All language subtitles for Fenix_S01E03_Episode 3.Nederlands (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:24,119 Je bent te laat. 2 00:00:24,200 --> 00:00:28,720 Wat is er daar? -Grote vangst. 3 00:00:28,799 --> 00:00:31,119 Ze laten niemand in de buurt komen. 4 00:00:34,000 --> 00:00:37,559 Ik zie je morgen. -Ja. 5 00:01:22,560 --> 00:01:23,640 [Frans] Toe maar. 6 00:01:41,399 --> 00:01:42,679 [Nederlands] Proficiat. 7 00:02:03,280 --> 00:02:06,679 [gestommel] 8 00:02:25,799 --> 00:02:27,959 Sev. -Gideon. 9 00:02:29,200 --> 00:02:32,359 Wat was nou zo dringend dat niet kon wachten? 10 00:02:35,400 --> 00:02:38,040 Het was een razzia. Je containers zijn gepakt. 11 00:02:39,920 --> 00:02:42,560 Ik kan niks daar nu. Voorlopig niet. 12 00:02:48,920 --> 00:02:50,760 Dank je wel, eh, Sev. 13 00:02:52,280 --> 00:02:54,640 Eh, je kan gaan, eh... 14 00:02:56,560 --> 00:03:02,359 [Sev] Zou je me wel... kunnen uitbetalen? Ik heb het nodig. 15 00:03:04,840 --> 00:03:06,359 [onheilspellende muziek] 16 00:03:25,000 --> 00:03:28,840 [deur opent en sluit] 17 00:03:28,920 --> 00:03:34,760 En nou? -We gaan ons aanpassen, Aantje. 18 00:03:37,359 --> 00:03:44,359 Dat is wat we altijd doen. Aanpassen. Ik wil dat jij Jos Segers belt. 19 00:03:46,079 --> 00:03:48,079 [titelmuziek] 20 00:03:57,079 --> 00:03:59,679 [Gideon] Dus jij bent de zoon van Jos Segers. 21 00:04:01,320 --> 00:04:03,160 Eh, ga maar zitten. 22 00:04:06,000 --> 00:04:08,399 Ik heb het een en ander over jou gehoord. 23 00:04:09,600 --> 00:04:13,959 Je moeder die, eh, gunt jou een beter leven dan ze zelf ooit gehad heeft. 24 00:04:15,359 --> 00:04:17,120 Pardon? 25 00:04:17,200 --> 00:04:20,039 [Gideon] Jij woont toch in Antwerpen? -Ja. 26 00:04:20,120 --> 00:04:22,360 [Gideon] Nou dan. 27 00:04:25,360 --> 00:04:29,400 Ja, ik ben op m'n, op m'n zeventiende verhuisd om daar te gaan studeren. 28 00:04:29,479 --> 00:04:31,880 Ik heb eerst, eh, bedrijfskunde gedaan en daarna... 29 00:04:31,960 --> 00:04:33,640 [Gideon] Rens. -...Spaans. 30 00:04:33,719 --> 00:04:35,400 [Gideon] Ik onderbreek jou meteen even. 31 00:04:35,479 --> 00:04:39,640 Ik heb geen enkele interesse om dat complete levensverhaal van jou te horen. 32 00:04:39,719 --> 00:04:43,800 Ik neem aan dat jij weet wie ik ben? Anders was jij hier nou niet. 33 00:04:43,880 --> 00:04:48,919 Dus... wat kan ik voor jou doen vanavond? 34 00:04:50,640 --> 00:04:52,479 Ik wil dat dit stopt. 35 00:04:53,760 --> 00:04:55,760 Jij wilt dat dit stopt. 36 00:04:59,000 --> 00:05:02,640 Iedereen heeft toegang tot goeie keuzes, slechte keuzes... 37 00:05:02,719 --> 00:05:08,719 ...maar jouw familie heeft wel heel erg de tendens om te neigen naar één kant. 38 00:05:08,800 --> 00:05:11,960 Segers en ik, die hadden kunnen samenwerken. 39 00:05:12,039 --> 00:05:15,560 Daar kom ik ook voor. -Daar is het nou een beetje laat voor, hè? 40 00:05:15,640 --> 00:05:17,479 Nee, dat is niet waar. 41 00:05:24,120 --> 00:05:28,400 Wat is niet waar? -Dat het te laat is. 42 00:05:28,479 --> 00:05:34,159 En dat bepaal jij? -Nee. Jij. 43 00:05:36,599 --> 00:05:39,479 Jij, omdat je me anders allang had, eh... 44 00:05:40,840 --> 00:05:42,599 Maar ik zit hier nog steeds. 45 00:05:47,840 --> 00:05:49,760 Ik wil gewoon dat dit stopt. 46 00:05:55,320 --> 00:05:59,039 Maar wat wil jij? Ik ben gekomen om te luisteren. 47 00:06:00,200 --> 00:06:05,359 Luisteren... Daar was die pa van jou anders niet zo goed in. 48 00:06:06,719 --> 00:06:08,719 Ik ben ons pap niet. 49 00:06:14,159 --> 00:06:17,000 Er is wel iets dat ik wil van de Segers. 50 00:06:20,080 --> 00:06:22,200 Zegt Spanje jou iets? 51 00:06:38,799 --> 00:06:43,240 [gejammer] 52 00:06:43,320 --> 00:06:48,120 [Petra neuriet] 53 00:06:48,200 --> 00:06:49,440 [Petra's vader valt stil] 54 00:06:51,359 --> 00:06:55,359 [Engels] Je bent wakker. -Ja. Sst... 55 00:06:59,280 --> 00:07:01,919 Zou je z'n muziek op willen zetten, alsjeblieft? 56 00:07:08,320 --> 00:07:10,080 [klassieke muziek speelt] 57 00:07:27,400 --> 00:07:31,919 [vrouw, spreekt Nederlands met accent] Goedemorgen. Hoe gaat het met u? 58 00:07:34,719 --> 00:07:37,760 Ik vind het heel lekker weer vandaag. 59 00:07:39,120 --> 00:07:40,880 Goedemiddag. 60 00:07:40,960 --> 00:07:44,359 [deurbel] Het regent. Ik vind... 61 00:07:47,400 --> 00:07:49,120 [deurbel] 62 00:07:52,880 --> 00:07:55,400 [deur opent] Goedemorgen. 63 00:07:58,159 --> 00:07:59,599 [deur sluit] 64 00:08:32,400 --> 00:08:34,000 Wat wordt het? 65 00:08:35,919 --> 00:08:37,720 Non-actief? 66 00:08:39,000 --> 00:08:40,400 Ja. 67 00:08:41,799 --> 00:08:44,439 Hoelang? 68 00:08:44,520 --> 00:08:45,640 Een week? 69 00:08:48,600 --> 00:08:50,480 Twee weken? 70 00:08:52,120 --> 00:08:53,400 Nee. 71 00:08:55,560 --> 00:08:57,000 Tot nader order. 72 00:08:58,240 --> 00:09:00,600 Eén fuck-up, Didier. 73 00:09:02,040 --> 00:09:04,920 Eén. -Vier dode Vlaamse agenten. 74 00:09:05,000 --> 00:09:09,079 En een aanklacht van de familie tegen jou. Daar heb je de commissie mee opgezadeld. 75 00:09:09,160 --> 00:09:12,480 En al die jaren daarvoor? Die tellen niet meer mee? 76 00:09:12,560 --> 00:09:15,360 Kom op, zeg. Het was een routineklus. 77 00:09:15,439 --> 00:09:19,040 Dat zei hij. Peter Haag heeft je gebruikt, zo simpel is het. 78 00:09:28,079 --> 00:09:29,839 Je kunt beter gaan, Didier. 79 00:09:29,920 --> 00:09:31,920 [piepjes van de hartmonitor op de achtergrond] 80 00:09:51,120 --> 00:09:54,040 [aanhoudende piep] 81 00:09:54,120 --> 00:09:56,480 [snelle voetstappen] 82 00:09:56,560 --> 00:09:58,480 [verpleegster, Engels] Nee. Nee. 83 00:09:58,560 --> 00:10:00,760 [verscheidene pieptonen klinken door elkaar] 84 00:10:47,560 --> 00:10:49,439 [Nederlands] Wat doe je hier nog? 85 00:10:51,800 --> 00:10:53,719 Ik wou ze even spreken. 86 00:10:55,000 --> 00:10:57,040 Er kan een verband zijn met de zaak van m'n vader. 87 00:10:57,120 --> 00:10:58,560 Het meisje is al een tijd vermist. 88 00:10:58,640 --> 00:11:01,959 Ze willen met niemand praten. We hebben dat te respecteren. 89 00:11:03,160 --> 00:11:05,839 Ben ik nou de enige hier die deze zaak opgelost wil? 90 00:11:05,920 --> 00:11:08,560 [Reinders] Zal ik jou geboeid naar Amsterdam laten escorteren? 91 00:11:10,400 --> 00:11:12,640 Want dit valt ver buiten jouw jurisdictie. 92 00:11:14,079 --> 00:11:17,480 Dus ik vraag het nog een keer. Wat doe je hier nog? 93 00:11:17,560 --> 00:11:20,839 Prima, dan ga ik op zoek naar iemand die wel visie heeft. 94 00:11:22,520 --> 00:11:24,160 Doe ze de groeten. 95 00:11:27,400 --> 00:11:30,000 Ja, natuurlijk. 96 00:11:30,079 --> 00:11:34,520 Ja, ja. Kan ik jou zo even terugbellen? Ja. 97 00:11:34,600 --> 00:11:38,800 Goedemorgen. Wat een ellende. 98 00:11:38,880 --> 00:11:41,400 Het hele bureau zit vast in een tunnelvisie. 99 00:11:41,480 --> 00:11:43,640 Ze schuiven de schuld in de schoenen van m'n vader... 100 00:11:43,719 --> 00:11:46,360 ...en denken dat daarmee die zaak is opgelost. 101 00:11:46,439 --> 00:11:48,319 Jij kan me erop zetten. 102 00:11:49,760 --> 00:11:55,000 Er zijn wel tien redenen waarom ik jou niet op de zaak van je vader kan zetten. 103 00:11:55,079 --> 00:11:58,199 Dan wil ik de zaak van het kampermeisje. 104 00:11:59,439 --> 00:12:03,040 Dat kind is dood gevonden, en het lijkt alsof het niemand wat kan schelen. 105 00:12:03,120 --> 00:12:05,120 Vooral die Reinders niet. 106 00:12:06,199 --> 00:12:09,160 Ze doen hun best. Ze hebben weinig om mee te werken. 107 00:12:09,240 --> 00:12:11,600 Ik begrijp dat je emotioneel bent. 108 00:12:11,680 --> 00:12:15,000 Ik emotioneel? Ik ben verdomme de enige die nadenkt hier. 109 00:12:25,160 --> 00:12:27,600 Ze zit in het tweede jaar. Rechten. 110 00:12:27,680 --> 00:12:30,920 Ze was er kapot van toen je wegging uit Brabant. 111 00:12:31,000 --> 00:12:33,800 Jij was haar favoriete oppas. 112 00:12:37,640 --> 00:12:40,199 Laat het los, Jara. 113 00:12:40,280 --> 00:12:43,079 Zoek vrienden op. Mensen om je heen. 114 00:13:12,199 --> 00:13:16,719 Jara, ik weet dat je mij niet mag. Dat begrijp ik heel goed. 115 00:13:18,800 --> 00:13:20,760 Maar als je toch een keer wilt praten over... 116 00:13:20,839 --> 00:13:22,560 Had hij kantoor aan huis? 117 00:13:28,920 --> 00:13:31,079 Was er een andere plek waar hij werkte? 118 00:13:32,400 --> 00:13:36,959 Het huis van je opa en oma misschien. Daar zat hij weleens. 119 00:13:39,400 --> 00:13:40,959 Het is nog niet verkocht. 120 00:13:45,439 --> 00:13:47,520 Heb je daar sleutels van? 121 00:14:09,240 --> 00:14:11,079 [Claire] Die liggen altijd hier. 122 00:14:16,199 --> 00:14:18,839 Claire. Laat maar. 123 00:15:09,959 --> 00:15:12,000 [deurbel] 124 00:15:23,800 --> 00:15:26,240 Jij moet naar huis. 125 00:15:26,319 --> 00:15:29,680 Waarom? -Omdat ik dat zeg. 126 00:15:31,360 --> 00:15:37,160 Je bent niet de fucking baas over mij. Je kent me niet eens. 127 00:15:37,240 --> 00:15:41,120 Ik ken jou goed genoeg om te weten dat je hierbinnen hebt zitten blowen. 128 00:15:44,079 --> 00:15:45,719 Dus pak je spullen. 129 00:15:53,760 --> 00:15:55,640 En Mira... 130 00:15:55,719 --> 00:15:57,400 Sleutels. 131 00:17:26,599 --> 00:17:27,720 [sluitergeluid] 132 00:18:11,480 --> 00:18:15,680 [Ien] Hoe haal je het in je hoofd om met hem te gaan praten? 133 00:18:15,760 --> 00:18:18,440 Hoe haal je het in je hoofd? 134 00:18:18,520 --> 00:18:20,480 Jij wou dat ik de familie in veiligheid bracht. 135 00:18:20,560 --> 00:18:24,680 Nee, ik wilde dat je onze Jan stopte. Maar niet dit. 136 00:18:25,720 --> 00:18:27,800 Wat is de deal met die lijn naar Spanje? 137 00:18:31,080 --> 00:18:35,960 Hij is de zijne kwijt. Daarom aast hij op die van ons. 138 00:18:36,040 --> 00:18:38,639 Daarom heeft hij ook Chantal gepakt. 139 00:18:41,280 --> 00:18:43,120 Ik heb hem die lijn beloofd. 140 00:19:12,879 --> 00:19:15,120 Hier. Was van je pa. 141 00:19:16,560 --> 00:19:17,800 Nee. -Ja. 142 00:19:18,919 --> 00:19:20,560 Nu is hij van jou. 143 00:19:39,760 --> 00:19:43,240 De week voordat ik hier wegging, toen bracht ons pap me naar het bos. 144 00:19:45,280 --> 00:19:47,040 Om te jagen. 145 00:19:48,320 --> 00:19:50,520 Vijf uur heb ik het volgehouden. 146 00:19:50,600 --> 00:19:53,639 Het vroor die dag en ik had net genoeg kracht in m'n vingers om de trekker... 147 00:19:53,720 --> 00:19:55,360 ...één keer over te halen. 148 00:19:57,120 --> 00:19:59,320 Maar ja... Mis. 149 00:20:01,080 --> 00:20:06,120 Toen... brak ik. Keihard janken. 150 00:20:07,800 --> 00:20:11,639 Ik bleef maar doen alsof dat niet zo was, wat hem alleen maar kwader maakte. 151 00:20:15,120 --> 00:20:17,320 Hij wilde je afharden. 152 00:20:19,840 --> 00:20:24,280 Nou... dat is 'm dan niet gelukt, hè. 153 00:20:26,360 --> 00:20:28,760 Heb jij de trekker overgehaald? 154 00:20:28,840 --> 00:20:30,639 Ja, maar ik... -Nou dan. 155 00:20:32,200 --> 00:20:35,600 Jij bent zoveel meer man dan hij ooit was. 156 00:20:43,280 --> 00:20:44,679 Gideon... 157 00:20:46,399 --> 00:20:50,800 Ja, met Gideon praten was dom. Maar het biedt wel mogelijkheden. 158 00:20:53,280 --> 00:20:55,000 Hoe bedoel je? 159 00:20:55,080 --> 00:20:58,000 Zolang hij ons nodig heeft, blijven wij leven. 160 00:20:59,240 --> 00:21:01,360 Dus... 161 00:21:01,440 --> 00:21:03,720 ...we geven hem Spanje... 162 00:21:03,800 --> 00:21:06,440 ...maar met jou erbij. 163 00:21:06,520 --> 00:21:10,520 Wie zegt dat hij mij erbij wil? -Wie zegt dat wij hem laten kiezen? 164 00:21:16,600 --> 00:21:18,080 En wat moet ik doen dan? 165 00:21:23,760 --> 00:21:28,679 Rens, voel je je al wat beter jongen? -Hé, Kamiel. Ja. 166 00:21:28,760 --> 00:21:31,679 [man] Rens. -Hé. Goede rit gehad, jongen? 167 00:21:31,760 --> 00:21:35,800 Ja. Hier. Kijk. 168 00:21:38,679 --> 00:21:41,399 Ja, maatje groter had je wel beter gestaan. 169 00:21:42,960 --> 00:21:44,919 Ja, nu je het zegt. 170 00:21:46,480 --> 00:21:48,560 Dan zal ik 'm toch maar aan de kleine geven, hè. 171 00:21:48,639 --> 00:21:50,399 Lijkt me een goed idee. [gegrinnik] 172 00:21:56,879 --> 00:21:58,560 Hoi. 173 00:21:58,639 --> 00:22:00,080 [man] Hé, Rens. -Hé. 174 00:22:00,159 --> 00:22:03,200 Hoe gaat het, jongen? -Ja, goed. 175 00:22:03,280 --> 00:22:06,639 Hé, Fatih, weet je nog dat ik met die nieuwe leverancier in Spanje bezig was? 176 00:22:06,720 --> 00:22:08,480 [Fatih] Zegt me niks. 177 00:22:08,560 --> 00:22:11,320 Het is een nieuw bedrijfje. Die willen naar België exporteren. 178 00:22:11,399 --> 00:22:15,120 En ze willen ons fikse kortingen geven als we hun producten afnemen. 179 00:22:15,200 --> 00:22:17,120 Fikse kortingen? -Ja. 180 00:22:17,200 --> 00:22:20,960 Tot 30 procent het eerste jaar en dan 15 procent vanaf het tweede. 181 00:22:21,040 --> 00:22:24,600 Wanneer kunnen ze beginnen met leveren? -Dat weet ik nog niet. 182 00:22:24,679 --> 00:22:28,520 Ik wil er eigenlijk eerst even heen om hun productieproces te controleren. 183 00:22:29,600 --> 00:22:31,639 Goed bezig, jongen. 184 00:22:33,240 --> 00:22:34,560 Ja. 185 00:22:52,399 --> 00:22:53,439 Hm. 186 00:22:55,159 --> 00:22:56,639 Rens. 187 00:22:58,120 --> 00:23:01,800 Alles goed, neem ik aan? Anders was je hier niet geweest. 188 00:23:04,280 --> 00:23:05,480 Spanje gaat door. 189 00:23:07,600 --> 00:23:10,679 Nou, mooi. Wanneer kan ik ze ontmoeten? 190 00:23:13,360 --> 00:23:17,159 Nou, dat is nog wel een dingetje. Ze zijn daar niet zo van de nieuwe mensen. 191 00:23:19,800 --> 00:23:23,600 Maar geen zorgen. Ik, eh... Ik ga met ze praten. 192 00:23:23,679 --> 00:23:28,879 Ik ga naar Spanje en dan, eh, zal ik het allemaal, eh... Allemaal regelen. 193 00:23:47,439 --> 00:23:50,720 Weet je wat dat is? -[Rens] Dat is een habanero-peper. 194 00:23:50,800 --> 00:23:53,399 Hm. Kenner. 195 00:23:53,480 --> 00:23:58,919 Weet je dat die 350.000 op de schaal van Scoville zijn? 196 00:23:59,000 --> 00:24:00,760 Dat is heet. 197 00:24:03,240 --> 00:24:06,679 Daar krijg je tranen van in je ogen, alleen al als je ernaar kijkt. 198 00:24:12,120 --> 00:24:13,760 Rens... 199 00:24:16,200 --> 00:24:21,800 ...kun jij je voorstellen wat er gebeurt als jij mij... belazert? 200 00:24:32,600 --> 00:24:34,080 Mooi. 201 00:24:35,960 --> 00:24:37,679 Aantje! 202 00:24:41,280 --> 00:24:44,320 Is je paspoort op orde? -Ik denk het wel. 203 00:24:44,399 --> 00:24:49,240 [Gideon] Aantje, dat is Rens. Rens, dat is Aantje. 204 00:24:49,320 --> 00:24:51,919 Aantje gaat met jou mee. [onheilspellende muziek] 205 00:24:58,679 --> 00:25:00,679 Prettige vlucht, heren. 206 00:25:37,720 --> 00:25:39,600 Ik heb je vrienden gebeld. 207 00:25:42,000 --> 00:25:43,600 Ik heb de flikken gebeld. 208 00:25:44,679 --> 00:25:47,800 Ik dacht dat je ergens in een gracht lag. 209 00:26:04,399 --> 00:26:07,639 Ons pap is overleden. -Wat? 210 00:26:09,159 --> 00:26:12,280 Net? -Nee... 211 00:26:12,360 --> 00:26:15,159 ...een paar dagen geleden. Ik was op de begrafenis. 212 00:26:19,560 --> 00:26:21,240 Liefje. 213 00:26:23,760 --> 00:26:28,360 Waarom heb je niks gezegd? Ik had er voor je kunnen zijn. 214 00:26:30,040 --> 00:26:31,800 Ja, omdat ik... 215 00:26:33,879 --> 00:26:37,199 Ik heb al een tijdje geen contact met ze. 216 00:26:37,280 --> 00:26:39,879 Ze zijn, eh... Ze zijn niet helemaal... 217 00:26:42,360 --> 00:26:44,199 Ze leven volgens hun eigen wetten. 218 00:26:48,040 --> 00:26:51,800 Ben je daarom weggegaan? -[Rens] Onder andere. 219 00:26:55,879 --> 00:26:57,960 [Annet] Weten ze het al op je werk? 220 00:27:03,280 --> 00:27:04,560 Wat? 221 00:27:12,360 --> 00:27:14,600 Fatih heeft gevraagd of ik de onderhandelingen... 222 00:27:14,679 --> 00:27:17,439 ...bij een klant in Spanje wil doen. 223 00:27:17,520 --> 00:27:18,600 Maar? 224 00:27:19,639 --> 00:27:22,399 [Rens] Ik vertrek binnenkort voor een paar dagen. 225 00:27:24,879 --> 00:27:27,360 Is dat oké voor jou? 226 00:27:29,120 --> 00:27:30,679 Ja. 227 00:27:54,040 --> 00:27:58,560 [vrouw, Jiddisch] Mooi. O, mooi. 228 00:28:00,960 --> 00:28:04,399 Hm... Mooi. 229 00:28:04,480 --> 00:28:08,399 Dat was waarschijnlijk niet goedkoop. -[vrouw] Hm, hm. 230 00:28:08,480 --> 00:28:11,360 [vrouw] Avi heeft een heel jaar gespaard... 231 00:28:11,439 --> 00:28:13,800 ...en je weet hoe goed het gaat met zijn zaken. 232 00:28:13,879 --> 00:28:15,439 [vrouw] Maar al over drie weken? 233 00:28:15,520 --> 00:28:19,679 Ik weet het, maar hoe eerder de kinderen naar school gaan, hoe beter. 234 00:28:19,760 --> 00:28:23,760 Weten jullie al wanneer jullie gaan? -Ik weet het niet. 235 00:28:26,320 --> 00:28:28,480 Kun je je zo concentreren? 236 00:28:30,000 --> 00:28:32,919 Zeker, vader. Maak je geen zorgen. 237 00:28:36,520 --> 00:28:40,800 Ik maak me er alleen zorgen over wanneer je eindelijk dokter wordt. 238 00:28:40,879 --> 00:28:42,360 Binnenkort. 239 00:28:48,919 --> 00:28:51,520 Sev, ga je naar de winkel? 240 00:28:53,560 --> 00:28:54,679 Ja. 241 00:28:56,320 --> 00:28:58,639 Wanneer gaat hij de zaak verkopen? 242 00:28:58,720 --> 00:29:02,919 Begin er niet over. De winkel kost ons alleen maar geld. 243 00:29:03,000 --> 00:29:09,040 Ik kan met Avi praten. Misschien kunnen we jullie het geld voor de reis lenen. 244 00:29:10,159 --> 00:29:13,560 Ik hoef geen hulp van Avi. 245 00:29:13,639 --> 00:29:16,520 Ik kan zelf zorgen voor mijn eigen familie. 246 00:29:20,439 --> 00:29:22,240 [deur opent en sluit] 247 00:29:31,679 --> 00:29:33,520 [Hebreeuws] Moest je lang wachten, Sev? 248 00:29:35,439 --> 00:29:37,760 Nee, nee, nee. Niet echt. 249 00:29:46,080 --> 00:29:48,720 Wat kan ik voor je doen? 250 00:29:51,040 --> 00:29:56,679 Ik vroeg me af of we al mogen gaan. 251 00:29:58,919 --> 00:30:01,240 Heb ik nog niet genoeg betaald? 252 00:30:03,320 --> 00:30:07,560 Sev. Dit gaat niet alleen over jouw familie. 253 00:30:07,639 --> 00:30:12,080 Het gaat over alle families die het niet kunnen betalen. 254 00:30:15,159 --> 00:30:16,199 Chaim. 255 00:30:36,879 --> 00:30:40,840 Kijk. Dit is allemaal dankzij jou. 256 00:30:40,919 --> 00:30:43,360 Zie je dit plein? 257 00:30:43,439 --> 00:30:46,800 We kunnen het het Sev Herzof-plein noemen. 258 00:30:51,040 --> 00:30:53,120 Het Sev Herzof-plein. 259 00:30:53,199 --> 00:30:57,879 Wat jij allemaal doet voor het Beloofde Land, zal niemand vergeten. 260 00:30:59,240 --> 00:31:03,600 Dank je. Maar... 261 00:31:03,679 --> 00:31:09,399 ...deze maand kan ik geen bijdrage maken. -Wat? 262 00:31:09,480 --> 00:31:13,919 Maak je geen zorgen. Geef me één week, misschien twee. 263 00:31:14,000 --> 00:31:16,280 Sev. Mijn geduld raakt op. 264 00:31:16,360 --> 00:31:22,360 Maar... Maar ik ben je al jaren trouw geweest. 265 00:31:22,439 --> 00:31:25,000 Ik heb altijd op tijd betaald. 266 00:31:26,520 --> 00:31:31,120 Dat weet ik, Sev. Daarom krijg je een week uitstel. 267 00:31:34,959 --> 00:31:41,800 Onthoud, dit is je laatste kans. Stel mijn geduld niet op de proef. 268 00:31:44,919 --> 00:31:46,800 Natuurlijk. 269 00:31:49,959 --> 00:31:51,719 Heel erg bedankt. 270 00:33:23,199 --> 00:33:28,000 [Nederlands] Wat een klap. -Het zat eraan te komen. 271 00:33:28,080 --> 00:33:29,959 Ik wil hier weg. 272 00:33:31,919 --> 00:33:36,280 Hoeveel is het huis waard? -1,2 miljoen. 273 00:33:38,439 --> 00:33:39,480 Prima. 274 00:33:40,800 --> 00:33:46,320 Maar... ik heb geen idee hoe open je vader met je is geweest over zijn financiën. 275 00:33:53,919 --> 00:33:55,560 De hypotheek. 276 00:33:56,719 --> 00:33:59,679 Die is toch al... -Nee. 277 00:34:01,000 --> 00:34:02,800 En er is nog meer. 278 00:34:04,120 --> 00:34:06,600 Hij leefde al boven zijn stand. 279 00:34:06,679 --> 00:34:10,480 Dat, samen met alle openstaande zorgkosten... 280 00:34:10,560 --> 00:34:13,159 Na de verkoop van het huis, hou je nog altijd schulden over. 281 00:34:14,480 --> 00:34:16,440 Je mag alles weigeren, hè. 282 00:34:16,520 --> 00:34:19,400 Dan ben je natuurlijk het huis en alles kwijt, maar, eh... 283 00:34:19,480 --> 00:34:22,080 ...voor de rest heb je wel schone handjes. 284 00:34:37,639 --> 00:34:38,719 Tja. 285 00:35:03,759 --> 00:35:05,799 [de verpleegster huilt] 286 00:35:12,720 --> 00:35:13,720 Bedankt. 287 00:35:16,360 --> 00:35:17,319 Sorry. 288 00:35:18,520 --> 00:35:20,440 [voetstappen sterven weg] 289 00:35:25,720 --> 00:35:28,200 Waar kende u officier Haag van? 290 00:35:29,520 --> 00:35:33,839 [Petra] Haag en ik zaten samen op de drugsroute naar de haven. 291 00:35:33,920 --> 00:35:36,480 Hij deed Brabant en ik Antwerpen. 292 00:35:38,000 --> 00:35:42,200 Ik zou graag namen, dossiers, dingen willen inzien. Kan dat? 293 00:35:45,759 --> 00:35:49,279 Ik weet niet of u het weet, maar ik werk niet meer. 294 00:35:49,360 --> 00:35:50,880 Non-actief. 295 00:36:00,440 --> 00:36:01,680 Peter was mijn vader. 296 00:36:15,960 --> 00:36:19,120 Je vader. -Ja. 297 00:36:19,200 --> 00:36:24,080 Ik moet weten wie hierachter zit. Ik had gehoopt dat u... 298 00:36:24,160 --> 00:36:28,640 Jij denkt dat er achter alles een grote waarheid zit. 299 00:36:28,720 --> 00:36:31,920 Weet je wat die waarheid is? 300 00:36:32,000 --> 00:36:33,560 Vaders. 301 00:36:33,640 --> 00:36:37,520 En je hebt pas echt door hoe ze zijn als ze je achterlaten. 302 00:36:43,160 --> 00:36:47,839 En dit is het dus. En meer is er niet. En nu m'n huis uit. 303 00:36:47,920 --> 00:36:51,520 M'n huis uit! M'n huis uit! 304 00:36:57,480 --> 00:37:01,160 [Engels] Gaat het? -[Nederlands] En jij ook! M'n huis uit! 305 00:37:01,240 --> 00:37:03,480 [Engels] Donder op! 306 00:37:20,319 --> 00:37:22,120 [Petra huilt] 307 00:37:33,680 --> 00:37:35,520 [treurige instrumentale muziek] 308 00:38:47,279 --> 00:38:49,640 [deur opent, winkelbel rinkelt] 309 00:39:04,920 --> 00:39:07,560 Wat... kan ik voor u doen? 310 00:39:43,600 --> 00:39:46,160 Een man als u, meneer Herzof... 311 00:39:47,480 --> 00:39:49,640 ...overleeft geen dag in de gevangenis. 312 00:39:54,880 --> 00:39:56,759 Wat wilt u? 313 00:40:07,200 --> 00:40:11,040 Eén miljoen, tweehonderdduizend euro. [Sev grinnikt kort] 314 00:40:11,120 --> 00:40:12,920 Cash. 315 00:40:27,480 --> 00:40:29,440 Je hebt twee dagen. 316 00:40:31,600 --> 00:40:33,000 [deur opent] 317 00:40:33,080 --> 00:40:34,359 [winkelbel rinkelt, deur sluit] 318 00:40:53,200 --> 00:40:54,520 [man] Jara? 319 00:41:02,359 --> 00:41:04,520 En nou doen of je me niet meer kent. 320 00:41:07,720 --> 00:41:10,920 Oké, komt-ie, hè. [hij schraapt zijn keel] 321 00:41:12,120 --> 00:41:14,880 Slow, quick, quick, slow. 322 00:41:14,960 --> 00:41:16,120 O, Björn. 323 00:41:18,040 --> 00:41:21,400 Ik wist het wel. Je bent mij niet vergeten. 324 00:41:21,480 --> 00:41:23,839 Nou, die lessen van Van Vossen heb ik grondig gewist. 325 00:41:23,920 --> 00:41:25,680 [gegrinnik] 326 00:41:25,759 --> 00:41:27,720 Wij waren goed samen. -Hm. 327 00:41:27,799 --> 00:41:29,960 We hadden de Brado gewonnen als je niet ineens weg... 328 00:41:30,040 --> 00:41:31,880 Ja, ouwe koeien, Björn. 329 00:41:38,560 --> 00:41:41,240 Gecondoleerd met jullie pa. -Ja. 330 00:41:47,920 --> 00:41:52,120 Eh... Jij ook nog eentje? -Nee. 331 00:41:52,200 --> 00:41:53,680 Nog zo eentje, Twan. 332 00:41:56,319 --> 00:42:00,960 Je was ineens weg. Geen briefje, niks. -Ja, ik weet het. 333 00:42:02,080 --> 00:42:04,040 M'n moeder wilde gelijk weg toen m'n vader... 334 00:42:04,120 --> 00:42:08,880 Ja, dat weet ik nog. Met de buurvrouw, toch? 335 00:42:10,480 --> 00:42:15,040 Hoe is het met jou, Björn? Ben je het leger in gegaan, wat je wilde? 336 00:42:15,120 --> 00:42:17,600 Jawel, maar inmiddels alweer tien jaar eruit. 337 00:42:17,680 --> 00:42:20,680 O ja? -Ja. Ziektewet. M'n schouder. 338 00:42:20,759 --> 00:42:23,640 En jij? Politieagent, heb ik gehoord. -Ja. 339 00:42:23,720 --> 00:42:25,880 In Amsterdam. -O? 340 00:42:25,960 --> 00:42:28,240 Vandaar dat Algemeen Bekakt Nederlands. 341 00:42:28,319 --> 00:42:30,240 [Brabants] Pas op, hè. Dat gaat nog steeds gaan. 342 00:42:30,319 --> 00:42:31,640 [Björn grinnikt] 343 00:42:36,440 --> 00:42:41,400 Hoelang blijf je? -Hm. Ik weet het nog niet. 344 00:42:41,480 --> 00:42:43,319 Ik ben eigenlijk met dit bezig. 345 00:42:45,080 --> 00:42:48,120 Maar het is een beetje lastig. Niemand weet iets, dus, eh... 346 00:42:48,200 --> 00:42:49,600 [Björn] Zit je bij dat onderzoek? 347 00:42:49,680 --> 00:42:52,400 Nee. Dat is het hele ding. 348 00:42:58,000 --> 00:43:00,480 Kom, we gaan een eindje rijden. -Hm? 349 00:43:02,240 --> 00:43:05,200 Ik denk dat het goed voor jou zou zijn als je eens meekomt. 350 00:43:28,799 --> 00:43:31,480 Ze moeten hebben geweten dat het leegstond, hè. 351 00:43:33,359 --> 00:43:36,440 Eerst dacht ik aan een zwerver of een asielzoeker, of zo. 352 00:43:37,640 --> 00:43:40,240 Maar ja, toen zag ik dit en... 353 00:44:09,040 --> 00:44:10,560 Ik moet geen gehannes, Björn. 354 00:44:12,120 --> 00:44:14,040 Nee, dit blijft tussen ons, Henk. 355 00:44:20,560 --> 00:44:23,600 [Jara] Hij zei dat die boerderij al een tijdje leegstond. 356 00:44:23,680 --> 00:44:26,640 Ik zou zeggen, check z'n alibi, zie wat het verhoor oplevert... 357 00:44:26,720 --> 00:44:29,359 ...maar ik denk niet dat hij er iets mee te maken heeft. 358 00:44:30,400 --> 00:44:32,359 [agent] Oké, dank je wel. -Joe. 359 00:44:36,640 --> 00:44:38,720 Björn, bedankt, man. 360 00:44:39,920 --> 00:44:42,200 En Henk? -Ah, die is morgen weer vrij. 361 00:44:42,279 --> 00:44:46,440 Ja, dat kan. Maar dit blijft aan hem kleven als stront aan een knikker. 362 00:44:46,520 --> 00:44:48,400 Ja, wat had je dan gedacht? 363 00:44:49,680 --> 00:44:50,960 Niks. 364 00:44:52,160 --> 00:44:54,440 Ik ben blij dat ik je kon helpen. 365 00:44:56,040 --> 00:44:57,680 Zal ik je naar huis brengen? 366 00:44:59,359 --> 00:45:01,359 Nee, ik blijf nog even. 367 00:45:03,120 --> 00:45:04,960 Slaap lekker. 368 00:45:34,400 --> 00:45:37,160 Hier is alles wat je nodig hebt. -Nou, merci. 369 00:45:38,799 --> 00:45:40,680 Ah, nu je toch even tijd hebt... 370 00:45:40,759 --> 00:45:44,000 Eh, welke wil je? Ik heb hier, eh... 371 00:45:44,080 --> 00:45:48,279 ...Verbondenheid, Allerliefst en Verleiding. 372 00:45:50,560 --> 00:45:53,440 Ik heb de keuze tussen roze, roze of roze? 373 00:45:53,520 --> 00:45:58,319 Ja. Roze is echt supermooi op die muur met de lichtinval rond etenstijd... 374 00:45:58,400 --> 00:46:01,200 ...en in contrast met een wit tafelkleed en zwart bestek. 375 00:46:01,279 --> 00:46:02,920 Ja, tuurlijk. Ja. 376 00:46:03,000 --> 00:46:04,359 [gegrinnik] 377 00:46:04,440 --> 00:46:06,240 [een auto toetert] 378 00:46:06,319 --> 00:46:07,960 Dat is m'n lift. -O. 379 00:46:11,720 --> 00:46:14,440 Eh... Doe Verleiding. 380 00:46:16,480 --> 00:46:18,080 Doei -Doei. 381 00:46:43,359 --> 00:46:45,400 [instrumentale muziek] 28617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.