All language subtitles for Get A Way

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,190 --> 00:01:49,417 Twelve o'clock already! 2 00:02:49,723 --> 00:02:51,083 Baxter to control. 3 00:02:51,283 --> 00:02:52,029 Come in Baxter. 4 00:02:52,147 --> 00:02:53,547 I can't see Rostov. 5 00:02:53,857 --> 00:02:55,437 Think he may have passed out in the bath? 6 00:02:58,534 --> 00:02:59,287 Maybe, 7 00:03:00,127 --> 00:03:01,147 can't tell for sure. 8 00:03:02,849 --> 00:03:05,396 All right. You'd better carry out a routine sickness check. 9 00:03:05,549 --> 00:03:06,136 Edwards. 10 00:03:12,001 --> 00:03:12,668 Right... 11 00:03:13,054 --> 00:03:13,821 Ready when you are. 12 00:03:13,846 --> 00:03:14,548 Password. 13 00:03:15,287 --> 00:03:16,067 Apricot. 14 00:03:43,994 --> 00:03:44,621 Baxter. 15 00:03:46,400 --> 00:03:47,087 Baxter. 16 00:03:48,094 --> 00:03:49,160 Come in Baxter. 17 00:03:51,227 --> 00:03:52,001 The other channel. 18 00:03:53,789 --> 00:03:54,489 You're clear sir. 19 00:03:54,582 --> 00:03:55,335 Baxter. 20 00:03:56,528 --> 00:03:57,495 Baxter. 21 00:03:58,208 --> 00:03:59,580 Baxter. What's happening? 22 00:04:02,347 --> 00:04:04,227 Alarm. Sound the alarm. 23 00:04:04,688 --> 00:04:06,268 Rostov's escaped. 24 00:04:15,769 --> 00:04:16,722 What happened? 25 00:04:17,042 --> 00:04:18,816 Rostov... there! 26 00:04:52,149 --> 00:04:54,903 It is good to see old friends again. 27 00:04:56,442 --> 00:04:59,082 A toast, to our benevolent host... 28 00:04:59,255 --> 00:05:01,035 I give you... John Steed. 29 00:05:01,556 --> 00:05:02,150 Oh. 30 00:05:03,443 --> 00:05:04,323 Allow me. 31 00:05:07,309 --> 00:05:08,536 And another toast. 32 00:05:08,973 --> 00:05:10,646 Steed's partner in crime. 33 00:05:11,177 --> 00:05:12,777 You certainly know how to pick them. 34 00:05:13,041 --> 00:05:16,209 She's delectable, she's delicious... she's... 35 00:05:16,234 --> 00:05:18,056 ... a dab hand with a caviar canapé. 36 00:05:18,291 --> 00:05:21,638 Gentlemen, I give you... Tara King. 37 00:05:21,954 --> 00:05:23,221 - Tara King. - Tara King. 38 00:05:26,090 --> 00:05:29,297 - Mm, and another toast. - Oh, no, it's my turn... 39 00:05:31,553 --> 00:05:34,233 to Paul Ryder, and George Neville. 40 00:05:35,361 --> 00:05:36,368 We trained together, 41 00:05:37,755 --> 00:05:38,875 we fought together 42 00:05:39,764 --> 00:05:42,558 and I hope we shall remain together for many years to come. 43 00:05:47,965 --> 00:05:50,091 Oh dear, it's all gone solemn. 44 00:05:50,401 --> 00:05:51,708 Positively sepulchral. 45 00:05:51,733 --> 00:05:53,675 Ha. Ha. Ha. That'll never do. 46 00:05:53,700 --> 00:05:54,647 Oh I don't know. 47 00:05:55,254 --> 00:05:57,947 Steed was solemn enough during the E.B.A. weren't you Steed... 48 00:05:58,194 --> 00:05:58,981 Remember that? 49 00:06:00,087 --> 00:06:01,974 The E.B.A. 50 00:06:01,999 --> 00:06:03,550 The E.B.A. 51 00:06:03,621 --> 00:06:04,561 E.B.A.? 52 00:06:05,049 --> 00:06:07,115 The Exploding Bootlaces Affair. 53 00:06:07,570 --> 00:06:09,704 And the G.A.P. Don't let's forget that. 54 00:06:09,836 --> 00:06:12,183 - G.A...? - Great Assassination Plot. 55 00:06:13,767 --> 00:06:16,153 And what about the G.T.R.? 56 00:06:16,436 --> 00:06:19,003 AHH! The G.T.R. 57 00:06:19,028 --> 00:06:21,317 Couldn't possibly overlook the G.T.R. 58 00:06:21,342 --> 00:06:22,531 The Great Train Robbery? 59 00:06:22,556 --> 00:06:24,472 Granny Tiddyfeather's Rum. 60 00:06:24,554 --> 00:06:25,494 A kick like a mule. 61 00:06:25,519 --> 00:06:26,545 Home made. 62 00:06:26,809 --> 00:06:29,015 Fortified us against the dawn vigils. 63 00:06:29,040 --> 00:06:31,266 Yes and talking of dawn, it's time I was off. 64 00:06:31,291 --> 00:06:32,455 Oh but surely you're not... 65 00:06:32,480 --> 00:06:34,062 Look it's past five you know. 66 00:06:34,216 --> 00:06:35,522 Five! 67 00:06:38,310 --> 00:06:39,724 It's home with the milkman then. 68 00:06:40,194 --> 00:06:41,101 I think I'll walk. 69 00:06:41,189 --> 00:06:42,916 - Now look, I can drive... - Oh no, 70 00:06:42,941 --> 00:06:44,382 it's not far, and it'll do me good. 71 00:06:44,755 --> 00:06:45,869 'Till next time. 72 00:06:45,979 --> 00:06:47,459 Next time it's my place. 73 00:06:48,644 --> 00:06:49,404 Tara, 74 00:06:51,157 --> 00:06:52,350 it's been a great pleasure meeting you. 75 00:06:52,375 --> 00:06:53,084 Goodbye Paul. 76 00:06:54,279 --> 00:06:55,825 - George. - Paul. 77 00:06:57,311 --> 00:06:58,618 See you all again soon. 78 00:06:58,824 --> 00:07:00,138 - Bye. - Bye bye. 79 00:07:00,164 --> 00:07:01,277 Take care. 80 00:07:04,120 --> 00:07:05,420 Right then, 81 00:07:05,720 --> 00:07:07,473 let's have another one for the road. 82 00:07:08,703 --> 00:07:09,790 I'm easily led. 83 00:07:28,666 --> 00:07:30,133 And now I really must go. 84 00:07:30,926 --> 00:07:32,753 A memorable evening Steed. 85 00:07:33,406 --> 00:07:36,226 Made double memorable by your presence. 86 00:07:36,549 --> 00:07:37,116 Thank you. 87 00:07:37,142 --> 00:07:39,262 As Paul said, we must do it again soon. 88 00:07:40,074 --> 00:07:41,461 Enemy Agents permitting. 89 00:07:41,486 --> 00:07:43,328 Ha! Ha! let me give you a lift. 90 00:07:43,353 --> 00:07:44,446 Ah, I wouldn't hear of it. 91 00:07:44,946 --> 00:07:47,319 I'll grab a taxi at the end of the road. 92 00:07:49,098 --> 00:07:50,258 - Tara. - Bye bye. 93 00:07:51,337 --> 00:07:52,758 Call you early in the week old chap. 94 00:07:52,783 --> 00:07:53,817 Fine. 95 00:07:53,842 --> 00:07:57,338 - Goodnight. - Goodnight. 96 00:08:03,163 --> 00:08:06,577 I like them. I like them very much. 97 00:08:10,531 --> 00:08:11,657 So do you. 98 00:08:13,625 --> 00:08:15,585 I wouldn't be here if it weren't for them. 99 00:08:21,578 --> 00:08:22,938 Neville. 100 00:08:27,070 --> 00:08:28,683 George Neville. 101 00:08:30,479 --> 00:08:32,959 Neville. George Neville. 102 00:08:46,361 --> 00:08:47,227 Neville. 103 00:09:07,796 --> 00:09:08,883 George. 104 00:09:25,137 --> 00:09:25,983 George. 105 00:09:27,754 --> 00:09:28,840 Rostov. 106 00:09:47,634 --> 00:09:49,981 Rostov must have been hiding in here somewhere. 107 00:09:50,715 --> 00:09:51,788 And yet, I don't know. 108 00:09:52,170 --> 00:09:53,389 I shouldn't have thought that Baxter 109 00:09:53,414 --> 00:09:55,023 was the kind of man to make mistakes. 110 00:09:56,764 --> 00:09:58,944 Plus the fact there isn't anywhere in here 111 00:09:58,969 --> 00:10:00,331 a man could hide 112 00:10:00,734 --> 00:10:02,560 and not be picked up by this. 113 00:10:02,607 --> 00:10:04,287 Perhaps Rostov tampered with the scanner. 114 00:10:04,319 --> 00:10:05,507 - You've checked it? - Yes. 115 00:10:05,532 --> 00:10:06,540 - And? - Negative. 116 00:10:08,313 --> 00:10:10,053 Baxter came in here, 117 00:10:11,548 --> 00:10:14,661 Rostov suddenly materialised here... 118 00:10:15,249 --> 00:10:17,902 he clobbers Baxter... out through the door... 119 00:10:19,012 --> 00:10:19,672 then where? 120 00:10:19,946 --> 00:10:20,832 Here... 121 00:10:21,552 --> 00:10:23,552 He disappeared right here... 122 00:10:26,622 --> 00:10:28,642 I told you... the whole thing's impossible. 123 00:10:28,667 --> 00:10:30,283 But it happened Colonel... 124 00:10:31,276 --> 00:10:32,529 it happened... 125 00:10:34,164 --> 00:10:35,384 The hourly check? 126 00:10:35,409 --> 00:10:36,596 No... half hourly... we've stepped 127 00:10:36,621 --> 00:10:38,030 things up since Rostov got away. 128 00:10:38,055 --> 00:10:39,965 - Mind if I come with you? - Not at all. 129 00:10:53,582 --> 00:10:54,402 Lubin. 130 00:10:55,421 --> 00:10:56,634 Looks harmless enough. 131 00:10:56,659 --> 00:10:59,332 Steed, you said each of those men had an assigned target? 132 00:10:59,357 --> 00:11:01,006 - That's right. - Who was Lubin's? 133 00:11:01,372 --> 00:11:02,619 Paul Ryder... 134 00:11:03,778 --> 00:11:05,824 And what about him... Ezdorf? 135 00:11:06,714 --> 00:11:08,014 He was the ring leader, 136 00:11:08,654 --> 00:11:10,501 the most dangerous of the three 137 00:11:10,988 --> 00:11:12,274 and the toughest. 138 00:11:12,835 --> 00:11:15,215 Yes but his target. Who was he sent to kill? 139 00:11:15,348 --> 00:11:16,374 I don't know. 140 00:11:16,748 --> 00:11:19,248 We interrogated him for three weeks, and he wouldn't break. 141 00:11:20,550 --> 00:11:22,776 He never told us who his target was... 142 00:11:26,165 --> 00:11:27,458 I'd like to talk to him. 143 00:11:28,022 --> 00:11:29,075 Now? 144 00:11:31,989 --> 00:11:33,109 Edwards! 145 00:11:33,788 --> 00:11:36,262 - Yes sir. - Open up Ezdorf's cell. 146 00:11:36,795 --> 00:11:38,255 Yes sir, right, password. 147 00:11:38,280 --> 00:11:39,128 Damson. 148 00:11:43,533 --> 00:11:44,866 I'll be here in the corridor. 149 00:11:51,333 --> 00:11:53,007 Come in Steed. 150 00:12:04,526 --> 00:12:05,886 I've been expecting you. 151 00:12:06,927 --> 00:12:08,847 Rostov's escaped. It was inevitable that 152 00:12:09,088 --> 00:12:10,627 you would come to question me. 153 00:12:11,235 --> 00:12:11,722 Hm! 154 00:12:12,668 --> 00:12:13,782 You don't change. 155 00:12:15,751 --> 00:12:16,731 Nor you. 156 00:12:16,771 --> 00:12:18,338 Externally perhaps not. 157 00:12:18,831 --> 00:12:21,698 You got to great pains to ensure my physical fitness, but... a... 158 00:12:22,747 --> 00:12:23,754 internally, 159 00:12:24,873 --> 00:12:26,193 yes I have changed 160 00:12:27,219 --> 00:12:28,186 a great deal. 161 00:12:29,565 --> 00:12:30,812 I am resolute. 162 00:12:30,958 --> 00:12:32,225 You were always that. 163 00:12:33,378 --> 00:12:34,485 More resolute, 164 00:12:35,332 --> 00:12:36,245 and bitter, 165 00:12:37,139 --> 00:12:38,413 incredibly bitter... 166 00:12:41,535 --> 00:12:43,349 - ... a drink? - Thank you. 167 00:12:46,793 --> 00:12:48,279 It's good to see you Steed. 168 00:12:48,552 --> 00:12:50,418 Very good to know that you are still alive. 169 00:12:50,784 --> 00:12:52,971 I never thought I'd hear you say that. 170 00:13:00,441 --> 00:13:01,361 To freedom. 171 00:13:07,970 --> 00:13:09,270 It's been a long time... 172 00:13:12,014 --> 00:13:13,420 a long time. 173 00:13:15,744 --> 00:13:17,597 How do you occupy yourself? 174 00:13:18,810 --> 00:13:21,156 I think... a ruminate. 175 00:13:22,468 --> 00:13:23,522 I plan. 176 00:13:25,973 --> 00:13:28,027 I immensely proud of Rostov. 177 00:13:28,420 --> 00:13:29,867 I trained him you know. 178 00:13:30,330 --> 00:13:31,817 He's my protege. 179 00:13:32,363 --> 00:13:33,717 And now he's free. 180 00:13:35,931 --> 00:13:38,491 And when Lubin has gone too... 181 00:13:39,017 --> 00:13:39,870 Lubin! 182 00:13:42,183 --> 00:13:43,269 Yes... 183 00:13:43,942 --> 00:13:45,202 He will the next. 184 00:13:46,382 --> 00:13:48,362 You can't keep us here much longer. 185 00:13:48,860 --> 00:13:50,094 First Rostov, 186 00:13:50,560 --> 00:13:51,614 then Lubin, 187 00:13:53,192 --> 00:13:54,292 and then me. 188 00:13:59,069 --> 00:14:00,002 You're bluffing. 189 00:14:01,836 --> 00:14:02,463 Perhaps. 190 00:14:09,526 --> 00:14:10,513 Perhaps not. 191 00:14:15,382 --> 00:14:16,169 Colonel. 192 00:14:17,776 --> 00:14:18,743 Colonel James. 193 00:14:20,135 --> 00:14:21,142 Colonel! 194 00:14:22,691 --> 00:14:23,831 After him. 195 00:14:24,225 --> 00:14:24,831 Sir. 196 00:14:26,975 --> 00:14:27,775 Colonel, 197 00:14:28,202 --> 00:14:29,815 There's someone in Ezdorf's cell. 198 00:14:30,068 --> 00:14:31,648 It's Steed. Get him out. 199 00:14:33,400 --> 00:14:35,826 Edwards, open Ezdorf's cell. 200 00:14:35,851 --> 00:14:37,173 - Password Damson. - Right. 201 00:14:41,161 --> 00:14:42,041 Close cell. 202 00:14:42,066 --> 00:14:43,948 He must have come up from behind. 203 00:14:46,827 --> 00:14:48,180 - Edwards. - Sir. 204 00:14:48,205 --> 00:14:50,673 - What's happening? - He's heading towards the East Wing sir. 205 00:14:50,767 --> 00:14:53,434 The East Wing. Then we've got him. 206 00:15:16,223 --> 00:15:17,070 Well, where is he? 207 00:15:17,095 --> 00:15:18,823 I don't know sir. He was only a few yards ahead of us. 208 00:15:18,848 --> 00:15:19,597 We could hear him. 209 00:15:19,622 --> 00:15:20,623 All right. Keep searching. 210 00:15:21,158 --> 00:15:22,171 Edwards. 211 00:15:23,031 --> 00:15:24,218 Bright scarlet alert. 212 00:15:24,383 --> 00:15:25,857 Warn all exterior guards... 213 00:15:25,882 --> 00:15:28,670 nobody and nothing to leave the ground without a triple search... 214 00:15:28,753 --> 00:15:31,173 Personal transport, supply wagons, the lot. 215 00:15:31,198 --> 00:15:31,907 Right sir. 216 00:16:03,238 --> 00:16:04,572 The cell was empty... 217 00:16:04,984 --> 00:16:06,884 I went in and no Lubin. 218 00:16:07,483 --> 00:16:09,263 And then... there he was. 219 00:16:10,138 --> 00:16:12,578 I don't know how sir, it just happened. 220 00:16:13,067 --> 00:16:13,700 Tara? 221 00:16:13,725 --> 00:16:14,467 Hello Steed. 222 00:16:14,492 --> 00:16:17,041 Get to Paul Ryder as quick as you can. 223 00:16:17,319 --> 00:16:18,939 Tell him that Lubin has escaped. 224 00:16:20,464 --> 00:16:21,685 I can't phone him, 225 00:16:21,758 --> 00:16:24,165 he's moved his house and his phone is not fixed yet. 226 00:16:24,956 --> 00:16:26,856 Tell him that Lubin is free. 227 00:16:26,881 --> 00:16:29,063 - Lubin... you got that? - Right. 228 00:16:57,596 --> 00:16:58,683 Just a second. 229 00:17:00,573 --> 00:17:02,019 Did you get that other wallpaper? 230 00:17:05,614 --> 00:17:07,394 I said did you get the other paper? 231 00:17:27,158 --> 00:17:28,032 Ryder. 232 00:17:48,342 --> 00:17:50,062 I am going to kill you, Ryder. 233 00:17:57,121 --> 00:17:59,421 I'm going to complete my assignment. 234 00:18:13,585 --> 00:18:14,565 Not there! 235 00:18:16,849 --> 00:18:19,303 I wanted you to see me before I killed you. 236 00:19:22,348 --> 00:19:23,415 Paul Ryder, 237 00:19:26,383 --> 00:19:27,596 they got to Paul... 238 00:19:31,269 --> 00:19:33,215 and you got there seconds after? 239 00:19:33,409 --> 00:19:34,229 Split seconds... 240 00:19:34,435 --> 00:19:36,415 I heard the shoot... ran into the apartment and... 241 00:19:36,440 --> 00:19:37,494 No Lubin. 242 00:19:38,261 --> 00:19:40,281 Steed, he just couldn't have got past me... 243 00:19:44,286 --> 00:19:45,546 it's just impossible. 244 00:19:45,627 --> 00:19:47,314 The whole business is impossible. 245 00:19:47,833 --> 00:19:50,280 Lubin appears... then he disappears. 246 00:19:50,801 --> 00:19:52,968 You don't believe in invisible men do you? 247 00:19:53,181 --> 00:19:54,461 Only when I can't see them. 248 00:19:56,288 --> 00:19:59,161 Right, let's get down to business. 249 00:20:00,646 --> 00:20:03,380 Oh well, there's only one thing left... 250 00:20:03,460 --> 00:20:05,159 Steed... that is not the answer. 251 00:20:05,212 --> 00:20:05,605 Eh? 252 00:20:07,552 --> 00:20:09,005 This is a clue. 253 00:20:09,030 --> 00:20:09,592 Oh. 254 00:20:10,278 --> 00:20:12,551 The contents of Lubin's cell. 255 00:20:13,015 --> 00:20:16,228 Cigarettes and lighter... newspaper... 256 00:20:16,292 --> 00:20:19,180 natural history magazine... vodka bottle. 257 00:20:19,392 --> 00:20:21,646 - All seems normal enough. - Seems. 258 00:20:23,541 --> 00:20:24,367 Vodka... 259 00:20:25,521 --> 00:20:27,581 I'm sure that Lubin was a teetotaller. 260 00:20:28,206 --> 00:20:29,386 It would be on file, wouldn't it. 261 00:20:29,655 --> 00:20:31,093 I'll check at the Ministry. 262 00:20:32,209 --> 00:20:34,196 And I'll check at the Monastery. 263 00:20:35,529 --> 00:20:37,189 You know Steed, I think you're right. 264 00:20:37,619 --> 00:20:39,952 Lubin didn't drink when he first came here... 265 00:20:40,438 --> 00:20:43,965 it's only a month or so ago he put in a request to be allowed a liquor ration. 266 00:20:44,622 --> 00:20:46,195 We let them have a bottle a month you know. 267 00:20:47,001 --> 00:20:48,281 Do you think it might have some bearing? 268 00:20:48,320 --> 00:20:51,147 Perhaps, but I can't see how. I imagine you've checked every bottle. 269 00:20:51,272 --> 00:20:53,645 Oh, better than that. I sample them personally. 270 00:20:53,697 --> 00:20:54,905 That's quite a good blend. 271 00:20:56,396 --> 00:20:59,116 I should think that Lubin took to drink out of sheer boredom. 272 00:21:00,007 --> 00:21:02,814 Ezdorf, he's the only one of the trio left. 273 00:21:02,969 --> 00:21:05,802 Well, we've trebled the guard and spot checks right round the clock. 274 00:21:05,833 --> 00:21:08,048 Guards and checks haven't down us much good so far. 275 00:21:08,132 --> 00:21:10,326 Oh for pity's sake man, what more can I do? 276 00:21:10,373 --> 00:21:11,793 Chains and manacles. 277 00:21:11,927 --> 00:21:13,827 If we resort to that sort of things we might as well... 278 00:21:13,852 --> 00:21:15,220 Join the other side. 279 00:21:16,759 --> 00:21:18,306 I'd like to see Ezdorf again. 280 00:21:19,252 --> 00:21:22,066 - Password pineapple. - Right sir. 281 00:21:28,864 --> 00:21:30,584 I thought all you did was think. 282 00:21:31,190 --> 00:21:32,370 And plan. 283 00:21:34,496 --> 00:21:36,163 But a plan remains a plan 284 00:21:36,349 --> 00:21:38,442 unless one has the physical prowess 285 00:21:38,763 --> 00:21:40,137 to put into action. 286 00:21:40,650 --> 00:21:42,197 So you're still going to run away from here... 287 00:21:44,348 --> 00:21:45,055 Run? 288 00:21:46,248 --> 00:21:47,735 No I don't think I shall run. 289 00:21:47,936 --> 00:21:48,903 I shall walk. 290 00:21:49,576 --> 00:21:52,136 I shall savour it. A pace at a time. 291 00:21:54,852 --> 00:21:57,479 No Steed, I will not be running. 292 00:22:00,061 --> 00:22:02,647 You're putting on a fine show of confidence. 293 00:22:03,614 --> 00:22:05,734 I'm also being incredibly well mannered. 294 00:22:06,020 --> 00:22:08,253 Delicately avoiding the taboo subject. 295 00:22:08,788 --> 00:22:10,235 Leaving it to you 296 00:22:10,694 --> 00:22:12,814 to mention the unmentionable. 297 00:22:13,134 --> 00:22:13,947 Lubin. 298 00:22:14,144 --> 00:22:17,217 Ah, I wanted to spare you feelings. 299 00:22:20,054 --> 00:22:20,907 Cheers. 300 00:22:25,903 --> 00:22:27,910 What was it you said the last time you were here? 301 00:22:29,155 --> 00:22:31,208 Oh "you're bluffing", yes, that's what you said... 302 00:22:31,308 --> 00:22:32,348 "you're bluffing". 303 00:22:33,850 --> 00:22:35,170 Well, was I? 304 00:22:36,191 --> 00:22:39,764 And now you say "you're putting on a fine show of confidence"... 305 00:22:40,836 --> 00:22:43,143 well am I? 306 00:22:43,267 --> 00:22:44,487 So you will escape. 307 00:22:44,988 --> 00:22:46,248 I will escape. 308 00:22:46,339 --> 00:22:47,892 And complete your assignment. 309 00:22:47,917 --> 00:22:49,119 You can depend on it. 310 00:22:49,945 --> 00:22:51,565 I will complete my assignment. 311 00:22:51,713 --> 00:22:53,047 Who is your target? 312 00:22:55,692 --> 00:22:57,205 Oh Steed. 313 00:22:58,427 --> 00:23:00,987 We tried to extract from you before, didn't we? 314 00:23:01,910 --> 00:23:03,803 I told them they'd never break you. 315 00:23:04,437 --> 00:23:05,957 Not you Ezdorf. 316 00:23:06,100 --> 00:23:07,873 You're far too good at your job. 317 00:23:08,419 --> 00:23:10,353 No better than you Steed. 318 00:23:11,298 --> 00:23:16,098 We are evenly matched, you and I, aren't we? 319 00:23:18,503 --> 00:23:20,202 That's why they chose me. 320 00:23:29,595 --> 00:23:31,562 It amuses me to tell you now... 321 00:23:33,070 --> 00:23:34,476 It is you Steed. 322 00:23:36,102 --> 00:23:38,228 You are my target. 323 00:23:40,355 --> 00:23:42,202 I'll assign a special bodyguard to you. 324 00:23:42,227 --> 00:23:43,728 That won't be necessary, Colonel. 325 00:23:43,753 --> 00:23:45,488 But if it's you he's after and he gets out... 326 00:23:45,513 --> 00:23:47,778 Then it's up to you to see he doesn't get out, isn't it? 327 00:23:48,111 --> 00:23:48,658 Dodge! 328 00:23:49,073 --> 00:23:49,926 Dodge? 329 00:23:49,970 --> 00:23:51,630 Professor Percival Dodge. 330 00:23:51,703 --> 00:23:53,103 The man who vetted this place sir... 331 00:23:53,210 --> 00:23:54,297 gave it final clearance. 332 00:23:54,360 --> 00:23:57,119 Oh that chap. The Ministry's Pet Escapologist... 333 00:23:57,144 --> 00:23:59,441 He's what you might call a scientific Houdini. 334 00:24:01,195 --> 00:24:02,775 - Professor. - Urggh... 335 00:24:03,329 --> 00:24:04,815 wish you wouldn't do that. 336 00:24:04,841 --> 00:24:05,835 How are you getting on? 337 00:24:06,062 --> 00:24:08,522 I've covered the East Wing and Lubin's room with a fine tooth... 338 00:24:08,936 --> 00:24:09,716 hammer... 339 00:24:10,889 --> 00:24:11,916 solid gra... 340 00:24:13,410 --> 00:24:15,149 granite. Two foot thick. 341 00:24:15,250 --> 00:24:16,890 Take a lifetime to chisel through here. 342 00:24:16,915 --> 00:24:19,795 No chance of a secret panel or trap door? 343 00:24:19,820 --> 00:24:21,235 No, I've studied the plans, 344 00:24:21,510 --> 00:24:23,203 been over the place with a microscope. 345 00:24:28,384 --> 00:24:30,930 How anyone could escape from here, bewilders me. 346 00:24:31,850 --> 00:24:34,143 Why... given time, I pride myself there 347 00:24:34,363 --> 00:24:35,570 isn't a safe I couldn't pick or 348 00:24:35,930 --> 00:24:37,136 lock I couldn't crack. 349 00:24:37,161 --> 00:24:37,980 You were saying... 350 00:24:38,590 --> 00:24:40,443 That even I couldn't get out of here! 351 00:24:40,523 --> 00:24:41,957 I know. I've tried! 352 00:24:56,824 --> 00:24:59,884 Files on Rostow, Lubin and Ezdorf. 353 00:24:59,957 --> 00:25:00,671 Thank you. 354 00:25:00,825 --> 00:25:03,325 Will you excuse me... feeding time. 355 00:25:03,492 --> 00:25:04,492 Lunch already. 356 00:25:04,805 --> 00:25:06,845 I believe in feeding at short intervals... 357 00:25:06,870 --> 00:25:08,365 every twenty-five minutes. 358 00:25:09,164 --> 00:25:09,938 Ah... 359 00:25:10,759 --> 00:25:13,239 mmm... delicious little ants eggs. 360 00:25:13,987 --> 00:25:14,887 Ants eggs? 361 00:25:14,912 --> 00:25:16,747 Oh, I often throw in a beetle or two... 362 00:25:17,145 --> 00:25:19,505 for hors d'oeuvre so to speak... 363 00:25:20,285 --> 00:25:22,752 oh, not for me. For them. 364 00:25:27,367 --> 00:25:30,527 Look at them... the little dears. 365 00:25:30,667 --> 00:25:32,000 Shouldn't they have some water? 366 00:25:32,040 --> 00:25:33,347 They hardly ever drink. 367 00:25:33,403 --> 00:25:34,557 No, I mean to swim in. 368 00:25:35,000 --> 00:25:37,887 Lizards rarely swim Miss King, they bask. 369 00:25:37,912 --> 00:25:39,495 - Oh I see. - Bask. 370 00:25:39,520 --> 00:25:40,722 Lizards. 371 00:25:42,403 --> 00:25:44,363 I mean I don't see. Where are they? 372 00:25:44,522 --> 00:25:46,315 Oh, they're in there somewhere. 373 00:25:46,786 --> 00:25:49,453 Cunning little beggars. They will hide away. 374 00:25:49,563 --> 00:25:51,223 But they are in there somewhere. 375 00:25:51,550 --> 00:25:52,690 Are you sure? 376 00:25:52,908 --> 00:25:54,348 Well of course I'm... 377 00:25:55,252 --> 00:26:00,332 Popsy... Alfred... Sydney. 378 00:26:01,196 --> 00:26:02,250 What's this? 379 00:26:03,136 --> 00:26:06,096 Ah, you may well ask. 380 00:26:06,128 --> 00:26:07,329 - I am. - Eh? 381 00:26:07,376 --> 00:26:09,156 - Asking. - Roman numerals. 382 00:26:09,181 --> 00:26:09,964 I can see that. 383 00:26:09,989 --> 00:26:12,204 We found a copy in the sole of each man's shoes. 384 00:26:12,394 --> 00:26:14,081 Rostov, Lubin and Ezdorf. 385 00:26:14,106 --> 00:26:15,814 Yes, it's obviously in code. 386 00:26:16,524 --> 00:26:18,010 But we've never been able to break it. 387 00:26:46,565 --> 00:26:48,211 X... X... V... Twenty-five. 388 00:26:50,598 --> 00:26:52,025 Page twenty-five. 389 00:27:08,359 --> 00:27:10,366 Bryant's Natural History Magazine. 390 00:27:10,792 --> 00:27:12,159 Cedric Bryant here. 391 00:27:12,216 --> 00:27:15,522 Hello. I... I'd like to get hold of a back copy of your magazine. 392 00:27:16,828 --> 00:27:18,375 Oh... which issue do you want? 393 00:27:18,400 --> 00:27:20,285 Oh the special reptile issue. 394 00:27:20,310 --> 00:27:23,067 Oh... there's no problem there, we've several copies left. 395 00:27:23,248 --> 00:27:26,502 I'm sure I can find you one. Ah! Yes! 396 00:27:33,335 --> 00:27:34,468 Mr. Bryant! 397 00:28:44,330 --> 00:28:45,383 I'll take that. 398 00:28:47,056 --> 00:28:47,936 Certainly. 399 00:29:35,614 --> 00:29:38,701 Lubin went straight through the window and disappeared. 400 00:29:38,726 --> 00:29:40,241 With the remaining copy. 401 00:29:40,373 --> 00:29:44,979 Ah, no. Lubin went, but the only remaining copy... 402 00:29:45,101 --> 00:29:46,007 stayed. 403 00:29:48,516 --> 00:29:49,716 Page twenty-five. 404 00:29:51,357 --> 00:29:54,024 Lizards and their habits!? 405 00:29:54,305 --> 00:29:56,798 I read it... it's really rather intimate. 406 00:29:57,088 --> 00:29:58,454 Disgusting habits. 407 00:29:58,548 --> 00:30:00,381 Awful and very crafty. 408 00:30:02,232 --> 00:30:02,825 Lizards. 409 00:30:10,920 --> 00:30:13,027 Magnus Importing Company. 410 00:30:13,780 --> 00:30:15,993 - Oh dear. - Yes? 411 00:30:16,551 --> 00:30:18,571 Well after Lubin fell there was a van, 412 00:30:19,119 --> 00:30:21,032 and along side of it was written Mag... 413 00:30:21,057 --> 00:30:22,765 - Magnus Importing Company. - Yes. 414 00:30:22,790 --> 00:30:24,053 I'll pay them a visit. 415 00:30:25,230 --> 00:30:27,817 You get back to your lizards and their 416 00:30:29,198 --> 00:30:30,865 disgusting habits. 417 00:30:31,170 --> 00:30:31,657 What? 418 00:30:31,682 --> 00:30:34,248 With Peters. That article might be a code. 419 00:31:15,943 --> 00:31:17,903 I'm looking for a Mr. Magnus. 420 00:31:17,928 --> 00:31:19,110 You've found him. 421 00:31:19,135 --> 00:31:21,803 Ah! Vodka! 422 00:31:22,078 --> 00:31:23,018 Vodka? 423 00:31:23,153 --> 00:31:25,913 To be more precise... Lizard Vodka... 424 00:31:26,025 --> 00:31:27,545 I hear it's excellent. 425 00:31:27,574 --> 00:31:30,194 I thought I'd... a... order a crate or two. 426 00:31:30,219 --> 00:31:31,900 - Impossible. - Impossible? 427 00:31:31,925 --> 00:31:33,984 We don't stock that line any longer. 428 00:31:34,009 --> 00:31:35,837 Oh dear dear dear dear dear. 429 00:31:36,777 --> 00:31:37,870 You mean to say you 430 00:31:38,504 --> 00:31:41,264 haven't got just one bottle somewhere? 431 00:31:41,417 --> 00:31:42,954 Not even 432 00:31:43,375 --> 00:31:44,680 one bottle. 433 00:31:44,705 --> 00:31:46,473 I see... well, if you do get another consignment... 434 00:31:46,498 --> 00:31:47,347 We don't. 435 00:31:47,697 --> 00:31:50,304 We... a... have finished with Lizard Vodka. 436 00:31:50,417 --> 00:31:51,717 Didn't take, eh? 437 00:31:52,333 --> 00:31:55,533 Ah well, I'm very sorry to have bothered you. 438 00:32:10,607 --> 00:32:11,780 You've checked it? 439 00:32:11,805 --> 00:32:13,460 With my usual thoroughness. 440 00:32:13,601 --> 00:32:16,795 It's delicious. a triffle on the dry side, but plenty of bite. 441 00:32:16,898 --> 00:32:19,525 - Smooth. - Oh... especially smooth. 442 00:32:20,202 --> 00:32:22,822 Good. Let's hope Ezdorf offers me a drop. 443 00:32:24,823 --> 00:32:25,776 Edwards. 444 00:32:35,120 --> 00:32:37,306 Beware. Steed bearing gifts. 445 00:32:38,351 --> 00:32:40,591 Not a gift exactly. You ordered it. 446 00:32:44,681 --> 00:32:45,781 You did order it. 447 00:32:46,831 --> 00:32:49,098 Yes, yes, I did. 448 00:32:49,830 --> 00:32:51,430 It's a brand I don't know. 449 00:32:51,455 --> 00:32:52,783 So you'd like to try it? 450 00:32:53,378 --> 00:32:54,311 With pleasure. 451 00:33:09,525 --> 00:33:11,125 The secret's in here. 452 00:33:12,887 --> 00:33:14,479 The secret of your character. 453 00:33:14,583 --> 00:33:16,341 Always judge a man by his books. 454 00:33:20,568 --> 00:33:22,488 Yes, he's right. It's smooth. 455 00:33:23,175 --> 00:33:27,815 Smooth. But I expect Colonel James found it a triffle on the dry side. 456 00:33:28,282 --> 00:33:28,982 Yes. 457 00:33:30,545 --> 00:33:34,038 I must say, I expected the books on mechanics and geography, 458 00:33:34,063 --> 00:33:36,953 but this surprises me... Natural History. 459 00:33:37,064 --> 00:33:40,490 When a man has nothing to do... well... anything. 460 00:33:40,723 --> 00:33:43,026 Yes, but toads and lizards... I wouldn't have thought 461 00:33:43,051 --> 00:33:45,685 that lizards were quite your line, Ezdorf. 462 00:33:46,703 --> 00:33:48,723 You're getting close Steed, 463 00:33:50,183 --> 00:33:53,076 very close. But you will never be close enough. 464 00:33:53,677 --> 00:33:55,193 Perhaps the answer 465 00:33:56,220 --> 00:33:57,613 is in here... 466 00:33:58,260 --> 00:33:58,827 perhaps. 467 00:34:01,520 --> 00:34:02,340 Take it, 468 00:34:02,994 --> 00:34:05,527 study it, draw and quarter it. 469 00:34:06,894 --> 00:34:08,914 You will never find the answer. 470 00:34:09,735 --> 00:34:12,342 If the answer is in there to be found. Ah... 471 00:34:16,833 --> 00:34:18,106 I do admire you. 472 00:34:19,130 --> 00:34:21,597 Incisive, thorough, relentless. 473 00:34:22,089 --> 00:34:23,369 A worthy adversary. 474 00:34:23,709 --> 00:34:24,749 Equally matched. 475 00:34:24,997 --> 00:34:26,537 We are very alike you and I. 476 00:34:26,777 --> 00:34:28,641 - Identical. - No. 477 00:34:28,721 --> 00:34:29,728 Where's the difference? 478 00:34:29,822 --> 00:34:31,516 We are both dedicated to our country. 479 00:34:31,616 --> 00:34:33,876 We are both prepared to die for it. You have killed... 480 00:34:33,973 --> 00:34:34,886 I have killed. 481 00:34:35,165 --> 00:34:36,332 There is a difference. 482 00:34:38,034 --> 00:34:39,667 I kill when I have to. 483 00:34:40,664 --> 00:34:41,951 You, because you like it. 484 00:34:46,966 --> 00:34:48,846 How am I going to escape Steed? 485 00:34:48,871 --> 00:34:51,346 How... How did Rostov and Lubin escape? 486 00:34:51,676 --> 00:34:55,836 Look... will I compress myself into the shape of an arrow and... 487 00:34:55,887 --> 00:34:57,805 a... fire myself through the bars. 488 00:34:58,060 --> 00:35:02,087 Or maybe I'll filter my way through a crack in the wall. 489 00:35:02,113 --> 00:35:05,539 Or convert myself into liquid 490 00:35:05,681 --> 00:35:08,126 and pour myself 491 00:35:09,200 --> 00:35:10,788 under the door. 492 00:35:17,104 --> 00:35:18,711 You can't stop me Steed. 493 00:35:19,270 --> 00:35:20,196 You won't. 494 00:35:21,041 --> 00:35:22,521 And then... when I'm free, 495 00:35:23,241 --> 00:35:25,887 we will face each other you and I... 496 00:35:27,272 --> 00:35:28,372 there will be you... 497 00:35:29,769 --> 00:35:31,102 and there will be me, 498 00:35:32,549 --> 00:35:34,236 and smuggling in my hand 499 00:35:34,934 --> 00:35:36,507 will be a well oiled Beretta. 500 00:35:37,121 --> 00:35:39,721 I prefer a Smith and Wesson Magnum myself. 501 00:35:40,973 --> 00:35:42,293 I'll remember that. 502 00:35:45,405 --> 00:35:46,365 What's this? 503 00:35:46,492 --> 00:35:48,612 It's a book. All about lizards. 504 00:35:49,995 --> 00:35:53,608 How very king of you Miss King. Most thoughtful... 505 00:35:53,972 --> 00:35:57,099 But why should lizards interest Rostov and Lubin? 506 00:35:57,124 --> 00:35:58,248 I can't imagine. 507 00:35:58,755 --> 00:36:01,595 Except of course they do make the most delightful pets. 508 00:36:02,086 --> 00:36:04,493 Like this one, Alfred. 509 00:36:04,665 --> 00:36:06,252 Isn't he a dear? 510 00:36:06,337 --> 00:36:09,004 Chameleon. Charming little things, 511 00:36:09,029 --> 00:36:10,961 and one never tires of them because they're forever 512 00:36:10,986 --> 00:36:12,628 changing colour. 513 00:36:12,653 --> 00:36:14,176 All chameleons do of course. 514 00:36:14,201 --> 00:36:16,682 It's something to do with the chromaphores in the skin. 515 00:36:16,707 --> 00:36:18,730 They merge with the background, 516 00:36:19,262 --> 00:36:20,342 see what I mean. 517 00:36:21,513 --> 00:36:23,359 Natures camouflage. 518 00:36:23,572 --> 00:36:25,072 Astonishing, isn't it? 519 00:36:25,472 --> 00:36:27,458 You's never know he was there. 520 00:38:58,465 --> 00:38:59,539 I've just checked him. 521 00:39:00,219 --> 00:39:01,552 check again... 522 00:39:02,012 --> 00:39:03,372 keep him on his toes. 523 00:39:20,504 --> 00:39:21,551 Give me the Colonel. 524 00:39:22,732 --> 00:39:23,493 Baxter! 525 00:39:23,553 --> 00:39:25,919 It's Ezdorf Sir. I can't see him. 526 00:39:25,944 --> 00:39:27,094 Can't see him anywhere. 527 00:39:27,447 --> 00:39:28,514 Should I look inside sir? 528 00:39:28,539 --> 00:39:30,034 No, hold on... I'm coming. 529 00:39:32,690 --> 00:39:34,304 Johnson... here. 530 00:39:34,827 --> 00:39:36,553 Right man, stand by. 531 00:39:41,582 --> 00:39:42,722 Take a look sir. 532 00:39:54,170 --> 00:39:55,543 All right Edwards, open up. 533 00:39:55,950 --> 00:39:57,490 - Password sir. - Damson. 534 00:39:59,968 --> 00:40:02,182 Johnson... Williams... 535 00:40:03,650 --> 00:40:05,063 Baxter, you come with me. 536 00:41:07,254 --> 00:41:08,500 You come with me... 537 00:41:09,120 --> 00:41:10,494 you two stay here. 538 00:41:26,127 --> 00:41:27,507 Hold your fire. 539 00:41:30,550 --> 00:41:31,497 Wireless. 540 00:41:31,909 --> 00:41:34,049 Edwards sound the alarm... the alarm! 541 00:43:00,315 --> 00:43:02,401 Out, clear, free. 542 00:43:04,271 --> 00:43:06,105 Magnus, how is it done? 543 00:43:06,171 --> 00:43:07,164 How is it done? 544 00:43:07,189 --> 00:43:09,024 The same principle as the chameleon. 545 00:43:09,049 --> 00:43:10,844 Are that humble animal. 546 00:43:10,869 --> 00:43:13,297 We've taken it further that's all. 547 00:43:13,705 --> 00:43:15,338 A pigmented plastoid. 548 00:43:15,718 --> 00:43:18,325 More concentrated and spontaneous than the cells of that 549 00:43:18,350 --> 00:43:21,881 humble but remarkable little lizard. You just pour it on and 550 00:43:21,906 --> 00:43:24,604 one assumes the texture and colour of the background. 551 00:43:24,629 --> 00:43:25,084 Uhummm. 552 00:43:25,979 --> 00:43:27,506 The perfect camouflage. 553 00:43:32,409 --> 00:43:34,749 - And now... - Your own gun. 554 00:43:34,915 --> 00:43:35,748 A Beretta. 555 00:43:38,570 --> 00:43:40,650 I would prefer a Smith and Wesson. 556 00:43:40,710 --> 00:43:42,410 - But you always... - A Smith and Wesson. 557 00:43:43,150 --> 00:43:43,963 Magnum. 558 00:43:44,137 --> 00:43:45,357 - But... - It's a joke. 559 00:43:46,904 --> 00:43:48,004 A private joke. 560 00:44:09,941 --> 00:44:10,761 Hello. 561 00:44:10,894 --> 00:44:12,527 Hello, is Steed there? 562 00:44:12,786 --> 00:44:14,033 He doesn't seem to be. 563 00:44:14,272 --> 00:44:15,872 Well you'd better try and find him... 564 00:44:16,020 --> 00:44:17,634 warn him that Ezdorf is out. 565 00:44:17,659 --> 00:44:18,271 Out? 566 00:44:18,397 --> 00:44:20,911 Out, escaped, gone. 567 00:44:21,152 --> 00:44:22,766 And he's going to kill Steed. 568 00:44:29,027 --> 00:44:32,807 Steed. Steed. Steed. 569 00:44:35,557 --> 00:44:36,784 He's not here yet then? 570 00:44:42,735 --> 00:44:44,821 Never mind. I can wait. 571 00:44:45,148 --> 00:44:48,035 I already have. A long time. 572 00:46:14,544 --> 00:46:16,357 Ha! Ha! Ha! Ha! 573 00:46:16,591 --> 00:46:19,811 Forgive me... It's a sudden amusing thought. 574 00:46:20,074 --> 00:46:21,468 You wouldn't understand. 575 00:46:21,582 --> 00:46:22,369 Try me. 576 00:46:23,948 --> 00:46:25,041 It's like a riddle. 577 00:46:26,121 --> 00:46:28,395 I was trained never to turn my back on an enemy. 578 00:46:28,858 --> 00:46:31,151 Because to turn my back put me at my most vulnerable. 579 00:46:31,211 --> 00:46:33,251 But... If I turn my back 580 00:46:33,645 --> 00:46:37,085 now... I am at my most invulnerable. 581 00:46:37,400 --> 00:46:38,087 Ha! Ha! 582 00:46:38,991 --> 00:46:41,124 I said you wouldn't understand. 583 00:46:41,454 --> 00:46:42,468 Oh, but I do. 584 00:46:42,493 --> 00:46:43,294 Oh come now. 585 00:46:43,374 --> 00:46:45,607 Like a chameleon. Merging with the background. 586 00:46:46,508 --> 00:46:48,455 The nth degree in camouflage. 587 00:46:50,704 --> 00:46:51,977 I am impressed. 588 00:46:53,117 --> 00:46:55,584 It must be only the back of you that's treated with... 589 00:46:55,964 --> 00:46:57,144 whatever it is. 590 00:46:57,252 --> 00:46:58,585 Very impressed. 591 00:46:59,806 --> 00:47:02,500 Steed's taste obviously extends beyond the more 592 00:47:02,734 --> 00:47:04,554 bourgeois trappings of life... 593 00:47:07,083 --> 00:47:08,649 and brains too. 594 00:47:16,409 --> 00:47:17,129 Up. 595 00:47:18,909 --> 00:47:19,662 Come here. 596 00:47:23,681 --> 00:47:24,481 Closer. 597 00:47:39,191 --> 00:47:40,910 Steed. Oh! 598 00:48:34,133 --> 00:48:36,193 - Urgghh. - All right Steed, 599 00:48:36,475 --> 00:48:39,408 it is you or this charming creature. 600 00:48:39,550 --> 00:48:43,230 Show yourself. This is your last chance. 601 00:48:44,569 --> 00:48:47,269 Come out Steed, I'm going to count... 602 00:48:48,236 --> 00:48:49,069 One... 603 00:48:51,606 --> 00:48:52,566 Ooh!! 604 00:48:52,940 --> 00:48:54,040 Ahhh! 605 00:48:56,804 --> 00:48:58,784 It seems I appeared in the nick of time. 606 00:49:00,631 --> 00:49:02,551 I preferred you in Pine. 607 00:49:02,770 --> 00:49:04,764 And Ezdorf certainly locked... 608 00:49:15,782 --> 00:49:17,502 Must be around here somewhere. 609 00:49:17,925 --> 00:49:18,558 Ah! 610 00:49:21,315 --> 00:49:22,608 Glad to see you back. 611 00:49:27,241 --> 00:49:28,614 Hi there. 612 00:49:28,914 --> 00:49:30,027 Come on in. 613 00:49:32,863 --> 00:49:34,497 How d'you like my new outfit? 614 00:49:34,623 --> 00:49:35,397 Stunning. 615 00:49:35,852 --> 00:49:37,025 Do you really think so? 616 00:49:37,265 --> 00:49:38,225 I said so. 617 00:49:38,693 --> 00:49:40,406 I bought it specially for... 618 00:49:41,220 --> 00:49:41,900 Steed... 619 00:49:42,483 --> 00:49:43,137 Where are you? 620 00:49:44,163 --> 00:49:44,883 Here. 621 00:49:47,689 --> 00:49:48,449 Where? 622 00:49:50,715 --> 00:49:51,688 Cooking? 623 00:49:52,354 --> 00:49:53,180 No... 624 00:49:54,489 --> 00:49:56,263 Ooh I know... 625 00:49:56,855 --> 00:49:59,115 you're camouflaged... 626 00:49:59,309 --> 00:50:03,136 as a pillar... 627 00:50:03,302 --> 00:50:03,995 no... 628 00:50:05,155 --> 00:50:05,915 chest... 629 00:50:07,127 --> 00:50:08,120 wall... 630 00:50:10,828 --> 00:50:13,935 as a bookcase. 631 00:50:15,922 --> 00:50:17,388 Now Steed, 632 00:50:19,195 --> 00:50:20,515 if you don't come out, 633 00:50:20,923 --> 00:50:22,790 I won't give you your present. 634 00:50:22,842 --> 00:50:23,715 I'm here. 635 00:50:24,710 --> 00:50:26,557 I've got a leak in my tuba. 636 00:50:29,022 --> 00:50:29,962 Where? 637 00:50:30,322 --> 00:50:31,016 Here. 39212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.