All language subtitles for Fenix_S01E04_Episode 4.Nederlands (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,199 --> 00:00:09,879 [autogeronk] 2 00:00:13,240 --> 00:00:15,559 [Reinders] Goed, beste mensen... 3 00:00:15,639 --> 00:00:19,200 ...vanwege de omvang van het onderzoek is besloten om van hogerhand... 4 00:00:19,279 --> 00:00:22,200 ...extra mankracht aan het team toe te voegen. 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,480 Ik stel jullie voor aan Jara Terweide. 6 00:00:26,520 --> 00:00:28,599 Laat je niet misleiden door d'r manier van praten. 7 00:00:28,680 --> 00:00:31,119 Onze Jara is een geboren en getogen Brabander. 8 00:00:33,720 --> 00:00:37,600 Haar vader is geen onbekende van jullie. Hij heeft hier gewerkt. 9 00:00:37,680 --> 00:00:39,320 Dat is Peter Haag. 10 00:00:39,400 --> 00:00:41,519 [gefluister] 11 00:00:46,559 --> 00:00:49,360 We weten allemaal dat Haag als officier van justitie... 12 00:00:49,440 --> 00:00:53,559 ...het doorgaans niet zo nauw nam met de gangbare regels. Maar dat betekent niet... 13 00:00:53,640 --> 00:00:56,519 ...dat we Jara nu nauwlettend in de gaten moeten gaan houden. 14 00:00:56,599 --> 00:01:00,120 Dat er niet een vorm van samenwerking mogelijk zou zijn. 15 00:01:01,959 --> 00:01:04,879 Jara wist de plaats delict waar het kampermeisje werd vastgehouden... 16 00:01:04,959 --> 00:01:10,080 ...te traceren. Het technisch onderzoek leerde ons het volgende. 17 00:01:10,160 --> 00:01:12,600 Er zijn aanwijzingen dat er een verband bestaat... 18 00:01:12,679 --> 00:01:16,119 ...tussen de ontvoering van en de moord op het Segersmeisje Chantal... 19 00:01:16,200 --> 00:01:20,000 ...en het tragische schietincident van even terug. 20 00:01:20,080 --> 00:01:22,920 Laten we hopen dat het feit dat Jara hier lang niet woonde... 21 00:01:23,000 --> 00:01:24,759 ...haar tot nieuwe inzichten brengt. 22 00:01:24,839 --> 00:01:29,920 Kunnen we die dossiers sluiten, kan Jara weer terug naar waar ze thuishoort. 23 00:01:30,000 --> 00:01:31,160 Goed, aan het werk. 24 00:01:35,560 --> 00:01:36,600 Nou, dat ging mooi. 25 00:01:39,440 --> 00:01:42,199 Als je 'm kwijtraakt, krijg je geen nieuwe. 26 00:01:46,880 --> 00:01:48,880 [titelmuziek] 27 00:02:01,039 --> 00:02:03,720 [vrouw] Hoi. -Hallo. 28 00:02:08,400 --> 00:02:12,840 Ik ben vandaag bij jou ingedeeld. -Hm. 29 00:02:31,200 --> 00:02:32,320 Kamillethee. 30 00:02:46,280 --> 00:02:48,120 Jij zegt ook niet veel, hè? Of wel? 31 00:02:51,079 --> 00:02:53,200 Hangt ervan af. -Waarvan af? 32 00:02:54,920 --> 00:02:56,840 Of ik wat te zeggen heb. 33 00:02:58,320 --> 00:03:00,600 Jij was vroeger ook al zo'n aparte. 34 00:03:01,760 --> 00:03:03,359 Ik dacht al dat je me niet herkende. 35 00:03:04,760 --> 00:03:06,519 Sint Willibrord. 36 00:03:09,959 --> 00:03:11,920 Geeft niks. 37 00:03:12,000 --> 00:03:14,920 Als je blijft, dan onthoud je en als je weggaat, vergeet je. 38 00:03:25,560 --> 00:03:28,760 Kom je? -Ik ga mee. 39 00:04:25,760 --> 00:04:30,599 Het wapen? -[collega] Is net terug van het lab. 40 00:04:30,680 --> 00:04:33,360 Alleen de vingerafdrukken van Haag gevonden. 41 00:04:44,919 --> 00:04:47,360 Vind je het niet moeilijk om hier zo... -Nee. 42 00:04:57,800 --> 00:05:02,560 En de beveiligingscamera's op de gang? -[collega] Zijn gecheckt. Nemen niks op. 43 00:05:07,400 --> 00:05:12,080 Er is wel een camera gevonden hier. -O? 44 00:05:12,159 --> 00:05:14,159 [collega] Er zat geen kaartje in. 45 00:05:15,360 --> 00:05:16,880 Ik wil 'm toch zien. 46 00:05:18,280 --> 00:05:21,280 En, eh, andere gasten of getuigen? 47 00:05:21,360 --> 00:05:23,440 [collega] Niemand heeft iets gezien of gehoord. 48 00:05:24,479 --> 00:05:30,599 Er was wel een nachtportier aanwezig. Ene Bullut Merzig. 49 00:05:30,680 --> 00:05:33,919 Alleen, die hebben we nog niet kunnen spreken. 50 00:05:34,000 --> 00:05:37,120 [Jara] Waarom niet? -We hebben hem nog niet gevonden. 51 00:05:38,440 --> 00:05:40,159 [Jara zucht] 52 00:06:01,680 --> 00:06:03,800 De dossiers zijn onvolledig. 53 00:06:03,880 --> 00:06:07,240 Het veldwerk, als het al gedaan is, is echt heel slordig. 54 00:06:07,320 --> 00:06:10,560 En jouw mensen kunnen niet zelfstandig nadenken, hè? 55 00:06:10,640 --> 00:06:13,359 Je had om 11 uur in de kantine moeten zijn. 56 00:06:13,440 --> 00:06:16,159 Er waren roombroodjes om je officiële eerste werkdag te vieren. 57 00:06:20,880 --> 00:06:24,840 Ik wil graag weten waar ik aan toe ben, zodat ik mijn plan daarop aan kan passen. 58 00:06:29,200 --> 00:06:32,400 De enige reden dat jij met dit gedrag wegkomt... 59 00:06:32,479 --> 00:06:34,599 ...is dat jij Vonder in je zak hebt. 60 00:06:36,159 --> 00:06:38,760 Je moet niet denken dat je zomaar alles kan doen, hè? 61 00:06:49,400 --> 00:06:52,599 Kan jij een observatieteam gereedmaken? 62 00:06:52,680 --> 00:06:55,760 Precies. Dank. 63 00:07:11,080 --> 00:07:12,599 Jara? 64 00:07:14,120 --> 00:07:17,760 Ik heb hier de videocamera. Uit de hotelkamer. 65 00:07:17,840 --> 00:07:18,799 Ah. 66 00:07:21,400 --> 00:07:27,000 O. Vanavond doen we een biertje in 't Voske. Vaste prik. 67 00:07:27,080 --> 00:07:28,840 Als je zin hebt? 68 00:07:31,039 --> 00:07:32,599 Eh, ja, misschien. 69 00:07:45,039 --> 00:07:49,960 Weet je al of die tent open is? -Dat duurt nog even. 70 00:07:51,239 --> 00:07:54,599 Je zou zeggen dat je zo'n man gewoon kan bellen. 71 00:07:54,680 --> 00:07:58,760 Ja. Alleen was ons pap degene die z'n nummer had. 72 00:08:06,919 --> 00:08:09,679 Wat? -Niks. 73 00:08:09,760 --> 00:08:14,120 Dat is preventief. Tegen schimmel. Door de hitte. 74 00:08:16,440 --> 00:08:19,640 [Spaans] Goedemorgen, goedemorgen. -Hallo. 75 00:08:19,719 --> 00:08:22,799 Ik heb prachtige spullen. Koop je iets? 76 00:08:24,599 --> 00:08:26,400 Hoeveel voor het danseresje? 77 00:08:26,479 --> 00:08:29,479 [verkoper] Vijftien euro. -[Rens] Dat is te veel. Vijf euro. 78 00:08:29,560 --> 00:08:31,080 [verkoper] Vijftien euro. 79 00:08:32,400 --> 00:08:34,400 [Rens] Ik geef er vijf voor. Niet meer. 80 00:08:37,679 --> 00:08:39,039 [Nederlands] Ja, het is goed. 81 00:08:41,360 --> 00:08:43,240 [verkoper, Spaans] God zegene je. 82 00:09:27,839 --> 00:09:31,040 Hallo. -Wat kan ik jullie inschenken? 83 00:09:38,839 --> 00:09:43,319 Iñaki Asensio. Is hij hier? -Die ken ik niet. 84 00:09:48,240 --> 00:09:49,760 Oké. 85 00:09:52,640 --> 00:09:53,880 Een rode wijn en... 86 00:09:53,959 --> 00:09:55,800 [Nederlands] Wat wil jij? -Biertje. 87 00:09:55,880 --> 00:09:57,600 [Spaans] En een biertje. 88 00:10:31,240 --> 00:10:32,640 [Aantje snuift] 89 00:10:34,040 --> 00:10:36,079 [barman] Is hij te goed voor ons bier? 90 00:10:40,920 --> 00:10:44,839 We zijn hier niet gekomen om te drinken, maar om te praten. 91 00:10:45,959 --> 00:10:49,079 Om te praten moet je hier eerst bellen. 92 00:10:54,400 --> 00:10:57,680 Zeg maar tegen hem dat de zoon van Jos Segers er is. 93 00:10:58,839 --> 00:11:01,480 Speciaal uit Holland, om met hem te praten. 94 00:11:14,839 --> 00:11:18,439 [Nederlands] Wat? -Drink op, man. Dat is niet netjes. 95 00:11:42,640 --> 00:11:46,280 [Spaans] En? -Geduld. 96 00:11:47,439 --> 00:11:49,959 [Nederlands] Wat? -Geduld. 97 00:12:10,040 --> 00:12:11,800 Geef mij eens. 98 00:12:19,560 --> 00:12:21,760 Als het nog langer duurt, ben ik weg. 99 00:12:41,360 --> 00:12:44,120 [de vrouw zingt een melancholisch Spaans lied] 100 00:13:06,640 --> 00:13:08,280 Is dat hem? 101 00:13:11,760 --> 00:13:13,719 Ja, misschien. 102 00:13:15,240 --> 00:13:17,480 Weet je niet hoe hij eruitziet? 103 00:13:18,520 --> 00:13:21,160 Vraag het hem nog eens een keer. 104 00:13:21,240 --> 00:13:23,000 Ik heb het toch net al gevraagd? -Nou en? 105 00:13:23,079 --> 00:13:25,800 Dan doe je het nog eens! Vraag het. -[Rens] Kom, we gaan naar buiten. 106 00:13:25,880 --> 00:13:28,760 Nee, ik ga niet naar buiten. Je gaat het hem nu vragen. Nu! 107 00:13:28,839 --> 00:13:31,839 [Spaans] Sorry, ga door. 108 00:14:03,079 --> 00:14:04,160 Sorry. 109 00:14:04,240 --> 00:14:07,520 [Björn, Nederlands] Twan. Die fotofinish was toch niet nodig? 110 00:14:07,599 --> 00:14:09,480 Hij lag een autolengte voor. 111 00:14:09,560 --> 00:14:11,319 Meters, man. -Hé. 112 00:14:11,400 --> 00:14:12,719 Hé. 113 00:14:12,800 --> 00:14:14,199 Mag ik er zo een? 114 00:14:15,240 --> 00:14:18,599 Nou, die, eh, vriend van jou was binnen een uurtje weer thuis. Wist je dat al? 115 00:14:18,680 --> 00:14:23,319 Ja, ik kom er net vandaan. Hij had er trouwens flink de pee in. 116 00:14:23,400 --> 00:14:24,640 Ja? -Ja. 117 00:14:24,719 --> 00:14:27,599 Vond al die wouten op z'n erf nog erger dan de varkenspest. 118 00:14:27,680 --> 00:14:30,280 Hm. -Hm. Sorry. 119 00:14:30,360 --> 00:14:32,880 Maakt niet uit, ik ben wel wat gewend. -[collega] Hé, Jara. 120 00:14:34,120 --> 00:14:36,560 Hé, je bent gekomen. -[Jara] Ja. 121 00:14:36,640 --> 00:14:39,560 Eh, kennen jullie elkaar? Dit is, eh, Angela. Björn. 122 00:14:39,640 --> 00:14:41,560 Hé. -Jullie kennen elkaar? 123 00:14:41,640 --> 00:14:43,040 Kun je even komen? 124 00:14:45,880 --> 00:14:47,640 Ik heb wat voor je. 125 00:14:47,719 --> 00:14:50,719 Ik wilde het je eigenlijk morgen op kantoor geven, maar... 126 00:14:53,880 --> 00:14:58,439 Dit is? -Bullut Merzig. Portier van het hotel. 127 00:14:58,520 --> 00:15:01,800 Is van een paar dagen geleden in Bremen. We gaan daar verder zoeken. 128 00:15:39,360 --> 00:15:40,839 [hamer van een wapen wordt gespannen] 129 00:15:54,760 --> 00:15:56,439 Omdraaien. 130 00:16:06,160 --> 00:16:07,920 Geen gekke dingen doen. 131 00:16:35,000 --> 00:16:38,880 Ik heb informatie over je vader. -O ja? 132 00:16:40,599 --> 00:16:42,520 [man] Het was een goeie gast. 133 00:16:46,199 --> 00:16:50,319 Was dat je informatie? -Ik wil daar iets voor in de plaats. 134 00:16:52,359 --> 00:16:55,000 En dat is? -Een nieuwe identiteit. 135 00:16:56,959 --> 00:17:00,760 Wat is er mis met je huidige? -Doet er niet toe. 136 00:17:01,800 --> 00:17:03,640 En getuigenbescherming. 137 00:17:06,119 --> 00:17:10,440 En waarom zou ik jou vertrouwen... -Torre. 138 00:17:17,000 --> 00:17:18,639 Kijk hiernaar, Jara. 139 00:17:30,200 --> 00:17:35,879 Als je zover bent, dan bel je me op. Hier zit één telefoonnummer in. 140 00:18:12,560 --> 00:18:15,000 [opstartgeluid] 141 00:18:28,320 --> 00:18:29,720 [tweetonig geluid] 142 00:18:32,639 --> 00:18:34,720 [Jara typt] 143 00:18:34,800 --> 00:18:36,000 [foutmeldingsgeluid] 144 00:18:51,280 --> 00:18:53,840 [gebrom en gesnuif] 145 00:19:07,280 --> 00:19:09,200 [Spaans] Zocht je mij? 146 00:19:10,480 --> 00:19:11,879 Ja. 147 00:19:12,960 --> 00:19:16,120 Ik ben Rens. Ik ben de zoon van Jos Segers. 148 00:19:18,600 --> 00:19:21,399 Wat een zooi hebben jullie gister veroorzaakt. 149 00:19:22,639 --> 00:19:24,720 Dat was niet m'n bedoeling. 150 00:19:29,879 --> 00:19:33,760 Dit is precies waar de matador zijn zwaard steekt. 151 00:19:33,840 --> 00:19:36,399 Tussen de schouderbladen... 152 00:19:38,280 --> 00:19:40,639 ...en dwars door het hart. 153 00:19:46,800 --> 00:19:48,679 Mijn vader is dood. 154 00:19:50,840 --> 00:19:52,320 Weet ik. 155 00:19:53,600 --> 00:19:55,919 Wat ik niet wist, was dat hij een zoon had. 156 00:20:01,760 --> 00:20:05,360 U en mijn vader hebben tien jaar samengewerkt. 157 00:20:06,639 --> 00:20:08,919 Wij willen daarmee doorgaan. 158 00:20:10,360 --> 00:20:15,399 Waarom is je oom niet gekomen? -Jan ligt in het ziekenhuis. 159 00:20:16,440 --> 00:20:21,480 En zolang hij daar is, zult u met mij moeten praten. 160 00:20:26,200 --> 00:20:32,760 En je vriend? Met wie je in de bar was? We hebben hem niet gevonden. 161 00:20:32,840 --> 00:20:37,600 Hij is niet mijn vriend. En ik weet niet waar hij is gebleven. 162 00:20:42,679 --> 00:20:44,520 Salvador... 163 00:20:49,840 --> 00:20:51,800 Die is van jou, toch? 164 00:20:53,879 --> 00:20:56,360 We gaan lunchen, Rens. 165 00:21:29,240 --> 00:21:32,360 [Nederlands] Wat kom je doen? -Ik kom voor Mira. 166 00:21:34,240 --> 00:21:37,760 Die is er niet. Al een hele nacht niet. 167 00:21:39,120 --> 00:21:41,679 Mag ik dan misschien even op haar kamer kijken? 168 00:22:48,720 --> 00:22:52,399 Je weet niet half hoe aanwezig je bent geweest hier in dit huis. 169 00:22:52,480 --> 00:22:56,000 Juist door geen contact op te nemen, juist doordat je er niet was... 170 00:22:56,080 --> 00:22:57,800 ...trok je alle aandacht naar je toe. 171 00:23:07,200 --> 00:23:08,439 Heb ik van jou geleerd. 172 00:23:10,560 --> 00:23:13,159 Een beetje piepen dat je geen planken kon ophangen... 173 00:23:13,240 --> 00:23:15,720 ...zodat papa weer moest komen. 174 00:23:15,800 --> 00:23:18,120 Hoe denk je dat dat voor m'n moeder was? 175 00:23:18,200 --> 00:23:20,600 Ik wil jou niet... 176 00:23:22,679 --> 00:23:24,720 Ik wil alleen dat je beseft... 177 00:23:25,800 --> 00:23:28,080 ...dat wat er ook is gebeurd... 178 00:23:29,560 --> 00:23:32,200 Zij is net zo goed Peters dochter als dat jij dat bent. 179 00:24:13,800 --> 00:24:15,720 [geklop, luide muziek speelt] 180 00:24:43,919 --> 00:24:45,439 [licht krassend geluid] 181 00:24:49,320 --> 00:24:52,840 Wat doe jij hier? -[Jara] Jou iets vragen. 182 00:25:09,960 --> 00:25:12,199 Is deze van jou of gebruikte Peter 'm? 183 00:25:17,919 --> 00:25:20,360 Waarom zeg je niet gewoon 'papa'? 184 00:25:20,439 --> 00:25:22,159 Geef even antwoord. 185 00:25:24,520 --> 00:25:28,240 Dat is m'n ouwe. Die heb ik echt al superlang niet gebruikt. 186 00:25:30,480 --> 00:25:32,560 Wat is het wachtwoord? 187 00:25:36,679 --> 00:25:40,639 Papa had het nooit over jou. Wist je dat? 188 00:25:40,720 --> 00:25:43,679 Ik denk echt dat hij blij was dat hij bij jullie weg was. 189 00:25:46,439 --> 00:25:50,040 Oké. Zo gaan we het doen. 190 00:25:50,120 --> 00:25:52,639 Jij geeft mij het wachtwoord... 191 00:25:52,720 --> 00:25:56,439 ...en ik doe net alsof ik dit niet in je kamer gevonden heb. 192 00:26:10,439 --> 00:26:12,360 Fak off. 193 00:26:13,520 --> 00:26:16,720 Mira, ik heb geen tijd voor gezeik. 194 00:26:18,919 --> 00:26:20,240 Fak off. 195 00:26:22,639 --> 00:26:29,199 Dat is het wachtwoord. F-A-K-O-F-F. [Jara typt] 196 00:26:30,960 --> 00:26:32,280 [klik] 197 00:26:34,679 --> 00:26:36,560 Lekker voor je. 198 00:26:44,919 --> 00:26:47,240 [onweer en regen] 199 00:26:58,280 --> 00:27:00,480 SELECTEER VIDEO 200 00:27:16,360 --> 00:27:17,919 [motorgeronk op filmpje] 201 00:27:37,879 --> 00:27:42,720 [sirene en piepende remmen] 202 00:27:43,800 --> 00:27:46,879 [agent] Politie! Staan blijven! 203 00:27:46,960 --> 00:27:50,120 Staan blijven. Handen omhoog. [sirene] 204 00:27:50,199 --> 00:27:51,960 Handen omhoog. 205 00:27:59,520 --> 00:28:01,960 [aanhoudend spervuur] 206 00:28:11,439 --> 00:28:14,720 [motor start] 207 00:28:47,919 --> 00:28:49,800 [treurige pianomuziek] 208 00:29:02,720 --> 00:29:04,679 [Peter, fluisterend] Robbie, hé. 209 00:29:08,399 --> 00:29:10,040 [schot] 210 00:30:12,040 --> 00:30:15,159 [mobiel trilt] 211 00:30:17,000 --> 00:30:21,959 [Torre] Ben je gevolgd? -[Jara] Nee. 212 00:30:22,040 --> 00:30:23,919 [Torre] Zie je dat groene hek? 213 00:30:26,760 --> 00:30:28,399 Ja. 214 00:30:28,480 --> 00:30:30,159 [Torre] Ga daarlangs. 215 00:30:47,919 --> 00:30:50,399 Ik heb de laptop bekeken. -[Torre] En? 216 00:30:50,480 --> 00:30:51,919 Hoe kom je daaraan? 217 00:31:10,360 --> 00:31:11,879 [autogeronk] 218 00:31:17,159 --> 00:31:18,959 [agent] Politie! 219 00:31:22,280 --> 00:31:23,520 [Torre] Shit. 220 00:31:29,919 --> 00:31:32,040 Je hebt me laten volgen. 221 00:31:34,879 --> 00:31:37,919 Jij zou me inlichten van waar je mee bezig was. 222 00:31:38,000 --> 00:31:43,840 Waarom is hij gearresteerd? -Omdat ik je niet vertrouw. 223 00:31:43,919 --> 00:31:47,439 En als jij ergens stiekem met vreemde mannen gaat afspreken... 224 00:31:47,520 --> 00:31:50,480 ...tja, dan ben ik wel benieuwd wie dat zijn. 225 00:31:51,719 --> 00:31:54,959 Wat ben jij toch een ongelofelijk domme lul. 226 00:31:55,040 --> 00:31:56,639 Ik doe gewoon m'n werk. 227 00:31:59,360 --> 00:32:01,199 Ik wil even met hem praten. 228 00:32:18,520 --> 00:32:20,120 Mooi, hè? 229 00:32:21,840 --> 00:32:24,360 Dit is Yudistira. 230 00:32:24,439 --> 00:32:27,760 Hij is de eerste zoon van Prabu Pandu en Dewi Kunti. 231 00:32:27,840 --> 00:32:32,360 Verwekt door de Batara Darma. God van de gerechtigheid. 232 00:32:34,560 --> 00:32:37,560 Je vader zal maar god van de gerechtigheid zijn. 233 00:32:37,639 --> 00:32:39,679 Dat is een hoop verantwoordelijkheid. 234 00:32:45,360 --> 00:32:46,800 [deur slaat dicht] 235 00:32:46,879 --> 00:32:49,360 [naderende voetstappen] 236 00:33:01,159 --> 00:33:02,520 [klik] 237 00:33:02,600 --> 00:33:04,679 [opstartgeluid laptop] 238 00:33:04,760 --> 00:33:07,639 [sirene op filmpje] 239 00:33:07,719 --> 00:33:12,040 [aanhoudend spervuur op filmpje] 240 00:33:20,439 --> 00:33:22,439 [Jara] Die mannen hebben Peter in de val gelokt. 241 00:33:22,520 --> 00:33:25,360 Waarom zou hij dan zelfmoord plegen? Dat klopt niet. 242 00:33:29,719 --> 00:33:30,679 [laptop slaat dicht] 243 00:33:47,800 --> 00:33:49,320 Hoe kom je aan die beelden? 244 00:33:52,639 --> 00:33:54,040 Je moet iets voor me doen. 245 00:34:23,400 --> 00:34:25,880 [man, Hebreeuws] Je wilt geld van ons lenen? 246 00:34:27,080 --> 00:34:28,480 Ja. 247 00:34:29,520 --> 00:34:30,880 Hoeveel? 248 00:34:31,920 --> 00:34:34,440 Eén miljoen, tweehonderdduizend. 249 00:34:37,719 --> 00:34:39,199 Problemen, Sev? 250 00:34:40,400 --> 00:34:41,839 Nee. 251 00:34:41,920 --> 00:34:43,920 Weet je het zeker? 252 00:34:44,000 --> 00:34:47,920 Geen problemen. Echt niet. 253 00:34:48,000 --> 00:34:52,159 Het was maar een idee. Een kans om te investeren in... 254 00:34:52,239 --> 00:34:54,400 Dit is niet het moment om te investeren, Sev. 255 00:34:55,480 --> 00:35:00,200 Natuurlijk, natuurlijk. Dat dacht ik ook. 256 00:35:01,319 --> 00:35:06,319 Je hebt nog vier dagen om je maandelijkse contributie te betalen. 257 00:35:06,400 --> 00:35:07,960 Gaat dat lukken? 258 00:35:09,040 --> 00:35:10,880 Vier dagen? 259 00:35:14,920 --> 00:35:15,880 Uiteraard. 260 00:35:21,360 --> 00:35:23,120 Heel erg bedankt. 261 00:35:38,200 --> 00:35:40,520 [deur opent, winkelbel rinkelt] 262 00:35:57,319 --> 00:35:58,279 [Sev zucht] 263 00:36:00,279 --> 00:36:04,600 [Nederlands] Hebt u in uw leven al eens koosjere cognac geproefd? 264 00:36:19,240 --> 00:36:20,600 Waar is het geld? 265 00:36:39,960 --> 00:36:40,839 Wat is dat? 266 00:36:42,120 --> 00:36:45,000 Dit is alles wat ik heb. God is mijn getuige. 267 00:36:45,080 --> 00:36:47,560 En ik geef geen fuck om die God van jou. 268 00:36:48,680 --> 00:36:51,120 [doffe klap en gerinkel] 269 00:36:59,000 --> 00:37:02,680 Ik weet niet waar je je goud begraven hebt... 270 00:37:02,759 --> 00:37:06,920 ...maar als je het binnen 24 uur niet bij elkaar hebt... 271 00:37:07,000 --> 00:37:10,839 ...dan kun je je zonden overdenken op tien vierkante meter. 272 00:37:10,920 --> 00:37:13,400 [Sev kreunt] 273 00:37:15,120 --> 00:37:19,160 Ik krijg precies geen lucht meer. [moeizame ademhaling] 274 00:37:19,240 --> 00:37:22,400 Kunt u een ambulance bellen, alstublieft? 275 00:37:23,600 --> 00:37:24,960 [deur opent, winkelbel rinkelt] 276 00:37:30,839 --> 00:37:32,839 Vierentwintig uur. 277 00:37:36,480 --> 00:37:39,480 [deur opent, winkelbel rinkelt] 278 00:37:39,560 --> 00:37:41,160 [deur sluit] 279 00:37:41,240 --> 00:37:46,440 [Jiddisch] Wie was dat? -Een klant. Een klant. 280 00:37:49,040 --> 00:37:52,359 Gaat het met je? -Ja. 281 00:37:53,520 --> 00:37:57,480 Hier. Ik zag dat je geen ontbijt had gegeten. 282 00:38:05,920 --> 00:38:07,279 Ik ga weer naar huis. 283 00:38:11,880 --> 00:38:13,400 Ik kom ook. 284 00:38:13,480 --> 00:38:18,200 Sluit je nu al af? -Ik verwacht vandaag geen klanten meer. 285 00:38:25,640 --> 00:38:27,120 [deurbel, opzwepende muziek speelt] 286 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 [Petra zucht] 287 00:39:01,080 --> 00:39:02,279 [doffe klap] 288 00:39:04,200 --> 00:39:05,200 [tik] 289 00:39:29,200 --> 00:39:31,200 [gerinkel van servies] 290 00:39:47,920 --> 00:39:51,759 Het is tien voor twaalf. Twaalf. 291 00:39:53,720 --> 00:39:56,440 Dat is fijn om te horen. 292 00:39:56,520 --> 00:39:58,120 [Petra] Wat doe jij hier nog? 293 00:40:02,040 --> 00:40:05,680 Hallo. -Jij werkt hier niet meer. 294 00:40:08,920 --> 00:40:11,279 [Engels] Niet meer hier werken. 295 00:40:59,920 --> 00:41:02,920 [Nederlands] Hé. Hé. 296 00:41:03,000 --> 00:41:04,480 Hé. -Hé. 297 00:41:04,560 --> 00:41:07,120 Je bent terug. -Ja. 298 00:41:07,200 --> 00:41:08,640 Wat? -Eh... 299 00:41:10,160 --> 00:41:11,720 Wat is er? 300 00:41:16,560 --> 00:41:18,279 Blijf hier. Blijf hier. 301 00:41:25,160 --> 00:41:26,799 Hé. 302 00:41:27,920 --> 00:41:30,359 Kijk eens, worstenbroodjes. Die hebben jullie vast niet. 303 00:41:30,440 --> 00:41:31,560 [Gideon grinnikt] 304 00:41:36,839 --> 00:41:41,680 Even niks zeggen... Annet. Ja? 305 00:41:42,880 --> 00:41:46,040 Ik ben, eh, Gideon. Aangenaam. 306 00:41:50,000 --> 00:41:52,920 Annet, eh, wil jij misschien een worstenbroodje? 307 00:41:53,000 --> 00:41:56,359 Eh, nee, dank u. Ik eet niet van varkens. 308 00:41:56,440 --> 00:42:01,480 Ach. Ah, sorry. Dat wist ik helemaal niet. Sorry. 309 00:42:02,880 --> 00:42:04,359 Pardon. 310 00:42:06,880 --> 00:42:08,440 Is het gelukt? 311 00:42:09,560 --> 00:42:10,960 Ja. 312 00:42:14,080 --> 00:42:18,480 Nou, mooi. Dan heb ik een lijntje naar Spanje. 313 00:42:21,200 --> 00:42:23,359 Ja, ze leveren aan jou. Op tijd. 314 00:42:26,000 --> 00:42:29,240 Maar alleen als ik dit transport, eh, organiseer. 315 00:42:47,279 --> 00:42:53,279 Zo, Annet. Jouw vriendje, die gaat internationaal. 316 00:42:54,359 --> 00:42:57,720 Eh, ja. -Ja. 317 00:43:01,440 --> 00:43:04,880 Ik dacht dat jij alleen, eh, contact zou leggen. 318 00:43:09,400 --> 00:43:13,080 Ja, het is voor hen een, eh, een dealbreker... 319 00:43:13,160 --> 00:43:16,600 ...als ik nou niet bij het hele proces betrokken blijf. 320 00:43:16,680 --> 00:43:18,720 Vanwege de taal, en zo. 321 00:43:35,080 --> 00:43:40,200 Weet jij wat dat betekent als je met de grote jongens mee wil spelen? 322 00:43:42,160 --> 00:43:44,839 Dan ben je soms dagen van huis. 323 00:43:47,440 --> 00:43:51,720 Maar dat durf je wel? Om dit mooike hier alleen achter te laten? 324 00:43:56,920 --> 00:44:00,359 [dreigende muziek] 325 00:44:08,839 --> 00:44:10,960 Het is alleen voor de opstartfase. 326 00:44:12,160 --> 00:44:16,240 Als alles eenmaal loopt, dan, eh, stap ik ertussenuit. 327 00:44:25,160 --> 00:44:27,040 Dat is heel verstandig. 328 00:44:28,080 --> 00:44:30,240 En dan is die... -Olijfolie? 329 00:44:31,400 --> 00:44:36,359 Die olijfolie... direct van mij? -Ja. 330 00:44:40,160 --> 00:44:44,040 En zo niet, dan, eh... Dan weet ik je te vinden. 331 00:44:51,960 --> 00:44:55,720 Sorry dat ik, eh, midden in de nacht op dit tijdstip... 332 00:44:55,799 --> 00:44:59,920 Maar je weet wat ze zeggen... Ik was toch in de buurt. Hm? 333 00:45:00,000 --> 00:45:01,279 Dag. 334 00:45:04,440 --> 00:45:06,520 [wegstervende voetstappen] 335 00:45:10,080 --> 00:45:13,440 [deur opent en sluit] 336 00:45:22,960 --> 00:45:24,600 [Annet] Wat was dat? 337 00:45:29,799 --> 00:45:31,720 Nou, gewoon werk. 338 00:45:36,920 --> 00:45:40,240 Hm. Kijk eens wat ik voor jou heb. 339 00:46:09,560 --> 00:46:14,040 [Reinders] Jij krijgt altijd je zin, hè? -Ja, zo ben ik. 340 00:46:16,200 --> 00:46:20,319 Zo was je vader ook. Kijk eens waar het hem heeft gebracht. 341 00:46:22,920 --> 00:46:26,160 Ik wil hem zien, nu. -Dat mag. 342 00:46:28,520 --> 00:46:31,400 Je krijgt tien minuten. -Dat is te weinig. 343 00:46:31,480 --> 00:46:33,640 Dat maak ik zelf nog altijd wel uit. 344 00:47:12,160 --> 00:47:14,160 [Sev] David. 345 00:47:14,240 --> 00:47:15,520 [titelmuziek] 25527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.