Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,190 --> 00:01:49,417
Twelve o'clock already!
2
00:02:49,723 --> 00:02:51,083
Baxter to control.
3
00:02:51,283 --> 00:02:52,029
Come in Baxter.
4
00:02:52,147 --> 00:02:53,547
I can't see Rostov.
5
00:02:53,857 --> 00:02:55,437
Think he may have
passed out in the bath?
6
00:02:58,534 --> 00:02:59,287
Maybe,
7
00:03:00,127 --> 00:03:01,147
can't tell for sure.
8
00:03:02,849 --> 00:03:05,396
All right. You'd better carry
out a routine sickness check.
9
00:03:05,549 --> 00:03:06,136
Edwards.
10
00:03:12,001 --> 00:03:12,668
Right...
11
00:03:13,054 --> 00:03:13,821
Ready when you are.
12
00:03:13,846 --> 00:03:14,548
Password.
13
00:03:15,287 --> 00:03:16,067
Apricot.
14
00:03:43,994 --> 00:03:44,621
Baxter.
15
00:03:46,400 --> 00:03:47,087
Baxter.
16
00:03:48,094 --> 00:03:49,160
Come in Baxter.
17
00:03:51,227 --> 00:03:52,001
The other channel.
18
00:03:53,789 --> 00:03:54,489
You're clear sir.
19
00:03:54,582 --> 00:03:55,335
Baxter.
20
00:03:56,528 --> 00:03:57,495
Baxter.
21
00:03:58,208 --> 00:03:59,580
Baxter. What's happening?
22
00:04:02,347 --> 00:04:04,227
Alarm. Sound the alarm.
23
00:04:04,688 --> 00:04:06,268
Rostov's escaped.
24
00:04:15,769 --> 00:04:16,722
What happened?
25
00:04:17,042 --> 00:04:18,816
Rostov... there!
26
00:04:52,149 --> 00:04:54,903
It is good to see
old friends again.
27
00:04:56,442 --> 00:04:59,082
A toast, to our
benevolent host...
28
00:04:59,255 --> 00:05:01,035
I give you... John Steed.
29
00:05:01,556 --> 00:05:02,150
Oh.
30
00:05:03,443 --> 00:05:04,323
Allow me.
31
00:05:07,309 --> 00:05:08,536
And another toast.
32
00:05:08,973 --> 00:05:10,646
Steed's partner in crime.
33
00:05:11,177 --> 00:05:12,777
You certainly know
how to pick them.
34
00:05:13,041 --> 00:05:16,209
She's delectable,
she's delicious... she's...
35
00:05:16,234 --> 00:05:18,056
... a dab hand with
a caviar canapé.
36
00:05:18,291 --> 00:05:21,638
Gentlemen, I give
you... Tara King.
37
00:05:21,954 --> 00:05:23,221
- Tara King.
- Tara King.
38
00:05:26,090 --> 00:05:29,297
- Mm, and another toast.
- Oh, no, it's my turn...
39
00:05:31,553 --> 00:05:34,233
to Paul Ryder,
and George Neville.
40
00:05:35,361 --> 00:05:36,368
We trained together,
41
00:05:37,755 --> 00:05:38,875
we fought together
42
00:05:39,764 --> 00:05:42,558
and I hope we shall remain
together for many years to come.
43
00:05:47,965 --> 00:05:50,091
Oh dear, it's all gone solemn.
44
00:05:50,401 --> 00:05:51,708
Positively sepulchral.
45
00:05:51,733 --> 00:05:53,675
Ha. Ha. Ha. That'll never do.
46
00:05:53,700 --> 00:05:54,647
Oh I don't know.
47
00:05:55,254 --> 00:05:57,947
Steed was solemn enough during
the E.B.A. weren't you Steed...
48
00:05:58,194 --> 00:05:58,981
Remember that?
49
00:06:00,087 --> 00:06:01,974
The E.B.A.
50
00:06:01,999 --> 00:06:03,550
The E.B.A.
51
00:06:03,621 --> 00:06:04,561
E.B.A.?
52
00:06:05,049 --> 00:06:07,115
The Exploding Bootlaces Affair.
53
00:06:07,570 --> 00:06:09,704
And the G.A.P.
Don't let's forget that.
54
00:06:09,836 --> 00:06:12,183
- G.A...?
- Great Assassination Plot.
55
00:06:13,767 --> 00:06:16,153
And what about the G.T.R.?
56
00:06:16,436 --> 00:06:19,003
AHH! The G.T.R.
57
00:06:19,028 --> 00:06:21,317
Couldn't possibly
overlook the G.T.R.
58
00:06:21,342 --> 00:06:22,531
The Great Train Robbery?
59
00:06:22,556 --> 00:06:24,472
Granny Tiddyfeather's Rum.
60
00:06:24,554 --> 00:06:25,494
A kick like a mule.
61
00:06:25,519 --> 00:06:26,545
Home made.
62
00:06:26,809 --> 00:06:29,015
Fortified us against
the dawn vigils.
63
00:06:29,040 --> 00:06:31,266
Yes and talking of
dawn, it's time I was off.
64
00:06:31,291 --> 00:06:32,455
Oh but surely you're not...
65
00:06:32,480 --> 00:06:34,062
Look it's past five you know.
66
00:06:34,216 --> 00:06:35,522
Five!
67
00:06:38,310 --> 00:06:39,724
It's home with the milkman then.
68
00:06:40,194 --> 00:06:41,101
I think I'll walk.
69
00:06:41,189 --> 00:06:42,916
- Now look, I can drive...
- Oh no,
70
00:06:42,941 --> 00:06:44,382
it's not far, and
it'll do me good.
71
00:06:44,755 --> 00:06:45,869
'Till next time.
72
00:06:45,979 --> 00:06:47,459
Next time it's my place.
73
00:06:48,644 --> 00:06:49,404
Tara,
74
00:06:51,157 --> 00:06:52,350
it's been a great
pleasure meeting you.
75
00:06:52,375 --> 00:06:53,084
Goodbye Paul.
76
00:06:54,279 --> 00:06:55,825
- George.
- Paul.
77
00:06:57,311 --> 00:06:58,618
See you all again soon.
78
00:06:58,824 --> 00:07:00,138
- Bye.
- Bye bye.
79
00:07:00,164 --> 00:07:01,277
Take care.
80
00:07:04,120 --> 00:07:05,420
Right then,
81
00:07:05,720 --> 00:07:07,473
let's have another
one for the road.
82
00:07:08,703 --> 00:07:09,790
I'm easily led.
83
00:07:28,666 --> 00:07:30,133
And now I really must go.
84
00:07:30,926 --> 00:07:32,753
A memorable evening Steed.
85
00:07:33,406 --> 00:07:36,226
Made double memorable
by your presence.
86
00:07:36,549 --> 00:07:37,116
Thank you.
87
00:07:37,142 --> 00:07:39,262
As Paul said, we must do it again soon.
88
00:07:40,074 --> 00:07:41,461
Enemy Agents permitting.
89
00:07:41,486 --> 00:07:43,328
Ha! Ha! let me give you a lift.
90
00:07:43,353 --> 00:07:44,446
Ah, I wouldn't hear of it.
91
00:07:44,946 --> 00:07:47,319
I'll grab a taxi at
the end of the road.
92
00:07:49,098 --> 00:07:50,258
- Tara.
- Bye bye.
93
00:07:51,337 --> 00:07:52,758
Call you early in
the week old chap.
94
00:07:52,783 --> 00:07:53,817
Fine.
95
00:07:53,842 --> 00:07:57,338
- Goodnight.
- Goodnight.
96
00:08:03,163 --> 00:08:06,577
I like them. I like
them very much.
97
00:08:10,531 --> 00:08:11,657
So do you.
98
00:08:13,625 --> 00:08:15,585
I wouldn't be here
if it weren't for them.
99
00:08:21,578 --> 00:08:22,938
Neville.
100
00:08:27,070 --> 00:08:28,683
George Neville.
101
00:08:30,479 --> 00:08:32,959
Neville. George Neville.
102
00:08:46,361 --> 00:08:47,227
Neville.
103
00:09:07,796 --> 00:09:08,883
George.
104
00:09:25,137 --> 00:09:25,983
George.
105
00:09:27,754 --> 00:09:28,840
Rostov.
106
00:09:47,634 --> 00:09:49,981
Rostov must have been
hiding in here somewhere.
107
00:09:50,715 --> 00:09:51,788
And yet, I don't know.
108
00:09:52,170 --> 00:09:53,389
I shouldn't have
thought that Baxter
109
00:09:53,414 --> 00:09:55,023
was the kind of man
to make mistakes.
110
00:09:56,764 --> 00:09:58,944
Plus the fact there
isn't anywhere in here
111
00:09:58,969 --> 00:10:00,331
a man could hide
112
00:10:00,734 --> 00:10:02,560
and not be picked up by this.
113
00:10:02,607 --> 00:10:04,287
Perhaps Rostov
tampered with the scanner.
114
00:10:04,319 --> 00:10:05,507
- You've checked it?
- Yes.
115
00:10:05,532 --> 00:10:06,540
- And?
- Negative.
116
00:10:08,313 --> 00:10:10,053
Baxter came in here,
117
00:10:11,548 --> 00:10:14,661
Rostov suddenly
materialised here...
118
00:10:15,249 --> 00:10:17,902
he clobbers Baxter...
out through the door...
119
00:10:19,012 --> 00:10:19,672
then where?
120
00:10:19,946 --> 00:10:20,832
Here...
121
00:10:21,552 --> 00:10:23,552
He disappeared
right here...
122
00:10:26,622 --> 00:10:28,642
I told you... the whole
thing's impossible.
123
00:10:28,667 --> 00:10:30,283
But it happened Colonel...
124
00:10:31,276 --> 00:10:32,529
it happened...
125
00:10:34,164 --> 00:10:35,384
The hourly check?
126
00:10:35,409 --> 00:10:36,596
No... half hourly...
we've stepped
127
00:10:36,621 --> 00:10:38,030
things up since Rostov got away.
128
00:10:38,055 --> 00:10:39,965
- Mind if I come with you?
- Not at all.
129
00:10:53,582 --> 00:10:54,402
Lubin.
130
00:10:55,421 --> 00:10:56,634
Looks harmless enough.
131
00:10:56,659 --> 00:10:59,332
Steed, you said each of those
men had an assigned target?
132
00:10:59,357 --> 00:11:01,006
- That's right.
- Who was Lubin's?
133
00:11:01,372 --> 00:11:02,619
Paul Ryder...
134
00:11:03,778 --> 00:11:05,824
And what about him... Ezdorf?
135
00:11:06,714 --> 00:11:08,014
He was the ring leader,
136
00:11:08,654 --> 00:11:10,501
the most dangerous of the three
137
00:11:10,988 --> 00:11:12,274
and the toughest.
138
00:11:12,835 --> 00:11:15,215
Yes but his target.
Who was he sent to kill?
139
00:11:15,348 --> 00:11:16,374
I don't know.
140
00:11:16,748 --> 00:11:19,248
We interrogated him for three
weeks, and he wouldn't break.
141
00:11:20,550 --> 00:11:22,776
He never told us
who his target was...
142
00:11:26,165 --> 00:11:27,458
I'd like to talk to him.
143
00:11:28,022 --> 00:11:29,075
Now?
144
00:11:31,989 --> 00:11:33,109
Edwards!
145
00:11:33,788 --> 00:11:36,262
- Yes sir.
- Open up Ezdorf's cell.
146
00:11:36,795 --> 00:11:38,255
Yes sir, right, password.
147
00:11:38,280 --> 00:11:39,128
Damson.
148
00:11:43,533 --> 00:11:44,866
I'll be here in the corridor.
149
00:11:51,333 --> 00:11:53,007
Come in Steed.
150
00:12:04,526 --> 00:12:05,886
I've been expecting you.
151
00:12:06,927 --> 00:12:08,847
Rostov's escaped.
It was inevitable that
152
00:12:09,088 --> 00:12:10,627
you would come to question me.
153
00:12:11,235 --> 00:12:11,722
Hm!
154
00:12:12,668 --> 00:12:13,782
You don't change.
155
00:12:15,751 --> 00:12:16,731
Nor you.
156
00:12:16,771 --> 00:12:18,338
Externally perhaps not.
157
00:12:18,831 --> 00:12:21,698
You got to great pains to ensure
my physical fitness, but... a...
158
00:12:22,747 --> 00:12:23,754
internally,
159
00:12:24,873 --> 00:12:26,193
yes I have changed
160
00:12:27,219 --> 00:12:28,186
a great deal.
161
00:12:29,565 --> 00:12:30,812
I am resolute.
162
00:12:30,958 --> 00:12:32,225
You were always that.
163
00:12:33,378 --> 00:12:34,485
More resolute,
164
00:12:35,332 --> 00:12:36,245
and bitter,
165
00:12:37,139 --> 00:12:38,413
incredibly bitter...
166
00:12:41,535 --> 00:12:43,349
- ... a drink?
- Thank you.
167
00:12:46,793 --> 00:12:48,279
It's good to see you Steed.
168
00:12:48,552 --> 00:12:50,418
Very good to know
that you are still alive.
169
00:12:50,784 --> 00:12:52,971
I never thought I'd
hear you say that.
170
00:13:00,441 --> 00:13:01,361
To freedom.
171
00:13:07,970 --> 00:13:09,270
It's been a long time...
172
00:13:12,014 --> 00:13:13,420
a long time.
173
00:13:15,744 --> 00:13:17,597
How do you occupy yourself?
174
00:13:18,810 --> 00:13:21,156
I think... a ruminate.
175
00:13:22,468 --> 00:13:23,522
I plan.
176
00:13:25,973 --> 00:13:28,027
I immensely proud of Rostov.
177
00:13:28,420 --> 00:13:29,867
I trained him you know.
178
00:13:30,330 --> 00:13:31,817
He's my protege.
179
00:13:32,363 --> 00:13:33,717
And now he's free.
180
00:13:35,931 --> 00:13:38,491
And when Lubin has gone too...
181
00:13:39,017 --> 00:13:39,870
Lubin!
182
00:13:42,183 --> 00:13:43,269
Yes...
183
00:13:43,942 --> 00:13:45,202
He will the next.
184
00:13:46,382 --> 00:13:48,362
You can't keep us
here much longer.
185
00:13:48,860 --> 00:13:50,094
First Rostov,
186
00:13:50,560 --> 00:13:51,614
then Lubin,
187
00:13:53,192 --> 00:13:54,292
and then me.
188
00:13:59,069 --> 00:14:00,002
You're bluffing.
189
00:14:01,836 --> 00:14:02,463
Perhaps.
190
00:14:09,526 --> 00:14:10,513
Perhaps not.
191
00:14:15,382 --> 00:14:16,169
Colonel.
192
00:14:17,776 --> 00:14:18,743
Colonel James.
193
00:14:20,135 --> 00:14:21,142
Colonel!
194
00:14:22,691 --> 00:14:23,831
After him.
195
00:14:24,225 --> 00:14:24,831
Sir.
196
00:14:26,975 --> 00:14:27,775
Colonel,
197
00:14:28,202 --> 00:14:29,815
There's someone
in Ezdorf's cell.
198
00:14:30,068 --> 00:14:31,648
It's Steed. Get him out.
199
00:14:33,400 --> 00:14:35,826
Edwards, open Ezdorf's cell.
200
00:14:35,851 --> 00:14:37,173
- Password Damson.
- Right.
201
00:14:41,161 --> 00:14:42,041
Close cell.
202
00:14:42,066 --> 00:14:43,948
He must have
come up from behind.
203
00:14:46,827 --> 00:14:48,180
- Edwards.
- Sir.
204
00:14:48,205 --> 00:14:50,673
- What's happening?
- He's heading towards the East Wing sir.
205
00:14:50,767 --> 00:14:53,434
The East Wing.
Then we've got him.
206
00:15:16,223 --> 00:15:17,070
Well, where is he?
207
00:15:17,095 --> 00:15:18,823
I don't know sir. He was
only a few yards ahead of us.
208
00:15:18,848 --> 00:15:19,597
We could hear him.
209
00:15:19,622 --> 00:15:20,623
All right. Keep searching.
210
00:15:21,158 --> 00:15:22,171
Edwards.
211
00:15:23,031 --> 00:15:24,218
Bright scarlet alert.
212
00:15:24,383 --> 00:15:25,857
Warn all exterior guards...
213
00:15:25,882 --> 00:15:28,670
nobody and nothing to leave
the ground without a triple search...
214
00:15:28,753 --> 00:15:31,173
Personal transport,
supply wagons, the lot.
215
00:15:31,198 --> 00:15:31,907
Right sir.
216
00:16:03,238 --> 00:16:04,572
The cell was empty...
217
00:16:04,984 --> 00:16:06,884
I went in and no Lubin.
218
00:16:07,483 --> 00:16:09,263
And then... there he was.
219
00:16:10,138 --> 00:16:12,578
I don't know how
sir, it just happened.
220
00:16:13,067 --> 00:16:13,700
Tara?
221
00:16:13,725 --> 00:16:14,467
Hello Steed.
222
00:16:14,492 --> 00:16:17,041
Get to Paul Ryder
as quick as you can.
223
00:16:17,319 --> 00:16:18,939
Tell him that Lubin has escaped.
224
00:16:20,464 --> 00:16:21,685
I can't phone him,
225
00:16:21,758 --> 00:16:24,165
he's moved his house and
his phone is not fixed yet.
226
00:16:24,956 --> 00:16:26,856
Tell him that Lubin is free.
227
00:16:26,881 --> 00:16:29,063
- Lubin... you got that?
- Right.
228
00:16:57,596 --> 00:16:58,683
Just a second.
229
00:17:00,573 --> 00:17:02,019
Did you get that
other wallpaper?
230
00:17:05,614 --> 00:17:07,394
I said did you get
the other paper?
231
00:17:27,158 --> 00:17:28,032
Ryder.
232
00:17:48,342 --> 00:17:50,062
I am going to kill you, Ryder.
233
00:17:57,121 --> 00:17:59,421
I'm going to complete
my assignment.
234
00:18:13,585 --> 00:18:14,565
Not there!
235
00:18:16,849 --> 00:18:19,303
I wanted you to see
me before I killed you.
236
00:19:22,348 --> 00:19:23,415
Paul Ryder,
237
00:19:26,383 --> 00:19:27,596
they got to Paul...
238
00:19:31,269 --> 00:19:33,215
and you got there seconds after?
239
00:19:33,409 --> 00:19:34,229
Split seconds...
240
00:19:34,435 --> 00:19:36,415
I heard the shoot... ran
into the apartment and...
241
00:19:36,440 --> 00:19:37,494
No Lubin.
242
00:19:38,261 --> 00:19:40,281
Steed, he just couldn't
have got past me...
243
00:19:44,286 --> 00:19:45,546
it's just impossible.
244
00:19:45,627 --> 00:19:47,314
The whole business
is impossible.
245
00:19:47,833 --> 00:19:50,280
Lubin appears...
then he disappears.
246
00:19:50,801 --> 00:19:52,968
You don't believe in
invisible men do you?
247
00:19:53,181 --> 00:19:54,461
Only when I can't see them.
248
00:19:56,288 --> 00:19:59,161
Right, let's get
down to business.
249
00:20:00,646 --> 00:20:03,380
Oh well, there's
only one thing left...
250
00:20:03,460 --> 00:20:05,159
Steed... that is not the answer.
251
00:20:05,212 --> 00:20:05,605
Eh?
252
00:20:07,552 --> 00:20:09,005
This is a clue.
253
00:20:09,030 --> 00:20:09,592
Oh.
254
00:20:10,278 --> 00:20:12,551
The contents of Lubin's cell.
255
00:20:13,015 --> 00:20:16,228
Cigarettes and
lighter... newspaper...
256
00:20:16,292 --> 00:20:19,180
natural history
magazine... vodka bottle.
257
00:20:19,392 --> 00:20:21,646
- All seems normal enough.
- Seems.
258
00:20:23,541 --> 00:20:24,367
Vodka...
259
00:20:25,521 --> 00:20:27,581
I'm sure that Lubin
was a teetotaller.
260
00:20:28,206 --> 00:20:29,386
It would be on
file, wouldn't it.
261
00:20:29,655 --> 00:20:31,093
I'll check at the Ministry.
262
00:20:32,209 --> 00:20:34,196
And I'll check at the Monastery.
263
00:20:35,529 --> 00:20:37,189
You know Steed,
I think you're right.
264
00:20:37,619 --> 00:20:39,952
Lubin didn't drink when
he first came here...
265
00:20:40,438 --> 00:20:43,965
it's only a month or so ago he put in
a request to be allowed a liquor ration.
266
00:20:44,622 --> 00:20:46,195
We let them have a
bottle a month you know.
267
00:20:47,001 --> 00:20:48,281
Do you think it might
have some bearing?
268
00:20:48,320 --> 00:20:51,147
Perhaps, but I can't see how. I
imagine you've checked every bottle.
269
00:20:51,272 --> 00:20:53,645
Oh, better than that. I
sample them personally.
270
00:20:53,697 --> 00:20:54,905
That's quite a good blend.
271
00:20:56,396 --> 00:20:59,116
I should think that Lubin took
to drink out of sheer boredom.
272
00:21:00,007 --> 00:21:02,814
Ezdorf, he's the only
one of the trio left.
273
00:21:02,969 --> 00:21:05,802
Well, we've trebled the guard and
spot checks right round the clock.
274
00:21:05,833 --> 00:21:08,048
Guards and checks haven't
down us much good so far.
275
00:21:08,132 --> 00:21:10,326
Oh for pity's sake man,
what more can I do?
276
00:21:10,373 --> 00:21:11,793
Chains and manacles.
277
00:21:11,927 --> 00:21:13,827
If we resort to that sort of
things we might as well...
278
00:21:13,852 --> 00:21:15,220
Join the other side.
279
00:21:16,759 --> 00:21:18,306
I'd like to see Ezdorf again.
280
00:21:19,252 --> 00:21:22,066
- Password pineapple.
- Right sir.
281
00:21:28,864 --> 00:21:30,584
I thought all you did was think.
282
00:21:31,190 --> 00:21:32,370
And plan.
283
00:21:34,496 --> 00:21:36,163
But a plan remains a plan
284
00:21:36,349 --> 00:21:38,442
unless one has the
physical prowess
285
00:21:38,763 --> 00:21:40,137
to put into action.
286
00:21:40,650 --> 00:21:42,197
So you're still going
to run away from here...
287
00:21:44,348 --> 00:21:45,055
Run?
288
00:21:46,248 --> 00:21:47,735
No I don't think I shall run.
289
00:21:47,936 --> 00:21:48,903
I shall walk.
290
00:21:49,576 --> 00:21:52,136
I shall savour it.
A pace at a time.
291
00:21:54,852 --> 00:21:57,479
No Steed, I will not be running.
292
00:22:00,061 --> 00:22:02,647
You're putting on a
fine show of confidence.
293
00:22:03,614 --> 00:22:05,734
I'm also being
incredibly well mannered.
294
00:22:06,020 --> 00:22:08,253
Delicately avoiding
the taboo subject.
295
00:22:08,788 --> 00:22:10,235
Leaving it to you
296
00:22:10,694 --> 00:22:12,814
to mention the unmentionable.
297
00:22:13,134 --> 00:22:13,947
Lubin.
298
00:22:14,144 --> 00:22:17,217
Ah, I wanted to
spare you feelings.
299
00:22:20,054 --> 00:22:20,907
Cheers.
300
00:22:25,903 --> 00:22:27,910
What was it you said the
last time you were here?
301
00:22:29,155 --> 00:22:31,208
Oh "you're bluffing",
yes, that's what you said...
302
00:22:31,308 --> 00:22:32,348
"you're bluffing".
303
00:22:33,850 --> 00:22:35,170
Well, was I?
304
00:22:36,191 --> 00:22:39,764
And now you say "you're putting
on a fine show of confidence"...
305
00:22:40,836 --> 00:22:43,143
well am I?
306
00:22:43,267 --> 00:22:44,487
So you will escape.
307
00:22:44,988 --> 00:22:46,248
I will escape.
308
00:22:46,339 --> 00:22:47,892
And complete your assignment.
309
00:22:47,917 --> 00:22:49,119
You can depend on it.
310
00:22:49,945 --> 00:22:51,565
I will complete my assignment.
311
00:22:51,713 --> 00:22:53,047
Who is your target?
312
00:22:55,692 --> 00:22:57,205
Oh Steed.
313
00:22:58,427 --> 00:23:00,987
We tried to extract from
you before, didn't we?
314
00:23:01,910 --> 00:23:03,803
I told them they'd
never break you.
315
00:23:04,437 --> 00:23:05,957
Not you Ezdorf.
316
00:23:06,100 --> 00:23:07,873
You're far too good at your job.
317
00:23:08,419 --> 00:23:10,353
No better than you Steed.
318
00:23:11,298 --> 00:23:16,098
We are evenly matched,
you and I, aren't we?
319
00:23:18,503 --> 00:23:20,202
That's why they chose me.
320
00:23:29,595 --> 00:23:31,562
It amuses me to tell you now...
321
00:23:33,070 --> 00:23:34,476
It is you Steed.
322
00:23:36,102 --> 00:23:38,228
You are my target.
323
00:23:40,355 --> 00:23:42,202
I'll assign a special
bodyguard to you.
324
00:23:42,227 --> 00:23:43,728
That won't be
necessary, Colonel.
325
00:23:43,753 --> 00:23:45,488
But if it's you he's
after and he gets out...
326
00:23:45,513 --> 00:23:47,778
Then it's up to you to see
he doesn't get out, isn't it?
327
00:23:48,111 --> 00:23:48,658
Dodge!
328
00:23:49,073 --> 00:23:49,926
Dodge?
329
00:23:49,970 --> 00:23:51,630
Professor Percival Dodge.
330
00:23:51,703 --> 00:23:53,103
The man who
vetted this place sir...
331
00:23:53,210 --> 00:23:54,297
gave it final clearance.
332
00:23:54,360 --> 00:23:57,119
Oh that chap. The
Ministry's Pet Escapologist...
333
00:23:57,144 --> 00:23:59,441
He's what you might
call a scientific Houdini.
334
00:24:01,195 --> 00:24:02,775
- Professor.
- Urggh...
335
00:24:03,329 --> 00:24:04,815
wish you wouldn't do that.
336
00:24:04,841 --> 00:24:05,835
How are you getting on?
337
00:24:06,062 --> 00:24:08,522
I've covered the East Wing and
Lubin's room with a fine tooth...
338
00:24:08,936 --> 00:24:09,716
hammer...
339
00:24:10,889 --> 00:24:11,916
solid gra...
340
00:24:13,410 --> 00:24:15,149
granite. Two foot thick.
341
00:24:15,250 --> 00:24:16,890
Take a lifetime to
chisel through here.
342
00:24:16,915 --> 00:24:19,795
No chance of a secret
panel or trap door?
343
00:24:19,820 --> 00:24:21,235
No, I've studied the plans,
344
00:24:21,510 --> 00:24:23,203
been over the place
with a microscope.
345
00:24:28,384 --> 00:24:30,930
How anyone could escape
from here, bewilders me.
346
00:24:31,850 --> 00:24:34,143
Why... given time, I pride myself there
347
00:24:34,363 --> 00:24:35,570
isn't a safe I couldn't pick or
348
00:24:35,930 --> 00:24:37,136
lock I couldn't crack.
349
00:24:37,161 --> 00:24:37,980
You were saying...
350
00:24:38,590 --> 00:24:40,443
That even I couldn't
get out of here!
351
00:24:40,523 --> 00:24:41,957
I know. I've tried!
352
00:24:56,824 --> 00:24:59,884
Files on Rostow,
Lubin and Ezdorf.
353
00:24:59,957 --> 00:25:00,671
Thank you.
354
00:25:00,825 --> 00:25:03,325
Will you excuse
me... feeding time.
355
00:25:03,492 --> 00:25:04,492
Lunch already.
356
00:25:04,805 --> 00:25:06,845
I believe in feeding
at short intervals...
357
00:25:06,870 --> 00:25:08,365
every twenty-five minutes.
358
00:25:09,164 --> 00:25:09,938
Ah...
359
00:25:10,759 --> 00:25:13,239
mmm... delicious
little ants eggs.
360
00:25:13,987 --> 00:25:14,887
Ants eggs?
361
00:25:14,912 --> 00:25:16,747
Oh, I often throw
in a beetle or two...
362
00:25:17,145 --> 00:25:19,505
for hors d'oeuvre so to speak...
363
00:25:20,285 --> 00:25:22,752
oh, not for me. For them.
364
00:25:27,367 --> 00:25:30,527
Look at them...
the little dears.
365
00:25:30,667 --> 00:25:32,000
Shouldn't they have some water?
366
00:25:32,040 --> 00:25:33,347
They hardly ever drink.
367
00:25:33,403 --> 00:25:34,557
No, I mean to swim in.
368
00:25:35,000 --> 00:25:37,887
Lizards rarely swim
Miss King, they bask.
369
00:25:37,912 --> 00:25:39,495
- Oh I see.
- Bask.
370
00:25:39,520 --> 00:25:40,722
Lizards.
371
00:25:42,403 --> 00:25:44,363
I mean I don't see.
Where are they?
372
00:25:44,522 --> 00:25:46,315
Oh, they're in there somewhere.
373
00:25:46,786 --> 00:25:49,453
Cunning little beggars.
They will hide away.
374
00:25:49,563 --> 00:25:51,223
But they are in there somewhere.
375
00:25:51,550 --> 00:25:52,690
Are you sure?
376
00:25:52,908 --> 00:25:54,348
Well of course I'm...
377
00:25:55,252 --> 00:26:00,332
Popsy... Alfred... Sydney.
378
00:26:01,196 --> 00:26:02,250
What's this?
379
00:26:03,136 --> 00:26:06,096
Ah, you may well ask.
380
00:26:06,128 --> 00:26:07,329
- I am.
- Eh?
381
00:26:07,376 --> 00:26:09,156
- Asking.
- Roman numerals.
382
00:26:09,181 --> 00:26:09,964
I can see that.
383
00:26:09,989 --> 00:26:12,204
We found a copy in the
sole of each man's shoes.
384
00:26:12,394 --> 00:26:14,081
Rostov, Lubin and Ezdorf.
385
00:26:14,106 --> 00:26:15,814
Yes, it's obviously in code.
386
00:26:16,524 --> 00:26:18,010
But we've never
been able to break it.
387
00:26:46,565 --> 00:26:48,211
X... X... V... Twenty-five.
388
00:26:50,598 --> 00:26:52,025
Page twenty-five.
389
00:27:08,359 --> 00:27:10,366
Bryant's Natural
History Magazine.
390
00:27:10,792 --> 00:27:12,159
Cedric Bryant here.
391
00:27:12,216 --> 00:27:15,522
Hello. I... I'd like to get hold of
a back copy of your magazine.
392
00:27:16,828 --> 00:27:18,375
Oh... which issue do you want?
393
00:27:18,400 --> 00:27:20,285
Oh the special reptile issue.
394
00:27:20,310 --> 00:27:23,067
Oh... there's no problem
there, we've several copies left.
395
00:27:23,248 --> 00:27:26,502
I'm sure I can find
you one. Ah! Yes!
396
00:27:33,335 --> 00:27:34,468
Mr. Bryant!
397
00:28:44,330 --> 00:28:45,383
I'll take that.
398
00:28:47,056 --> 00:28:47,936
Certainly.
399
00:29:35,614 --> 00:29:38,701
Lubin went straight through
the window and disappeared.
400
00:29:38,726 --> 00:29:40,241
With the remaining copy.
401
00:29:40,373 --> 00:29:44,979
Ah, no. Lubin went, but
the only remaining copy...
402
00:29:45,101 --> 00:29:46,007
stayed.
403
00:29:48,516 --> 00:29:49,716
Page twenty-five.
404
00:29:51,357 --> 00:29:54,024
Lizards and their habits!?
405
00:29:54,305 --> 00:29:56,798
I read it... it's really
rather intimate.
406
00:29:57,088 --> 00:29:58,454
Disgusting habits.
407
00:29:58,548 --> 00:30:00,381
Awful and very crafty.
408
00:30:02,232 --> 00:30:02,825
Lizards.
409
00:30:10,920 --> 00:30:13,027
Magnus Importing Company.
410
00:30:13,780 --> 00:30:15,993
- Oh dear.
- Yes?
411
00:30:16,551 --> 00:30:18,571
Well after Lubin
fell there was a van,
412
00:30:19,119 --> 00:30:21,032
and along side of
it was written Mag...
413
00:30:21,057 --> 00:30:22,765
- Magnus Importing Company.
- Yes.
414
00:30:22,790 --> 00:30:24,053
I'll pay them a visit.
415
00:30:25,230 --> 00:30:27,817
You get back to
your lizards and their
416
00:30:29,198 --> 00:30:30,865
disgusting habits.
417
00:30:31,170 --> 00:30:31,657
What?
418
00:30:31,682 --> 00:30:34,248
With Peters. That
article might be a code.
419
00:31:15,943 --> 00:31:17,903
I'm looking for a Mr. Magnus.
420
00:31:17,928 --> 00:31:19,110
You've found him.
421
00:31:19,135 --> 00:31:21,803
Ah! Vodka!
422
00:31:22,078 --> 00:31:23,018
Vodka?
423
00:31:23,153 --> 00:31:25,913
To be more precise...
Lizard Vodka...
424
00:31:26,025 --> 00:31:27,545
I hear it's excellent.
425
00:31:27,574 --> 00:31:30,194
I thought I'd... a...
order a crate or two.
426
00:31:30,219 --> 00:31:31,900
- Impossible.
- Impossible?
427
00:31:31,925 --> 00:31:33,984
We don't stock
that line any longer.
428
00:31:34,009 --> 00:31:35,837
Oh dear dear dear dear dear.
429
00:31:36,777 --> 00:31:37,870
You mean to say you
430
00:31:38,504 --> 00:31:41,264
haven't got just one
bottle somewhere?
431
00:31:41,417 --> 00:31:42,954
Not even
432
00:31:43,375 --> 00:31:44,680
one bottle.
433
00:31:44,705 --> 00:31:46,473
I see... well, if you do
get another consignment...
434
00:31:46,498 --> 00:31:47,347
We don't.
435
00:31:47,697 --> 00:31:50,304
We... a... have finished
with Lizard Vodka.
436
00:31:50,417 --> 00:31:51,717
Didn't take, eh?
437
00:31:52,333 --> 00:31:55,533
Ah well, I'm very sorry
to have bothered you.
438
00:32:10,607 --> 00:32:11,780
You've checked it?
439
00:32:11,805 --> 00:32:13,460
With my usual thoroughness.
440
00:32:13,601 --> 00:32:16,795
It's delicious. a triffle on the
dry side, but plenty of bite.
441
00:32:16,898 --> 00:32:19,525
- Smooth.
- Oh... especially smooth.
442
00:32:20,202 --> 00:32:22,822
Good. Let's hope
Ezdorf offers me a drop.
443
00:32:24,823 --> 00:32:25,776
Edwards.
444
00:32:35,120 --> 00:32:37,306
Beware. Steed bearing gifts.
445
00:32:38,351 --> 00:32:40,591
Not a gift exactly.
You ordered it.
446
00:32:44,681 --> 00:32:45,781
You did order it.
447
00:32:46,831 --> 00:32:49,098
Yes, yes, I did.
448
00:32:49,830 --> 00:32:51,430
It's a brand I don't know.
449
00:32:51,455 --> 00:32:52,783
So you'd like to try it?
450
00:32:53,378 --> 00:32:54,311
With pleasure.
451
00:33:09,525 --> 00:33:11,125
The secret's in here.
452
00:33:12,887 --> 00:33:14,479
The secret of your character.
453
00:33:14,583 --> 00:33:16,341
Always judge a man by his books.
454
00:33:20,568 --> 00:33:22,488
Yes, he's right. It's smooth.
455
00:33:23,175 --> 00:33:27,815
Smooth. But I expect Colonel
James found it a triffle on the dry side.
456
00:33:28,282 --> 00:33:28,982
Yes.
457
00:33:30,545 --> 00:33:34,038
I must say, I expected the books
on mechanics and geography,
458
00:33:34,063 --> 00:33:36,953
but this surprises
me... Natural History.
459
00:33:37,064 --> 00:33:40,490
When a man has nothing
to do... well... anything.
460
00:33:40,723 --> 00:33:43,026
Yes, but toads and lizards...
I wouldn't have thought
461
00:33:43,051 --> 00:33:45,685
that lizards were quite your line, Ezdorf.
462
00:33:46,703 --> 00:33:48,723
You're getting close Steed,
463
00:33:50,183 --> 00:33:53,076
very close. But you will
never be close enough.
464
00:33:53,677 --> 00:33:55,193
Perhaps the answer
465
00:33:56,220 --> 00:33:57,613
is in here...
466
00:33:58,260 --> 00:33:58,827
perhaps.
467
00:34:01,520 --> 00:34:02,340
Take it,
468
00:34:02,994 --> 00:34:05,527
study it, draw and quarter it.
469
00:34:06,894 --> 00:34:08,914
You will never find the answer.
470
00:34:09,735 --> 00:34:12,342
If the answer is in
there to be found. Ah...
471
00:34:16,833 --> 00:34:18,106
I do admire you.
472
00:34:19,130 --> 00:34:21,597
Incisive, thorough, relentless.
473
00:34:22,089 --> 00:34:23,369
A worthy adversary.
474
00:34:23,709 --> 00:34:24,749
Equally matched.
475
00:34:24,997 --> 00:34:26,537
We are very alike you and I.
476
00:34:26,777 --> 00:34:28,641
- Identical.
- No.
477
00:34:28,721 --> 00:34:29,728
Where's the difference?
478
00:34:29,822 --> 00:34:31,516
We are both dedicated
to our country.
479
00:34:31,616 --> 00:34:33,876
We are both prepared to
die for it. You have killed...
480
00:34:33,973 --> 00:34:34,886
I have killed.
481
00:34:35,165 --> 00:34:36,332
There is a difference.
482
00:34:38,034 --> 00:34:39,667
I kill when I have to.
483
00:34:40,664 --> 00:34:41,951
You, because you like it.
484
00:34:46,966 --> 00:34:48,846
How am I going to escape Steed?
485
00:34:48,871 --> 00:34:51,346
How... How did Rostov
and Lubin escape?
486
00:34:51,676 --> 00:34:55,836
Look... will I compress myself
into the shape of an arrow and...
487
00:34:55,887 --> 00:34:57,805
a... fire myself through the bars.
488
00:34:58,060 --> 00:35:02,087
Or maybe I'll filter my way
through a crack in the wall.
489
00:35:02,113 --> 00:35:05,539
Or convert myself into liquid
490
00:35:05,681 --> 00:35:08,126
and pour myself
491
00:35:09,200 --> 00:35:10,788
under the door.
492
00:35:17,104 --> 00:35:18,711
You can't stop me Steed.
493
00:35:19,270 --> 00:35:20,196
You won't.
494
00:35:21,041 --> 00:35:22,521
And then... when I'm free,
495
00:35:23,241 --> 00:35:25,887
we will face each other you and I...
496
00:35:27,272 --> 00:35:28,372
there will be you...
497
00:35:29,769 --> 00:35:31,102
and there will be me,
498
00:35:32,549 --> 00:35:34,236
and smuggling in my hand
499
00:35:34,934 --> 00:35:36,507
will be a well oiled Beretta.
500
00:35:37,121 --> 00:35:39,721
I prefer a Smith and
Wesson Magnum myself.
501
00:35:40,973 --> 00:35:42,293
I'll remember that.
502
00:35:45,405 --> 00:35:46,365
What's this?
503
00:35:46,492 --> 00:35:48,612
It's a book. All about lizards.
504
00:35:49,995 --> 00:35:53,608
How very king of you
Miss King. Most thoughtful...
505
00:35:53,972 --> 00:35:57,099
But why should lizards
interest Rostov and Lubin?
506
00:35:57,124 --> 00:35:58,248
I can't imagine.
507
00:35:58,755 --> 00:36:01,595
Except of course they do
make the most delightful pets.
508
00:36:02,086 --> 00:36:04,493
Like this one, Alfred.
509
00:36:04,665 --> 00:36:06,252
Isn't he a dear?
510
00:36:06,337 --> 00:36:09,004
Chameleon.
Charming little things,
511
00:36:09,029 --> 00:36:10,961
and one never tires of
them because they're forever
512
00:36:10,986 --> 00:36:12,628
changing colour.
513
00:36:12,653 --> 00:36:14,176
All chameleons do of course.
514
00:36:14,201 --> 00:36:16,682
It's something to do with
the chromaphores in the skin.
515
00:36:16,707 --> 00:36:18,730
They merge with the background,
516
00:36:19,262 --> 00:36:20,342
see what I mean.
517
00:36:21,513 --> 00:36:23,359
Natures camouflage.
518
00:36:23,572 --> 00:36:25,072
Astonishing, isn't it?
519
00:36:25,472 --> 00:36:27,458
You's never know he was there.
520
00:38:58,465 --> 00:38:59,539
I've just checked him.
521
00:39:00,219 --> 00:39:01,552
check again...
522
00:39:02,012 --> 00:39:03,372
keep him on his toes.
523
00:39:20,504 --> 00:39:21,551
Give me the Colonel.
524
00:39:22,732 --> 00:39:23,493
Baxter!
525
00:39:23,553 --> 00:39:25,919
It's Ezdorf Sir.
I can't see him.
526
00:39:25,944 --> 00:39:27,094
Can't see him anywhere.
527
00:39:27,447 --> 00:39:28,514
Should I look inside sir?
528
00:39:28,539 --> 00:39:30,034
No, hold on... I'm coming.
529
00:39:32,690 --> 00:39:34,304
Johnson... here.
530
00:39:34,827 --> 00:39:36,553
Right man, stand by.
531
00:39:41,582 --> 00:39:42,722
Take a look sir.
532
00:39:54,170 --> 00:39:55,543
All right Edwards, open up.
533
00:39:55,950 --> 00:39:57,490
- Password sir.
- Damson.
534
00:39:59,968 --> 00:40:02,182
Johnson... Williams...
535
00:40:03,650 --> 00:40:05,063
Baxter, you come with me.
536
00:41:07,254 --> 00:41:08,500
You come with me...
537
00:41:09,120 --> 00:41:10,494
you two stay here.
538
00:41:26,127 --> 00:41:27,507
Hold your fire.
539
00:41:30,550 --> 00:41:31,497
Wireless.
540
00:41:31,909 --> 00:41:34,049
Edwards sound the
alarm... the alarm!
541
00:43:00,315 --> 00:43:02,401
Out, clear, free.
542
00:43:04,271 --> 00:43:06,105
Magnus, how is it done?
543
00:43:06,171 --> 00:43:07,164
How is it done?
544
00:43:07,189 --> 00:43:09,024
The same principle
as the chameleon.
545
00:43:09,049 --> 00:43:10,844
Are that humble animal.
546
00:43:10,869 --> 00:43:13,297
We've taken it
further that's all.
547
00:43:13,705 --> 00:43:15,338
A pigmented plastoid.
548
00:43:15,718 --> 00:43:18,325
More concentrated and
spontaneous than the cells of that
549
00:43:18,350 --> 00:43:21,881
humble but remarkable little
lizard. You just pour it on and
550
00:43:21,906 --> 00:43:24,604
one assumes
the texture and colour of the background.
551
00:43:24,629 --> 00:43:25,084
Uhummm.
552
00:43:25,979 --> 00:43:27,506
The perfect camouflage.
553
00:43:32,409 --> 00:43:34,749
- And now...
- Your own gun.
554
00:43:34,915 --> 00:43:35,748
A Beretta.
555
00:43:38,570 --> 00:43:40,650
I would prefer a
Smith and Wesson.
556
00:43:40,710 --> 00:43:42,410
- But you always...
- A Smith and Wesson.
557
00:43:43,150 --> 00:43:43,963
Magnum.
558
00:43:44,137 --> 00:43:45,357
- But...
- It's a joke.
559
00:43:46,904 --> 00:43:48,004
A private joke.
560
00:44:09,941 --> 00:44:10,761
Hello.
561
00:44:10,894 --> 00:44:12,527
Hello, is Steed there?
562
00:44:12,786 --> 00:44:14,033
He doesn't seem to be.
563
00:44:14,272 --> 00:44:15,872
Well you'd better
try and find him...
564
00:44:16,020 --> 00:44:17,634
warn him that Ezdorf is out.
565
00:44:17,659 --> 00:44:18,271
Out?
566
00:44:18,397 --> 00:44:20,911
Out, escaped, gone.
567
00:44:21,152 --> 00:44:22,766
And he's going to kill Steed.
568
00:44:29,027 --> 00:44:32,807
Steed. Steed. Steed.
569
00:44:35,557 --> 00:44:36,784
He's not here yet then?
570
00:44:42,735 --> 00:44:44,821
Never mind. I can wait.
571
00:44:45,148 --> 00:44:48,035
I already have. A long time.
572
00:46:14,544 --> 00:46:16,357
Ha! Ha! Ha! Ha!
573
00:46:16,591 --> 00:46:19,811
Forgive me... It's a
sudden amusing thought.
574
00:46:20,074 --> 00:46:21,468
You wouldn't understand.
575
00:46:21,582 --> 00:46:22,369
Try me.
576
00:46:23,948 --> 00:46:25,041
It's like a riddle.
577
00:46:26,121 --> 00:46:28,395
I was trained never to
turn my back on an enemy.
578
00:46:28,858 --> 00:46:31,151
Because to turn my back
put me at my most vulnerable.
579
00:46:31,211 --> 00:46:33,251
But... If I turn my back
580
00:46:33,645 --> 00:46:37,085
now... I am at my
most invulnerable.
581
00:46:37,400 --> 00:46:38,087
Ha! Ha!
582
00:46:38,991 --> 00:46:41,124
I said you wouldn't understand.
583
00:46:41,454 --> 00:46:42,468
Oh, but I do.
584
00:46:42,493 --> 00:46:43,294
Oh come now.
585
00:46:43,374 --> 00:46:45,607
Like a chameleon. Merging
with the background.
586
00:46:46,508 --> 00:46:48,455
The nth degree in camouflage.
587
00:46:50,704 --> 00:46:51,977
I am impressed.
588
00:46:53,117 --> 00:46:55,584
It must be only the back
of you that's treated with...
589
00:46:55,964 --> 00:46:57,144
whatever it is.
590
00:46:57,252 --> 00:46:58,585
Very impressed.
591
00:46:59,806 --> 00:47:02,500
Steed's taste obviously
extends beyond the more
592
00:47:02,734 --> 00:47:04,554
bourgeois trappings of life...
593
00:47:07,083 --> 00:47:08,649
and brains too.
594
00:47:16,409 --> 00:47:17,129
Up.
595
00:47:18,909 --> 00:47:19,662
Come here.
596
00:47:23,681 --> 00:47:24,481
Closer.
597
00:47:39,191 --> 00:47:40,910
Steed. Oh!
598
00:48:34,133 --> 00:48:36,193
- Urgghh.
- All right Steed,
599
00:48:36,475 --> 00:48:39,408
it is you or this
charming creature.
600
00:48:39,550 --> 00:48:43,230
Show yourself. This
is your last chance.
601
00:48:44,569 --> 00:48:47,269
Come out Steed,
I'm going to count...
602
00:48:48,236 --> 00:48:49,069
One...
603
00:48:51,606 --> 00:48:52,566
Ooh!!
604
00:48:52,940 --> 00:48:54,040
Ahhh!
605
00:48:56,804 --> 00:48:58,784
It seems I appeared
in the nick of time.
606
00:49:00,631 --> 00:49:02,551
I preferred you in Pine.
607
00:49:02,770 --> 00:49:04,764
And Ezdorf certainly locked...
608
00:49:15,782 --> 00:49:17,502
Must be around here somewhere.
609
00:49:17,925 --> 00:49:18,558
Ah!
610
00:49:21,315 --> 00:49:22,608
Glad to see you back.
611
00:49:27,241 --> 00:49:28,614
Hi there.
612
00:49:28,914 --> 00:49:30,027
Come on in.
613
00:49:32,863 --> 00:49:34,497
How d'you like my new outfit?
614
00:49:34,623 --> 00:49:35,397
Stunning.
615
00:49:35,852 --> 00:49:37,025
Do you really think so?
616
00:49:37,265 --> 00:49:38,225
I said so.
617
00:49:38,693 --> 00:49:40,406
I bought it specially for...
618
00:49:41,220 --> 00:49:41,900
Steed...
619
00:49:42,483 --> 00:49:43,137
Where are you?
620
00:49:44,163 --> 00:49:44,883
Here.
621
00:49:47,689 --> 00:49:48,449
Where?
622
00:49:50,715 --> 00:49:51,688
Cooking?
623
00:49:52,354 --> 00:49:53,180
No...
624
00:49:54,489 --> 00:49:56,263
Ooh I know...
625
00:49:56,855 --> 00:49:59,115
you're camouflaged...
626
00:49:59,309 --> 00:50:03,136
as a pillar...
627
00:50:03,302 --> 00:50:03,995
no...
628
00:50:05,155 --> 00:50:05,915
chest...
629
00:50:07,127 --> 00:50:08,120
wall...
630
00:50:10,828 --> 00:50:13,935
as a bookcase.
631
00:50:15,922 --> 00:50:17,388
Now Steed,
632
00:50:19,195 --> 00:50:20,515
if you don't come out,
633
00:50:20,923 --> 00:50:22,790
I won't give you your present.
634
00:50:22,842 --> 00:50:23,715
I'm here.
635
00:50:24,710 --> 00:50:26,557
I've got a leak in my tuba.
636
00:50:29,022 --> 00:50:29,962
Where?
637
00:50:30,322 --> 00:50:31,016
Here.
39212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.