Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,199 --> 00:00:09,879
[autogeronk]
2
00:00:13,240 --> 00:00:15,559
[Reinders] Goed, beste mensen...
3
00:00:15,639 --> 00:00:19,200
...vanwege de omvang van het onderzoek
is besloten om van hogerhand...
4
00:00:19,279 --> 00:00:22,200
...extra mankracht
aan het team toe te voegen.
5
00:00:23,240 --> 00:00:25,480
Ik stel jullie voor aan Jara Terweide.
6
00:00:26,520 --> 00:00:28,599
Laat je niet misleiden
door d'r manier van praten.
7
00:00:28,680 --> 00:00:31,119
Onze Jara is een geboren
en getogen Brabander.
8
00:00:33,720 --> 00:00:37,600
Haar vader is geen onbekende van jullie.
Hij heeft hier gewerkt.
9
00:00:37,680 --> 00:00:39,320
Dat is Peter Haag.
10
00:00:39,400 --> 00:00:41,519
[gefluister]
11
00:00:46,559 --> 00:00:49,360
We weten allemaal dat Haag
als officier van justitie...
12
00:00:49,440 --> 00:00:53,559
...het doorgaans niet zo nauw nam met de
gangbare regels. Maar dat betekent niet...
13
00:00:53,640 --> 00:00:56,519
...dat we Jara nu nauwlettend
in de gaten moeten gaan houden.
14
00:00:56,599 --> 00:01:00,120
Dat er niet een vorm van samenwerking
mogelijk zou zijn.
15
00:01:01,959 --> 00:01:04,879
Jara wist de plaats delict
waar het kampermeisje werd vastgehouden...
16
00:01:04,959 --> 00:01:10,080
...te traceren. Het technisch onderzoek
leerde ons het volgende.
17
00:01:10,160 --> 00:01:12,600
Er zijn aanwijzingen
dat er een verband bestaat...
18
00:01:12,679 --> 00:01:16,119
...tussen de ontvoering van
en de moord op het Segersmeisje Chantal...
19
00:01:16,200 --> 00:01:20,000
...en het tragische schietincident
van even terug.
20
00:01:20,080 --> 00:01:22,920
Laten we hopen dat het feit
dat Jara hier lang niet woonde...
21
00:01:23,000 --> 00:01:24,759
...haar tot nieuwe inzichten brengt.
22
00:01:24,839 --> 00:01:29,920
Kunnen we die dossiers sluiten, kan
Jara weer terug naar waar ze thuishoort.
23
00:01:30,000 --> 00:01:31,160
Goed, aan het werk.
24
00:01:35,560 --> 00:01:36,600
Nou, dat ging mooi.
25
00:01:39,440 --> 00:01:42,199
Als je 'm kwijtraakt,
krijg je geen nieuwe.
26
00:01:46,880 --> 00:01:48,880
[titelmuziek]
27
00:02:01,039 --> 00:02:03,720
[vrouw] Hoi.
-Hallo.
28
00:02:08,400 --> 00:02:12,840
Ik ben vandaag bij jou ingedeeld.
-Hm.
29
00:02:31,200 --> 00:02:32,320
Kamillethee.
30
00:02:46,280 --> 00:02:48,120
Jij zegt ook niet veel, hè? Of wel?
31
00:02:51,079 --> 00:02:53,200
Hangt ervan af.
-Waarvan af?
32
00:02:54,920 --> 00:02:56,840
Of ik wat te zeggen heb.
33
00:02:58,320 --> 00:03:00,600
Jij was vroeger ook al zo'n aparte.
34
00:03:01,760 --> 00:03:03,359
Ik dacht al dat je me niet herkende.
35
00:03:04,760 --> 00:03:06,519
Sint Willibrord.
36
00:03:09,959 --> 00:03:11,920
Geeft niks.
37
00:03:12,000 --> 00:03:14,920
Als je blijft, dan onthoud je
en als je weggaat, vergeet je.
38
00:03:25,560 --> 00:03:28,760
Kom je?
-Ik ga mee.
39
00:04:25,760 --> 00:04:30,599
Het wapen?
-[collega] Is net terug van het lab.
40
00:04:30,680 --> 00:04:33,360
Alleen de vingerafdrukken
van Haag gevonden.
41
00:04:44,919 --> 00:04:47,360
Vind je het niet moeilijk om hier zo...
-Nee.
42
00:04:57,800 --> 00:05:02,560
En de beveiligingscamera's op de gang?
-[collega] Zijn gecheckt. Nemen niks op.
43
00:05:07,400 --> 00:05:12,080
Er is wel een camera gevonden hier.
-O?
44
00:05:12,159 --> 00:05:14,159
[collega] Er zat geen kaartje in.
45
00:05:15,360 --> 00:05:16,880
Ik wil 'm toch zien.
46
00:05:18,280 --> 00:05:21,280
En, eh, andere gasten of getuigen?
47
00:05:21,360 --> 00:05:23,440
[collega] Niemand heeft iets gezien
of gehoord.
48
00:05:24,479 --> 00:05:30,599
Er was wel een nachtportier aanwezig.
Ene Bullut Merzig.
49
00:05:30,680 --> 00:05:33,919
Alleen,
die hebben we nog niet kunnen spreken.
50
00:05:34,000 --> 00:05:37,120
[Jara] Waarom niet?
-We hebben hem nog niet gevonden.
51
00:05:38,440 --> 00:05:40,159
[Jara zucht]
52
00:06:01,680 --> 00:06:03,800
De dossiers zijn onvolledig.
53
00:06:03,880 --> 00:06:07,240
Het veldwerk, als het al gedaan is,
is echt heel slordig.
54
00:06:07,320 --> 00:06:10,560
En jouw mensen kunnen niet
zelfstandig nadenken, hè?
55
00:06:10,640 --> 00:06:13,359
Je had om 11 uur
in de kantine moeten zijn.
56
00:06:13,440 --> 00:06:16,159
Er waren roombroodjes
om je officiële eerste werkdag te vieren.
57
00:06:20,880 --> 00:06:24,840
Ik wil graag weten waar ik aan toe ben,
zodat ik mijn plan daarop aan kan passen.
58
00:06:29,200 --> 00:06:32,400
De enige reden
dat jij met dit gedrag wegkomt...
59
00:06:32,479 --> 00:06:34,599
...is dat jij Vonder in je zak hebt.
60
00:06:36,159 --> 00:06:38,760
Je moet niet denken
dat je zomaar alles kan doen, hè?
61
00:06:49,400 --> 00:06:52,599
Kan jij een observatieteam gereedmaken?
62
00:06:52,680 --> 00:06:55,760
Precies. Dank.
63
00:07:11,080 --> 00:07:12,599
Jara?
64
00:07:14,120 --> 00:07:17,760
Ik heb hier de videocamera.
Uit de hotelkamer.
65
00:07:17,840 --> 00:07:18,799
Ah.
66
00:07:21,400 --> 00:07:27,000
O. Vanavond doen we een biertje
in 't Voske. Vaste prik.
67
00:07:27,080 --> 00:07:28,840
Als je zin hebt?
68
00:07:31,039 --> 00:07:32,599
Eh, ja, misschien.
69
00:07:45,039 --> 00:07:49,960
Weet je al of die tent open is?
-Dat duurt nog even.
70
00:07:51,239 --> 00:07:54,599
Je zou zeggen
dat je zo'n man gewoon kan bellen.
71
00:07:54,680 --> 00:07:58,760
Ja. Alleen was ons pap degene
die z'n nummer had.
72
00:08:06,919 --> 00:08:09,679
Wat?
-Niks.
73
00:08:09,760 --> 00:08:14,120
Dat is preventief. Tegen schimmel.
Door de hitte.
74
00:08:16,440 --> 00:08:19,640
[Spaans] Goedemorgen, goedemorgen.
-Hallo.
75
00:08:19,719 --> 00:08:22,799
Ik heb prachtige spullen. Koop je iets?
76
00:08:24,599 --> 00:08:26,400
Hoeveel voor het danseresje?
77
00:08:26,479 --> 00:08:29,479
[verkoper] Vijftien euro.
-[Rens] Dat is te veel. Vijf euro.
78
00:08:29,560 --> 00:08:31,080
[verkoper] Vijftien euro.
79
00:08:32,400 --> 00:08:34,400
[Rens] Ik geef er vijf voor. Niet meer.
80
00:08:37,679 --> 00:08:39,039
[Nederlands] Ja, het is goed.
81
00:08:41,360 --> 00:08:43,240
[verkoper, Spaans] God zegene je.
82
00:09:27,839 --> 00:09:31,040
Hallo.
-Wat kan ik jullie inschenken?
83
00:09:38,839 --> 00:09:43,319
Iñaki Asensio. Is hij hier?
-Die ken ik niet.
84
00:09:48,240 --> 00:09:49,760
Oké.
85
00:09:52,640 --> 00:09:53,880
Een rode wijn en...
86
00:09:53,959 --> 00:09:55,800
[Nederlands] Wat wil jij?
-Biertje.
87
00:09:55,880 --> 00:09:57,600
[Spaans] En een biertje.
88
00:10:31,240 --> 00:10:32,640
[Aantje snuift]
89
00:10:34,040 --> 00:10:36,079
[barman] Is hij te goed voor ons bier?
90
00:10:40,920 --> 00:10:44,839
We zijn hier niet gekomen om te drinken,
maar om te praten.
91
00:10:45,959 --> 00:10:49,079
Om te praten moet je hier eerst bellen.
92
00:10:54,400 --> 00:10:57,680
Zeg maar tegen hem
dat de zoon van Jos Segers er is.
93
00:10:58,839 --> 00:11:01,480
Speciaal uit Holland,
om met hem te praten.
94
00:11:14,839 --> 00:11:18,439
[Nederlands] Wat?
-Drink op, man. Dat is niet netjes.
95
00:11:42,640 --> 00:11:46,280
[Spaans] En?
-Geduld.
96
00:11:47,439 --> 00:11:49,959
[Nederlands] Wat?
-Geduld.
97
00:12:10,040 --> 00:12:11,800
Geef mij eens.
98
00:12:19,560 --> 00:12:21,760
Als het nog langer duurt, ben ik weg.
99
00:12:41,360 --> 00:12:44,120
[de vrouw zingt
een melancholisch Spaans lied]
100
00:13:06,640 --> 00:13:08,280
Is dat hem?
101
00:13:11,760 --> 00:13:13,719
Ja, misschien.
102
00:13:15,240 --> 00:13:17,480
Weet je niet hoe hij eruitziet?
103
00:13:18,520 --> 00:13:21,160
Vraag het hem nog eens een keer.
104
00:13:21,240 --> 00:13:23,000
Ik heb het toch net al gevraagd?
-Nou en?
105
00:13:23,079 --> 00:13:25,800
Dan doe je het nog eens! Vraag het.
-[Rens] Kom, we gaan naar buiten.
106
00:13:25,880 --> 00:13:28,760
Nee, ik ga niet naar buiten.
Je gaat het hem nu vragen. Nu!
107
00:13:28,839 --> 00:13:31,839
[Spaans] Sorry, ga door.
108
00:14:03,079 --> 00:14:04,160
Sorry.
109
00:14:04,240 --> 00:14:07,520
[Björn, Nederlands] Twan.
Die fotofinish was toch niet nodig?
110
00:14:07,599 --> 00:14:09,480
Hij lag een autolengte voor.
111
00:14:09,560 --> 00:14:11,319
Meters, man.
-Hé.
112
00:14:11,400 --> 00:14:12,719
Hé.
113
00:14:12,800 --> 00:14:14,199
Mag ik er zo een?
114
00:14:15,240 --> 00:14:18,599
Nou, die, eh, vriend van jou was binnen
een uurtje weer thuis. Wist je dat al?
115
00:14:18,680 --> 00:14:23,319
Ja, ik kom er net vandaan.
Hij had er trouwens flink de pee in.
116
00:14:23,400 --> 00:14:24,640
Ja?
-Ja.
117
00:14:24,719 --> 00:14:27,599
Vond al die wouten op z'n erf
nog erger dan de varkenspest.
118
00:14:27,680 --> 00:14:30,280
Hm.
-Hm. Sorry.
119
00:14:30,360 --> 00:14:32,880
Maakt niet uit, ik ben wel wat gewend.
-[collega] Hé, Jara.
120
00:14:34,120 --> 00:14:36,560
Hé, je bent gekomen.
-[Jara] Ja.
121
00:14:36,640 --> 00:14:39,560
Eh, kennen jullie elkaar?
Dit is, eh, Angela. Björn.
122
00:14:39,640 --> 00:14:41,560
Hé.
-Jullie kennen elkaar?
123
00:14:41,640 --> 00:14:43,040
Kun je even komen?
124
00:14:45,880 --> 00:14:47,640
Ik heb wat voor je.
125
00:14:47,719 --> 00:14:50,719
Ik wilde het je eigenlijk
morgen op kantoor geven, maar...
126
00:14:53,880 --> 00:14:58,439
Dit is?
-Bullut Merzig. Portier van het hotel.
127
00:14:58,520 --> 00:15:01,800
Is van een paar dagen geleden in Bremen.
We gaan daar verder zoeken.
128
00:15:39,360 --> 00:15:40,839
[hamer van een wapen wordt gespannen]
129
00:15:54,760 --> 00:15:56,439
Omdraaien.
130
00:16:06,160 --> 00:16:07,920
Geen gekke dingen doen.
131
00:16:35,000 --> 00:16:38,880
Ik heb informatie over je vader.
-O ja?
132
00:16:40,599 --> 00:16:42,520
[man] Het was een goeie gast.
133
00:16:46,199 --> 00:16:50,319
Was dat je informatie?
-Ik wil daar iets voor in de plaats.
134
00:16:52,359 --> 00:16:55,000
En dat is?
-Een nieuwe identiteit.
135
00:16:56,959 --> 00:17:00,760
Wat is er mis met je huidige?
-Doet er niet toe.
136
00:17:01,800 --> 00:17:03,640
En getuigenbescherming.
137
00:17:06,119 --> 00:17:10,440
En waarom zou ik jou vertrouwen...
-Torre.
138
00:17:17,000 --> 00:17:18,639
Kijk hiernaar, Jara.
139
00:17:30,200 --> 00:17:35,879
Als je zover bent, dan bel je me op.
Hier zit één telefoonnummer in.
140
00:18:12,560 --> 00:18:15,000
[opstartgeluid]
141
00:18:28,320 --> 00:18:29,720
[tweetonig geluid]
142
00:18:32,639 --> 00:18:34,720
[Jara typt]
143
00:18:34,800 --> 00:18:36,000
[foutmeldingsgeluid]
144
00:18:51,280 --> 00:18:53,840
[gebrom en gesnuif]
145
00:19:07,280 --> 00:19:09,200
[Spaans] Zocht je mij?
146
00:19:10,480 --> 00:19:11,879
Ja.
147
00:19:12,960 --> 00:19:16,120
Ik ben Rens.
Ik ben de zoon van Jos Segers.
148
00:19:18,600 --> 00:19:21,399
Wat een zooi
hebben jullie gister veroorzaakt.
149
00:19:22,639 --> 00:19:24,720
Dat was niet m'n bedoeling.
150
00:19:29,879 --> 00:19:33,760
Dit is precies
waar de matador zijn zwaard steekt.
151
00:19:33,840 --> 00:19:36,399
Tussen de schouderbladen...
152
00:19:38,280 --> 00:19:40,639
...en dwars door het hart.
153
00:19:46,800 --> 00:19:48,679
Mijn vader is dood.
154
00:19:50,840 --> 00:19:52,320
Weet ik.
155
00:19:53,600 --> 00:19:55,919
Wat ik niet wist,
was dat hij een zoon had.
156
00:20:01,760 --> 00:20:05,360
U en mijn vader
hebben tien jaar samengewerkt.
157
00:20:06,639 --> 00:20:08,919
Wij willen daarmee doorgaan.
158
00:20:10,360 --> 00:20:15,399
Waarom is je oom niet gekomen?
-Jan ligt in het ziekenhuis.
159
00:20:16,440 --> 00:20:21,480
En zolang hij daar is,
zult u met mij moeten praten.
160
00:20:26,200 --> 00:20:32,760
En je vriend? Met wie je in de bar was?
We hebben hem niet gevonden.
161
00:20:32,840 --> 00:20:37,600
Hij is niet mijn vriend.
En ik weet niet waar hij is gebleven.
162
00:20:42,679 --> 00:20:44,520
Salvador...
163
00:20:49,840 --> 00:20:51,800
Die is van jou, toch?
164
00:20:53,879 --> 00:20:56,360
We gaan lunchen, Rens.
165
00:21:29,240 --> 00:21:32,360
[Nederlands] Wat kom je doen?
-Ik kom voor Mira.
166
00:21:34,240 --> 00:21:37,760
Die is er niet. Al een hele nacht niet.
167
00:21:39,120 --> 00:21:41,679
Mag ik dan misschien even
op haar kamer kijken?
168
00:22:48,720 --> 00:22:52,399
Je weet niet half hoe aanwezig
je bent geweest hier in dit huis.
169
00:22:52,480 --> 00:22:56,000
Juist door geen contact op te nemen,
juist doordat je er niet was...
170
00:22:56,080 --> 00:22:57,800
...trok je alle aandacht naar je toe.
171
00:23:07,200 --> 00:23:08,439
Heb ik van jou geleerd.
172
00:23:10,560 --> 00:23:13,159
Een beetje piepen
dat je geen planken kon ophangen...
173
00:23:13,240 --> 00:23:15,720
...zodat papa weer moest komen.
174
00:23:15,800 --> 00:23:18,120
Hoe denk je dat dat voor m'n moeder was?
175
00:23:18,200 --> 00:23:20,600
Ik wil jou niet...
176
00:23:22,679 --> 00:23:24,720
Ik wil alleen dat je beseft...
177
00:23:25,800 --> 00:23:28,080
...dat wat er ook is gebeurd...
178
00:23:29,560 --> 00:23:32,200
Zij is net zo goed Peters dochter
als dat jij dat bent.
179
00:24:13,800 --> 00:24:15,720
[geklop, luide muziek speelt]
180
00:24:43,919 --> 00:24:45,439
[licht krassend geluid]
181
00:24:49,320 --> 00:24:52,840
Wat doe jij hier?
-[Jara] Jou iets vragen.
182
00:25:09,960 --> 00:25:12,199
Is deze van jou of gebruikte Peter 'm?
183
00:25:17,919 --> 00:25:20,360
Waarom zeg je niet gewoon 'papa'?
184
00:25:20,439 --> 00:25:22,159
Geef even antwoord.
185
00:25:24,520 --> 00:25:28,240
Dat is m'n ouwe. Die heb ik echt
al superlang niet gebruikt.
186
00:25:30,480 --> 00:25:32,560
Wat is het wachtwoord?
187
00:25:36,679 --> 00:25:40,639
Papa had het nooit over jou. Wist je dat?
188
00:25:40,720 --> 00:25:43,679
Ik denk echt dat hij blij was
dat hij bij jullie weg was.
189
00:25:46,439 --> 00:25:50,040
Oké. Zo gaan we het doen.
190
00:25:50,120 --> 00:25:52,639
Jij geeft mij het wachtwoord...
191
00:25:52,720 --> 00:25:56,439
...en ik doe net alsof ik dit niet
in je kamer gevonden heb.
192
00:26:10,439 --> 00:26:12,360
Fak off.
193
00:26:13,520 --> 00:26:16,720
Mira, ik heb geen tijd voor gezeik.
194
00:26:18,919 --> 00:26:20,240
Fak off.
195
00:26:22,639 --> 00:26:29,199
Dat is het wachtwoord. F-A-K-O-F-F.
[Jara typt]
196
00:26:30,960 --> 00:26:32,280
[klik]
197
00:26:34,679 --> 00:26:36,560
Lekker voor je.
198
00:26:44,919 --> 00:26:47,240
[onweer en regen]
199
00:26:58,280 --> 00:27:00,480
SELECTEER VIDEO
200
00:27:16,360 --> 00:27:17,919
[motorgeronk op filmpje]
201
00:27:37,879 --> 00:27:42,720
[sirene en piepende remmen]
202
00:27:43,800 --> 00:27:46,879
[agent] Politie! Staan blijven!
203
00:27:46,960 --> 00:27:50,120
Staan blijven. Handen omhoog.
[sirene]
204
00:27:50,199 --> 00:27:51,960
Handen omhoog.
205
00:27:59,520 --> 00:28:01,960
[aanhoudend spervuur]
206
00:28:11,439 --> 00:28:14,720
[motor start]
207
00:28:47,919 --> 00:28:49,800
[treurige pianomuziek]
208
00:29:02,720 --> 00:29:04,679
[Peter, fluisterend] Robbie, hé.
209
00:29:08,399 --> 00:29:10,040
[schot]
210
00:30:12,040 --> 00:30:15,159
[mobiel trilt]
211
00:30:17,000 --> 00:30:21,959
[Torre] Ben je gevolgd?
-[Jara] Nee.
212
00:30:22,040 --> 00:30:23,919
[Torre] Zie je dat groene hek?
213
00:30:26,760 --> 00:30:28,399
Ja.
214
00:30:28,480 --> 00:30:30,159
[Torre] Ga daarlangs.
215
00:30:47,919 --> 00:30:50,399
Ik heb de laptop bekeken.
-[Torre] En?
216
00:30:50,480 --> 00:30:51,919
Hoe kom je daaraan?
217
00:31:10,360 --> 00:31:11,879
[autogeronk]
218
00:31:17,159 --> 00:31:18,959
[agent] Politie!
219
00:31:22,280 --> 00:31:23,520
[Torre] Shit.
220
00:31:29,919 --> 00:31:32,040
Je hebt me laten volgen.
221
00:31:34,879 --> 00:31:37,919
Jij zou me inlichten
van waar je mee bezig was.
222
00:31:38,000 --> 00:31:43,840
Waarom is hij gearresteerd?
-Omdat ik je niet vertrouw.
223
00:31:43,919 --> 00:31:47,439
En als jij ergens stiekem
met vreemde mannen gaat afspreken...
224
00:31:47,520 --> 00:31:50,480
...tja,
dan ben ik wel benieuwd wie dat zijn.
225
00:31:51,719 --> 00:31:54,959
Wat ben jij toch
een ongelofelijk domme lul.
226
00:31:55,040 --> 00:31:56,639
Ik doe gewoon m'n werk.
227
00:31:59,360 --> 00:32:01,199
Ik wil even met hem praten.
228
00:32:18,520 --> 00:32:20,120
Mooi, hè?
229
00:32:21,840 --> 00:32:24,360
Dit is Yudistira.
230
00:32:24,439 --> 00:32:27,760
Hij is de eerste zoon
van Prabu Pandu en Dewi Kunti.
231
00:32:27,840 --> 00:32:32,360
Verwekt door de Batara Darma.
God van de gerechtigheid.
232
00:32:34,560 --> 00:32:37,560
Je vader zal maar
god van de gerechtigheid zijn.
233
00:32:37,639 --> 00:32:39,679
Dat is een hoop verantwoordelijkheid.
234
00:32:45,360 --> 00:32:46,800
[deur slaat dicht]
235
00:32:46,879 --> 00:32:49,360
[naderende voetstappen]
236
00:33:01,159 --> 00:33:02,520
[klik]
237
00:33:02,600 --> 00:33:04,679
[opstartgeluid laptop]
238
00:33:04,760 --> 00:33:07,639
[sirene op filmpje]
239
00:33:07,719 --> 00:33:12,040
[aanhoudend spervuur op filmpje]
240
00:33:20,439 --> 00:33:22,439
[Jara] Die mannen
hebben Peter in de val gelokt.
241
00:33:22,520 --> 00:33:25,360
Waarom zou hij dan zelfmoord plegen?
Dat klopt niet.
242
00:33:29,719 --> 00:33:30,679
[laptop slaat dicht]
243
00:33:47,800 --> 00:33:49,320
Hoe kom je aan die beelden?
244
00:33:52,639 --> 00:33:54,040
Je moet iets voor me doen.
245
00:34:23,400 --> 00:34:25,880
[man, Hebreeuws] Je wilt geld
van ons lenen?
246
00:34:27,080 --> 00:34:28,480
Ja.
247
00:34:29,520 --> 00:34:30,880
Hoeveel?
248
00:34:31,920 --> 00:34:34,440
Eén miljoen, tweehonderdduizend.
249
00:34:37,719 --> 00:34:39,199
Problemen, Sev?
250
00:34:40,400 --> 00:34:41,839
Nee.
251
00:34:41,920 --> 00:34:43,920
Weet je het zeker?
252
00:34:44,000 --> 00:34:47,920
Geen problemen. Echt niet.
253
00:34:48,000 --> 00:34:52,159
Het was maar een idee.
Een kans om te investeren in...
254
00:34:52,239 --> 00:34:54,400
Dit is niet het moment om te investeren,
Sev.
255
00:34:55,480 --> 00:35:00,200
Natuurlijk, natuurlijk. Dat dacht ik ook.
256
00:35:01,319 --> 00:35:06,319
Je hebt nog vier dagen
om je maandelijkse contributie te betalen.
257
00:35:06,400 --> 00:35:07,960
Gaat dat lukken?
258
00:35:09,040 --> 00:35:10,880
Vier dagen?
259
00:35:14,920 --> 00:35:15,880
Uiteraard.
260
00:35:21,360 --> 00:35:23,120
Heel erg bedankt.
261
00:35:38,200 --> 00:35:40,520
[deur opent, winkelbel rinkelt]
262
00:35:57,319 --> 00:35:58,279
[Sev zucht]
263
00:36:00,279 --> 00:36:04,600
[Nederlands] Hebt u in uw leven
al eens koosjere cognac geproefd?
264
00:36:19,240 --> 00:36:20,600
Waar is het geld?
265
00:36:39,960 --> 00:36:40,839
Wat is dat?
266
00:36:42,120 --> 00:36:45,000
Dit is alles wat ik heb.
God is mijn getuige.
267
00:36:45,080 --> 00:36:47,560
En ik geef geen fuck om die God van jou.
268
00:36:48,680 --> 00:36:51,120
[doffe klap en gerinkel]
269
00:36:59,000 --> 00:37:02,680
Ik weet niet
waar je je goud begraven hebt...
270
00:37:02,759 --> 00:37:06,920
...maar als je het binnen 24 uur
niet bij elkaar hebt...
271
00:37:07,000 --> 00:37:10,839
...dan kun je je zonden overdenken
op tien vierkante meter.
272
00:37:10,920 --> 00:37:13,400
[Sev kreunt]
273
00:37:15,120 --> 00:37:19,160
Ik krijg precies geen lucht meer.
[moeizame ademhaling]
274
00:37:19,240 --> 00:37:22,400
Kunt u een ambulance bellen, alstublieft?
275
00:37:23,600 --> 00:37:24,960
[deur opent, winkelbel rinkelt]
276
00:37:30,839 --> 00:37:32,839
Vierentwintig uur.
277
00:37:36,480 --> 00:37:39,480
[deur opent, winkelbel rinkelt]
278
00:37:39,560 --> 00:37:41,160
[deur sluit]
279
00:37:41,240 --> 00:37:46,440
[Jiddisch] Wie was dat?
-Een klant. Een klant.
280
00:37:49,040 --> 00:37:52,359
Gaat het met je?
-Ja.
281
00:37:53,520 --> 00:37:57,480
Hier.
Ik zag dat je geen ontbijt had gegeten.
282
00:38:05,920 --> 00:38:07,279
Ik ga weer naar huis.
283
00:38:11,880 --> 00:38:13,400
Ik kom ook.
284
00:38:13,480 --> 00:38:18,200
Sluit je nu al af?
-Ik verwacht vandaag geen klanten meer.
285
00:38:25,640 --> 00:38:27,120
[deurbel, opzwepende muziek speelt]
286
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
[Petra zucht]
287
00:39:01,080 --> 00:39:02,279
[doffe klap]
288
00:39:04,200 --> 00:39:05,200
[tik]
289
00:39:29,200 --> 00:39:31,200
[gerinkel van servies]
290
00:39:47,920 --> 00:39:51,759
Het is tien voor twaalf. Twaalf.
291
00:39:53,720 --> 00:39:56,440
Dat is fijn om te horen.
292
00:39:56,520 --> 00:39:58,120
[Petra] Wat doe jij hier nog?
293
00:40:02,040 --> 00:40:05,680
Hallo.
-Jij werkt hier niet meer.
294
00:40:08,920 --> 00:40:11,279
[Engels] Niet meer hier werken.
295
00:40:59,920 --> 00:41:02,920
[Nederlands] Hé. Hé.
296
00:41:03,000 --> 00:41:04,480
Hé.
-Hé.
297
00:41:04,560 --> 00:41:07,120
Je bent terug.
-Ja.
298
00:41:07,200 --> 00:41:08,640
Wat?
-Eh...
299
00:41:10,160 --> 00:41:11,720
Wat is er?
300
00:41:16,560 --> 00:41:18,279
Blijf hier. Blijf hier.
301
00:41:25,160 --> 00:41:26,799
Hé.
302
00:41:27,920 --> 00:41:30,359
Kijk eens, worstenbroodjes.
Die hebben jullie vast niet.
303
00:41:30,440 --> 00:41:31,560
[Gideon grinnikt]
304
00:41:36,839 --> 00:41:41,680
Even niks zeggen... Annet. Ja?
305
00:41:42,880 --> 00:41:46,040
Ik ben, eh, Gideon. Aangenaam.
306
00:41:50,000 --> 00:41:52,920
Annet, eh,
wil jij misschien een worstenbroodje?
307
00:41:53,000 --> 00:41:56,359
Eh, nee, dank u. Ik eet niet van varkens.
308
00:41:56,440 --> 00:42:01,480
Ach. Ah, sorry.
Dat wist ik helemaal niet. Sorry.
309
00:42:02,880 --> 00:42:04,359
Pardon.
310
00:42:06,880 --> 00:42:08,440
Is het gelukt?
311
00:42:09,560 --> 00:42:10,960
Ja.
312
00:42:14,080 --> 00:42:18,480
Nou, mooi.
Dan heb ik een lijntje naar Spanje.
313
00:42:21,200 --> 00:42:23,359
Ja, ze leveren aan jou. Op tijd.
314
00:42:26,000 --> 00:42:29,240
Maar alleen als ik dit transport, eh,
organiseer.
315
00:42:47,279 --> 00:42:53,279
Zo, Annet.
Jouw vriendje, die gaat internationaal.
316
00:42:54,359 --> 00:42:57,720
Eh, ja.
-Ja.
317
00:43:01,440 --> 00:43:04,880
Ik dacht dat jij alleen, eh,
contact zou leggen.
318
00:43:09,400 --> 00:43:13,080
Ja, het is voor hen een, eh,
een dealbreker...
319
00:43:13,160 --> 00:43:16,600
...als ik nou niet bij het hele proces
betrokken blijf.
320
00:43:16,680 --> 00:43:18,720
Vanwege de taal, en zo.
321
00:43:35,080 --> 00:43:40,200
Weet jij wat dat betekent als je
met de grote jongens mee wil spelen?
322
00:43:42,160 --> 00:43:44,839
Dan ben je soms dagen van huis.
323
00:43:47,440 --> 00:43:51,720
Maar dat durf je wel?
Om dit mooike hier alleen achter te laten?
324
00:43:56,920 --> 00:44:00,359
[dreigende muziek]
325
00:44:08,839 --> 00:44:10,960
Het is alleen voor de opstartfase.
326
00:44:12,160 --> 00:44:16,240
Als alles eenmaal loopt, dan, eh,
stap ik ertussenuit.
327
00:44:25,160 --> 00:44:27,040
Dat is heel verstandig.
328
00:44:28,080 --> 00:44:30,240
En dan is die...
-Olijfolie?
329
00:44:31,400 --> 00:44:36,359
Die olijfolie... direct van mij?
-Ja.
330
00:44:40,160 --> 00:44:44,040
En zo niet, dan, eh...
Dan weet ik je te vinden.
331
00:44:51,960 --> 00:44:55,720
Sorry dat ik, eh,
midden in de nacht op dit tijdstip...
332
00:44:55,799 --> 00:44:59,920
Maar je weet wat ze zeggen...
Ik was toch in de buurt. Hm?
333
00:45:00,000 --> 00:45:01,279
Dag.
334
00:45:04,440 --> 00:45:06,520
[wegstervende voetstappen]
335
00:45:10,080 --> 00:45:13,440
[deur opent en sluit]
336
00:45:22,960 --> 00:45:24,600
[Annet] Wat was dat?
337
00:45:29,799 --> 00:45:31,720
Nou, gewoon werk.
338
00:45:36,920 --> 00:45:40,240
Hm. Kijk eens wat ik voor jou heb.
339
00:46:09,560 --> 00:46:14,040
[Reinders] Jij krijgt altijd je zin, hè?
-Ja, zo ben ik.
340
00:46:16,200 --> 00:46:20,319
Zo was je vader ook.
Kijk eens waar het hem heeft gebracht.
341
00:46:22,920 --> 00:46:26,160
Ik wil hem zien, nu.
-Dat mag.
342
00:46:28,520 --> 00:46:31,400
Je krijgt tien minuten.
-Dat is te weinig.
343
00:46:31,480 --> 00:46:33,640
Dat maak ik zelf nog altijd wel uit.
344
00:47:12,160 --> 00:47:14,160
[Sev] David.
345
00:47:14,240 --> 00:47:15,520
[titelmuziek]
25527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.