Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,086 --> 00:00:45,986
(Eunsang University Medical Center)
2
00:00:45,986 --> 00:00:48,225
(No visitors other than 1 caregiver)
3
00:00:56,596 --> 00:00:59,635
Professor. You are truly amazing.
4
00:01:00,536 --> 00:01:02,876
You did that hard and complicated surgery so perfectly.
5
00:01:03,276 --> 00:01:05,475
Shouldn't academia be notified of this case?
6
00:01:06,106 --> 00:01:08,945
The patient is old and won't wake up for a while.
7
00:01:09,076 --> 00:01:11,186
There's a risk of tumor emboli,
8
00:01:11,186 --> 00:01:12,845
so give him 500 units of heparin an hour...
9
00:01:12,845 --> 00:01:15,055
continuously over 24 hours.
10
00:01:15,655 --> 00:01:16,756
Yes, Professor.
11
00:01:20,526 --> 00:01:25,265
I'll stay here. Why don't you take a break?
12
00:01:27,125 --> 00:01:29,195
Where would I go when the patient hasn't woken up yet?
13
00:01:39,976 --> 00:01:41,116
Who is this?
14
00:01:42,716 --> 00:01:44,416
(Unknown sender: I'd like to meet for a minute.)
15
00:01:48,655 --> 00:01:49,955
Is something wrong?
16
00:01:51,425 --> 00:01:53,326
What? Oh, it's nothing.
17
00:02:00,526 --> 00:02:03,765
I'll step out for a few minutes. Stay with him.
18
00:02:03,866 --> 00:02:05,436
Call me if anything happens.
19
00:02:05,735 --> 00:02:07,666
Yes, Professor. Don't worry and go ahead.
20
00:02:11,875 --> 00:02:14,576
(ICU)
21
00:02:16,746 --> 00:02:20,716
(Eunsang University Medical Center)
22
00:02:29,795 --> 00:02:31,595
(Episode 2)
23
00:02:35,895 --> 00:02:37,535
Where's he going in such a hurry?
24
00:02:38,106 --> 00:02:40,035
Was he trying to run me over?
25
00:02:42,306 --> 00:02:43,776
Gosh. That startled me.
26
00:02:46,845 --> 00:02:48,016
Sister Oh.
27
00:02:48,016 --> 00:02:50,945
I need time to cope with the trauma from dealing with the patient...
28
00:02:52,516 --> 00:02:53,586
Is this Jae Won?
29
00:02:53,586 --> 00:02:55,556
Yes. Seung Tak. Are you busy right now?
30
00:02:57,825 --> 00:02:59,355
Hey, I'm in a tight spot right now.
31
00:02:59,355 --> 00:03:01,456
So I need your help. It's an emergency.
32
00:04:07,155 --> 00:04:10,595
(VIP Intensive Care Unit)
33
00:04:25,575 --> 00:04:26,776
(Lee Seon Ho)
34
00:04:31,686 --> 00:04:33,146
- Hey.
- Sir.
35
00:04:33,146 --> 00:04:34,586
Something is wrong with the patient.
36
00:04:35,616 --> 00:04:37,415
What do you mean? What's wrong with him?
37
00:04:37,415 --> 00:04:39,986
His blood pressure is stable, but his heart rate has gone up.
38
00:04:40,986 --> 00:04:44,296
Is that so? I'm on my way back now. Keep an eye on him.
39
00:04:44,396 --> 00:04:45,565
And keep me updated.
40
00:05:02,445 --> 00:05:03,546
(Lee Seon Ho)
41
00:05:05,746 --> 00:05:07,486
Sir, the patient's blood pressure is plummeting.
42
00:05:07,486 --> 00:05:09,315
Do you think the incision ruptured?
43
00:05:09,315 --> 00:05:11,215
What? No way.
44
00:05:11,385 --> 00:05:13,486
We checked the ultrasound in the OR.
45
00:05:24,906 --> 00:05:27,106
Do an echocardiogram. I'm pretty close.
46
00:05:27,306 --> 00:05:29,606
But what's Tae Hyun doing? Why are you calling me?
47
00:05:29,676 --> 00:05:31,505
I can't seem to reach him for some time now.
48
00:05:33,106 --> 00:05:34,176
(122R 6576)
49
00:05:34,676 --> 00:05:36,676
What? Let's talk later.
50
00:06:13,945 --> 00:06:15,116
Come on!
51
00:06:44,786 --> 00:06:46,215
(Courier)
52
00:07:42,676 --> 00:07:44,176
Sir, take a look at this.
53
00:07:45,106 --> 00:07:46,606
What? Did it rupture?
54
00:07:46,606 --> 00:07:48,746
I think so. He needs another surgery right now.
55
00:07:49,075 --> 00:07:50,145
Surgery?
56
00:07:50,616 --> 00:07:51,616
What about Professor Cha?
57
00:07:51,616 --> 00:07:53,085
I thought he was nearby. What's taking him so long?
58
00:07:54,515 --> 00:07:55,715
Hurry up.
59
00:07:56,786 --> 00:07:58,156
The person you have reached is...
60
00:07:58,486 --> 00:08:00,486
- He's not answering his phone.
- What?
61
00:08:04,195 --> 00:08:06,096
(Intensive Care Unit)
62
00:08:06,096 --> 00:08:07,666
(VIP Intensive Care Unit)
63
00:08:13,265 --> 00:08:14,875
Hi, Jae Won.
64
00:08:14,875 --> 00:08:16,505
Ko Seung Tak, where are you?
65
00:08:16,505 --> 00:08:18,145
I'm in the ER, of course.
66
00:08:18,145 --> 00:08:19,546
The favor I asked for earlier.
67
00:08:19,546 --> 00:08:21,575
I don't hear you.
68
00:08:21,575 --> 00:08:22,875
What am I doing?
69
00:08:23,246 --> 00:08:25,916
Patients are flooding in...
70
00:08:28,585 --> 00:08:30,416
(911 Emergency Medical Aid)
71
00:08:30,786 --> 00:08:32,856
Oh? They're really flooding in.
72
00:08:33,726 --> 00:08:34,796
Ko Seung Tak.
73
00:08:35,656 --> 00:08:37,156
What's all this noise?
74
00:08:37,796 --> 00:08:39,265
Ko Seung Tak.
75
00:08:41,666 --> 00:08:44,906
See? You can hear the siren, right? I'm not lying.
76
00:08:45,335 --> 00:08:47,565
(Emergency Medical Center)
77
00:08:49,775 --> 00:08:50,936
Traffic accident victim.
78
00:08:51,005 --> 00:08:53,205
He crashed into a car while on a motorcycle.
79
00:08:54,075 --> 00:08:55,145
Bring him in.
80
00:08:57,075 --> 00:08:59,286
A patient from a traffic accident. He must've hurt his head.
81
00:08:59,286 --> 00:09:01,246
Hey. That's not what I asked. Earlier, I asked you...
82
00:09:04,256 --> 00:09:06,955
Come on, think. If he hurt his head, this is the Neurosurgery's case.
83
00:09:08,195 --> 00:09:10,056
Wait. There's another one.
84
00:09:10,056 --> 00:09:11,095
(Restricted)
85
00:09:12,796 --> 00:09:14,266
(Eunsang University Medical Center)
86
00:09:14,325 --> 00:09:15,735
(911 Emergency Medical Aid)
87
00:09:16,335 --> 00:09:17,495
You heard that, right?
88
00:09:17,495 --> 00:09:19,565
I'm on my night shift. I'm super busy right now.
89
00:09:19,565 --> 00:09:21,065
No. Seung Tak.
90
00:09:21,335 --> 00:09:22,335
Hey, Seung Tak.
91
00:09:22,335 --> 00:09:23,376
(911 Emergency Medical Aid)
92
00:09:30,315 --> 00:09:32,615
The car driver who drove into the motorcyclist that just came in.
93
00:09:35,256 --> 00:09:36,386
Professor Cha!
94
00:09:36,386 --> 00:09:38,286
What? Is he a doctor here?
95
00:09:38,286 --> 00:09:40,056
Yes. Bring him in and fast.
96
00:09:53,235 --> 00:09:54,235
(ER)
97
00:09:56,835 --> 00:09:57,835
(Jang Kwang Deok)
98
00:09:57,936 --> 00:09:59,306
Gosh. Whatever.
99
00:10:01,945 --> 00:10:02,945
Darn it.
100
00:10:04,745 --> 00:10:06,945
All right. Here. Take it.
101
00:10:07,945 --> 00:10:08,955
Do the APTT test.
102
00:10:08,955 --> 00:10:10,186
It's for an emergency patient. Put a rush on it.
103
00:10:17,225 --> 00:10:19,026
Ko Seung Tak.
104
00:10:21,195 --> 00:10:22,335
Seung Tak.
105
00:10:26,536 --> 00:10:28,006
Seung Tak.
106
00:10:31,575 --> 00:10:33,306
Hey, Ko Seung Tak.
107
00:10:38,646 --> 00:10:39,686
Suction.
108
00:10:45,056 --> 00:10:46,085
I found it.
109
00:10:48,855 --> 00:10:50,656
Give me 4-0 Prolene with the scissors.
110
00:11:04,506 --> 00:11:06,376
Come on. Answer your phone!
111
00:11:07,605 --> 00:11:08,615
(Eunsang University Medical Center)
112
00:11:14,345 --> 00:11:15,355
Cut.
113
00:11:17,085 --> 00:11:18,386
Intern Oh. Cut.
114
00:11:25,666 --> 00:11:27,065
Great. Nicely done.
115
00:11:28,225 --> 00:11:29,495
Irrigation.
116
00:11:37,075 --> 00:11:38,506
His BP is stable.
117
00:11:39,176 --> 00:11:40,605
And so are his vitals.
118
00:11:56,426 --> 00:11:57,796
Hey, Ko Seung Tak.
119
00:11:57,896 --> 00:12:00,325
No. Dr. Ko. You saved Professor Cha.
120
00:12:11,806 --> 00:12:14,105
What? His BP is dropping again.
121
00:12:14,276 --> 00:12:16,276
And his heart rate is going up. What's going on?
122
00:12:17,516 --> 00:12:18,845
There's another bleeder.
123
00:12:41,806 --> 00:12:43,036
(Eunsang University Medical Center)
124
00:12:44,376 --> 00:12:45,776
(Restricted)
125
00:12:48,745 --> 00:12:50,845
(Neurosurgery)
126
00:12:59,325 --> 00:13:00,656
There they are.
127
00:13:00,656 --> 00:13:01,955
- Why won't they pick up?
- Excuse me.
128
00:13:02,195 --> 00:13:04,296
What's going on? How's Professor Cha?
129
00:13:04,396 --> 00:13:05,666
Where is he?
130
00:13:05,666 --> 00:13:06,995
He was brought in from a car accident.
131
00:13:07,095 --> 00:13:09,735
He's in the OR, but there are no doctors to operate on him.
132
00:13:11,436 --> 00:13:12,436
(Restricted)
133
00:13:12,436 --> 00:13:13,436
(Neurosurgery Intensive Unit)
134
00:13:18,105 --> 00:13:19,906
Oh no.
135
00:13:20,276 --> 00:13:21,276
Oh no.
136
00:13:21,276 --> 00:13:24,615
(Restricted)
137
00:13:24,715 --> 00:13:25,786
(Neurosurgery)
138
00:13:25,786 --> 00:13:27,046
What's the update?
139
00:13:34,985 --> 00:13:36,896
Do something, Dr. Ko!
140
00:13:46,666 --> 00:13:48,676
According to the ultrasound, it was only the RV.
141
00:13:48,776 --> 00:13:50,105
Is it leaking somewhere else?
142
00:13:50,235 --> 00:13:51,475
Look more carefully!
143
00:13:57,276 --> 00:13:58,345
No.
144
00:14:00,115 --> 00:14:02,416
I can't die like this.
145
00:14:04,556 --> 00:14:05,756
No.
146
00:14:10,695 --> 00:14:11,725
Se Jin.
147
00:14:29,945 --> 00:14:31,345
Dr. An! What took you so long?
148
00:14:31,676 --> 00:14:32,745
It's cardiac tamponade.
149
00:14:32,745 --> 00:14:36,115
The ultrasound showed a leak in the RV, which Dr. Ko blocked,
150
00:14:36,156 --> 00:14:37,556
but it must be leaking elsewhere too.
151
00:14:37,556 --> 00:14:39,825
He was doing well, but he suddenly froze.
152
00:14:39,825 --> 00:14:40,955
Who?
153
00:14:41,386 --> 00:14:43,396
Hey. Are you insane?
154
00:14:43,896 --> 00:14:46,495
- Who do you think you are?
- Don't yell at Dr. Ko!
155
00:14:46,766 --> 00:14:48,225
We've lost too much time.
156
00:14:48,325 --> 00:14:50,195
Hurry up, or we'll lose him.
157
00:14:50,396 --> 00:14:52,465
Okay. Move!
158
00:15:03,215 --> 00:15:04,776
I think there's a rupture in the LV.
159
00:15:05,516 --> 00:15:07,146
- Bring me the pump.
- Yes, doctor.
160
00:15:11,855 --> 00:15:13,085
Come here and massage his heart.
161
00:15:36,516 --> 00:15:38,715
(Eunsang University Medical Center)
162
00:15:38,786 --> 00:15:40,916
Professor Cha was in a car accident?
163
00:15:40,916 --> 00:15:43,256
I only just found out myself.
164
00:15:43,656 --> 00:15:45,756
He received a call regarding Chairman Jang and was rushing back,
165
00:15:45,756 --> 00:15:47,026
and crashed with a motorcycle.
166
00:15:47,026 --> 00:15:48,325
He's in surgery now.
167
00:15:48,325 --> 00:15:51,396
Where did he go and why when his patient hadn't woken yet?
168
00:15:51,396 --> 00:15:52,796
I'm not sure.
169
00:15:53,095 --> 00:15:55,936
He doesn't tell me when he's coming or going.
170
00:15:56,036 --> 00:15:57,365
What is wrong with you people?
171
00:15:58,036 --> 00:16:00,536
- Don't you know who he is?
- I do.
172
00:16:00,936 --> 00:16:02,075
I'm sorry.
173
00:16:02,075 --> 00:16:06,046
I was able to treat him, so the worst is behind us.
174
00:16:06,046 --> 00:16:08,046
Who's operating on Professor Cha?
175
00:16:08,046 --> 00:16:09,546
Dr. An Tae Hyun went in.
176
00:16:09,676 --> 00:16:11,546
He should be done by now.
177
00:16:11,546 --> 00:16:13,516
- Dr. An?
- Yes.
178
00:16:26,266 --> 00:16:28,595
It works for people. Why won't it work for me?
179
00:16:35,065 --> 00:16:36,105
Good.
180
00:16:37,436 --> 00:16:39,906
Thank goodness you came just in time.
181
00:16:40,176 --> 00:16:41,245
Good work.
182
00:16:41,776 --> 00:16:43,516
The surgery went well, right?
183
00:16:43,715 --> 00:16:46,416
The surgery went well, right?
184
00:16:47,686 --> 00:16:49,355
Professor Cha will be fine, right?
185
00:16:49,355 --> 00:16:50,715
Of course.
186
00:16:50,715 --> 00:16:54,085
Tae Hyun may not look it, but he's a good surgeon.
187
00:16:55,085 --> 00:16:56,195
It's too soon to tell.
188
00:16:57,556 --> 00:16:59,865
Why? Was there a problem with the surgery?
189
00:17:00,195 --> 00:17:02,166
The surgery went well.
190
00:17:02,495 --> 00:17:05,735
But we'll have to wait and see whether or not he wakes up.
191
00:17:08,465 --> 00:17:09,536
Are you saying...
192
00:17:09,536 --> 00:17:12,546
His BP was very low for way too long.
193
00:17:16,975 --> 00:17:18,115
No.
194
00:17:21,485 --> 00:17:22,556
That's not right.
195
00:17:23,485 --> 00:17:24,656
I have to go back in.
196
00:17:25,156 --> 00:17:26,186
No.
197
00:17:30,026 --> 00:17:31,256
I have to go back in.
198
00:17:31,656 --> 00:17:32,865
Please.
199
00:17:33,926 --> 00:17:36,195
Please.
200
00:17:36,866 --> 00:17:38,066
I have to go back in.
201
00:17:39,805 --> 00:17:40,936
No.
202
00:17:43,336 --> 00:17:46,005
I have to go back in. I have to live.
203
00:17:46,576 --> 00:17:47,705
I have to live.
204
00:17:49,715 --> 00:17:50,816
No.
205
00:17:51,876 --> 00:17:53,186
I have to go back in.
206
00:17:57,055 --> 00:17:58,156
Seung Tak.
207
00:18:00,525 --> 00:18:02,755
Is it true that Seung Tak operated before me?
208
00:18:03,896 --> 00:18:05,396
Did you see it in person?
209
00:18:07,096 --> 00:18:08,225
Yes.
210
00:18:09,566 --> 00:18:10,896
No way.
211
00:18:11,465 --> 00:18:12,836
That's ridiculous.
212
00:18:13,106 --> 00:18:14,436
How could he...
213
00:18:14,566 --> 00:18:16,005
Who cares about that?
214
00:18:18,805 --> 00:18:19,906
What about you people?
215
00:18:21,646 --> 00:18:23,876
What took you so long to show up?
216
00:18:23,876 --> 00:18:25,416
I thought he stopped the bleeding the first time.
217
00:18:25,485 --> 00:18:27,116
Why did he stop midway?
218
00:18:27,386 --> 00:18:29,055
He was completely out of it.
219
00:19:00,846 --> 00:19:03,215
Eight one is eight. Eight times two is sixteen.
220
00:19:03,215 --> 00:19:04,356
Eight times three is eighteen.
221
00:19:04,416 --> 00:19:06,626
Four times three is twelve. Five times four is twenty.
222
00:19:10,396 --> 00:19:12,055
(Intensive Care Unit)
223
00:19:12,666 --> 00:19:15,166
Don't say a peep to anyone about Chairman Jang.
224
00:19:15,295 --> 00:19:16,965
It's top secret for now.
225
00:19:21,805 --> 00:19:22,975
Hey, Seung Tak.
226
00:19:23,475 --> 00:19:25,076
I was looking all over for you.
227
00:19:25,576 --> 00:19:28,005
Today was filled with crazy drama.
228
00:19:28,146 --> 00:19:29,545
But this is the biggest of them all.
229
00:19:29,545 --> 00:19:31,945
Did you really operate on Professor Cha?
230
00:19:32,045 --> 00:19:34,086
You? Alone? Cardiac tamponade?
231
00:19:35,816 --> 00:19:37,955
Hey. Are you dead?
232
00:19:38,015 --> 00:19:39,955
Did you really operate on Professor Cha?
233
00:19:41,086 --> 00:19:43,795
Yes. That's what they say.
234
00:19:44,426 --> 00:19:45,525
"That's what they say"?
235
00:19:46,525 --> 00:19:47,795
Not, "That's right"?
236
00:19:49,066 --> 00:19:50,166
But...
237
00:19:52,166 --> 00:19:53,906
I don't remember.
238
00:19:54,765 --> 00:19:57,376
You did do it. You did.
239
00:19:57,805 --> 00:20:00,275
I'm so jealous. Your solo surgery was...
240
00:20:02,475 --> 00:20:05,346
What am I babbling about? It was on Professor Cha.
241
00:20:10,586 --> 00:20:12,426
What happened to him?
242
00:20:12,525 --> 00:20:13,856
What a disaster.
243
00:20:16,896 --> 00:20:20,965
Hey. Everyone is like that after their first solo surgery.
244
00:20:21,265 --> 00:20:23,566
You feel like you were possessed and don't recall a thing.
245
00:20:23,566 --> 00:20:25,436
You space out and stuff.
246
00:20:30,475 --> 00:20:31,576
Really?
247
00:20:32,505 --> 00:20:34,275
I wouldn't know. I haven't done it yet.
248
00:20:34,545 --> 00:20:35,975
But that's what the others say.
249
00:20:37,245 --> 00:20:40,646
If you can't trust your mind, talk to a psychiatrist.
250
00:20:40,816 --> 00:20:42,186
You should've done that long ago.
251
00:20:45,086 --> 00:20:50,326
(Emergency medicine)
252
00:20:52,265 --> 00:20:54,326
What did I see there?
253
00:20:57,735 --> 00:20:58,906
Let's begin.
254
00:20:59,566 --> 00:21:01,406
Intern Oh, come and assist me.
255
00:21:01,465 --> 00:21:03,305
What? No way.
256
00:21:32,436 --> 00:21:34,366
Looks like your mind has checked back in.
257
00:21:35,505 --> 00:21:37,436
Will you explain what happened?
258
00:21:37,576 --> 00:21:39,505
What about?
259
00:21:45,745 --> 00:21:47,485
You were shocked, weren't you?
260
00:21:47,945 --> 00:21:50,316
I didn't want to show it like that.
261
00:21:50,386 --> 00:21:52,485
I guess I showed my true self too soon.
262
00:21:53,055 --> 00:21:54,156
Your true self?
263
00:21:54,326 --> 00:21:57,426
The person that you knew wasn't really me.
264
00:21:57,426 --> 00:22:00,795
I'm... So... I'm gifted.
265
00:22:01,795 --> 00:22:03,336
Fooled you, didn't I?
266
00:22:03,336 --> 00:22:05,836
In other words, you were always gifted.
267
00:22:05,836 --> 00:22:08,106
I had been faking it to avoid working.
268
00:22:08,106 --> 00:22:10,235
They'll overwork me if I go too soon.
269
00:22:10,576 --> 00:22:14,045
So... My goal is to stay comfortably and receive special treatment...
270
00:22:14,245 --> 00:22:16,376
until I pass my boards after four years and disappear.
271
00:22:16,576 --> 00:22:18,816
Why would I want to work and suffer?
272
00:22:18,985 --> 00:22:20,785
I see. You faked it.
273
00:22:20,785 --> 00:22:23,416
So, I'd like to ask you for your cooperation.
274
00:22:24,015 --> 00:22:25,886
Keep what you saw today between us.
275
00:22:29,955 --> 00:22:31,626
That all depends on you.
276
00:22:33,295 --> 00:22:35,426
How do you mean?
277
00:22:36,096 --> 00:22:37,495
I guess we'll find out...
278
00:22:37,495 --> 00:22:39,205
if you're a real genius,
279
00:22:40,005 --> 00:22:41,535
or if there's something else.
280
00:22:42,836 --> 00:22:45,205
Today, considering Professor Cha's condition,
281
00:22:45,336 --> 00:22:46,745
I'll let you go for now.
282
00:22:47,505 --> 00:22:49,975
Watch him closely tonight and call me if he wakes up.
283
00:23:01,285 --> 00:23:04,156
The chief says the next five or six hours are critical.
284
00:23:04,695 --> 00:23:06,295
We'll have to wait until daybreak.
285
00:23:46,406 --> 00:23:47,465
Focus.
286
00:23:47,965 --> 00:23:49,805
Try to focus, Young Min.
287
00:24:00,616 --> 00:24:03,015
Darn it!
288
00:24:03,015 --> 00:24:05,416
Is this how the ICU treats patients?
289
00:24:05,416 --> 00:24:07,126
The connector's disconnected!
290
00:24:07,186 --> 00:24:08,886
How many times did I say drainage is important?
291
00:24:08,955 --> 00:24:10,495
How many times?
292
00:24:23,576 --> 00:24:25,035
I said not that spot!
293
00:24:36,215 --> 00:24:37,686
Do you have a death wish?
294
00:24:39,955 --> 00:24:40,955
Pardon?
295
00:24:43,755 --> 00:24:46,965
I told you not to throw trash just anywhere.
296
00:24:48,525 --> 00:24:50,366
- Right.
- What's wrong with you?
297
00:24:50,366 --> 00:24:51,995
- Sorry.
- Go.
298
00:24:52,096 --> 00:24:53,136
Okay.
299
00:24:54,705 --> 00:24:56,606
He's all good looks...
300
00:24:56,606 --> 00:24:58,805
but knows nothing of basic hygiene.
301
00:24:59,945 --> 00:25:01,106
Oh, dear.
302
00:25:06,816 --> 00:25:07,886
Happy now?
303
00:25:09,156 --> 00:25:11,086
Why make such a huge fuss over nothing?
304
00:25:15,086 --> 00:25:17,055
Wait, lady.
305
00:25:17,055 --> 00:25:19,195
Madam?
306
00:25:23,035 --> 00:25:24,066
Oh, gosh.
307
00:25:25,566 --> 00:25:27,166
Where am I?
308
00:25:27,166 --> 00:25:29,975
What is happening to me these days?
309
00:25:31,535 --> 00:25:32,545
Goodness.
310
00:25:34,705 --> 00:25:36,945
Hey. This is my suit.
311
00:25:38,275 --> 00:25:39,316
How do I look?
312
00:25:41,816 --> 00:25:44,515
Doesn't it suit me? It was made just for me.
313
00:25:44,886 --> 00:25:46,326
It'll last me until the winter.
314
00:25:47,025 --> 00:25:49,995
Is this new, from the SS season? Limited edition?
315
00:25:50,126 --> 00:25:51,126
A rip-off?
316
00:25:51,126 --> 00:25:53,795
Hey, are you worried about the suit?
317
00:25:54,596 --> 00:25:56,936
You possessed a body in the OR today.
318
00:25:57,765 --> 00:26:00,636
You might die because of that.
319
00:26:01,705 --> 00:26:03,836
A coma ghost...
320
00:26:04,436 --> 00:26:06,305
that takes over someone else's body...
321
00:26:06,545 --> 00:26:08,576
can't go back to its own. Don't you know that?
322
00:26:09,376 --> 00:26:10,646
What ghost?
323
00:26:10,646 --> 00:26:13,515
It's one of your medical terms. "Coma".
324
00:26:14,245 --> 00:26:16,715
A ghost that could live or die.
325
00:26:16,715 --> 00:26:19,285
A ghost? I'm a ghost?
326
00:26:19,285 --> 00:26:22,426
Why do you act so surprised when you know already?
327
00:26:23,055 --> 00:26:26,626
Oh, yes, the term "ghost" has a negative feel.
328
00:26:26,926 --> 00:26:28,995
So I toned it down a bit.
329
00:26:28,995 --> 00:26:33,005
G-H-O-S-T. Coma Ghost.
330
00:26:33,005 --> 00:26:35,705
How about that? Do you get the feel?
331
00:26:35,735 --> 00:26:37,436
Are you a ghost too, then?
332
00:26:37,576 --> 00:26:38,936
Socrates.
333
00:26:45,015 --> 00:26:46,215
That's my name.
334
00:26:46,416 --> 00:26:49,616
But you can call me "Tes" for short.
335
00:26:49,616 --> 00:26:52,626
- So are you, old man...
- I'll karate chop your neck.
336
00:26:53,886 --> 00:26:56,326
- It's Tes.
- Okay then, Tes. Why is it that...
337
00:26:56,326 --> 00:26:59,126
you can pop out from the cleaning lady's body?
338
00:26:59,396 --> 00:27:02,495
Oh. That's because I'm just a plain ghost.
339
00:27:02,495 --> 00:27:03,695
A spirit of a dead man.
340
00:27:04,866 --> 00:27:07,505
Earlier, in the OR,
341
00:27:08,235 --> 00:27:09,606
I went into a guy's body.
342
00:27:09,705 --> 00:27:10,876
How did that happen?
343
00:27:11,035 --> 00:27:12,475
That's the thing.
344
00:27:12,475 --> 00:27:16,916
If you're in a coma, you can't possess people's bodies.
345
00:27:17,045 --> 00:27:19,386
But somehow, you can.
346
00:27:20,515 --> 00:27:21,646
Oh.
347
00:27:22,515 --> 00:27:23,755
You're already dead.
348
00:27:23,755 --> 00:27:25,856
I'm not dead yet!
349
00:27:25,856 --> 00:27:27,386
And I'm a doctor.
350
00:27:27,386 --> 00:27:31,055
When one deceases to exist, which is what we call dead...
351
00:27:31,055 --> 00:27:32,826
Yes, I know. Whatever.
352
00:27:33,126 --> 00:27:34,695
Will you die soon, then?
353
00:27:36,596 --> 00:27:39,705
I've never seen anything like this.
354
00:27:40,305 --> 00:27:43,705
I don't know what will happen.
355
00:27:43,805 --> 00:27:46,205
What are you saying? I'll wake up!
356
00:27:46,205 --> 00:27:48,545
I wouldn't die like this. You should know that I'm...
357
00:27:48,545 --> 00:27:50,876
Okay, then. Let's wait and see.
358
00:27:54,485 --> 00:27:56,555
I'll see you around.
359
00:27:58,356 --> 00:27:59,586
I'm off.
360
00:27:59,725 --> 00:28:01,086
You won't see me around.
361
00:28:01,826 --> 00:28:02,955
Never.
362
00:28:03,156 --> 00:28:06,096
And take off that rip-off of a suit.
363
00:28:10,096 --> 00:28:11,995
I'm not the kind of person to die like this.
364
00:28:13,765 --> 00:28:15,305
Why would I die?
365
00:28:16,475 --> 00:28:17,876
I won't die.
366
00:28:18,275 --> 00:28:20,275
I'll wake up, become chief,
367
00:28:20,545 --> 00:28:21,975
and then director.
368
00:28:44,495 --> 00:28:45,535
What's this?
369
00:28:46,866 --> 00:28:48,535
Oh, it's perdipine.
370
00:28:48,606 --> 00:28:51,535
Yes, my BP was a bit high. About 2mg should do it.
371
00:29:00,485 --> 00:29:03,215
KCL, 20ml an hour, continuous intravenous infusion?
372
00:29:05,255 --> 00:29:06,285
Continuous intravenous infusion.
373
00:29:07,656 --> 00:29:09,285
Be careful, Nurse Jung.
374
00:29:09,626 --> 00:29:11,896
If you give that all at once, it'll be really bad.
375
00:29:13,126 --> 00:29:17,465
And about how I yelled at you. I'm sorry.
376
00:29:17,666 --> 00:29:19,636
You look like you're still upset.
377
00:29:20,066 --> 00:29:22,066
I have a hot temper. You know that.
378
00:29:22,936 --> 00:29:24,005
Let it go, okay?
379
00:29:25,535 --> 00:29:27,576
Wait. A premature ventricular contraction?
380
00:29:27,876 --> 00:29:29,146
Am I the only one to see this?
381
00:29:29,146 --> 00:29:31,116
Nurse Jung, get a grip!
382
00:29:31,416 --> 00:29:32,646
Oh, dear.
383
00:29:33,116 --> 00:29:35,086
I'm sorry. I yelled at you again.
384
00:29:35,086 --> 00:29:36,816
That was terrible of me.
385
00:29:36,955 --> 00:29:38,015
Well...
386
00:29:38,285 --> 00:29:40,926
You know I trust you the most, don't you?
387
00:29:59,576 --> 00:30:02,076
Are you pleased? Are you?
388
00:30:02,876 --> 00:30:04,775
Someone could live or die,
389
00:30:05,676 --> 00:30:08,086
and you're pleased you got applauded for what you did?
390
00:30:09,045 --> 00:30:11,055
It wasn't you. It was me.
391
00:30:12,826 --> 00:30:14,856
Yes, I get it. I do.
392
00:30:15,785 --> 00:30:18,596
You must feel confused. Why wouldn't you?
393
00:30:19,926 --> 00:30:21,695
I didn't know what I was doing either.
394
00:30:22,366 --> 00:30:24,035
I just happened to...
395
00:30:26,366 --> 00:30:28,066
What am I doing?
396
00:30:28,735 --> 00:30:31,805
Why am I making excuses to the likes of this fool?
397
00:30:31,975 --> 00:30:35,876
Why did you have to put me on ER duty?
398
00:30:35,945 --> 00:30:37,916
Why do you think I...
399
00:30:38,376 --> 00:30:41,416
Wait. Do you hear me too?
400
00:30:42,116 --> 00:30:44,586
I should've had a ramyeon at the convenience store.
401
00:30:45,086 --> 00:30:48,025
Why did I come back early? I had to skip dinner to operate.
402
00:30:51,025 --> 00:30:52,725
You can go and eat right now.
403
00:30:53,126 --> 00:30:54,826
Ramyeon or gukbap.
404
00:30:55,326 --> 00:30:57,436
Order a double portion and stuff your face.
405
00:30:57,695 --> 00:31:00,406
I have to work all night, and I never did that even as an intern.
406
00:31:00,866 --> 00:31:02,636
They found out about my hidden talent,
407
00:31:02,636 --> 00:31:04,676
so I won't be able to play hooky starting tomorrow.
408
00:31:04,676 --> 00:31:06,146
What'll you do about this now?
409
00:31:06,245 --> 00:31:08,576
What? What did you say?
410
00:31:09,275 --> 00:31:10,676
Your hidden what?
411
00:31:10,676 --> 00:31:12,616
I ended up doing a great thing...
412
00:31:12,616 --> 00:31:14,785
by saving the life of the boss who bullied me.
413
00:31:15,116 --> 00:31:16,455
It doesn't suit me.
414
00:31:16,455 --> 00:31:17,586
My gosh.
415
00:31:17,955 --> 00:31:20,525
I'm face-to-face with a real psycho.
416
00:31:20,985 --> 00:31:23,995
He doesn't know what's happening to him right now?
417
00:31:23,995 --> 00:31:25,955
Come here. Let me see inside your head.
418
00:31:26,195 --> 00:31:27,495
So if you can,
419
00:31:29,126 --> 00:31:30,965
try to wake up.
420
00:31:33,705 --> 00:31:35,406
You're not the type to die like this.
421
00:31:35,765 --> 00:31:37,106
You're the great Cha Young Min.
422
00:31:39,646 --> 00:31:41,106
Since it has come to this,
423
00:31:41,106 --> 00:31:43,715
I want to hear you thank me for saving you.
424
00:31:43,715 --> 00:31:45,346
And see you bow deeply.
425
00:31:45,416 --> 00:31:46,445
Not just that.
426
00:31:46,445 --> 00:31:48,045
You'll buy me food and take me off night duty.
427
00:31:48,045 --> 00:31:49,346
You'll be so nice to me.
428
00:31:49,346 --> 00:31:51,455
I want to be your adored and cherished resident,
429
00:31:51,455 --> 00:31:52,755
so wake up.
430
00:31:53,455 --> 00:31:56,495
I'll see you when you do.
431
00:31:57,695 --> 00:31:58,856
Sweet dreams.
432
00:32:02,695 --> 00:32:03,936
Ko Seung Tak.
433
00:32:05,735 --> 00:32:07,606
I will kill you when I wake up.
434
00:32:07,906 --> 00:32:09,366
Your career will be over.
435
00:32:09,505 --> 00:32:11,505
I will do anything it takes to kick you out.
436
00:32:12,235 --> 00:32:13,475
You scumbag.
437
00:32:14,149 --> 00:32:16,748
(Eunsang University Medical Center)
438
00:32:16,748 --> 00:32:18,518
- Did you hear about Cha Young Min?
- Really?
439
00:32:18,518 --> 00:32:20,389
- He operated on Cha Young Min?
- Are you serious?
440
00:32:20,788 --> 00:32:22,988
Gosh. I still haven't heard from him.
441
00:32:22,988 --> 00:32:24,129
You must know...
442
00:32:24,129 --> 00:32:25,728
- I heard Dr. Ko did it.
- Dr. Ko's real identity.
443
00:32:26,129 --> 00:32:27,429
What? What identity?
444
00:32:28,528 --> 00:32:31,498
He couldn't even take out a cannula and was useless in the ER.
445
00:32:31,498 --> 00:32:33,369
But overnight, he became someone else.
446
00:32:34,199 --> 00:32:36,099
You're the only one who saw everything.
447
00:32:36,738 --> 00:32:37,909
Tell me the truth.
448
00:32:38,238 --> 00:32:40,478
Ko Seung Tak is hiding something, right?
449
00:32:40,909 --> 00:32:42,808
Gosh. Hide what?
450
00:32:43,609 --> 00:32:45,109
Is that what's important right now?
451
00:32:45,208 --> 00:32:47,318
Professor Cha is still unconscious...
452
00:32:48,748 --> 00:32:50,018
How is he?
453
00:32:50,119 --> 00:32:51,488
Did Professor Cha wake up?
454
00:32:51,788 --> 00:32:54,258
He hasn't regained his consciousness yet.
455
00:32:54,258 --> 00:32:56,689
Both of his pupils are fixed at 3mm.
456
00:32:56,958 --> 00:32:59,458
And he's barely showing any responses to pain.
457
00:32:59,558 --> 00:33:02,199
Goodness. That's not good.
458
00:33:04,869 --> 00:33:07,768
What? What brings you here, Professor Eun?
459
00:33:08,498 --> 00:33:10,738
I have the results for the requested EEG.
460
00:33:10,738 --> 00:33:11,869
An EEG?
461
00:33:12,238 --> 00:33:13,978
Who requested that?
462
00:33:14,879 --> 00:33:16,449
Administrative Deputy Director Han Seung Won.
463
00:33:16,849 --> 00:33:18,879
Didn't he inform you?
464
00:33:20,718 --> 00:33:22,379
So how are the results?
465
00:33:22,879 --> 00:33:25,419
Well, they are bad.
466
00:33:26,288 --> 00:33:29,318
I believe his brain was severely damaged due to hypoxia.
467
00:33:29,488 --> 00:33:30,589
What?
468
00:33:32,488 --> 00:33:35,298
Overall, I keep seeing background suppression.
469
00:33:35,498 --> 00:33:37,798
And I don't see any other brain activities.
470
00:33:37,798 --> 00:33:38,899
Does that mean...
471
00:33:39,798 --> 00:33:40,938
He's in a coma.
472
00:33:42,869 --> 00:33:44,309
Well, we will have to wait...
473
00:33:45,139 --> 00:33:47,238
and see what happens from this point on.
474
00:33:47,878 --> 00:33:49,309
Oh, my.
475
00:33:51,449 --> 00:33:53,179
(Eunsang University Medical Center)
476
00:34:04,488 --> 00:34:06,528
(Get screening tests for cancer every year!)
477
00:34:06,528 --> 00:34:07,659
(Intensive Care Unit)
478
00:34:08,599 --> 00:34:11,128
Why is he staying out here? His body is in there.
479
00:34:11,199 --> 00:34:12,699
He already knows his condition.
480
00:34:12,898 --> 00:34:14,168
He's a doctor.
481
00:34:14,168 --> 00:34:16,438
Right. Patients who had cardiothoracic surgeries...
482
00:34:16,438 --> 00:34:18,338
usually wake up after 3 or 4 hours.
483
00:34:18,338 --> 00:34:20,378
Seeing how he's still unconscious, we all know how that'll end.
484
00:34:20,479 --> 00:34:23,608
Gosh. Come on. How could you be so insensitive?
485
00:34:24,179 --> 00:34:28,148
Well, that's what he says all the time.
486
00:34:31,389 --> 00:34:33,218
(Intensive Care Unit)
487
00:34:33,218 --> 00:34:34,418
Goodness.
488
00:34:36,059 --> 00:34:38,159
Seeing how everyone is sad,
489
00:34:39,059 --> 00:34:41,059
I guess he lived a good life.
490
00:34:42,898 --> 00:34:45,168
But what's up with the look on his face?
491
00:34:45,528 --> 00:34:46,898
Is he already at the fourth stage?
492
00:34:47,898 --> 00:34:50,309
Denial, anger, bargaining, depression, and acceptance.
493
00:34:50,438 --> 00:34:51,709
The five stages of grief.
494
00:34:52,108 --> 00:34:54,539
This is a piece of cake. I've been here for years.
495
00:34:54,608 --> 00:34:56,378
Usually, they start with denial.
496
00:34:56,579 --> 00:34:58,378
But that guy already seems depressed.
497
00:34:58,449 --> 00:34:59,778
Is it because he's a doctor?
498
00:35:00,278 --> 00:35:02,878
I see. He's indeed different from us.
499
00:35:02,878 --> 00:35:04,318
He's quick and cool-headed.
500
00:35:04,449 --> 00:35:07,488
Seriously. You shouldn't have been too arrogant.
501
00:35:07,659 --> 00:35:09,289
You never know what the universe has in store for you.
502
00:35:10,459 --> 00:35:12,289
(Intensive Care Unit)
503
00:35:12,628 --> 00:35:13,959
What did I do so wrong?
504
00:35:14,099 --> 00:35:15,559
What about my arrogance?
505
00:35:19,298 --> 00:35:20,568
Did I jinx it?
506
00:35:21,298 --> 00:35:22,738
Well, I was speaking the truth.
507
00:35:23,068 --> 00:35:24,869
Sometimes, you slip in the heat of the moment...
508
00:35:24,869 --> 00:35:26,269
when you're disrespected all the time.
509
00:35:26,269 --> 00:35:28,139
- You know?
- What did I do to you?
510
00:35:28,139 --> 00:35:30,008
What curse did you put on me?
511
00:35:31,309 --> 00:35:33,349
(Work together to keep the patients safe.)
512
00:35:35,519 --> 00:35:39,188
(Eunsang University Medical Center)
513
00:35:43,389 --> 00:35:46,559
Lucky you. You're alive.
514
00:35:46,999 --> 00:35:48,528
And you can have a drink too.
515
00:36:00,409 --> 00:36:01,639
Is it cool?
516
00:36:02,639 --> 00:36:04,048
I bet it is.
517
00:36:05,679 --> 00:36:08,749
My baby at home probably doesn't even have water.
518
00:36:09,119 --> 00:36:12,289
Gosh. Mandu. Should we leave this world together?
519
00:36:15,188 --> 00:36:16,729
(Eunsang University Medical Center)
520
00:36:18,429 --> 00:36:19,459
Are you okay?
521
00:36:19,459 --> 00:36:22,028
Why wouldn't he be okay? He's alive, isn't he?
522
00:36:22,028 --> 00:36:23,499
You should ask me that.
523
00:36:24,229 --> 00:36:25,869
What's up with this drink?
524
00:36:26,639 --> 00:36:28,938
I should talk to my mom and change the vending machines.
525
00:36:28,938 --> 00:36:30,938
You chose a drink with an awful flavor.
526
00:36:30,938 --> 00:36:32,139
Drink the blue one. The one next to that.
527
00:36:32,139 --> 00:36:34,139
If you're upset, just express it.
528
00:36:34,139 --> 00:36:35,378
Don't take it out on the vending machine.
529
00:36:38,508 --> 00:36:40,818
They are badmouthing me now that I have become...
530
00:36:41,349 --> 00:36:42,479
a ghost.
531
00:36:42,718 --> 00:36:45,818
No. They have been badmouthing me all this time.
532
00:36:46,289 --> 00:36:47,389
Me?
533
00:36:47,818 --> 00:36:49,159
Why would I be upset?
534
00:36:49,289 --> 00:36:51,059
It's not my fault that he's in a coma.
535
00:36:51,459 --> 00:36:52,688
He's the one who got into an accident.
536
00:36:53,559 --> 00:36:55,429
Hey. How could you be so heartless?
537
00:36:55,429 --> 00:36:57,528
I did enough as a first-year.
538
00:36:57,798 --> 00:37:00,398
Everyone has their own fate.
539
00:37:01,139 --> 00:37:04,838
And he probably ended up in a coma because that's his fate.
540
00:37:15,318 --> 00:37:18,519
My goodness. I thought he completed all the stages.
541
00:37:18,849 --> 00:37:20,688
But he's back at square one because of that punk.
542
00:37:20,688 --> 00:37:22,488
Gosh. That brat.
543
00:37:22,619 --> 00:37:24,229
I thought he was only book-smart.
544
00:37:24,229 --> 00:37:26,188
But he can talk like a professor too.
545
00:37:26,559 --> 00:37:27,659
What do you mean?
546
00:37:29,229 --> 00:37:31,099
When you listen to him, it makes sense.
547
00:37:31,099 --> 00:37:33,369
But when you read between the lines, it's an insult.
548
00:37:33,369 --> 00:37:34,568
Understand?
549
00:37:36,238 --> 00:37:38,168
Shall I get going?
550
00:37:39,709 --> 00:37:41,778
(Pathology, Radiology, Emergency Medicine)
551
00:37:42,409 --> 00:37:44,378
Everything began that day.
552
00:37:44,878 --> 00:37:46,878
His first day at the hospital.
553
00:37:47,278 --> 00:37:49,378
I knew it. I had an ominous feeling in the morning.
554
00:37:49,479 --> 00:37:51,318
Why do you think I sent you to the ER?
555
00:37:51,318 --> 00:37:52,648
This is all your fault.
556
00:37:53,488 --> 00:37:55,858
And what did you say? The accident was my fault?
557
00:37:56,258 --> 00:37:57,929
And it was my fate?
558
00:37:57,929 --> 00:38:00,459
Fine. Okay. You will come with me.
559
00:38:00,599 --> 00:38:02,898
I'll take you with me instead of my baby, Mandu.
560
00:38:02,959 --> 00:38:05,028
Come here, Ko Seung Tak.
561
00:38:06,999 --> 00:38:08,968
What? What was that? Darn it.
562
00:38:10,968 --> 00:38:12,838
Come here.
563
00:38:18,749 --> 00:38:19,849
Come here.
564
00:38:20,778 --> 00:38:22,619
Gosh. Funny running into you here.
565
00:38:23,988 --> 00:38:25,188
Don't act surprised.
566
00:38:25,249 --> 00:38:27,488
Come on. We've already met.
567
00:38:27,488 --> 00:38:30,858
I came to see you in case you had questions.
568
00:38:32,128 --> 00:38:35,199
- Okay. I'll just get going.
- No. Wait.
569
00:38:35,298 --> 00:38:37,068
What's going on here? What's wrong with me?
570
00:38:37,068 --> 00:38:38,668
Let me explain that to you.
571
00:38:38,729 --> 00:38:40,968
Coma ghosts have this thing...
572
00:38:40,968 --> 00:38:43,409
called the radius of action.
573
00:38:43,409 --> 00:38:46,468
It's like a boundary. Do you know "boundary"?
574
00:38:47,008 --> 00:38:48,909
- What's that?
- Gosh.
575
00:38:49,378 --> 00:38:51,449
Look. This is where you're standing.
576
00:38:51,449 --> 00:38:54,148
And put a dot on that spot.
577
00:38:54,749 --> 00:38:57,749
And this dot is the center.
578
00:38:58,048 --> 00:39:00,459
And there's a 100m radius from the center.
579
00:39:01,019 --> 00:39:02,218
So...
580
00:39:03,318 --> 00:39:06,758
it will be this big.
581
00:39:07,829 --> 00:39:09,559
Right? Then...
582
00:39:10,499 --> 00:39:13,599
you can only go around in this given area.
583
00:39:13,769 --> 00:39:16,738
You cannot set foot outside.
584
00:39:16,938 --> 00:39:18,809
- What if I can?
- Come on.
585
00:39:18,968 --> 00:39:20,938
You cannot. It's not possible.
586
00:39:21,139 --> 00:39:22,878
Or you can try that all night.
587
00:39:23,039 --> 00:39:25,309
What about me? Where's my boundary?
588
00:39:25,309 --> 00:39:27,548
Where is your body right now?
589
00:39:28,119 --> 00:39:29,619
It's in the ICU.
590
00:39:30,218 --> 00:39:33,188
Then why don't you picture it in your head?
591
00:39:33,389 --> 00:39:35,258
I bet you know...
592
00:39:35,619 --> 00:39:38,829
the layout of the hospital like the back of your hand.
593
00:39:44,599 --> 00:39:46,068
Gosh, that's ridiculous.
594
00:39:46,068 --> 00:39:49,398
Who comes up with these rules? How absurd. Seriously.
595
00:39:49,398 --> 00:39:50,809
I didn't come up with them.
596
00:39:51,938 --> 00:39:53,139
It's up to the universe.
597
00:39:53,139 --> 00:39:56,108
Besides, you should never...
598
00:39:56,378 --> 00:39:58,909
be so far away from your body.
599
00:40:00,179 --> 00:40:02,818
If you wake up, you have to dive back into your body fast.
600
00:40:03,849 --> 00:40:04,949
Right.
601
00:40:05,218 --> 00:40:07,318
Then I'll get going.
602
00:40:07,318 --> 00:40:09,519
- What?
- Gosh. All right.
603
00:40:16,028 --> 00:40:17,168
Like this.
604
00:40:17,829 --> 00:40:18,898
Okay?
605
00:40:25,369 --> 00:40:27,709
My spirit is free.
606
00:40:27,778 --> 00:40:28,909
If you're jealous,
607
00:40:29,979 --> 00:40:31,148
die.
608
00:40:35,548 --> 00:40:37,818
Pardon? The conference?
609
00:40:37,949 --> 00:40:39,849
Are you talking about Chairman Jang's case?
610
00:40:40,019 --> 00:40:41,688
Before we place the blame on anyone,
611
00:40:41,688 --> 00:40:43,559
we ought to clarify what happened.
612
00:40:43,889 --> 00:40:46,929
The hospital will be in a tight spot if they bring up malpractice.
613
00:40:47,699 --> 00:40:48,999
He's not just an ordinary patient.
614
00:40:49,659 --> 00:40:51,769
- I see.
- What?
615
00:40:53,269 --> 00:40:54,699
Is there something I must worry about?
616
00:40:54,798 --> 00:40:58,309
Well, Professor Cha who performed the surgery is unconscious now.
617
00:41:00,309 --> 00:41:03,378
But we can't wait until he wakes up as we don't know when that'll be.
618
00:41:03,378 --> 00:41:05,479
Of course, we ought to hold the conference. Yes.
619
00:41:05,548 --> 00:41:07,749
Let's have that conference as soon as possible.
620
00:41:08,179 --> 00:41:10,519
What will happen to Professor Cha?
621
00:41:10,688 --> 00:41:11,818
I'm not sure.
622
00:41:11,918 --> 00:41:14,959
If he doesn't wake up soon, they'll do a tracheostomy...
623
00:41:14,959 --> 00:41:16,088
and put in a feeding tube.
624
00:41:16,218 --> 00:41:19,088
Then he'll be transferred to a nursing home after a month.
625
00:41:19,429 --> 00:41:22,699
Anyway, when that time comes, who do we have to talk to?
626
00:41:23,429 --> 00:41:24,499
What do you mean?
627
00:41:25,028 --> 00:41:26,729
He doesn't have any family.
628
00:41:26,838 --> 00:41:29,269
And there's no next of kin who can look after him.
629
00:41:30,039 --> 00:41:32,309
That's awful. He must be so lonely.
630
00:42:46,209 --> 00:42:48,818
I had two surgeries scheduled for today.
631
00:42:49,878 --> 00:42:51,449
Three tomorrow.
632
00:42:53,048 --> 00:42:54,318
Okay.
633
00:42:54,988 --> 00:42:57,459
All I have to look forward to if I live are surgeries.
634
00:42:58,789 --> 00:43:00,699
That's not much of a life.
635
00:43:03,459 --> 00:43:05,329
I should be cool about it and go if it's my time.
636
00:43:13,778 --> 00:43:15,778
You're not going anywhere.
637
00:43:16,179 --> 00:43:18,579
Put me back first if you want to go.
638
00:43:19,809 --> 00:43:23,249
- Chairman Jang?
- What? Did that hurt?
639
00:43:24,019 --> 00:43:25,389
It may.
640
00:43:25,718 --> 00:43:28,818
I used to be quite strong when I was young.
641
00:43:30,488 --> 00:43:34,459
Let's start with a few more punches since I saw you.
642
00:43:34,459 --> 00:43:36,059
No. Stop.
643
00:43:39,468 --> 00:43:41,068
Gosh. Should I stop him?
644
00:43:41,139 --> 00:43:42,898
Don't bother. It's for the best.
645
00:43:43,139 --> 00:43:45,409
I really misjudged him.
646
00:43:45,409 --> 00:43:48,179
He is such a headache.
647
00:43:48,179 --> 00:43:50,209
You're a bigger headache.
648
00:43:52,409 --> 00:43:53,949
Gosh.
649
00:43:53,949 --> 00:43:55,048
Oh my gosh!
650
00:43:56,249 --> 00:43:58,048
You scared me. When did you show up?
651
00:43:59,218 --> 00:44:01,789
Him? He's a ghost.
652
00:44:01,918 --> 00:44:04,389
A ghost? Did he die?
653
00:44:04,688 --> 00:44:06,929
No. He's a coma ghost.
654
00:44:06,929 --> 00:44:09,659
A coma? Chairman Jang is in a coma?
655
00:44:09,858 --> 00:44:12,269
That can't be. My surgery was flawless.
656
00:44:12,269 --> 00:44:14,639
It must not have been because of your surgery.
657
00:44:17,909 --> 00:44:18,909
(Lee Seon Ho)
658
00:44:20,269 --> 00:44:23,238
- Hey.
- Something's wrong with him.
659
00:44:23,409 --> 00:44:24,679
(Lee Seon Ho)
660
00:44:24,679 --> 00:44:26,479
Sir, the patient's blood pressure is plummeting.
661
00:44:26,479 --> 00:44:28,378
Do you think the incision ruptured?
662
00:44:28,679 --> 00:44:29,878
Where is he now?
663
00:44:29,878 --> 00:44:32,289
You know the VIP ward, right?
664
00:44:32,289 --> 00:44:35,258
The big room at the end of the hall.
665
00:44:37,959 --> 00:44:39,088
It's this way.
666
00:44:53,709 --> 00:44:56,738
Why is she still... Why are you here?
667
00:44:59,749 --> 00:45:01,218
I'd like to meet for a minute.
668
00:45:01,979 --> 00:45:03,548
Can you come right now?
669
00:45:04,418 --> 00:45:07,119
I'm flying back to the US tomorrow morning.
670
00:45:08,559 --> 00:45:10,659
I want to tell you something before I leave.
671
00:45:11,758 --> 00:45:13,628
I'll wait where we used to go.
672
00:45:14,699 --> 00:45:17,729
Why didn't you come?
673
00:45:18,769 --> 00:45:19,999
Why did you run over...
674
00:45:21,099 --> 00:45:22,999
to the OR and make that face?
675
00:45:23,809 --> 00:45:26,139
What is your deal?
676
00:45:32,508 --> 00:45:34,048
Darn it. She's back.
677
00:45:40,758 --> 00:45:41,889
I'm sorry.
678
00:45:41,889 --> 00:45:45,059
We can't let anyone in without the vice chairman's permission.
679
00:45:47,628 --> 00:45:49,659
That's the ninth time already.
680
00:45:49,929 --> 00:45:52,628
Did you tell him that I wanted to see him?
681
00:45:53,099 --> 00:45:54,798
Why do you want to see him?
682
00:45:59,209 --> 00:46:00,809
Do you live in the hospital?
683
00:46:01,539 --> 00:46:03,608
Why do you keep going in there?
684
00:46:03,608 --> 00:46:05,709
I need to see for myself what state he's in.
685
00:46:05,709 --> 00:46:07,119
What for?
686
00:46:07,119 --> 00:46:08,378
If you don't like that,
687
00:46:09,918 --> 00:46:11,619
at least let me see his medical file.
688
00:46:11,619 --> 00:46:13,318
What will you do...
689
00:46:14,218 --> 00:46:15,488
if you see it?
690
00:46:15,488 --> 00:46:16,789
I asked three times now.
691
00:46:16,789 --> 00:46:19,059
I heard that his surgery went well.
692
00:46:19,329 --> 00:46:21,659
There must be a reason for him to suddenly be like that.
693
00:46:21,858 --> 00:46:24,369
His injections, the blood transfusion...
694
00:46:26,028 --> 00:46:27,438
Like you're a real doctor?
695
00:46:29,338 --> 00:46:32,108
Hey. Stop annoying me and scram.
696
00:46:32,709 --> 00:46:34,838
Go back to the US or anywhere where I can't see you.
697
00:46:39,479 --> 00:46:42,119
She still doesn't get it.
698
00:46:42,218 --> 00:46:45,349
Hey. You're his daughter only when he's alive.
699
00:46:45,349 --> 00:46:47,858
I don't have a sister like you.
700
00:46:48,019 --> 00:46:49,758
That was my third time saying that too.
701
00:46:49,918 --> 00:46:52,929
You're just as dense now as you were then.
702
00:46:54,298 --> 00:46:56,099
You're the same, jerk.
703
00:46:57,468 --> 00:46:58,468
What?
704
00:46:58,468 --> 00:47:01,238
I said I don't have a brother like you either.
705
00:47:01,338 --> 00:47:02,599
About three times.
706
00:47:03,338 --> 00:47:05,039
You're just as insolent...
707
00:47:05,608 --> 00:47:07,409
and atrocious...
708
00:47:09,738 --> 00:47:12,449
You haven't changed one bit. You never grow up.
709
00:47:14,278 --> 00:47:16,278
- Why you...
- I'll come back.
710
00:47:16,278 --> 00:47:17,918
You'll have to either open that door...
711
00:47:18,789 --> 00:47:20,858
or show me his medical file once I do.
712
00:47:22,918 --> 00:47:24,889
The chairman is still alive,
713
00:47:29,358 --> 00:47:31,568
and I don't know what I may do.
714
00:47:43,949 --> 00:47:46,979
I hate her more every time I see her.
715
00:48:07,099 --> 00:48:08,499
Were you hurt?
716
00:48:10,398 --> 00:48:11,809
From just that?
717
00:48:28,559 --> 00:48:32,289
You dumped me to be treated like that?
718
00:48:58,188 --> 00:49:00,789
It's Chairman Jang's operation record.
719
00:49:00,789 --> 00:49:01,818
(Surgeon: Cha Young Min)
720
00:49:01,918 --> 00:49:02,918
Dr. Kim.
721
00:49:02,918 --> 00:49:03,918
- Yes?
- No!
722
00:49:03,918 --> 00:49:05,528
I did as you said...
723
00:49:05,528 --> 00:49:07,729
- for the patient in room 303.
- Okay.
724
00:49:07,729 --> 00:49:08,898
His pulse, BP,
725
00:49:08,898 --> 00:49:10,499
- and temperature are normal.
- Okay.
726
00:49:10,499 --> 00:49:12,528
He's stable and recovering.
727
00:49:12,528 --> 00:49:14,338
I called Neurosurgery...
728
00:49:14,338 --> 00:49:16,438
as you instructed this afternoon...
729
00:49:17,269 --> 00:49:20,269
See? I told you. You can't do it.
730
00:49:21,108 --> 00:49:24,349
That is proof that you're alive.
731
00:49:25,048 --> 00:49:26,809
You should be relieved.
732
00:49:30,688 --> 00:49:32,548
His INR yesterday.
733
00:49:32,548 --> 00:49:33,818
Dr. Kim Jae Won.
734
00:49:35,659 --> 00:49:37,019
Let's chat.
735
00:49:39,358 --> 00:49:41,999
What happened to Jang Kwang Deok?
736
00:49:42,199 --> 00:49:44,829
Right. What is it? What happened?
737
00:49:44,829 --> 00:49:47,938
Well... The stitches popped and the surgical wound ruptured.
738
00:49:47,938 --> 00:49:49,139
What? Why?
739
00:49:49,139 --> 00:49:52,709
Why did it suddenly rupture? It was fine earlier.
740
00:49:52,709 --> 00:49:55,679
I thought it was strange too, so I had an APT run,
741
00:49:56,039 --> 00:49:57,608
and it said he received too much heparin.
742
00:49:57,608 --> 00:49:58,608
- What?
- What?
743
00:49:58,608 --> 00:50:00,378
I gave him protamine right away as Chief ordered,
744
00:50:00,378 --> 00:50:01,878
so his heart started to beat normally again.
745
00:50:01,878 --> 00:50:03,249
But his BP had dropped too much,
746
00:50:03,249 --> 00:50:04,789
and he didn't receive enough oxygen.
747
00:50:04,789 --> 00:50:06,519
What do you mean, too much heparin?
748
00:50:06,519 --> 00:50:07,588
How much heparin did you give him?
749
00:50:07,588 --> 00:50:08,688
The prescribed 5,000.
750
00:50:08,688 --> 00:50:10,418
Are you insane, giving him 5,000?
751
00:50:11,159 --> 00:50:13,588
Did you give the order? Why?
752
00:50:13,588 --> 00:50:14,999
What do you mean?
753
00:50:14,999 --> 00:50:17,229
I said to increase it continuously by 1,000 just in case.
754
00:50:17,229 --> 00:50:18,929
That's too much too.
755
00:50:18,929 --> 00:50:20,738
- Was there a problem?
- What?
756
00:50:21,599 --> 00:50:24,269
I was sure it said 5,000. And at once too.
757
00:50:24,269 --> 00:50:26,838
Are you stupid? It wasn't like he was in surgery!
758
00:50:26,968 --> 00:50:28,809
Why would he need 5,000 at once?
759
00:50:28,809 --> 00:50:29,878
So?
760
00:50:31,209 --> 00:50:32,508
You gave him 5,000?
761
00:50:33,108 --> 00:50:34,119
Well...
762
00:50:34,619 --> 00:50:36,619
I didn't inject it myself.
763
00:50:42,718 --> 00:50:45,258
Something very urgent came up,
764
00:50:45,258 --> 00:50:47,088
so I asked Seung Tak to do it.
765
00:50:47,088 --> 00:50:48,199
Ko Seung Tak?
766
00:50:49,298 --> 00:50:51,528
You told Ko Seung Tak to give him 5,000?
767
00:50:51,528 --> 00:50:53,769
Did I tell him 1,000 or 5,000?
768
00:50:53,968 --> 00:50:56,499
Given what happened to him, it looks like he gave him a lot.
769
00:50:57,338 --> 00:50:58,468
I couldn't check yet.
770
00:50:58,468 --> 00:51:00,809
Chief said not to say a peep.
771
00:51:03,108 --> 00:51:05,079
Ko Seung Tak.
772
00:51:06,378 --> 00:51:07,619
Get back here, punk.
773
00:51:09,449 --> 00:51:11,648
You punk. What did you do to my patient?
774
00:51:11,889 --> 00:51:13,519
Why did you touch my patient?
775
00:51:20,959 --> 00:51:22,699
Dr. An, I'm glad...
776
00:51:24,568 --> 00:51:25,628
What is this?
777
00:51:26,999 --> 00:51:28,298
You're here about the heparin, right?
778
00:51:28,298 --> 00:51:29,968
It was him. He...
779
00:51:36,409 --> 00:51:38,148
That jerk. Where is he, Dr. An?
780
00:51:38,508 --> 00:51:39,648
Will you wake up?
781
00:51:39,648 --> 00:51:41,278
You can't talk to a fellow like that.
782
00:51:42,519 --> 00:51:45,619
Who's "that jerk" you were talking about?
783
00:51:48,059 --> 00:51:49,059
(Ko Seung Tak)
784
00:51:51,128 --> 00:51:52,329
See?
785
00:51:53,059 --> 00:51:55,059
I told you. You can't do it.
786
00:51:55,798 --> 00:51:59,128
That is proof that you're alive.
787
00:52:00,729 --> 00:52:02,039
Abdominal stab wound.
788
00:52:02,099 --> 00:52:03,968
He fell over next to a construction site...
789
00:52:03,968 --> 00:52:05,838
and was impaled with a concrete iron beam.
790
00:52:06,539 --> 00:52:07,608
Hey.
791
00:52:08,209 --> 00:52:09,338
You have a patient to treat.
792
00:52:09,338 --> 00:52:11,409
I can't treat him when I could be dying...
793
00:52:13,378 --> 00:52:14,749
Gloves, quick!
794
00:52:29,298 --> 00:52:30,929
His organs and veins are fine.
795
00:52:30,929 --> 00:52:33,628
The abdominal wall has a 10cm tear, so just clean and suture.
796
00:52:33,628 --> 00:52:34,869
Intern Oh, you do the rest.
797
00:52:34,869 --> 00:52:36,099
(911 Emergency Medical Aid)
798
00:52:39,468 --> 00:52:41,838
(Emergency Medical Center)
799
00:52:45,398 --> 00:52:47,467
Tes!
800
00:52:49,938 --> 00:52:51,938
I can enter his body. Why is that?
801
00:52:52,338 --> 00:52:53,407
Do you...
802
00:52:54,077 --> 00:52:55,608
Do you see me?
803
00:52:57,617 --> 00:52:59,017
It's me, Cha Young Min.
804
00:52:59,918 --> 00:53:01,488
How do I get out?
805
00:53:01,648 --> 00:53:03,148
I only happened to slide in.
806
00:53:03,717 --> 00:53:05,717
Oh, well, that's...
807
00:53:05,717 --> 00:53:08,628
You know what Iron Man does, don't you?
808
00:53:09,088 --> 00:53:11,657
How does he take off his suit?
809
00:53:12,228 --> 00:53:14,898
He just says he should take it off, and it comes off.
810
00:53:15,298 --> 00:53:18,398
You just have to think that you should get out.
811
00:53:22,037 --> 00:53:23,307
It won't work.
812
00:53:23,738 --> 00:53:24,878
Then just hop out.
813
00:53:26,708 --> 00:53:28,077
Just how?
814
00:53:28,307 --> 00:53:29,878
With some oomph.
815
00:53:30,148 --> 00:53:31,717
With some oomph?
816
00:53:36,818 --> 00:53:39,458
What happened? Where am I?
817
00:53:40,287 --> 00:53:41,387
Why am I here?
818
00:53:42,427 --> 00:53:44,427
Did you see that? I can possess him.
819
00:53:44,427 --> 00:53:46,528
How can I enter him and no one else?
820
00:53:46,628 --> 00:53:47,827
How are you doing that?
821
00:53:48,068 --> 00:53:49,668
What's wrong with me?
822
00:53:49,668 --> 00:53:51,338
Am I really possessed?
823
00:53:52,967 --> 00:53:55,008
- Get away from me.
- No, I won't.
824
00:53:55,008 --> 00:53:56,767
What? It's my fate to die?
825
00:53:56,767 --> 00:53:59,278
This is your fate, you punk.
826
00:53:59,438 --> 00:54:00,738
Do you see how lost he is?
827
00:54:00,738 --> 00:54:02,907
I love it. I love this so much.
828
00:54:03,148 --> 00:54:04,548
It's such a good feeling.
829
00:54:05,117 --> 00:54:07,617
You're so happy. Aren't you?
830
00:54:07,617 --> 00:54:09,617
You have no idea you won't survive.
831
00:54:09,818 --> 00:54:12,858
- What?
- Don't enter him because you can.
832
00:54:12,858 --> 00:54:15,588
Or you might never wake up.
833
00:54:15,958 --> 00:54:17,128
Okay?
834
00:54:25,537 --> 00:54:28,907
Nine times one is nine. Nine times two is eighteen.
835
00:54:29,037 --> 00:54:30,907
Nine times three is twenty-seven.
836
00:54:37,077 --> 00:54:38,278
Hi, Mom.
837
00:54:38,617 --> 00:54:40,918
I want to ask you something.
838
00:54:42,517 --> 00:54:44,048
You know how...
839
00:54:44,818 --> 00:54:47,657
I have a nice voice and a pretty face.
840
00:54:48,787 --> 00:54:50,858
Yes, I am quite handsome.
841
00:54:51,798 --> 00:54:55,228
Instead of being a doctor, what if I sing or act...
842
00:54:57,938 --> 00:55:00,168
Oh, I'll get kicked out?
843
00:55:00,168 --> 00:55:04,307
Son. I'll see you at home later, okay?
844
00:55:11,278 --> 00:55:13,247
Can you come and help me out?
845
00:55:13,247 --> 00:55:14,787
(Emergency Medical Center)
846
00:55:16,617 --> 00:55:17,988
The BP's going up.
847
00:55:32,338 --> 00:55:33,597
What are you doing here?
848
00:55:34,197 --> 00:55:35,307
What?
849
00:55:36,738 --> 00:55:39,577
I was just about to come in.
850
00:55:39,637 --> 00:55:42,508
Why? To see if the stab wound guy's still here?
851
00:55:42,878 --> 00:55:46,117
Is the stab wound guy still here?
852
00:55:46,117 --> 00:55:47,577
I sutured him up and send him off.
853
00:55:47,747 --> 00:55:51,048
That's to your great diagnosis and order.
854
00:55:51,918 --> 00:55:53,088
I see.
855
00:55:53,858 --> 00:55:57,358
My genius worked its magic again, didn't it?
856
00:55:58,597 --> 00:56:00,898
Do you feel weird anywhere?
857
00:56:00,898 --> 00:56:03,327
What? Me? Where?
858
00:56:04,197 --> 00:56:06,467
Like, do you have a headache,
859
00:56:06,467 --> 00:56:08,238
or do your limbs hurt?
860
00:56:08,238 --> 00:56:11,008
I'm just fine. I'm perfectly fine from head to toe.
861
00:56:12,807 --> 00:56:13,907
Fine, then.
862
00:56:14,978 --> 00:56:17,247
If you're fine, bring me a coffee.
863
00:56:17,247 --> 00:56:20,378
Okay. I'll get you a really expensive coffee.
864
00:56:27,287 --> 00:56:28,927
You want to hide it?
865
00:56:30,157 --> 00:56:33,557
Then I'll cooperate for now.
866
00:56:34,628 --> 00:56:35,927
Here's your coffee.
867
00:56:37,798 --> 00:56:38,898
My gosh.
868
00:56:39,338 --> 00:56:40,438
I found you.
869
00:56:40,568 --> 00:56:42,208
Why are you ignoring my calls?
870
00:56:42,367 --> 00:56:44,267
Do you know who this is for?
871
00:56:47,137 --> 00:56:48,407
Let me ask you something.
872
00:56:48,978 --> 00:56:50,708
How much longer am I on ER duty?
873
00:56:50,708 --> 00:56:52,878
That's not what's important right now.
874
00:56:52,878 --> 00:56:55,347
Do you think there's something more important than that to me?
875
00:56:55,847 --> 00:56:57,188
Do you, brother?
876
00:56:57,717 --> 00:56:59,958
It has come at last.
877
00:57:02,258 --> 00:57:04,557
Why? Who is he?
878
00:57:04,557 --> 00:57:06,697
Chairman Jang's son, of course.
879
00:57:08,628 --> 00:57:10,798
Chairman Jang's son?
880
00:57:10,798 --> 00:57:12,568
(Eunsang University Medical Center)
881
00:57:16,137 --> 00:57:17,267
Oh?
882
00:57:27,818 --> 00:57:30,418
So? What is Plan B?
883
00:57:34,758 --> 00:57:37,157
Didn't the surgery go well?
884
00:57:37,258 --> 00:57:38,497
I knew it.
885
00:57:38,628 --> 00:57:40,657
I didn't tell you because of Professor Cha's accident.
886
00:57:42,697 --> 00:57:45,168
Chairman Jang didn't wake up.
887
00:57:46,798 --> 00:57:47,907
What?
888
00:57:48,407 --> 00:57:50,307
He's in a coma, like Professor Cha.
889
00:57:52,978 --> 00:57:55,548
Why do you think he crashed while rushing over here?
890
00:57:56,447 --> 00:57:59,617
How could a surgeon and patient fall into a coma on the same day?
891
00:58:03,847 --> 00:58:05,617
You came here voluntarily.
892
00:58:06,117 --> 00:58:09,827
Did you find a way to revive me?
893
00:58:16,168 --> 00:58:17,697
This is unfair.
894
00:58:18,068 --> 00:58:20,338
I didn't do this to you.
895
00:58:20,338 --> 00:58:23,037
If it wasn't you, who was it?
896
00:58:24,267 --> 00:58:26,577
I guess you're not the type...
897
00:58:26,577 --> 00:58:29,347
to throw your underlings under the bus.
898
00:58:29,708 --> 00:58:32,878
That's a good quality to have as a leader.
899
00:58:33,177 --> 00:58:36,287
With that exact attitude, take care of me until the end.
900
00:58:36,287 --> 00:58:38,557
What... How am I to do that?
901
00:58:39,017 --> 00:58:40,387
Don't you see me?
902
00:58:40,818 --> 00:58:44,028
I'm a ghost just like you. A spirit!
903
00:58:44,028 --> 00:58:46,597
G-H-O-S-T!
904
00:58:47,157 --> 00:58:51,597
I'm too much of a gentleman to say you deserve it.
905
00:58:52,568 --> 00:58:56,267
Why did you leave the hospital when a patient is in recovery?
906
00:58:56,367 --> 00:58:58,177
What could've been so urgent?
907
00:58:59,137 --> 00:59:01,907
Your business is for you to sort out,
908
00:59:01,978 --> 00:59:06,318
but I expect you to bring me back to life.
909
00:59:06,318 --> 00:59:08,887
Unless you want my son to kill you.
910
00:59:08,887 --> 00:59:10,148
Chairman Jang.
911
00:59:11,858 --> 00:59:14,588
Talk to the reporters so they don't print nonsense.
912
00:59:14,588 --> 00:59:16,827
Tell them to wait until we give an official statement.
913
00:59:17,858 --> 00:59:19,898
Do I have to tell you everything?
914
00:59:23,767 --> 00:59:25,238
Darn it.
915
00:59:27,068 --> 00:59:29,537
You'll be in the tabloids for a while, Dad.
916
00:59:32,238 --> 00:59:33,537
Why did you...
917
00:59:34,807 --> 00:59:36,847
listen to your son?
918
00:59:36,907 --> 00:59:39,778
You should've listened to your smart daughter.
919
00:59:41,787 --> 00:59:44,347
You'd have lived another year without the surgery.
920
00:59:44,988 --> 00:59:47,617
Why didn't you do as I asked before?
921
00:59:47,617 --> 00:59:49,728
Then I wouldn't have had to go this far.
922
00:59:49,858 --> 00:59:52,157
Must you make me get blood on my hands?
923
00:59:53,028 --> 00:59:55,568
Darn it. I never get time to myself.
924
00:59:57,427 --> 00:59:58,537
Jang Min Ho speaking.
925
00:59:59,168 --> 01:00:01,568
Yes. Right now?
926
01:00:32,838 --> 01:00:35,037
Cha Young Min happened to get involved,
927
01:00:35,037 --> 01:00:37,267
and it's causing us a huge loss.
928
01:00:37,608 --> 01:00:41,907
Well, I thought that the accident was a part of your plan.
929
01:00:42,807 --> 01:00:45,048
Do you think I'm some psychopath?
930
01:00:45,048 --> 01:00:46,548
Professor Cha is an asset to our hospital.
931
01:00:46,548 --> 01:00:49,117
Why would I hurt a robot who brings in a lot of money for me?
932
01:00:49,648 --> 01:00:52,787
Then why don't you do your math again?
933
01:00:53,387 --> 01:00:54,617
Let me know when you're done.
934
01:00:55,657 --> 01:00:58,228
Well, that's my specialty.
935
01:00:58,497 --> 01:01:01,157
What's this conference about?
936
01:01:01,997 --> 01:01:03,728
Do you have a plan in mind?
937
01:01:03,967 --> 01:01:06,637
Did you think I did this without someone working for me in the CS?
938
01:01:07,668 --> 01:01:09,137
Don't worry about that.
939
01:01:13,637 --> 01:01:16,108
Well, the problem is Professor Cha.
940
01:01:16,347 --> 01:01:17,378
What?
941
01:01:18,217 --> 01:01:20,548
Well, I'm sure we'll come up with a plan for that too.
942
01:01:20,878 --> 01:01:22,517
Let's think about it.
943
01:01:34,327 --> 01:01:35,867
Hi, Jae Won.
944
01:01:36,597 --> 01:01:38,398
Hey, I'm in a tight spot right now.
945
01:01:38,398 --> 01:01:40,137
So I need your help. It's an emergency.
946
01:01:40,597 --> 01:01:42,708
Can you make an injection to Chairman Jang for me?
947
01:01:43,508 --> 01:01:45,208
The heparin dosage I told you...
948
01:01:45,738 --> 01:01:48,747
to inject him with was 1,000, right?
949
01:01:48,807 --> 01:01:51,177
Give him heparin. 5,000. It's Professor Cha's order.
950
01:01:52,117 --> 01:01:53,217
You'll do it for me, right?
951
01:01:58,758 --> 01:02:00,717
What? It's cold.
952
01:02:01,628 --> 01:02:03,628
Did you have a ritual with coffee?
953
01:02:04,688 --> 01:02:06,028
Right. The coffee.
954
01:02:07,497 --> 01:02:09,267
I got myself another slap on the back.
955
01:02:09,367 --> 01:02:10,997
Slap on... What?
956
01:02:11,068 --> 01:02:13,738
It's about the bed in the on-call room.
957
01:02:13,898 --> 01:02:15,537
I can't sleep on that thing. It hurts my back.
958
01:02:15,767 --> 01:02:16,867
Gosh, my back.
959
01:02:16,867 --> 01:02:18,208
You're complaining about being on-call?
960
01:02:18,208 --> 01:02:19,778
Don't whine. Man up.
961
01:02:19,878 --> 01:02:22,677
Right. So I'll be a man and make a difference.
962
01:02:22,677 --> 01:02:24,608
Change all the beds in the on-call room.
963
01:02:24,847 --> 01:02:26,247
Isn't that why we make money? To spend it?
964
01:02:26,648 --> 01:02:29,988
Right. It's about the doctor who operated on Professor Cha.
965
01:02:30,447 --> 01:02:32,287
I put Dr. An's name on the record.
966
01:02:34,088 --> 01:02:36,028
I didn't want you to have a blemish on your career.
967
01:02:36,028 --> 01:02:38,228
So I took care of everything for you.
968
01:02:39,157 --> 01:02:40,827
Anyway, good work.
969
01:02:42,467 --> 01:02:44,568
I was worried about you, but you're pretty good.
970
01:02:45,568 --> 01:02:47,137
Just keep up the good work.
971
01:02:47,838 --> 01:02:50,967
Don't forget that I'm right behind you. Okay?
972
01:03:49,097 --> 01:03:50,497
Being a ghost...
973
01:03:52,438 --> 01:03:53,938
has its upside.
974
01:03:57,307 --> 01:03:59,177
I can listen to everyone...
975
01:04:01,708 --> 01:04:03,608
and find out a lot of things.
976
01:04:09,588 --> 01:04:10,717
But...
977
01:04:12,887 --> 01:04:14,517
there's something I don't have the answer to.
978
01:04:19,258 --> 01:04:21,398
When you grabbed the scalpel in the OR that day,
979
01:04:24,028 --> 01:04:26,298
were you trying to kill me, not save me?
980
01:04:29,108 --> 01:04:30,967
What you told me in the ICU...
981
01:04:36,278 --> 01:04:38,378
You told me to wake up if I could help it.
982
01:04:42,387 --> 01:04:43,887
Were you faking that?
983
01:04:45,488 --> 01:04:47,258
Did you feel guilty after the surgery?
984
01:04:55,497 --> 01:04:57,068
I had no idea.
985
01:05:00,197 --> 01:05:01,537
So...
986
01:05:03,938 --> 01:05:06,077
they got to the OR late that day...
987
01:05:06,978 --> 01:05:09,077
because they had to clean up the mess for Chairman Jang's case?
988
01:05:09,708 --> 01:05:11,978
The dosage mistake for heparin wasn't a mistake, but planned?
989
01:05:13,478 --> 01:05:14,878
Since when?
990
01:05:16,648 --> 01:05:18,818
When did you plot this? How?
991
01:05:21,287 --> 01:05:23,528
How could you play with a man's life?
992
01:05:24,028 --> 01:05:25,697
You're a doctor, for goodness' sake!
993
01:05:25,858 --> 01:05:27,528
Why on earth did you do it?
994
01:05:32,197 --> 01:05:33,597
Just to pass the boards?
995
01:05:35,137 --> 01:05:36,508
Did they promise to make you...
996
01:05:38,008 --> 01:05:39,978
board-certified if you did what they told you?
997
01:05:41,637 --> 01:05:42,878
You jerk.
998
01:05:44,807 --> 01:05:46,648
Do you even know what you've done?
999
01:05:55,787 --> 01:05:56,827
Hello.
1000
01:05:59,298 --> 01:06:00,628
The ICU?
1001
01:06:02,168 --> 01:06:03,597
Professor Cha? Why?
1002
01:06:03,597 --> 01:06:05,298
What about me? What is it?
1003
01:06:05,398 --> 01:06:06,568
I'm on my way now.
1004
01:07:38,228 --> 01:07:39,957
(Ghost Doctor)
1005
01:07:40,127 --> 01:07:42,368
You can wake up. Come on, do it.
1006
01:07:42,368 --> 01:07:44,427
Did I say that?
1007
01:07:44,427 --> 01:07:45,837
Yes. You said it yourself.
1008
01:07:45,837 --> 01:07:46,868
Gosh.
1009
01:07:46,868 --> 01:07:48,198
My debt is settled now.
1010
01:07:48,297 --> 01:07:50,207
Why did you do it? How will you face the consequence?
1011
01:07:50,207 --> 01:07:51,908
I'll get to the bottom of this.
1012
01:07:51,908 --> 01:07:53,637
You have your own problem to worry about.
1013
01:07:53,637 --> 01:07:55,137
You sound way too confident.
1014
01:07:55,137 --> 01:07:56,177
What's up with her hand?
1015
01:07:56,177 --> 01:07:58,078
Let's settle this now.
1016
01:07:58,078 --> 01:07:59,648
Why is she...
1017
01:07:59,648 --> 01:08:01,078
What are you plotting this time?
1018
01:08:01,078 --> 01:08:02,948
I hope he goes through a major change.
1019
01:08:02,948 --> 01:08:06,017
They will move you to someplace else tonight.
1020
01:08:09,439 --> 01:08:11,539
Dramaday.net
66732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.