All language subtitles for Ghost.Doctor.E02.x264.540p.WEB-DL-Phanteam [OnlyKDrama.xyz].mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,086 --> 00:00:45,986 (Eunsang University Medical Center) 2 00:00:45,986 --> 00:00:48,225 (No visitors other than 1 caregiver) 3 00:00:56,596 --> 00:00:59,635 Professor. You are truly amazing. 4 00:01:00,536 --> 00:01:02,876 You did that hard and complicated surgery so perfectly. 5 00:01:03,276 --> 00:01:05,475 Shouldn't academia be notified of this case? 6 00:01:06,106 --> 00:01:08,945 The patient is old and won't wake up for a while. 7 00:01:09,076 --> 00:01:11,186 There's a risk of tumor emboli, 8 00:01:11,186 --> 00:01:12,845 so give him 500 units of heparin an hour... 9 00:01:12,845 --> 00:01:15,055 continuously over 24 hours. 10 00:01:15,655 --> 00:01:16,756 Yes, Professor. 11 00:01:20,526 --> 00:01:25,265 I'll stay here. Why don't you take a break? 12 00:01:27,125 --> 00:01:29,195 Where would I go when the patient hasn't woken up yet? 13 00:01:39,976 --> 00:01:41,116 Who is this? 14 00:01:42,716 --> 00:01:44,416 (Unknown sender: I'd like to meet for a minute.) 15 00:01:48,655 --> 00:01:49,955 Is something wrong? 16 00:01:51,425 --> 00:01:53,326 What? Oh, it's nothing. 17 00:02:00,526 --> 00:02:03,765 I'll step out for a few minutes. Stay with him. 18 00:02:03,866 --> 00:02:05,436 Call me if anything happens. 19 00:02:05,735 --> 00:02:07,666 Yes, Professor. Don't worry and go ahead. 20 00:02:11,875 --> 00:02:14,576 (ICU) 21 00:02:16,746 --> 00:02:20,716 (Eunsang University Medical Center) 22 00:02:29,795 --> 00:02:31,595 (Episode 2) 23 00:02:35,895 --> 00:02:37,535 Where's he going in such a hurry? 24 00:02:38,106 --> 00:02:40,035 Was he trying to run me over? 25 00:02:42,306 --> 00:02:43,776 Gosh. That startled me. 26 00:02:46,845 --> 00:02:48,016 Sister Oh. 27 00:02:48,016 --> 00:02:50,945 I need time to cope with the trauma from dealing with the patient... 28 00:02:52,516 --> 00:02:53,586 Is this Jae Won? 29 00:02:53,586 --> 00:02:55,556 Yes. Seung Tak. Are you busy right now? 30 00:02:57,825 --> 00:02:59,355 Hey, I'm in a tight spot right now. 31 00:02:59,355 --> 00:03:01,456 So I need your help. It's an emergency. 32 00:04:07,155 --> 00:04:10,595 (VIP Intensive Care Unit) 33 00:04:25,575 --> 00:04:26,776 (Lee Seon Ho) 34 00:04:31,686 --> 00:04:33,146 - Hey. - Sir. 35 00:04:33,146 --> 00:04:34,586 Something is wrong with the patient. 36 00:04:35,616 --> 00:04:37,415 What do you mean? What's wrong with him? 37 00:04:37,415 --> 00:04:39,986 His blood pressure is stable, but his heart rate has gone up. 38 00:04:40,986 --> 00:04:44,296 Is that so? I'm on my way back now. Keep an eye on him. 39 00:04:44,396 --> 00:04:45,565 And keep me updated. 40 00:05:02,445 --> 00:05:03,546 (Lee Seon Ho) 41 00:05:05,746 --> 00:05:07,486 Sir, the patient's blood pressure is plummeting. 42 00:05:07,486 --> 00:05:09,315 Do you think the incision ruptured? 43 00:05:09,315 --> 00:05:11,215 What? No way. 44 00:05:11,385 --> 00:05:13,486 We checked the ultrasound in the OR. 45 00:05:24,906 --> 00:05:27,106 Do an echocardiogram. I'm pretty close. 46 00:05:27,306 --> 00:05:29,606 But what's Tae Hyun doing? Why are you calling me? 47 00:05:29,676 --> 00:05:31,505 I can't seem to reach him for some time now. 48 00:05:33,106 --> 00:05:34,176 (122R 6576) 49 00:05:34,676 --> 00:05:36,676 What? Let's talk later. 50 00:06:13,945 --> 00:06:15,116 Come on! 51 00:06:44,786 --> 00:06:46,215 (Courier) 52 00:07:42,676 --> 00:07:44,176 Sir, take a look at this. 53 00:07:45,106 --> 00:07:46,606 What? Did it rupture? 54 00:07:46,606 --> 00:07:48,746 I think so. He needs another surgery right now. 55 00:07:49,075 --> 00:07:50,145 Surgery? 56 00:07:50,616 --> 00:07:51,616 What about Professor Cha? 57 00:07:51,616 --> 00:07:53,085 I thought he was nearby. What's taking him so long? 58 00:07:54,515 --> 00:07:55,715 Hurry up. 59 00:07:56,786 --> 00:07:58,156 The person you have reached is... 60 00:07:58,486 --> 00:08:00,486 - He's not answering his phone. - What? 61 00:08:04,195 --> 00:08:06,096 (Intensive Care Unit) 62 00:08:06,096 --> 00:08:07,666 (VIP Intensive Care Unit) 63 00:08:13,265 --> 00:08:14,875 Hi, Jae Won. 64 00:08:14,875 --> 00:08:16,505 Ko Seung Tak, where are you? 65 00:08:16,505 --> 00:08:18,145 I'm in the ER, of course. 66 00:08:18,145 --> 00:08:19,546 The favor I asked for earlier. 67 00:08:19,546 --> 00:08:21,575 I don't hear you. 68 00:08:21,575 --> 00:08:22,875 What am I doing? 69 00:08:23,246 --> 00:08:25,916 Patients are flooding in... 70 00:08:28,585 --> 00:08:30,416 (911 Emergency Medical Aid) 71 00:08:30,786 --> 00:08:32,856 Oh? They're really flooding in. 72 00:08:33,726 --> 00:08:34,796 Ko Seung Tak. 73 00:08:35,656 --> 00:08:37,156 What's all this noise? 74 00:08:37,796 --> 00:08:39,265 Ko Seung Tak. 75 00:08:41,666 --> 00:08:44,906 See? You can hear the siren, right? I'm not lying. 76 00:08:45,335 --> 00:08:47,565 (Emergency Medical Center) 77 00:08:49,775 --> 00:08:50,936 Traffic accident victim. 78 00:08:51,005 --> 00:08:53,205 He crashed into a car while on a motorcycle. 79 00:08:54,075 --> 00:08:55,145 Bring him in. 80 00:08:57,075 --> 00:08:59,286 A patient from a traffic accident. He must've hurt his head. 81 00:08:59,286 --> 00:09:01,246 Hey. That's not what I asked. Earlier, I asked you... 82 00:09:04,256 --> 00:09:06,955 Come on, think. If he hurt his head, this is the Neurosurgery's case. 83 00:09:08,195 --> 00:09:10,056 Wait. There's another one. 84 00:09:10,056 --> 00:09:11,095 (Restricted) 85 00:09:12,796 --> 00:09:14,266 (Eunsang University Medical Center) 86 00:09:14,325 --> 00:09:15,735 (911 Emergency Medical Aid) 87 00:09:16,335 --> 00:09:17,495 You heard that, right? 88 00:09:17,495 --> 00:09:19,565 I'm on my night shift. I'm super busy right now. 89 00:09:19,565 --> 00:09:21,065 No. Seung Tak. 90 00:09:21,335 --> 00:09:22,335 Hey, Seung Tak. 91 00:09:22,335 --> 00:09:23,376 (911 Emergency Medical Aid) 92 00:09:30,315 --> 00:09:32,615 The car driver who drove into the motorcyclist that just came in. 93 00:09:35,256 --> 00:09:36,386 Professor Cha! 94 00:09:36,386 --> 00:09:38,286 What? Is he a doctor here? 95 00:09:38,286 --> 00:09:40,056 Yes. Bring him in and fast. 96 00:09:53,235 --> 00:09:54,235 (ER) 97 00:09:56,835 --> 00:09:57,835 (Jang Kwang Deok) 98 00:09:57,936 --> 00:09:59,306 Gosh. Whatever. 99 00:10:01,945 --> 00:10:02,945 Darn it. 100 00:10:04,745 --> 00:10:06,945 All right. Here. Take it. 101 00:10:07,945 --> 00:10:08,955 Do the APTT test. 102 00:10:08,955 --> 00:10:10,186 It's for an emergency patient. Put a rush on it. 103 00:10:17,225 --> 00:10:19,026 Ko Seung Tak. 104 00:10:21,195 --> 00:10:22,335 Seung Tak. 105 00:10:26,536 --> 00:10:28,006 Seung Tak. 106 00:10:31,575 --> 00:10:33,306 Hey, Ko Seung Tak. 107 00:10:38,646 --> 00:10:39,686 Suction. 108 00:10:45,056 --> 00:10:46,085 I found it. 109 00:10:48,855 --> 00:10:50,656 Give me 4-0 Prolene with the scissors. 110 00:11:04,506 --> 00:11:06,376 Come on. Answer your phone! 111 00:11:07,605 --> 00:11:08,615 (Eunsang University Medical Center) 112 00:11:14,345 --> 00:11:15,355 Cut. 113 00:11:17,085 --> 00:11:18,386 Intern Oh. Cut. 114 00:11:25,666 --> 00:11:27,065 Great. Nicely done. 115 00:11:28,225 --> 00:11:29,495 Irrigation. 116 00:11:37,075 --> 00:11:38,506 His BP is stable. 117 00:11:39,176 --> 00:11:40,605 And so are his vitals. 118 00:11:56,426 --> 00:11:57,796 Hey, Ko Seung Tak. 119 00:11:57,896 --> 00:12:00,325 No. Dr. Ko. You saved Professor Cha. 120 00:12:11,806 --> 00:12:14,105 What? His BP is dropping again. 121 00:12:14,276 --> 00:12:16,276 And his heart rate is going up. What's going on? 122 00:12:17,516 --> 00:12:18,845 There's another bleeder. 123 00:12:41,806 --> 00:12:43,036 (Eunsang University Medical Center) 124 00:12:44,376 --> 00:12:45,776 (Restricted) 125 00:12:48,745 --> 00:12:50,845 (Neurosurgery) 126 00:12:59,325 --> 00:13:00,656 There they are. 127 00:13:00,656 --> 00:13:01,955 - Why won't they pick up? - Excuse me. 128 00:13:02,195 --> 00:13:04,296 What's going on? How's Professor Cha? 129 00:13:04,396 --> 00:13:05,666 Where is he? 130 00:13:05,666 --> 00:13:06,995 He was brought in from a car accident. 131 00:13:07,095 --> 00:13:09,735 He's in the OR, but there are no doctors to operate on him. 132 00:13:11,436 --> 00:13:12,436 (Restricted) 133 00:13:12,436 --> 00:13:13,436 (Neurosurgery Intensive Unit) 134 00:13:18,105 --> 00:13:19,906 Oh no. 135 00:13:20,276 --> 00:13:21,276 Oh no. 136 00:13:21,276 --> 00:13:24,615 (Restricted) 137 00:13:24,715 --> 00:13:25,786 (Neurosurgery) 138 00:13:25,786 --> 00:13:27,046 What's the update? 139 00:13:34,985 --> 00:13:36,896 Do something, Dr. Ko! 140 00:13:46,666 --> 00:13:48,676 According to the ultrasound, it was only the RV. 141 00:13:48,776 --> 00:13:50,105 Is it leaking somewhere else? 142 00:13:50,235 --> 00:13:51,475 Look more carefully! 143 00:13:57,276 --> 00:13:58,345 No. 144 00:14:00,115 --> 00:14:02,416 I can't die like this. 145 00:14:04,556 --> 00:14:05,756 No. 146 00:14:10,695 --> 00:14:11,725 Se Jin. 147 00:14:29,945 --> 00:14:31,345 Dr. An! What took you so long? 148 00:14:31,676 --> 00:14:32,745 It's cardiac tamponade. 149 00:14:32,745 --> 00:14:36,115 The ultrasound showed a leak in the RV, which Dr. Ko blocked, 150 00:14:36,156 --> 00:14:37,556 but it must be leaking elsewhere too. 151 00:14:37,556 --> 00:14:39,825 He was doing well, but he suddenly froze. 152 00:14:39,825 --> 00:14:40,955 Who? 153 00:14:41,386 --> 00:14:43,396 Hey. Are you insane? 154 00:14:43,896 --> 00:14:46,495 - Who do you think you are? - Don't yell at Dr. Ko! 155 00:14:46,766 --> 00:14:48,225 We've lost too much time. 156 00:14:48,325 --> 00:14:50,195 Hurry up, or we'll lose him. 157 00:14:50,396 --> 00:14:52,465 Okay. Move! 158 00:15:03,215 --> 00:15:04,776 I think there's a rupture in the LV. 159 00:15:05,516 --> 00:15:07,146 - Bring me the pump. - Yes, doctor. 160 00:15:11,855 --> 00:15:13,085 Come here and massage his heart. 161 00:15:36,516 --> 00:15:38,715 (Eunsang University Medical Center) 162 00:15:38,786 --> 00:15:40,916 Professor Cha was in a car accident? 163 00:15:40,916 --> 00:15:43,256 I only just found out myself. 164 00:15:43,656 --> 00:15:45,756 He received a call regarding Chairman Jang and was rushing back, 165 00:15:45,756 --> 00:15:47,026 and crashed with a motorcycle. 166 00:15:47,026 --> 00:15:48,325 He's in surgery now. 167 00:15:48,325 --> 00:15:51,396 Where did he go and why when his patient hadn't woken yet? 168 00:15:51,396 --> 00:15:52,796 I'm not sure. 169 00:15:53,095 --> 00:15:55,936 He doesn't tell me when he's coming or going. 170 00:15:56,036 --> 00:15:57,365 What is wrong with you people? 171 00:15:58,036 --> 00:16:00,536 - Don't you know who he is? - I do. 172 00:16:00,936 --> 00:16:02,075 I'm sorry. 173 00:16:02,075 --> 00:16:06,046 I was able to treat him, so the worst is behind us. 174 00:16:06,046 --> 00:16:08,046 Who's operating on Professor Cha? 175 00:16:08,046 --> 00:16:09,546 Dr. An Tae Hyun went in. 176 00:16:09,676 --> 00:16:11,546 He should be done by now. 177 00:16:11,546 --> 00:16:13,516 - Dr. An? - Yes. 178 00:16:26,266 --> 00:16:28,595 It works for people. Why won't it work for me? 179 00:16:35,065 --> 00:16:36,105 Good. 180 00:16:37,436 --> 00:16:39,906 Thank goodness you came just in time. 181 00:16:40,176 --> 00:16:41,245 Good work. 182 00:16:41,776 --> 00:16:43,516 The surgery went well, right? 183 00:16:43,715 --> 00:16:46,416 The surgery went well, right? 184 00:16:47,686 --> 00:16:49,355 Professor Cha will be fine, right? 185 00:16:49,355 --> 00:16:50,715 Of course. 186 00:16:50,715 --> 00:16:54,085 Tae Hyun may not look it, but he's a good surgeon. 187 00:16:55,085 --> 00:16:56,195 It's too soon to tell. 188 00:16:57,556 --> 00:16:59,865 Why? Was there a problem with the surgery? 189 00:17:00,195 --> 00:17:02,166 The surgery went well. 190 00:17:02,495 --> 00:17:05,735 But we'll have to wait and see whether or not he wakes up. 191 00:17:08,465 --> 00:17:09,536 Are you saying... 192 00:17:09,536 --> 00:17:12,546 His BP was very low for way too long. 193 00:17:16,975 --> 00:17:18,115 No. 194 00:17:21,485 --> 00:17:22,556 That's not right. 195 00:17:23,485 --> 00:17:24,656 I have to go back in. 196 00:17:25,156 --> 00:17:26,186 No. 197 00:17:30,026 --> 00:17:31,256 I have to go back in. 198 00:17:31,656 --> 00:17:32,865 Please. 199 00:17:33,926 --> 00:17:36,195 Please. 200 00:17:36,866 --> 00:17:38,066 I have to go back in. 201 00:17:39,805 --> 00:17:40,936 No. 202 00:17:43,336 --> 00:17:46,005 I have to go back in. I have to live. 203 00:17:46,576 --> 00:17:47,705 I have to live. 204 00:17:49,715 --> 00:17:50,816 No. 205 00:17:51,876 --> 00:17:53,186 I have to go back in. 206 00:17:57,055 --> 00:17:58,156 Seung Tak. 207 00:18:00,525 --> 00:18:02,755 Is it true that Seung Tak operated before me? 208 00:18:03,896 --> 00:18:05,396 Did you see it in person? 209 00:18:07,096 --> 00:18:08,225 Yes. 210 00:18:09,566 --> 00:18:10,896 No way. 211 00:18:11,465 --> 00:18:12,836 That's ridiculous. 212 00:18:13,106 --> 00:18:14,436 How could he... 213 00:18:14,566 --> 00:18:16,005 Who cares about that? 214 00:18:18,805 --> 00:18:19,906 What about you people? 215 00:18:21,646 --> 00:18:23,876 What took you so long to show up? 216 00:18:23,876 --> 00:18:25,416 I thought he stopped the bleeding the first time. 217 00:18:25,485 --> 00:18:27,116 Why did he stop midway? 218 00:18:27,386 --> 00:18:29,055 He was completely out of it. 219 00:19:00,846 --> 00:19:03,215 Eight one is eight. Eight times two is sixteen. 220 00:19:03,215 --> 00:19:04,356 Eight times three is eighteen. 221 00:19:04,416 --> 00:19:06,626 Four times three is twelve. Five times four is twenty. 222 00:19:10,396 --> 00:19:12,055 (Intensive Care Unit) 223 00:19:12,666 --> 00:19:15,166 Don't say a peep to anyone about Chairman Jang. 224 00:19:15,295 --> 00:19:16,965 It's top secret for now. 225 00:19:21,805 --> 00:19:22,975 Hey, Seung Tak. 226 00:19:23,475 --> 00:19:25,076 I was looking all over for you. 227 00:19:25,576 --> 00:19:28,005 Today was filled with crazy drama. 228 00:19:28,146 --> 00:19:29,545 But this is the biggest of them all. 229 00:19:29,545 --> 00:19:31,945 Did you really operate on Professor Cha? 230 00:19:32,045 --> 00:19:34,086 You? Alone? Cardiac tamponade? 231 00:19:35,816 --> 00:19:37,955 Hey. Are you dead? 232 00:19:38,015 --> 00:19:39,955 Did you really operate on Professor Cha? 233 00:19:41,086 --> 00:19:43,795 Yes. That's what they say. 234 00:19:44,426 --> 00:19:45,525 "That's what they say"? 235 00:19:46,525 --> 00:19:47,795 Not, "That's right"? 236 00:19:49,066 --> 00:19:50,166 But... 237 00:19:52,166 --> 00:19:53,906 I don't remember. 238 00:19:54,765 --> 00:19:57,376 You did do it. You did. 239 00:19:57,805 --> 00:20:00,275 I'm so jealous. Your solo surgery was... 240 00:20:02,475 --> 00:20:05,346 What am I babbling about? It was on Professor Cha. 241 00:20:10,586 --> 00:20:12,426 What happened to him? 242 00:20:12,525 --> 00:20:13,856 What a disaster. 243 00:20:16,896 --> 00:20:20,965 Hey. Everyone is like that after their first solo surgery. 244 00:20:21,265 --> 00:20:23,566 You feel like you were possessed and don't recall a thing. 245 00:20:23,566 --> 00:20:25,436 You space out and stuff. 246 00:20:30,475 --> 00:20:31,576 Really? 247 00:20:32,505 --> 00:20:34,275 I wouldn't know. I haven't done it yet. 248 00:20:34,545 --> 00:20:35,975 But that's what the others say. 249 00:20:37,245 --> 00:20:40,646 If you can't trust your mind, talk to a psychiatrist. 250 00:20:40,816 --> 00:20:42,186 You should've done that long ago. 251 00:20:45,086 --> 00:20:50,326 (Emergency medicine) 252 00:20:52,265 --> 00:20:54,326 What did I see there? 253 00:20:57,735 --> 00:20:58,906 Let's begin. 254 00:20:59,566 --> 00:21:01,406 Intern Oh, come and assist me. 255 00:21:01,465 --> 00:21:03,305 What? No way. 256 00:21:32,436 --> 00:21:34,366 Looks like your mind has checked back in. 257 00:21:35,505 --> 00:21:37,436 Will you explain what happened? 258 00:21:37,576 --> 00:21:39,505 What about? 259 00:21:45,745 --> 00:21:47,485 You were shocked, weren't you? 260 00:21:47,945 --> 00:21:50,316 I didn't want to show it like that. 261 00:21:50,386 --> 00:21:52,485 I guess I showed my true self too soon. 262 00:21:53,055 --> 00:21:54,156 Your true self? 263 00:21:54,326 --> 00:21:57,426 The person that you knew wasn't really me. 264 00:21:57,426 --> 00:22:00,795 I'm... So... I'm gifted. 265 00:22:01,795 --> 00:22:03,336 Fooled you, didn't I? 266 00:22:03,336 --> 00:22:05,836 In other words, you were always gifted. 267 00:22:05,836 --> 00:22:08,106 I had been faking it to avoid working. 268 00:22:08,106 --> 00:22:10,235 They'll overwork me if I go too soon. 269 00:22:10,576 --> 00:22:14,045 So... My goal is to stay comfortably and receive special treatment... 270 00:22:14,245 --> 00:22:16,376 until I pass my boards after four years and disappear. 271 00:22:16,576 --> 00:22:18,816 Why would I want to work and suffer? 272 00:22:18,985 --> 00:22:20,785 I see. You faked it. 273 00:22:20,785 --> 00:22:23,416 So, I'd like to ask you for your cooperation. 274 00:22:24,015 --> 00:22:25,886 Keep what you saw today between us. 275 00:22:29,955 --> 00:22:31,626 That all depends on you. 276 00:22:33,295 --> 00:22:35,426 How do you mean? 277 00:22:36,096 --> 00:22:37,495 I guess we'll find out... 278 00:22:37,495 --> 00:22:39,205 if you're a real genius, 279 00:22:40,005 --> 00:22:41,535 or if there's something else. 280 00:22:42,836 --> 00:22:45,205 Today, considering Professor Cha's condition, 281 00:22:45,336 --> 00:22:46,745 I'll let you go for now. 282 00:22:47,505 --> 00:22:49,975 Watch him closely tonight and call me if he wakes up. 283 00:23:01,285 --> 00:23:04,156 The chief says the next five or six hours are critical. 284 00:23:04,695 --> 00:23:06,295 We'll have to wait until daybreak. 285 00:23:46,406 --> 00:23:47,465 Focus. 286 00:23:47,965 --> 00:23:49,805 Try to focus, Young Min. 287 00:24:00,616 --> 00:24:03,015 Darn it! 288 00:24:03,015 --> 00:24:05,416 Is this how the ICU treats patients? 289 00:24:05,416 --> 00:24:07,126 The connector's disconnected! 290 00:24:07,186 --> 00:24:08,886 How many times did I say drainage is important? 291 00:24:08,955 --> 00:24:10,495 How many times? 292 00:24:23,576 --> 00:24:25,035 I said not that spot! 293 00:24:36,215 --> 00:24:37,686 Do you have a death wish? 294 00:24:39,955 --> 00:24:40,955 Pardon? 295 00:24:43,755 --> 00:24:46,965 I told you not to throw trash just anywhere. 296 00:24:48,525 --> 00:24:50,366 - Right. - What's wrong with you? 297 00:24:50,366 --> 00:24:51,995 - Sorry. - Go. 298 00:24:52,096 --> 00:24:53,136 Okay. 299 00:24:54,705 --> 00:24:56,606 He's all good looks... 300 00:24:56,606 --> 00:24:58,805 but knows nothing of basic hygiene. 301 00:24:59,945 --> 00:25:01,106 Oh, dear. 302 00:25:06,816 --> 00:25:07,886 Happy now? 303 00:25:09,156 --> 00:25:11,086 Why make such a huge fuss over nothing? 304 00:25:15,086 --> 00:25:17,055 Wait, lady. 305 00:25:17,055 --> 00:25:19,195 Madam? 306 00:25:23,035 --> 00:25:24,066 Oh, gosh. 307 00:25:25,566 --> 00:25:27,166 Where am I? 308 00:25:27,166 --> 00:25:29,975 What is happening to me these days? 309 00:25:31,535 --> 00:25:32,545 Goodness. 310 00:25:34,705 --> 00:25:36,945 Hey. This is my suit. 311 00:25:38,275 --> 00:25:39,316 How do I look? 312 00:25:41,816 --> 00:25:44,515 Doesn't it suit me? It was made just for me. 313 00:25:44,886 --> 00:25:46,326 It'll last me until the winter. 314 00:25:47,025 --> 00:25:49,995 Is this new, from the SS season? Limited edition? 315 00:25:50,126 --> 00:25:51,126 A rip-off? 316 00:25:51,126 --> 00:25:53,795 Hey, are you worried about the suit? 317 00:25:54,596 --> 00:25:56,936 You possessed a body in the OR today. 318 00:25:57,765 --> 00:26:00,636 You might die because of that. 319 00:26:01,705 --> 00:26:03,836 A coma ghost... 320 00:26:04,436 --> 00:26:06,305 that takes over someone else's body... 321 00:26:06,545 --> 00:26:08,576 can't go back to its own. Don't you know that? 322 00:26:09,376 --> 00:26:10,646 What ghost? 323 00:26:10,646 --> 00:26:13,515 It's one of your medical terms. "Coma". 324 00:26:14,245 --> 00:26:16,715 A ghost that could live or die. 325 00:26:16,715 --> 00:26:19,285 A ghost? I'm a ghost? 326 00:26:19,285 --> 00:26:22,426 Why do you act so surprised when you know already? 327 00:26:23,055 --> 00:26:26,626 Oh, yes, the term "ghost" has a negative feel. 328 00:26:26,926 --> 00:26:28,995 So I toned it down a bit. 329 00:26:28,995 --> 00:26:33,005 G-H-O-S-T. Coma Ghost. 330 00:26:33,005 --> 00:26:35,705 How about that? Do you get the feel? 331 00:26:35,735 --> 00:26:37,436 Are you a ghost too, then? 332 00:26:37,576 --> 00:26:38,936 Socrates. 333 00:26:45,015 --> 00:26:46,215 That's my name. 334 00:26:46,416 --> 00:26:49,616 But you can call me "Tes" for short. 335 00:26:49,616 --> 00:26:52,626 - So are you, old man... - I'll karate chop your neck. 336 00:26:53,886 --> 00:26:56,326 - It's Tes. - Okay then, Tes. Why is it that... 337 00:26:56,326 --> 00:26:59,126 you can pop out from the cleaning lady's body? 338 00:26:59,396 --> 00:27:02,495 Oh. That's because I'm just a plain ghost. 339 00:27:02,495 --> 00:27:03,695 A spirit of a dead man. 340 00:27:04,866 --> 00:27:07,505 Earlier, in the OR, 341 00:27:08,235 --> 00:27:09,606 I went into a guy's body. 342 00:27:09,705 --> 00:27:10,876 How did that happen? 343 00:27:11,035 --> 00:27:12,475 That's the thing. 344 00:27:12,475 --> 00:27:16,916 If you're in a coma, you can't possess people's bodies. 345 00:27:17,045 --> 00:27:19,386 But somehow, you can. 346 00:27:20,515 --> 00:27:21,646 Oh. 347 00:27:22,515 --> 00:27:23,755 You're already dead. 348 00:27:23,755 --> 00:27:25,856 I'm not dead yet! 349 00:27:25,856 --> 00:27:27,386 And I'm a doctor. 350 00:27:27,386 --> 00:27:31,055 When one deceases to exist, which is what we call dead... 351 00:27:31,055 --> 00:27:32,826 Yes, I know. Whatever. 352 00:27:33,126 --> 00:27:34,695 Will you die soon, then? 353 00:27:36,596 --> 00:27:39,705 I've never seen anything like this. 354 00:27:40,305 --> 00:27:43,705 I don't know what will happen. 355 00:27:43,805 --> 00:27:46,205 What are you saying? I'll wake up! 356 00:27:46,205 --> 00:27:48,545 I wouldn't die like this. You should know that I'm... 357 00:27:48,545 --> 00:27:50,876 Okay, then. Let's wait and see. 358 00:27:54,485 --> 00:27:56,555 I'll see you around. 359 00:27:58,356 --> 00:27:59,586 I'm off. 360 00:27:59,725 --> 00:28:01,086 You won't see me around. 361 00:28:01,826 --> 00:28:02,955 Never. 362 00:28:03,156 --> 00:28:06,096 And take off that rip-off of a suit. 363 00:28:10,096 --> 00:28:11,995 I'm not the kind of person to die like this. 364 00:28:13,765 --> 00:28:15,305 Why would I die? 365 00:28:16,475 --> 00:28:17,876 I won't die. 366 00:28:18,275 --> 00:28:20,275 I'll wake up, become chief, 367 00:28:20,545 --> 00:28:21,975 and then director. 368 00:28:44,495 --> 00:28:45,535 What's this? 369 00:28:46,866 --> 00:28:48,535 Oh, it's perdipine. 370 00:28:48,606 --> 00:28:51,535 Yes, my BP was a bit high. About 2mg should do it. 371 00:29:00,485 --> 00:29:03,215 KCL, 20ml an hour, continuous intravenous infusion? 372 00:29:05,255 --> 00:29:06,285 Continuous intravenous infusion. 373 00:29:07,656 --> 00:29:09,285 Be careful, Nurse Jung. 374 00:29:09,626 --> 00:29:11,896 If you give that all at once, it'll be really bad. 375 00:29:13,126 --> 00:29:17,465 And about how I yelled at you. I'm sorry. 376 00:29:17,666 --> 00:29:19,636 You look like you're still upset. 377 00:29:20,066 --> 00:29:22,066 I have a hot temper. You know that. 378 00:29:22,936 --> 00:29:24,005 Let it go, okay? 379 00:29:25,535 --> 00:29:27,576 Wait. A premature ventricular contraction? 380 00:29:27,876 --> 00:29:29,146 Am I the only one to see this? 381 00:29:29,146 --> 00:29:31,116 Nurse Jung, get a grip! 382 00:29:31,416 --> 00:29:32,646 Oh, dear. 383 00:29:33,116 --> 00:29:35,086 I'm sorry. I yelled at you again. 384 00:29:35,086 --> 00:29:36,816 That was terrible of me. 385 00:29:36,955 --> 00:29:38,015 Well... 386 00:29:38,285 --> 00:29:40,926 You know I trust you the most, don't you? 387 00:29:59,576 --> 00:30:02,076 Are you pleased? Are you? 388 00:30:02,876 --> 00:30:04,775 Someone could live or die, 389 00:30:05,676 --> 00:30:08,086 and you're pleased you got applauded for what you did? 390 00:30:09,045 --> 00:30:11,055 It wasn't you. It was me. 391 00:30:12,826 --> 00:30:14,856 Yes, I get it. I do. 392 00:30:15,785 --> 00:30:18,596 You must feel confused. Why wouldn't you? 393 00:30:19,926 --> 00:30:21,695 I didn't know what I was doing either. 394 00:30:22,366 --> 00:30:24,035 I just happened to... 395 00:30:26,366 --> 00:30:28,066 What am I doing? 396 00:30:28,735 --> 00:30:31,805 Why am I making excuses to the likes of this fool? 397 00:30:31,975 --> 00:30:35,876 Why did you have to put me on ER duty? 398 00:30:35,945 --> 00:30:37,916 Why do you think I... 399 00:30:38,376 --> 00:30:41,416 Wait. Do you hear me too? 400 00:30:42,116 --> 00:30:44,586 I should've had a ramyeon at the convenience store. 401 00:30:45,086 --> 00:30:48,025 Why did I come back early? I had to skip dinner to operate. 402 00:30:51,025 --> 00:30:52,725 You can go and eat right now. 403 00:30:53,126 --> 00:30:54,826 Ramyeon or gukbap. 404 00:30:55,326 --> 00:30:57,436 Order a double portion and stuff your face. 405 00:30:57,695 --> 00:31:00,406 I have to work all night, and I never did that even as an intern. 406 00:31:00,866 --> 00:31:02,636 They found out about my hidden talent, 407 00:31:02,636 --> 00:31:04,676 so I won't be able to play hooky starting tomorrow. 408 00:31:04,676 --> 00:31:06,146 What'll you do about this now? 409 00:31:06,245 --> 00:31:08,576 What? What did you say? 410 00:31:09,275 --> 00:31:10,676 Your hidden what? 411 00:31:10,676 --> 00:31:12,616 I ended up doing a great thing... 412 00:31:12,616 --> 00:31:14,785 by saving the life of the boss who bullied me. 413 00:31:15,116 --> 00:31:16,455 It doesn't suit me. 414 00:31:16,455 --> 00:31:17,586 My gosh. 415 00:31:17,955 --> 00:31:20,525 I'm face-to-face with a real psycho. 416 00:31:20,985 --> 00:31:23,995 He doesn't know what's happening to him right now? 417 00:31:23,995 --> 00:31:25,955 Come here. Let me see inside your head. 418 00:31:26,195 --> 00:31:27,495 So if you can, 419 00:31:29,126 --> 00:31:30,965 try to wake up. 420 00:31:33,705 --> 00:31:35,406 You're not the type to die like this. 421 00:31:35,765 --> 00:31:37,106 You're the great Cha Young Min. 422 00:31:39,646 --> 00:31:41,106 Since it has come to this, 423 00:31:41,106 --> 00:31:43,715 I want to hear you thank me for saving you. 424 00:31:43,715 --> 00:31:45,346 And see you bow deeply. 425 00:31:45,416 --> 00:31:46,445 Not just that. 426 00:31:46,445 --> 00:31:48,045 You'll buy me food and take me off night duty. 427 00:31:48,045 --> 00:31:49,346 You'll be so nice to me. 428 00:31:49,346 --> 00:31:51,455 I want to be your adored and cherished resident, 429 00:31:51,455 --> 00:31:52,755 so wake up. 430 00:31:53,455 --> 00:31:56,495 I'll see you when you do. 431 00:31:57,695 --> 00:31:58,856 Sweet dreams. 432 00:32:02,695 --> 00:32:03,936 Ko Seung Tak. 433 00:32:05,735 --> 00:32:07,606 I will kill you when I wake up. 434 00:32:07,906 --> 00:32:09,366 Your career will be over. 435 00:32:09,505 --> 00:32:11,505 I will do anything it takes to kick you out. 436 00:32:12,235 --> 00:32:13,475 You scumbag. 437 00:32:14,149 --> 00:32:16,748 (Eunsang University Medical Center) 438 00:32:16,748 --> 00:32:18,518 - Did you hear about Cha Young Min? - Really? 439 00:32:18,518 --> 00:32:20,389 - He operated on Cha Young Min? - Are you serious? 440 00:32:20,788 --> 00:32:22,988 Gosh. I still haven't heard from him. 441 00:32:22,988 --> 00:32:24,129 You must know... 442 00:32:24,129 --> 00:32:25,728 - I heard Dr. Ko did it. - Dr. Ko's real identity. 443 00:32:26,129 --> 00:32:27,429 What? What identity? 444 00:32:28,528 --> 00:32:31,498 He couldn't even take out a cannula and was useless in the ER. 445 00:32:31,498 --> 00:32:33,369 But overnight, he became someone else. 446 00:32:34,199 --> 00:32:36,099 You're the only one who saw everything. 447 00:32:36,738 --> 00:32:37,909 Tell me the truth. 448 00:32:38,238 --> 00:32:40,478 Ko Seung Tak is hiding something, right? 449 00:32:40,909 --> 00:32:42,808 Gosh. Hide what? 450 00:32:43,609 --> 00:32:45,109 Is that what's important right now? 451 00:32:45,208 --> 00:32:47,318 Professor Cha is still unconscious... 452 00:32:48,748 --> 00:32:50,018 How is he? 453 00:32:50,119 --> 00:32:51,488 Did Professor Cha wake up? 454 00:32:51,788 --> 00:32:54,258 He hasn't regained his consciousness yet. 455 00:32:54,258 --> 00:32:56,689 Both of his pupils are fixed at 3mm. 456 00:32:56,958 --> 00:32:59,458 And he's barely showing any responses to pain. 457 00:32:59,558 --> 00:33:02,199 Goodness. That's not good. 458 00:33:04,869 --> 00:33:07,768 What? What brings you here, Professor Eun? 459 00:33:08,498 --> 00:33:10,738 I have the results for the requested EEG. 460 00:33:10,738 --> 00:33:11,869 An EEG? 461 00:33:12,238 --> 00:33:13,978 Who requested that? 462 00:33:14,879 --> 00:33:16,449 Administrative Deputy Director Han Seung Won. 463 00:33:16,849 --> 00:33:18,879 Didn't he inform you? 464 00:33:20,718 --> 00:33:22,379 So how are the results? 465 00:33:22,879 --> 00:33:25,419 Well, they are bad. 466 00:33:26,288 --> 00:33:29,318 I believe his brain was severely damaged due to hypoxia. 467 00:33:29,488 --> 00:33:30,589 What? 468 00:33:32,488 --> 00:33:35,298 Overall, I keep seeing background suppression. 469 00:33:35,498 --> 00:33:37,798 And I don't see any other brain activities. 470 00:33:37,798 --> 00:33:38,899 Does that mean... 471 00:33:39,798 --> 00:33:40,938 He's in a coma. 472 00:33:42,869 --> 00:33:44,309 Well, we will have to wait... 473 00:33:45,139 --> 00:33:47,238 and see what happens from this point on. 474 00:33:47,878 --> 00:33:49,309 Oh, my. 475 00:33:51,449 --> 00:33:53,179 (Eunsang University Medical Center) 476 00:34:04,488 --> 00:34:06,528 (Get screening tests for cancer every year!) 477 00:34:06,528 --> 00:34:07,659 (Intensive Care Unit) 478 00:34:08,599 --> 00:34:11,128 Why is he staying out here? His body is in there. 479 00:34:11,199 --> 00:34:12,699 He already knows his condition. 480 00:34:12,898 --> 00:34:14,168 He's a doctor. 481 00:34:14,168 --> 00:34:16,438 Right. Patients who had cardiothoracic surgeries... 482 00:34:16,438 --> 00:34:18,338 usually wake up after 3 or 4 hours. 483 00:34:18,338 --> 00:34:20,378 Seeing how he's still unconscious, we all know how that'll end. 484 00:34:20,479 --> 00:34:23,608 Gosh. Come on. How could you be so insensitive? 485 00:34:24,179 --> 00:34:28,148 Well, that's what he says all the time. 486 00:34:31,389 --> 00:34:33,218 (Intensive Care Unit) 487 00:34:33,218 --> 00:34:34,418 Goodness. 488 00:34:36,059 --> 00:34:38,159 Seeing how everyone is sad, 489 00:34:39,059 --> 00:34:41,059 I guess he lived a good life. 490 00:34:42,898 --> 00:34:45,168 But what's up with the look on his face? 491 00:34:45,528 --> 00:34:46,898 Is he already at the fourth stage? 492 00:34:47,898 --> 00:34:50,309 Denial, anger, bargaining, depression, and acceptance. 493 00:34:50,438 --> 00:34:51,709 The five stages of grief. 494 00:34:52,108 --> 00:34:54,539 This is a piece of cake. I've been here for years. 495 00:34:54,608 --> 00:34:56,378 Usually, they start with denial. 496 00:34:56,579 --> 00:34:58,378 But that guy already seems depressed. 497 00:34:58,449 --> 00:34:59,778 Is it because he's a doctor? 498 00:35:00,278 --> 00:35:02,878 I see. He's indeed different from us. 499 00:35:02,878 --> 00:35:04,318 He's quick and cool-headed. 500 00:35:04,449 --> 00:35:07,488 Seriously. You shouldn't have been too arrogant. 501 00:35:07,659 --> 00:35:09,289 You never know what the universe has in store for you. 502 00:35:10,459 --> 00:35:12,289 (Intensive Care Unit) 503 00:35:12,628 --> 00:35:13,959 What did I do so wrong? 504 00:35:14,099 --> 00:35:15,559 What about my arrogance? 505 00:35:19,298 --> 00:35:20,568 Did I jinx it? 506 00:35:21,298 --> 00:35:22,738 Well, I was speaking the truth. 507 00:35:23,068 --> 00:35:24,869 Sometimes, you slip in the heat of the moment... 508 00:35:24,869 --> 00:35:26,269 when you're disrespected all the time. 509 00:35:26,269 --> 00:35:28,139 - You know? - What did I do to you? 510 00:35:28,139 --> 00:35:30,008 What curse did you put on me? 511 00:35:31,309 --> 00:35:33,349 (Work together to keep the patients safe.) 512 00:35:35,519 --> 00:35:39,188 (Eunsang University Medical Center) 513 00:35:43,389 --> 00:35:46,559 Lucky you. You're alive. 514 00:35:46,999 --> 00:35:48,528 And you can have a drink too. 515 00:36:00,409 --> 00:36:01,639 Is it cool? 516 00:36:02,639 --> 00:36:04,048 I bet it is. 517 00:36:05,679 --> 00:36:08,749 My baby at home probably doesn't even have water. 518 00:36:09,119 --> 00:36:12,289 Gosh. Mandu. Should we leave this world together? 519 00:36:15,188 --> 00:36:16,729 (Eunsang University Medical Center) 520 00:36:18,429 --> 00:36:19,459 Are you okay? 521 00:36:19,459 --> 00:36:22,028 Why wouldn't he be okay? He's alive, isn't he? 522 00:36:22,028 --> 00:36:23,499 You should ask me that. 523 00:36:24,229 --> 00:36:25,869 What's up with this drink? 524 00:36:26,639 --> 00:36:28,938 I should talk to my mom and change the vending machines. 525 00:36:28,938 --> 00:36:30,938 You chose a drink with an awful flavor. 526 00:36:30,938 --> 00:36:32,139 Drink the blue one. The one next to that. 527 00:36:32,139 --> 00:36:34,139 If you're upset, just express it. 528 00:36:34,139 --> 00:36:35,378 Don't take it out on the vending machine. 529 00:36:38,508 --> 00:36:40,818 They are badmouthing me now that I have become... 530 00:36:41,349 --> 00:36:42,479 a ghost. 531 00:36:42,718 --> 00:36:45,818 No. They have been badmouthing me all this time. 532 00:36:46,289 --> 00:36:47,389 Me? 533 00:36:47,818 --> 00:36:49,159 Why would I be upset? 534 00:36:49,289 --> 00:36:51,059 It's not my fault that he's in a coma. 535 00:36:51,459 --> 00:36:52,688 He's the one who got into an accident. 536 00:36:53,559 --> 00:36:55,429 Hey. How could you be so heartless? 537 00:36:55,429 --> 00:36:57,528 I did enough as a first-year. 538 00:36:57,798 --> 00:37:00,398 Everyone has their own fate. 539 00:37:01,139 --> 00:37:04,838 And he probably ended up in a coma because that's his fate. 540 00:37:15,318 --> 00:37:18,519 My goodness. I thought he completed all the stages. 541 00:37:18,849 --> 00:37:20,688 But he's back at square one because of that punk. 542 00:37:20,688 --> 00:37:22,488 Gosh. That brat. 543 00:37:22,619 --> 00:37:24,229 I thought he was only book-smart. 544 00:37:24,229 --> 00:37:26,188 But he can talk like a professor too. 545 00:37:26,559 --> 00:37:27,659 What do you mean? 546 00:37:29,229 --> 00:37:31,099 When you listen to him, it makes sense. 547 00:37:31,099 --> 00:37:33,369 But when you read between the lines, it's an insult. 548 00:37:33,369 --> 00:37:34,568 Understand? 549 00:37:36,238 --> 00:37:38,168 Shall I get going? 550 00:37:39,709 --> 00:37:41,778 (Pathology, Radiology, Emergency Medicine) 551 00:37:42,409 --> 00:37:44,378 Everything began that day. 552 00:37:44,878 --> 00:37:46,878 His first day at the hospital. 553 00:37:47,278 --> 00:37:49,378 I knew it. I had an ominous feeling in the morning. 554 00:37:49,479 --> 00:37:51,318 Why do you think I sent you to the ER? 555 00:37:51,318 --> 00:37:52,648 This is all your fault. 556 00:37:53,488 --> 00:37:55,858 And what did you say? The accident was my fault? 557 00:37:56,258 --> 00:37:57,929 And it was my fate? 558 00:37:57,929 --> 00:38:00,459 Fine. Okay. You will come with me. 559 00:38:00,599 --> 00:38:02,898 I'll take you with me instead of my baby, Mandu. 560 00:38:02,959 --> 00:38:05,028 Come here, Ko Seung Tak. 561 00:38:06,999 --> 00:38:08,968 What? What was that? Darn it. 562 00:38:10,968 --> 00:38:12,838 Come here. 563 00:38:18,749 --> 00:38:19,849 Come here. 564 00:38:20,778 --> 00:38:22,619 Gosh. Funny running into you here. 565 00:38:23,988 --> 00:38:25,188 Don't act surprised. 566 00:38:25,249 --> 00:38:27,488 Come on. We've already met. 567 00:38:27,488 --> 00:38:30,858 I came to see you in case you had questions. 568 00:38:32,128 --> 00:38:35,199 - Okay. I'll just get going. - No. Wait. 569 00:38:35,298 --> 00:38:37,068 What's going on here? What's wrong with me? 570 00:38:37,068 --> 00:38:38,668 Let me explain that to you. 571 00:38:38,729 --> 00:38:40,968 Coma ghosts have this thing... 572 00:38:40,968 --> 00:38:43,409 called the radius of action. 573 00:38:43,409 --> 00:38:46,468 It's like a boundary. Do you know "boundary"? 574 00:38:47,008 --> 00:38:48,909 - What's that? - Gosh. 575 00:38:49,378 --> 00:38:51,449 Look. This is where you're standing. 576 00:38:51,449 --> 00:38:54,148 And put a dot on that spot. 577 00:38:54,749 --> 00:38:57,749 And this dot is the center. 578 00:38:58,048 --> 00:39:00,459 And there's a 100m radius from the center. 579 00:39:01,019 --> 00:39:02,218 So... 580 00:39:03,318 --> 00:39:06,758 it will be this big. 581 00:39:07,829 --> 00:39:09,559 Right? Then... 582 00:39:10,499 --> 00:39:13,599 you can only go around in this given area. 583 00:39:13,769 --> 00:39:16,738 You cannot set foot outside. 584 00:39:16,938 --> 00:39:18,809 - What if I can? - Come on. 585 00:39:18,968 --> 00:39:20,938 You cannot. It's not possible. 586 00:39:21,139 --> 00:39:22,878 Or you can try that all night. 587 00:39:23,039 --> 00:39:25,309 What about me? Where's my boundary? 588 00:39:25,309 --> 00:39:27,548 Where is your body right now? 589 00:39:28,119 --> 00:39:29,619 It's in the ICU. 590 00:39:30,218 --> 00:39:33,188 Then why don't you picture it in your head? 591 00:39:33,389 --> 00:39:35,258 I bet you know... 592 00:39:35,619 --> 00:39:38,829 the layout of the hospital like the back of your hand. 593 00:39:44,599 --> 00:39:46,068 Gosh, that's ridiculous. 594 00:39:46,068 --> 00:39:49,398 Who comes up with these rules? How absurd. Seriously. 595 00:39:49,398 --> 00:39:50,809 I didn't come up with them. 596 00:39:51,938 --> 00:39:53,139 It's up to the universe. 597 00:39:53,139 --> 00:39:56,108 Besides, you should never... 598 00:39:56,378 --> 00:39:58,909 be so far away from your body. 599 00:40:00,179 --> 00:40:02,818 If you wake up, you have to dive back into your body fast. 600 00:40:03,849 --> 00:40:04,949 Right. 601 00:40:05,218 --> 00:40:07,318 Then I'll get going. 602 00:40:07,318 --> 00:40:09,519 - What? - Gosh. All right. 603 00:40:16,028 --> 00:40:17,168 Like this. 604 00:40:17,829 --> 00:40:18,898 Okay? 605 00:40:25,369 --> 00:40:27,709 My spirit is free. 606 00:40:27,778 --> 00:40:28,909 If you're jealous, 607 00:40:29,979 --> 00:40:31,148 die. 608 00:40:35,548 --> 00:40:37,818 Pardon? The conference? 609 00:40:37,949 --> 00:40:39,849 Are you talking about Chairman Jang's case? 610 00:40:40,019 --> 00:40:41,688 Before we place the blame on anyone, 611 00:40:41,688 --> 00:40:43,559 we ought to clarify what happened. 612 00:40:43,889 --> 00:40:46,929 The hospital will be in a tight spot if they bring up malpractice. 613 00:40:47,699 --> 00:40:48,999 He's not just an ordinary patient. 614 00:40:49,659 --> 00:40:51,769 - I see. - What? 615 00:40:53,269 --> 00:40:54,699 Is there something I must worry about? 616 00:40:54,798 --> 00:40:58,309 Well, Professor Cha who performed the surgery is unconscious now. 617 00:41:00,309 --> 00:41:03,378 But we can't wait until he wakes up as we don't know when that'll be. 618 00:41:03,378 --> 00:41:05,479 Of course, we ought to hold the conference. Yes. 619 00:41:05,548 --> 00:41:07,749 Let's have that conference as soon as possible. 620 00:41:08,179 --> 00:41:10,519 What will happen to Professor Cha? 621 00:41:10,688 --> 00:41:11,818 I'm not sure. 622 00:41:11,918 --> 00:41:14,959 If he doesn't wake up soon, they'll do a tracheostomy... 623 00:41:14,959 --> 00:41:16,088 and put in a feeding tube. 624 00:41:16,218 --> 00:41:19,088 Then he'll be transferred to a nursing home after a month. 625 00:41:19,429 --> 00:41:22,699 Anyway, when that time comes, who do we have to talk to? 626 00:41:23,429 --> 00:41:24,499 What do you mean? 627 00:41:25,028 --> 00:41:26,729 He doesn't have any family. 628 00:41:26,838 --> 00:41:29,269 And there's no next of kin who can look after him. 629 00:41:30,039 --> 00:41:32,309 That's awful. He must be so lonely. 630 00:42:46,209 --> 00:42:48,818 I had two surgeries scheduled for today. 631 00:42:49,878 --> 00:42:51,449 Three tomorrow. 632 00:42:53,048 --> 00:42:54,318 Okay. 633 00:42:54,988 --> 00:42:57,459 All I have to look forward to if I live are surgeries. 634 00:42:58,789 --> 00:43:00,699 That's not much of a life. 635 00:43:03,459 --> 00:43:05,329 I should be cool about it and go if it's my time. 636 00:43:13,778 --> 00:43:15,778 You're not going anywhere. 637 00:43:16,179 --> 00:43:18,579 Put me back first if you want to go. 638 00:43:19,809 --> 00:43:23,249 - Chairman Jang? - What? Did that hurt? 639 00:43:24,019 --> 00:43:25,389 It may. 640 00:43:25,718 --> 00:43:28,818 I used to be quite strong when I was young. 641 00:43:30,488 --> 00:43:34,459 Let's start with a few more punches since I saw you. 642 00:43:34,459 --> 00:43:36,059 No. Stop. 643 00:43:39,468 --> 00:43:41,068 Gosh. Should I stop him? 644 00:43:41,139 --> 00:43:42,898 Don't bother. It's for the best. 645 00:43:43,139 --> 00:43:45,409 I really misjudged him. 646 00:43:45,409 --> 00:43:48,179 He is such a headache. 647 00:43:48,179 --> 00:43:50,209 You're a bigger headache. 648 00:43:52,409 --> 00:43:53,949 Gosh. 649 00:43:53,949 --> 00:43:55,048 Oh my gosh! 650 00:43:56,249 --> 00:43:58,048 You scared me. When did you show up? 651 00:43:59,218 --> 00:44:01,789 Him? He's a ghost. 652 00:44:01,918 --> 00:44:04,389 A ghost? Did he die? 653 00:44:04,688 --> 00:44:06,929 No. He's a coma ghost. 654 00:44:06,929 --> 00:44:09,659 A coma? Chairman Jang is in a coma? 655 00:44:09,858 --> 00:44:12,269 That can't be. My surgery was flawless. 656 00:44:12,269 --> 00:44:14,639 It must not have been because of your surgery. 657 00:44:17,909 --> 00:44:18,909 (Lee Seon Ho) 658 00:44:20,269 --> 00:44:23,238 - Hey. - Something's wrong with him. 659 00:44:23,409 --> 00:44:24,679 (Lee Seon Ho) 660 00:44:24,679 --> 00:44:26,479 Sir, the patient's blood pressure is plummeting. 661 00:44:26,479 --> 00:44:28,378 Do you think the incision ruptured? 662 00:44:28,679 --> 00:44:29,878 Where is he now? 663 00:44:29,878 --> 00:44:32,289 You know the VIP ward, right? 664 00:44:32,289 --> 00:44:35,258 The big room at the end of the hall. 665 00:44:37,959 --> 00:44:39,088 It's this way. 666 00:44:53,709 --> 00:44:56,738 Why is she still... Why are you here? 667 00:44:59,749 --> 00:45:01,218 I'd like to meet for a minute. 668 00:45:01,979 --> 00:45:03,548 Can you come right now? 669 00:45:04,418 --> 00:45:07,119 I'm flying back to the US tomorrow morning. 670 00:45:08,559 --> 00:45:10,659 I want to tell you something before I leave. 671 00:45:11,758 --> 00:45:13,628 I'll wait where we used to go. 672 00:45:14,699 --> 00:45:17,729 Why didn't you come? 673 00:45:18,769 --> 00:45:19,999 Why did you run over... 674 00:45:21,099 --> 00:45:22,999 to the OR and make that face? 675 00:45:23,809 --> 00:45:26,139 What is your deal? 676 00:45:32,508 --> 00:45:34,048 Darn it. She's back. 677 00:45:40,758 --> 00:45:41,889 I'm sorry. 678 00:45:41,889 --> 00:45:45,059 We can't let anyone in without the vice chairman's permission. 679 00:45:47,628 --> 00:45:49,659 That's the ninth time already. 680 00:45:49,929 --> 00:45:52,628 Did you tell him that I wanted to see him? 681 00:45:53,099 --> 00:45:54,798 Why do you want to see him? 682 00:45:59,209 --> 00:46:00,809 Do you live in the hospital? 683 00:46:01,539 --> 00:46:03,608 Why do you keep going in there? 684 00:46:03,608 --> 00:46:05,709 I need to see for myself what state he's in. 685 00:46:05,709 --> 00:46:07,119 What for? 686 00:46:07,119 --> 00:46:08,378 If you don't like that, 687 00:46:09,918 --> 00:46:11,619 at least let me see his medical file. 688 00:46:11,619 --> 00:46:13,318 What will you do... 689 00:46:14,218 --> 00:46:15,488 if you see it? 690 00:46:15,488 --> 00:46:16,789 I asked three times now. 691 00:46:16,789 --> 00:46:19,059 I heard that his surgery went well. 692 00:46:19,329 --> 00:46:21,659 There must be a reason for him to suddenly be like that. 693 00:46:21,858 --> 00:46:24,369 His injections, the blood transfusion... 694 00:46:26,028 --> 00:46:27,438 Like you're a real doctor? 695 00:46:29,338 --> 00:46:32,108 Hey. Stop annoying me and scram. 696 00:46:32,709 --> 00:46:34,838 Go back to the US or anywhere where I can't see you. 697 00:46:39,479 --> 00:46:42,119 She still doesn't get it. 698 00:46:42,218 --> 00:46:45,349 Hey. You're his daughter only when he's alive. 699 00:46:45,349 --> 00:46:47,858 I don't have a sister like you. 700 00:46:48,019 --> 00:46:49,758 That was my third time saying that too. 701 00:46:49,918 --> 00:46:52,929 You're just as dense now as you were then. 702 00:46:54,298 --> 00:46:56,099 You're the same, jerk. 703 00:46:57,468 --> 00:46:58,468 What? 704 00:46:58,468 --> 00:47:01,238 I said I don't have a brother like you either. 705 00:47:01,338 --> 00:47:02,599 About three times. 706 00:47:03,338 --> 00:47:05,039 You're just as insolent... 707 00:47:05,608 --> 00:47:07,409 and atrocious... 708 00:47:09,738 --> 00:47:12,449 You haven't changed one bit. You never grow up. 709 00:47:14,278 --> 00:47:16,278 - Why you... - I'll come back. 710 00:47:16,278 --> 00:47:17,918 You'll have to either open that door... 711 00:47:18,789 --> 00:47:20,858 or show me his medical file once I do. 712 00:47:22,918 --> 00:47:24,889 The chairman is still alive, 713 00:47:29,358 --> 00:47:31,568 and I don't know what I may do. 714 00:47:43,949 --> 00:47:46,979 I hate her more every time I see her. 715 00:48:07,099 --> 00:48:08,499 Were you hurt? 716 00:48:10,398 --> 00:48:11,809 From just that? 717 00:48:28,559 --> 00:48:32,289 You dumped me to be treated like that? 718 00:48:58,188 --> 00:49:00,789 It's Chairman Jang's operation record. 719 00:49:00,789 --> 00:49:01,818 (Surgeon: Cha Young Min) 720 00:49:01,918 --> 00:49:02,918 Dr. Kim. 721 00:49:02,918 --> 00:49:03,918 - Yes? - No! 722 00:49:03,918 --> 00:49:05,528 I did as you said... 723 00:49:05,528 --> 00:49:07,729 - for the patient in room 303. - Okay. 724 00:49:07,729 --> 00:49:08,898 His pulse, BP, 725 00:49:08,898 --> 00:49:10,499 - and temperature are normal. - Okay. 726 00:49:10,499 --> 00:49:12,528 He's stable and recovering. 727 00:49:12,528 --> 00:49:14,338 I called Neurosurgery... 728 00:49:14,338 --> 00:49:16,438 as you instructed this afternoon... 729 00:49:17,269 --> 00:49:20,269 See? I told you. You can't do it. 730 00:49:21,108 --> 00:49:24,349 That is proof that you're alive. 731 00:49:25,048 --> 00:49:26,809 You should be relieved. 732 00:49:30,688 --> 00:49:32,548 His INR yesterday. 733 00:49:32,548 --> 00:49:33,818 Dr. Kim Jae Won. 734 00:49:35,659 --> 00:49:37,019 Let's chat. 735 00:49:39,358 --> 00:49:41,999 What happened to Jang Kwang Deok? 736 00:49:42,199 --> 00:49:44,829 Right. What is it? What happened? 737 00:49:44,829 --> 00:49:47,938 Well... The stitches popped and the surgical wound ruptured. 738 00:49:47,938 --> 00:49:49,139 What? Why? 739 00:49:49,139 --> 00:49:52,709 Why did it suddenly rupture? It was fine earlier. 740 00:49:52,709 --> 00:49:55,679 I thought it was strange too, so I had an APT run, 741 00:49:56,039 --> 00:49:57,608 and it said he received too much heparin. 742 00:49:57,608 --> 00:49:58,608 - What? - What? 743 00:49:58,608 --> 00:50:00,378 I gave him protamine right away as Chief ordered, 744 00:50:00,378 --> 00:50:01,878 so his heart started to beat normally again. 745 00:50:01,878 --> 00:50:03,249 But his BP had dropped too much, 746 00:50:03,249 --> 00:50:04,789 and he didn't receive enough oxygen. 747 00:50:04,789 --> 00:50:06,519 What do you mean, too much heparin? 748 00:50:06,519 --> 00:50:07,588 How much heparin did you give him? 749 00:50:07,588 --> 00:50:08,688 The prescribed 5,000. 750 00:50:08,688 --> 00:50:10,418 Are you insane, giving him 5,000? 751 00:50:11,159 --> 00:50:13,588 Did you give the order? Why? 752 00:50:13,588 --> 00:50:14,999 What do you mean? 753 00:50:14,999 --> 00:50:17,229 I said to increase it continuously by 1,000 just in case. 754 00:50:17,229 --> 00:50:18,929 That's too much too. 755 00:50:18,929 --> 00:50:20,738 - Was there a problem? - What? 756 00:50:21,599 --> 00:50:24,269 I was sure it said 5,000. And at once too. 757 00:50:24,269 --> 00:50:26,838 Are you stupid? It wasn't like he was in surgery! 758 00:50:26,968 --> 00:50:28,809 Why would he need 5,000 at once? 759 00:50:28,809 --> 00:50:29,878 So? 760 00:50:31,209 --> 00:50:32,508 You gave him 5,000? 761 00:50:33,108 --> 00:50:34,119 Well... 762 00:50:34,619 --> 00:50:36,619 I didn't inject it myself. 763 00:50:42,718 --> 00:50:45,258 Something very urgent came up, 764 00:50:45,258 --> 00:50:47,088 so I asked Seung Tak to do it. 765 00:50:47,088 --> 00:50:48,199 Ko Seung Tak? 766 00:50:49,298 --> 00:50:51,528 You told Ko Seung Tak to give him 5,000? 767 00:50:51,528 --> 00:50:53,769 Did I tell him 1,000 or 5,000? 768 00:50:53,968 --> 00:50:56,499 Given what happened to him, it looks like he gave him a lot. 769 00:50:57,338 --> 00:50:58,468 I couldn't check yet. 770 00:50:58,468 --> 00:51:00,809 Chief said not to say a peep. 771 00:51:03,108 --> 00:51:05,079 Ko Seung Tak. 772 00:51:06,378 --> 00:51:07,619 Get back here, punk. 773 00:51:09,449 --> 00:51:11,648 You punk. What did you do to my patient? 774 00:51:11,889 --> 00:51:13,519 Why did you touch my patient? 775 00:51:20,959 --> 00:51:22,699 Dr. An, I'm glad... 776 00:51:24,568 --> 00:51:25,628 What is this? 777 00:51:26,999 --> 00:51:28,298 You're here about the heparin, right? 778 00:51:28,298 --> 00:51:29,968 It was him. He... 779 00:51:36,409 --> 00:51:38,148 That jerk. Where is he, Dr. An? 780 00:51:38,508 --> 00:51:39,648 Will you wake up? 781 00:51:39,648 --> 00:51:41,278 You can't talk to a fellow like that. 782 00:51:42,519 --> 00:51:45,619 Who's "that jerk" you were talking about? 783 00:51:48,059 --> 00:51:49,059 (Ko Seung Tak) 784 00:51:51,128 --> 00:51:52,329 See? 785 00:51:53,059 --> 00:51:55,059 I told you. You can't do it. 786 00:51:55,798 --> 00:51:59,128 That is proof that you're alive. 787 00:52:00,729 --> 00:52:02,039 Abdominal stab wound. 788 00:52:02,099 --> 00:52:03,968 He fell over next to a construction site... 789 00:52:03,968 --> 00:52:05,838 and was impaled with a concrete iron beam. 790 00:52:06,539 --> 00:52:07,608 Hey. 791 00:52:08,209 --> 00:52:09,338 You have a patient to treat. 792 00:52:09,338 --> 00:52:11,409 I can't treat him when I could be dying... 793 00:52:13,378 --> 00:52:14,749 Gloves, quick! 794 00:52:29,298 --> 00:52:30,929 His organs and veins are fine. 795 00:52:30,929 --> 00:52:33,628 The abdominal wall has a 10cm tear, so just clean and suture. 796 00:52:33,628 --> 00:52:34,869 Intern Oh, you do the rest. 797 00:52:34,869 --> 00:52:36,099 (911 Emergency Medical Aid) 798 00:52:39,468 --> 00:52:41,838 (Emergency Medical Center) 799 00:52:45,398 --> 00:52:47,467 Tes! 800 00:52:49,938 --> 00:52:51,938 I can enter his body. Why is that? 801 00:52:52,338 --> 00:52:53,407 Do you... 802 00:52:54,077 --> 00:52:55,608 Do you see me? 803 00:52:57,617 --> 00:52:59,017 It's me, Cha Young Min. 804 00:52:59,918 --> 00:53:01,488 How do I get out? 805 00:53:01,648 --> 00:53:03,148 I only happened to slide in. 806 00:53:03,717 --> 00:53:05,717 Oh, well, that's... 807 00:53:05,717 --> 00:53:08,628 You know what Iron Man does, don't you? 808 00:53:09,088 --> 00:53:11,657 How does he take off his suit? 809 00:53:12,228 --> 00:53:14,898 He just says he should take it off, and it comes off. 810 00:53:15,298 --> 00:53:18,398 You just have to think that you should get out. 811 00:53:22,037 --> 00:53:23,307 It won't work. 812 00:53:23,738 --> 00:53:24,878 Then just hop out. 813 00:53:26,708 --> 00:53:28,077 Just how? 814 00:53:28,307 --> 00:53:29,878 With some oomph. 815 00:53:30,148 --> 00:53:31,717 With some oomph? 816 00:53:36,818 --> 00:53:39,458 What happened? Where am I? 817 00:53:40,287 --> 00:53:41,387 Why am I here? 818 00:53:42,427 --> 00:53:44,427 Did you see that? I can possess him. 819 00:53:44,427 --> 00:53:46,528 How can I enter him and no one else? 820 00:53:46,628 --> 00:53:47,827 How are you doing that? 821 00:53:48,068 --> 00:53:49,668 What's wrong with me? 822 00:53:49,668 --> 00:53:51,338 Am I really possessed? 823 00:53:52,967 --> 00:53:55,008 - Get away from me. - No, I won't. 824 00:53:55,008 --> 00:53:56,767 What? It's my fate to die? 825 00:53:56,767 --> 00:53:59,278 This is your fate, you punk. 826 00:53:59,438 --> 00:54:00,738 Do you see how lost he is? 827 00:54:00,738 --> 00:54:02,907 I love it. I love this so much. 828 00:54:03,148 --> 00:54:04,548 It's such a good feeling. 829 00:54:05,117 --> 00:54:07,617 You're so happy. Aren't you? 830 00:54:07,617 --> 00:54:09,617 You have no idea you won't survive. 831 00:54:09,818 --> 00:54:12,858 - What? - Don't enter him because you can. 832 00:54:12,858 --> 00:54:15,588 Or you might never wake up. 833 00:54:15,958 --> 00:54:17,128 Okay? 834 00:54:25,537 --> 00:54:28,907 Nine times one is nine. Nine times two is eighteen. 835 00:54:29,037 --> 00:54:30,907 Nine times three is twenty-seven. 836 00:54:37,077 --> 00:54:38,278 Hi, Mom. 837 00:54:38,617 --> 00:54:40,918 I want to ask you something. 838 00:54:42,517 --> 00:54:44,048 You know how... 839 00:54:44,818 --> 00:54:47,657 I have a nice voice and a pretty face. 840 00:54:48,787 --> 00:54:50,858 Yes, I am quite handsome. 841 00:54:51,798 --> 00:54:55,228 Instead of being a doctor, what if I sing or act... 842 00:54:57,938 --> 00:55:00,168 Oh, I'll get kicked out? 843 00:55:00,168 --> 00:55:04,307 Son. I'll see you at home later, okay? 844 00:55:11,278 --> 00:55:13,247 Can you come and help me out? 845 00:55:13,247 --> 00:55:14,787 (Emergency Medical Center) 846 00:55:16,617 --> 00:55:17,988 The BP's going up. 847 00:55:32,338 --> 00:55:33,597 What are you doing here? 848 00:55:34,197 --> 00:55:35,307 What? 849 00:55:36,738 --> 00:55:39,577 I was just about to come in. 850 00:55:39,637 --> 00:55:42,508 Why? To see if the stab wound guy's still here? 851 00:55:42,878 --> 00:55:46,117 Is the stab wound guy still here? 852 00:55:46,117 --> 00:55:47,577 I sutured him up and send him off. 853 00:55:47,747 --> 00:55:51,048 That's to your great diagnosis and order. 854 00:55:51,918 --> 00:55:53,088 I see. 855 00:55:53,858 --> 00:55:57,358 My genius worked its magic again, didn't it? 856 00:55:58,597 --> 00:56:00,898 Do you feel weird anywhere? 857 00:56:00,898 --> 00:56:03,327 What? Me? Where? 858 00:56:04,197 --> 00:56:06,467 Like, do you have a headache, 859 00:56:06,467 --> 00:56:08,238 or do your limbs hurt? 860 00:56:08,238 --> 00:56:11,008 I'm just fine. I'm perfectly fine from head to toe. 861 00:56:12,807 --> 00:56:13,907 Fine, then. 862 00:56:14,978 --> 00:56:17,247 If you're fine, bring me a coffee. 863 00:56:17,247 --> 00:56:20,378 Okay. I'll get you a really expensive coffee. 864 00:56:27,287 --> 00:56:28,927 You want to hide it? 865 00:56:30,157 --> 00:56:33,557 Then I'll cooperate for now. 866 00:56:34,628 --> 00:56:35,927 Here's your coffee. 867 00:56:37,798 --> 00:56:38,898 My gosh. 868 00:56:39,338 --> 00:56:40,438 I found you. 869 00:56:40,568 --> 00:56:42,208 Why are you ignoring my calls? 870 00:56:42,367 --> 00:56:44,267 Do you know who this is for? 871 00:56:47,137 --> 00:56:48,407 Let me ask you something. 872 00:56:48,978 --> 00:56:50,708 How much longer am I on ER duty? 873 00:56:50,708 --> 00:56:52,878 That's not what's important right now. 874 00:56:52,878 --> 00:56:55,347 Do you think there's something more important than that to me? 875 00:56:55,847 --> 00:56:57,188 Do you, brother? 876 00:56:57,717 --> 00:56:59,958 It has come at last. 877 00:57:02,258 --> 00:57:04,557 Why? Who is he? 878 00:57:04,557 --> 00:57:06,697 Chairman Jang's son, of course. 879 00:57:08,628 --> 00:57:10,798 Chairman Jang's son? 880 00:57:10,798 --> 00:57:12,568 (Eunsang University Medical Center) 881 00:57:16,137 --> 00:57:17,267 Oh? 882 00:57:27,818 --> 00:57:30,418 So? What is Plan B? 883 00:57:34,758 --> 00:57:37,157 Didn't the surgery go well? 884 00:57:37,258 --> 00:57:38,497 I knew it. 885 00:57:38,628 --> 00:57:40,657 I didn't tell you because of Professor Cha's accident. 886 00:57:42,697 --> 00:57:45,168 Chairman Jang didn't wake up. 887 00:57:46,798 --> 00:57:47,907 What? 888 00:57:48,407 --> 00:57:50,307 He's in a coma, like Professor Cha. 889 00:57:52,978 --> 00:57:55,548 Why do you think he crashed while rushing over here? 890 00:57:56,447 --> 00:57:59,617 How could a surgeon and patient fall into a coma on the same day? 891 00:58:03,847 --> 00:58:05,617 You came here voluntarily. 892 00:58:06,117 --> 00:58:09,827 Did you find a way to revive me? 893 00:58:16,168 --> 00:58:17,697 This is unfair. 894 00:58:18,068 --> 00:58:20,338 I didn't do this to you. 895 00:58:20,338 --> 00:58:23,037 If it wasn't you, who was it? 896 00:58:24,267 --> 00:58:26,577 I guess you're not the type... 897 00:58:26,577 --> 00:58:29,347 to throw your underlings under the bus. 898 00:58:29,708 --> 00:58:32,878 That's a good quality to have as a leader. 899 00:58:33,177 --> 00:58:36,287 With that exact attitude, take care of me until the end. 900 00:58:36,287 --> 00:58:38,557 What... How am I to do that? 901 00:58:39,017 --> 00:58:40,387 Don't you see me? 902 00:58:40,818 --> 00:58:44,028 I'm a ghost just like you. A spirit! 903 00:58:44,028 --> 00:58:46,597 G-H-O-S-T! 904 00:58:47,157 --> 00:58:51,597 I'm too much of a gentleman to say you deserve it. 905 00:58:52,568 --> 00:58:56,267 Why did you leave the hospital when a patient is in recovery? 906 00:58:56,367 --> 00:58:58,177 What could've been so urgent? 907 00:58:59,137 --> 00:59:01,907 Your business is for you to sort out, 908 00:59:01,978 --> 00:59:06,318 but I expect you to bring me back to life. 909 00:59:06,318 --> 00:59:08,887 Unless you want my son to kill you. 910 00:59:08,887 --> 00:59:10,148 Chairman Jang. 911 00:59:11,858 --> 00:59:14,588 Talk to the reporters so they don't print nonsense. 912 00:59:14,588 --> 00:59:16,827 Tell them to wait until we give an official statement. 913 00:59:17,858 --> 00:59:19,898 Do I have to tell you everything? 914 00:59:23,767 --> 00:59:25,238 Darn it. 915 00:59:27,068 --> 00:59:29,537 You'll be in the tabloids for a while, Dad. 916 00:59:32,238 --> 00:59:33,537 Why did you... 917 00:59:34,807 --> 00:59:36,847 listen to your son? 918 00:59:36,907 --> 00:59:39,778 You should've listened to your smart daughter. 919 00:59:41,787 --> 00:59:44,347 You'd have lived another year without the surgery. 920 00:59:44,988 --> 00:59:47,617 Why didn't you do as I asked before? 921 00:59:47,617 --> 00:59:49,728 Then I wouldn't have had to go this far. 922 00:59:49,858 --> 00:59:52,157 Must you make me get blood on my hands? 923 00:59:53,028 --> 00:59:55,568 Darn it. I never get time to myself. 924 00:59:57,427 --> 00:59:58,537 Jang Min Ho speaking. 925 00:59:59,168 --> 01:00:01,568 Yes. Right now? 926 01:00:32,838 --> 01:00:35,037 Cha Young Min happened to get involved, 927 01:00:35,037 --> 01:00:37,267 and it's causing us a huge loss. 928 01:00:37,608 --> 01:00:41,907 Well, I thought that the accident was a part of your plan. 929 01:00:42,807 --> 01:00:45,048 Do you think I'm some psychopath? 930 01:00:45,048 --> 01:00:46,548 Professor Cha is an asset to our hospital. 931 01:00:46,548 --> 01:00:49,117 Why would I hurt a robot who brings in a lot of money for me? 932 01:00:49,648 --> 01:00:52,787 Then why don't you do your math again? 933 01:00:53,387 --> 01:00:54,617 Let me know when you're done. 934 01:00:55,657 --> 01:00:58,228 Well, that's my specialty. 935 01:00:58,497 --> 01:01:01,157 What's this conference about? 936 01:01:01,997 --> 01:01:03,728 Do you have a plan in mind? 937 01:01:03,967 --> 01:01:06,637 Did you think I did this without someone working for me in the CS? 938 01:01:07,668 --> 01:01:09,137 Don't worry about that. 939 01:01:13,637 --> 01:01:16,108 Well, the problem is Professor Cha. 940 01:01:16,347 --> 01:01:17,378 What? 941 01:01:18,217 --> 01:01:20,548 Well, I'm sure we'll come up with a plan for that too. 942 01:01:20,878 --> 01:01:22,517 Let's think about it. 943 01:01:34,327 --> 01:01:35,867 Hi, Jae Won. 944 01:01:36,597 --> 01:01:38,398 Hey, I'm in a tight spot right now. 945 01:01:38,398 --> 01:01:40,137 So I need your help. It's an emergency. 946 01:01:40,597 --> 01:01:42,708 Can you make an injection to Chairman Jang for me? 947 01:01:43,508 --> 01:01:45,208 The heparin dosage I told you... 948 01:01:45,738 --> 01:01:48,747 to inject him with was 1,000, right? 949 01:01:48,807 --> 01:01:51,177 Give him heparin. 5,000. It's Professor Cha's order. 950 01:01:52,117 --> 01:01:53,217 You'll do it for me, right? 951 01:01:58,758 --> 01:02:00,717 What? It's cold. 952 01:02:01,628 --> 01:02:03,628 Did you have a ritual with coffee? 953 01:02:04,688 --> 01:02:06,028 Right. The coffee. 954 01:02:07,497 --> 01:02:09,267 I got myself another slap on the back. 955 01:02:09,367 --> 01:02:10,997 Slap on... What? 956 01:02:11,068 --> 01:02:13,738 It's about the bed in the on-call room. 957 01:02:13,898 --> 01:02:15,537 I can't sleep on that thing. It hurts my back. 958 01:02:15,767 --> 01:02:16,867 Gosh, my back. 959 01:02:16,867 --> 01:02:18,208 You're complaining about being on-call? 960 01:02:18,208 --> 01:02:19,778 Don't whine. Man up. 961 01:02:19,878 --> 01:02:22,677 Right. So I'll be a man and make a difference. 962 01:02:22,677 --> 01:02:24,608 Change all the beds in the on-call room. 963 01:02:24,847 --> 01:02:26,247 Isn't that why we make money? To spend it? 964 01:02:26,648 --> 01:02:29,988 Right. It's about the doctor who operated on Professor Cha. 965 01:02:30,447 --> 01:02:32,287 I put Dr. An's name on the record. 966 01:02:34,088 --> 01:02:36,028 I didn't want you to have a blemish on your career. 967 01:02:36,028 --> 01:02:38,228 So I took care of everything for you. 968 01:02:39,157 --> 01:02:40,827 Anyway, good work. 969 01:02:42,467 --> 01:02:44,568 I was worried about you, but you're pretty good. 970 01:02:45,568 --> 01:02:47,137 Just keep up the good work. 971 01:02:47,838 --> 01:02:50,967 Don't forget that I'm right behind you. Okay? 972 01:03:49,097 --> 01:03:50,497 Being a ghost... 973 01:03:52,438 --> 01:03:53,938 has its upside. 974 01:03:57,307 --> 01:03:59,177 I can listen to everyone... 975 01:04:01,708 --> 01:04:03,608 and find out a lot of things. 976 01:04:09,588 --> 01:04:10,717 But... 977 01:04:12,887 --> 01:04:14,517 there's something I don't have the answer to. 978 01:04:19,258 --> 01:04:21,398 When you grabbed the scalpel in the OR that day, 979 01:04:24,028 --> 01:04:26,298 were you trying to kill me, not save me? 980 01:04:29,108 --> 01:04:30,967 What you told me in the ICU... 981 01:04:36,278 --> 01:04:38,378 You told me to wake up if I could help it. 982 01:04:42,387 --> 01:04:43,887 Were you faking that? 983 01:04:45,488 --> 01:04:47,258 Did you feel guilty after the surgery? 984 01:04:55,497 --> 01:04:57,068 I had no idea. 985 01:05:00,197 --> 01:05:01,537 So... 986 01:05:03,938 --> 01:05:06,077 they got to the OR late that day... 987 01:05:06,978 --> 01:05:09,077 because they had to clean up the mess for Chairman Jang's case? 988 01:05:09,708 --> 01:05:11,978 The dosage mistake for heparin wasn't a mistake, but planned? 989 01:05:13,478 --> 01:05:14,878 Since when? 990 01:05:16,648 --> 01:05:18,818 When did you plot this? How? 991 01:05:21,287 --> 01:05:23,528 How could you play with a man's life? 992 01:05:24,028 --> 01:05:25,697 You're a doctor, for goodness' sake! 993 01:05:25,858 --> 01:05:27,528 Why on earth did you do it? 994 01:05:32,197 --> 01:05:33,597 Just to pass the boards? 995 01:05:35,137 --> 01:05:36,508 Did they promise to make you... 996 01:05:38,008 --> 01:05:39,978 board-certified if you did what they told you? 997 01:05:41,637 --> 01:05:42,878 You jerk. 998 01:05:44,807 --> 01:05:46,648 Do you even know what you've done? 999 01:05:55,787 --> 01:05:56,827 Hello. 1000 01:05:59,298 --> 01:06:00,628 The ICU? 1001 01:06:02,168 --> 01:06:03,597 Professor Cha? Why? 1002 01:06:03,597 --> 01:06:05,298 What about me? What is it? 1003 01:06:05,398 --> 01:06:06,568 I'm on my way now. 1004 01:07:38,228 --> 01:07:39,957 (Ghost Doctor) 1005 01:07:40,127 --> 01:07:42,368 You can wake up. Come on, do it. 1006 01:07:42,368 --> 01:07:44,427 Did I say that? 1007 01:07:44,427 --> 01:07:45,837 Yes. You said it yourself. 1008 01:07:45,837 --> 01:07:46,868 Gosh. 1009 01:07:46,868 --> 01:07:48,198 My debt is settled now. 1010 01:07:48,297 --> 01:07:50,207 Why did you do it? How will you face the consequence? 1011 01:07:50,207 --> 01:07:51,908 I'll get to the bottom of this. 1012 01:07:51,908 --> 01:07:53,637 You have your own problem to worry about. 1013 01:07:53,637 --> 01:07:55,137 You sound way too confident. 1014 01:07:55,137 --> 01:07:56,177 What's up with her hand? 1015 01:07:56,177 --> 01:07:58,078 Let's settle this now. 1016 01:07:58,078 --> 01:07:59,648 Why is she... 1017 01:07:59,648 --> 01:08:01,078 What are you plotting this time? 1018 01:08:01,078 --> 01:08:02,948 I hope he goes through a major change. 1019 01:08:02,948 --> 01:08:06,017 They will move you to someplace else tonight. 1020 01:08:09,439 --> 01:08:11,539 Dramaday.net 66732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.