00:13:04,353 Can you see through the flash of my blades? 144 00:13:04,353 --> 00:13:06,953 Death by Four Thousand Slashes! 145 00:13:32,183 --> 00:13:33,183 Oho? 146 00:13:49,283 --> 00:13:52,913 I'll have your head! 147 00:13:52,913 --> 00:13:56,283 I'm not about to let you have it so easily. 148 00:14:12,823 --> 00:14:15,613 I'm not done! 149 00:14:15,613 --> 00:14:17,013 It's over. 150 00:14:22,653 --> 00:14:26,713 My best wasn't good enough. 151 00:14:28,643 --> 00:14:32,243 But your aura and fighting spirit were as good as Ardes's. 152 00:14:33,843 --> 00:14:38,423 I am... truly... honored... 153 00:14:38,933 --> 00:14:46,113 Consider my blade to represent the forest folk whose lives you took and perish. 154 00:14:47,163 --> 00:14:49,283 Understood. 155 00:14:49,833 --> 00:14:56,393 But I... regret... nothing... 156 00:14:59,913 --> 00:15:04,283 Rest well, irredeemable fallen war god. 157 00:15:06,643 --> 00:15:08,893 Found you! 158 00:15:10,353 --> 00:15:12,273 There you are, at last! 159 00:15:12,753 --> 00:15:15,533 I knew you weren't gone forever. 160 00:15:20,033 --> 00:15:25,243 Nothing could make me happier than getting to play with you again. 161 00:15:26,273 --> 00:15:29,353 Wait for me, Dolly. 162 00:15:43,653 --> 00:15:44,883 Dolan! 163 00:15:44,883 --> 00:15:47,143 Celina. You're okay. 164 00:15:48,813 --> 00:15:52,833 Right back at you, Dolan. 165 00:16:04,323 --> 00:16:06,383 Victory is ours! 166 00:16:06,383 --> 00:16:08,483 Yeah! 167 00:16:27,253 --> 00:16:30,833 I didn't expect you to throw such a big party. 168 00:16:30,833 --> 00:16:35,523 We may be rebuilding, but we can't bid our friends a quiet farewell. 169 00:16:35,773 --> 00:16:39,493 It's too bad, but I suppose there's no avoiding it. 170 00:16:39,493 --> 00:16:40,973 Tada! 171 00:16:42,413 --> 00:16:45,363 Don't they both look amazing? 172 00:16:45,363 --> 00:16:48,283 Traditional elven dancer attire! 173 00:16:50,553 --> 00:16:53,953 P-Please stop staring. 174 00:16:53,953 --> 00:16:57,173 Um... Wh-What do you think? 175 00:16:57,173 --> 00:17:03,423 Getting to see you two beauties in such charming attire is a huge reward in itself. 176 00:17:03,853 --> 00:17:06,563 You don't mince words, Dolan. 177 00:17:06,563 --> 00:17:10,253 Huh? I only stated what I thought. 178 00:17:11,283 --> 00:17:12,843 Miss Christina. 179 00:17:12,843 --> 00:17:15,003 May we talk to you? 180 00:17:15,003 --> 00:17:16,663 Uh, well... 181 00:17:19,343 --> 00:17:23,173 Dolan, you know what to do next, right? 182 00:17:32,803 --> 00:17:36,813 Celina, may I have this dance? 183 00:17:38,373 --> 00:17:40,043 Of course! 184 00:17:45,393 --> 00:17:48,233 How are your wounds, Celina? 185 00:17:48,233 --> 00:17:49,753 All healed. 186 00:17:50,313 --> 00:17:52,373 That's good to hear. 187 00:17:54,153 --> 00:18:00,323 You know, I tried to run away from the battle. 188 00:18:02,033 --> 00:18:06,313 I ran my mouth, but I couldn't do anything. 189 00:18:07,243 --> 00:18:10,863 But you stayed and fought, did you not? 190 00:18:10,863 --> 00:18:14,363 That's what makes you strong. Hold your head high. 191 00:18:15,243 --> 00:18:17,173 It was all thanks to you. 192 00:18:18,453 --> 00:18:21,003 When I thought I couldn't go on, 193 00:18:21,003 --> 00:18:23,763 I held that magic crystal you gave me tight, 194 00:18:23,763 --> 00:18:27,573 and it felt like you were there and you had my back. 195 00:18:28,473 --> 00:18:31,633 I'm happy I could be of help to you. 196 00:18:32,963 --> 00:18:35,973 You say these things so casually. 197 00:18:36,653 --> 00:18:38,973 You really don't get it. 198 00:18:44,033 --> 00:18:47,283 Neither do I, honestly. 199 00:18:56,033 --> 00:18:59,843 Have some more, Dolan... 200 00:19:03,893 --> 00:19:12,063 That boy was kinder 201 00:19:12,063 --> 00:19:20,573 And stronger than anyone 202 00:19:20,573 --> 00:19:27,973 As the days passed by 203 00:19:27,973 --> 00:19:36,463 He became a young man and a hero 204 00:19:36,463 --> 00:19:45,853 Together with the white dragon 205 00:19:45,853 --> 00:19:52,843 He defeated the dragon of evil 206 00:19:52,843 --> 00:20:01,243 The world hailed the spirits of the two 207 00:20:01,243 --> 00:20:11,083 It was saved by the bond between the hero and dragon 208 00:20:15,883 --> 00:20:18,383 You were listening, Dolan? 209 00:20:18,383 --> 00:20:21,793 I'm guessing that was a song about the hero. 210 00:20:23,593 --> 00:20:27,673 Yes, that's right. Sorry you had to hear my awful singing. 211 00:20:27,673 --> 00:20:30,423 Please, that was beautiful. 212 00:20:30,803 --> 00:20:33,433 Where did you learn that song? 213 00:20:33,703 --> 00:20:37,453 It's been passed down by family for generations. 214 00:20:38,023 --> 00:20:39,333 Your family? 215 00:20:41,123 --> 00:20:42,253 I see... 216 00:20:44,543 --> 00:20:46,613 Did you not like it? 217 00:20:46,613 --> 00:20:48,923 No, I loved it, actually. 218 00:20:48,923 --> 00:20:53,753 But I was wondering what happened after they defeated the dragon of evil. 219 00:20:54,993 --> 00:20:57,623 Oh, what happens next? 220 00:20:57,623 --> 00:21:00,283 If there is more, I'd love to hear it. 221 00:21:00,873 --> 00:21:04,153 I'm sorry. That's all there is to the song. 222 00:21:04,763 --> 00:21:09,023 The hero and his party, along with the white dragon, defeat the dragon of evil. 223 00:21:09,423 --> 00:21:11,183 The end. 224 00:21:13,433 --> 00:21:16,433 I see. That's too bad. 225 00:21:17,373 --> 00:21:18,903 Say, Dolan. 226 00:21:18,903 --> 00:21:23,333 What do you think happened to the hero and the white dragon in the end? 227 00:21:23,333 --> 00:21:24,843 Well... 228 00:21:26,053 --> 00:21:28,803 No matter how it ended for them, 229 00:21:28,803 --> 00:21:34,173 the white dragon must have treasured its friendship with the hero. 230 00:21:34,583 --> 00:21:37,643 For some reason, I'm sure of it. 231 00:21:38,993 --> 00:21:40,243 Yeah? 232 00:21:49,103 --> 00:21:51,053 First the incident in Galoa, and now here. 233 00:21:51,303 --> 00:21:54,053 That's twice you've helped me out now. 234 00:21:54,333 --> 00:21:55,873 Sheer happenstance. 235 00:21:57,163 --> 00:22:01,393 Have you decided to join the magic academy yet? 236 00:22:01,733 --> 00:22:05,453 I'm sure it would be a very fruitful experience for you. 237 00:22:05,453 --> 00:22:10,563 Let me think about it some more. It does intrigue me. 238 00:22:10,563 --> 00:22:13,323 {\an8}I hope to hear a positive response. 239 00:22:13,803 --> 00:22:14,343 Dolan. 240 00:22:15,073 --> 00:22:16,413 For you. 241 00:22:16,833 --> 00:22:18,633 {\an8}They're black rose seeds. 242 00:22:18,633 --> 00:22:21,303 {\an8}You can use them in magic potions. 243 00:22:21,303 --> 00:22:23,873 {\an8}Wow, now that's a pleasant surprise. 244 00:22:23,873 --> 00:22:25,363 {\an8}Thank you, Diadora. 245 00:22:26,253 --> 00:22:29,463 Aside from that, I want to show my gratitude to you in particular. 246 00:22:33,223 --> 00:22:34,453 Wha?! 247 00:22:38,683 --> 00:22:42,113 D-Diadora? What are you doing?! 248 00:22:42,863 --> 00:22:45,583 {\an8}Oh, just my way of saying thanks. 249 00:22:46,283 --> 00:22:50,813 {\an8}It's the least I could do after Dolan saved my life. 250 00:22:53,123 --> 00:22:57,223 E-Even I haven't gotten that far yet... 251 00:23:22,863 --> 00:23:24,893 We're back! 252 00:23:26,023 --> 00:23:28,223 You two did great. 253 00:23:28,623 --> 00:23:32,593 And to think we only set out to investigate the change in the forest. 254 00:23:32,593 --> 00:23:35,743 Let's go report to the chief after leaving our things. 255 00:23:36,043 --> 00:23:39,413 There's so much we have to tell everyone. 256 00:23:54,973 --> 00:24:04,983 {\an1}Next Episode 257 00:24:04,983 --> 00:24:09,983 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 258 00:24:04,983 --> 00:24:14,983 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 17257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.