Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:24,119
Je bent te laat.
2
00:00:24,200 --> 00:00:28,720
Wat is er daar?
-Grote vangst.
3
00:00:28,799 --> 00:00:31,119
Ze laten niemand in de buurt komen.
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,559
Ik zie je morgen.
-Ja.
5
00:01:22,560 --> 00:01:23,640
[Frans] Toe maar.
6
00:01:41,399 --> 00:01:42,679
[Nederlands] Proficiat.
7
00:02:03,280 --> 00:02:06,679
[gestommel]
8
00:02:25,799 --> 00:02:27,959
Sev.
-Gideon.
9
00:02:29,200 --> 00:02:32,359
Wat was nou zo dringend
dat niet kon wachten?
10
00:02:35,400 --> 00:02:38,040
Het was een razzia.
Je containers zijn gepakt.
11
00:02:39,920 --> 00:02:42,560
Ik kan niks daar nu. Voorlopig niet.
12
00:02:48,920 --> 00:02:50,760
Dank je wel, eh, Sev.
13
00:02:52,280 --> 00:02:54,640
Eh, je kan gaan, eh...
14
00:02:56,560 --> 00:03:02,359
[Sev] Zou je me wel... kunnen uitbetalen?
Ik heb het nodig.
15
00:03:04,840 --> 00:03:06,359
[onheilspellende muziek]
16
00:03:25,000 --> 00:03:28,840
[deur opent en sluit]
17
00:03:28,920 --> 00:03:34,760
En nou?
-We gaan ons aanpassen, Aantje.
18
00:03:37,359 --> 00:03:44,359
Dat is wat we altijd doen. Aanpassen.
Ik wil dat jij Jos Segers belt.
19
00:03:46,079 --> 00:03:48,079
[titelmuziek]
20
00:03:57,079 --> 00:03:59,679
[Gideon] Dus jij bent de zoon
van Jos Segers.
21
00:04:01,320 --> 00:04:03,160
Eh, ga maar zitten.
22
00:04:06,000 --> 00:04:08,399
Ik heb het een en ander over jou gehoord.
23
00:04:09,600 --> 00:04:13,959
Je moeder die, eh, gunt jou een beter
leven dan ze zelf ooit gehad heeft.
24
00:04:15,359 --> 00:04:17,120
Pardon?
25
00:04:17,200 --> 00:04:20,039
[Gideon] Jij woont toch in Antwerpen?
-Ja.
26
00:04:20,120 --> 00:04:22,360
[Gideon] Nou dan.
27
00:04:25,360 --> 00:04:29,400
Ja, ik ben op m'n, op m'n zeventiende
verhuisd om daar te gaan studeren.
28
00:04:29,479 --> 00:04:31,880
Ik heb eerst, eh,
bedrijfskunde gedaan en daarna...
29
00:04:31,960 --> 00:04:33,640
[Gideon] Rens.
-...Spaans.
30
00:04:33,719 --> 00:04:35,400
[Gideon] Ik onderbreek jou meteen even.
31
00:04:35,479 --> 00:04:39,640
Ik heb geen enkele interesse om dat
complete levensverhaal van jou te horen.
32
00:04:39,719 --> 00:04:43,800
Ik neem aan dat jij weet wie ik ben?
Anders was jij hier nou niet.
33
00:04:43,880 --> 00:04:48,919
Dus... wat kan ik voor jou doen vanavond?
34
00:04:50,640 --> 00:04:52,479
Ik wil dat dit stopt.
35
00:04:53,760 --> 00:04:55,760
Jij wilt dat dit stopt.
36
00:04:59,000 --> 00:05:02,640
Iedereen heeft toegang tot goeie keuzes,
slechte keuzes...
37
00:05:02,719 --> 00:05:08,719
...maar jouw familie heeft wel heel erg
de tendens om te neigen naar één kant.
38
00:05:08,800 --> 00:05:11,960
Segers en ik,
die hadden kunnen samenwerken.
39
00:05:12,039 --> 00:05:15,560
Daar kom ik ook voor.
-Daar is het nou een beetje laat voor, hè?
40
00:05:15,640 --> 00:05:17,479
Nee, dat is niet waar.
41
00:05:24,120 --> 00:05:28,400
Wat is niet waar?
-Dat het te laat is.
42
00:05:28,479 --> 00:05:34,159
En dat bepaal jij?
-Nee. Jij.
43
00:05:36,599 --> 00:05:39,479
Jij, omdat je me anders allang had, eh...
44
00:05:40,840 --> 00:05:42,599
Maar ik zit hier nog steeds.
45
00:05:47,840 --> 00:05:49,760
Ik wil gewoon dat dit stopt.
46
00:05:55,320 --> 00:05:59,039
Maar wat wil jij?
Ik ben gekomen om te luisteren.
47
00:06:00,200 --> 00:06:05,359
Luisteren... Daar was die pa van jou
anders niet zo goed in.
48
00:06:06,719 --> 00:06:08,719
Ik ben ons pap niet.
49
00:06:14,159 --> 00:06:17,000
Er is wel iets dat ik wil van de Segers.
50
00:06:20,080 --> 00:06:22,200
Zegt Spanje jou iets?
51
00:06:38,799 --> 00:06:43,240
[gejammer]
52
00:06:43,320 --> 00:06:48,120
[Petra neuriet]
53
00:06:48,200 --> 00:06:49,440
[Petra's vader valt stil]
54
00:06:51,359 --> 00:06:55,359
[Engels] Je bent wakker.
-Ja. Sst...
55
00:06:59,280 --> 00:07:01,919
Zou je z'n muziek op willen zetten,
alsjeblieft?
56
00:07:08,320 --> 00:07:10,080
[klassieke muziek speelt]
57
00:07:27,400 --> 00:07:31,919
[vrouw, spreekt Nederlands met accent]
Goedemorgen. Hoe gaat het met u?
58
00:07:34,719 --> 00:07:37,760
Ik vind het heel lekker weer vandaag.
59
00:07:39,120 --> 00:07:40,880
Goedemiddag.
60
00:07:40,960 --> 00:07:44,359
[deurbel]
Het regent. Ik vind...
61
00:07:47,400 --> 00:07:49,120
[deurbel]
62
00:07:52,880 --> 00:07:55,400
[deur opent]
Goedemorgen.
63
00:07:58,159 --> 00:07:59,599
[deur sluit]
64
00:08:32,400 --> 00:08:34,000
Wat wordt het?
65
00:08:35,919 --> 00:08:37,720
Non-actief?
66
00:08:39,000 --> 00:08:40,400
Ja.
67
00:08:41,799 --> 00:08:44,439
Hoelang?
68
00:08:44,520 --> 00:08:45,640
Een week?
69
00:08:48,600 --> 00:08:50,480
Twee weken?
70
00:08:52,120 --> 00:08:53,400
Nee.
71
00:08:55,560 --> 00:08:57,000
Tot nader order.
72
00:08:58,240 --> 00:09:00,600
Eén fuck-up, Didier.
73
00:09:02,040 --> 00:09:04,920
Eén.
-Vier dode Vlaamse agenten.
74
00:09:05,000 --> 00:09:09,079
En een aanklacht van de familie tegen jou.
Daar heb je de commissie mee opgezadeld.
75
00:09:09,160 --> 00:09:12,480
En al die jaren daarvoor?
Die tellen niet meer mee?
76
00:09:12,560 --> 00:09:15,360
Kom op, zeg. Het was een routineklus.
77
00:09:15,439 --> 00:09:19,040
Dat zei hij. Peter Haag heeft je gebruikt,
zo simpel is het.
78
00:09:28,079 --> 00:09:29,839
Je kunt beter gaan, Didier.
79
00:09:29,920 --> 00:09:31,920
[piepjes van de hartmonitor
op de achtergrond]
80
00:09:51,120 --> 00:09:54,040
[aanhoudende piep]
81
00:09:54,120 --> 00:09:56,480
[snelle voetstappen]
82
00:09:56,560 --> 00:09:58,480
[verpleegster, Engels] Nee. Nee.
83
00:09:58,560 --> 00:10:00,760
[verscheidene pieptonen
klinken door elkaar]
84
00:10:47,560 --> 00:10:49,439
[Nederlands] Wat doe je hier nog?
85
00:10:51,800 --> 00:10:53,719
Ik wou ze even spreken.
86
00:10:55,000 --> 00:10:57,040
Er kan een verband zijn
met de zaak van m'n vader.
87
00:10:57,120 --> 00:10:58,560
Het meisje is al een tijd vermist.
88
00:10:58,640 --> 00:11:01,959
Ze willen met niemand praten.
We hebben dat te respecteren.
89
00:11:03,160 --> 00:11:05,839
Ben ik nou de enige hier
die deze zaak opgelost wil?
90
00:11:05,920 --> 00:11:08,560
[Reinders] Zal ik jou geboeid
naar Amsterdam laten escorteren?
91
00:11:10,400 --> 00:11:12,640
Want dit valt ver buiten jouw jurisdictie.
92
00:11:14,079 --> 00:11:17,480
Dus ik vraag het nog een keer.
Wat doe je hier nog?
93
00:11:17,560 --> 00:11:20,839
Prima, dan ga ik op zoek naar iemand
die wel visie heeft.
94
00:11:22,520 --> 00:11:24,160
Doe ze de groeten.
95
00:11:27,400 --> 00:11:30,000
Ja, natuurlijk.
96
00:11:30,079 --> 00:11:34,520
Ja, ja.
Kan ik jou zo even terugbellen? Ja.
97
00:11:34,600 --> 00:11:38,800
Goedemorgen. Wat een ellende.
98
00:11:38,880 --> 00:11:41,400
Het hele bureau
zit vast in een tunnelvisie.
99
00:11:41,480 --> 00:11:43,640
Ze schuiven de schuld
in de schoenen van m'n vader...
100
00:11:43,719 --> 00:11:46,360
...en denken dat daarmee
die zaak is opgelost.
101
00:11:46,439 --> 00:11:48,319
Jij kan me erop zetten.
102
00:11:49,760 --> 00:11:55,000
Er zijn wel tien redenen waarom ik jou
niet op de zaak van je vader kan zetten.
103
00:11:55,079 --> 00:11:58,199
Dan wil ik de zaak van het kampermeisje.
104
00:11:59,439 --> 00:12:03,040
Dat kind is dood gevonden, en het lijkt
alsof het niemand wat kan schelen.
105
00:12:03,120 --> 00:12:05,120
Vooral die Reinders niet.
106
00:12:06,199 --> 00:12:09,160
Ze doen hun best.
Ze hebben weinig om mee te werken.
107
00:12:09,240 --> 00:12:11,600
Ik begrijp dat je emotioneel bent.
108
00:12:11,680 --> 00:12:15,000
Ik emotioneel? Ik ben verdomme
de enige die nadenkt hier.
109
00:12:25,160 --> 00:12:27,600
Ze zit in het tweede jaar. Rechten.
110
00:12:27,680 --> 00:12:30,920
Ze was er kapot van
toen je wegging uit Brabant.
111
00:12:31,000 --> 00:12:33,800
Jij was haar favoriete oppas.
112
00:12:37,640 --> 00:12:40,199
Laat het los, Jara.
113
00:12:40,280 --> 00:12:43,079
Zoek vrienden op. Mensen om je heen.
114
00:13:12,199 --> 00:13:16,719
Jara, ik weet dat je mij niet mag.
Dat begrijp ik heel goed.
115
00:13:18,800 --> 00:13:20,760
Maar als je toch een keer
wilt praten over...
116
00:13:20,839 --> 00:13:22,560
Had hij kantoor aan huis?
117
00:13:28,920 --> 00:13:31,079
Was er een andere plek waar hij werkte?
118
00:13:32,400 --> 00:13:36,959
Het huis van je opa en oma misschien.
Daar zat hij weleens.
119
00:13:39,400 --> 00:13:40,959
Het is nog niet verkocht.
120
00:13:45,439 --> 00:13:47,520
Heb je daar sleutels van?
121
00:14:09,240 --> 00:14:11,079
[Claire] Die liggen altijd hier.
122
00:14:16,199 --> 00:14:18,839
Claire. Laat maar.
123
00:15:09,959 --> 00:15:12,000
[deurbel]
124
00:15:23,800 --> 00:15:26,240
Jij moet naar huis.
125
00:15:26,319 --> 00:15:29,680
Waarom?
-Omdat ik dat zeg.
126
00:15:31,360 --> 00:15:37,160
Je bent niet de fucking baas over mij.
Je kent me niet eens.
127
00:15:37,240 --> 00:15:41,120
Ik ken jou goed genoeg om te weten
dat je hierbinnen hebt zitten blowen.
128
00:15:44,079 --> 00:15:45,719
Dus pak je spullen.
129
00:15:53,760 --> 00:15:55,640
En Mira...
130
00:15:55,719 --> 00:15:57,400
Sleutels.
131
00:17:26,599 --> 00:17:27,720
[sluitergeluid]
132
00:18:11,480 --> 00:18:15,680
[Ien] Hoe haal je het in je hoofd
om met hem te gaan praten?
133
00:18:15,760 --> 00:18:18,440
Hoe haal je het in je hoofd?
134
00:18:18,520 --> 00:18:20,480
Jij wou
dat ik de familie in veiligheid bracht.
135
00:18:20,560 --> 00:18:24,680
Nee, ik wilde dat je onze Jan stopte.
Maar niet dit.
136
00:18:25,720 --> 00:18:27,800
Wat is de deal met die lijn naar Spanje?
137
00:18:31,080 --> 00:18:35,960
Hij is de zijne kwijt.
Daarom aast hij op die van ons.
138
00:18:36,040 --> 00:18:38,639
Daarom heeft hij ook Chantal gepakt.
139
00:18:41,280 --> 00:18:43,120
Ik heb hem die lijn beloofd.
140
00:19:12,879 --> 00:19:15,120
Hier. Was van je pa.
141
00:19:16,560 --> 00:19:17,800
Nee.
-Ja.
142
00:19:18,919 --> 00:19:20,560
Nu is hij van jou.
143
00:19:39,760 --> 00:19:43,240
De week voordat ik hier wegging,
toen bracht ons pap me naar het bos.
144
00:19:45,280 --> 00:19:47,040
Om te jagen.
145
00:19:48,320 --> 00:19:50,520
Vijf uur heb ik het volgehouden.
146
00:19:50,600 --> 00:19:53,639
Het vroor die dag en ik had net genoeg
kracht in m'n vingers om de trekker...
147
00:19:53,720 --> 00:19:55,360
...één keer over te halen.
148
00:19:57,120 --> 00:19:59,320
Maar ja... Mis.
149
00:20:01,080 --> 00:20:06,120
Toen... brak ik. Keihard janken.
150
00:20:07,800 --> 00:20:11,639
Ik bleef maar doen alsof dat niet zo was,
wat hem alleen maar kwader maakte.
151
00:20:15,120 --> 00:20:17,320
Hij wilde je afharden.
152
00:20:19,840 --> 00:20:24,280
Nou... dat is 'm dan niet gelukt, hè.
153
00:20:26,360 --> 00:20:28,760
Heb jij de trekker overgehaald?
154
00:20:28,840 --> 00:20:30,639
Ja, maar ik...
-Nou dan.
155
00:20:32,200 --> 00:20:35,600
Jij bent zoveel meer man
dan hij ooit was.
156
00:20:43,280 --> 00:20:44,679
Gideon...
157
00:20:46,399 --> 00:20:50,800
Ja, met Gideon praten was dom.
Maar het biedt wel mogelijkheden.
158
00:20:53,280 --> 00:20:55,000
Hoe bedoel je?
159
00:20:55,080 --> 00:20:58,000
Zolang hij ons nodig heeft,
blijven wij leven.
160
00:20:59,240 --> 00:21:01,360
Dus...
161
00:21:01,440 --> 00:21:03,720
...we geven hem Spanje...
162
00:21:03,800 --> 00:21:06,440
...maar met jou erbij.
163
00:21:06,520 --> 00:21:10,520
Wie zegt dat hij mij erbij wil?
-Wie zegt dat wij hem laten kiezen?
164
00:21:16,600 --> 00:21:18,080
En wat moet ik doen dan?
165
00:21:23,760 --> 00:21:28,679
Rens, voel je je al wat beter jongen?
-Hé, Kamiel. Ja.
166
00:21:28,760 --> 00:21:31,679
[man] Rens.
-Hé. Goede rit gehad, jongen?
167
00:21:31,760 --> 00:21:35,800
Ja. Hier. Kijk.
168
00:21:38,679 --> 00:21:41,399
Ja, maatje groter
had je wel beter gestaan.
169
00:21:42,960 --> 00:21:44,919
Ja, nu je het zegt.
170
00:21:46,480 --> 00:21:48,560
Dan zal ik 'm toch maar
aan de kleine geven, hè.
171
00:21:48,639 --> 00:21:50,399
Lijkt me een goed idee.
[gegrinnik]
172
00:21:56,879 --> 00:21:58,560
Hoi.
173
00:21:58,639 --> 00:22:00,080
[man] Hé, Rens.
-Hé.
174
00:22:00,159 --> 00:22:03,200
Hoe gaat het, jongen?
-Ja, goed.
175
00:22:03,280 --> 00:22:06,639
Hé, Fatih, weet je nog dat ik met die
nieuwe leverancier in Spanje bezig was?
176
00:22:06,720 --> 00:22:08,480
[Fatih] Zegt me niks.
177
00:22:08,560 --> 00:22:11,320
Het is een nieuw bedrijfje.
Die willen naar België exporteren.
178
00:22:11,399 --> 00:22:15,120
En ze willen ons fikse kortingen geven
als we hun producten afnemen.
179
00:22:15,200 --> 00:22:17,120
Fikse kortingen?
-Ja.
180
00:22:17,200 --> 00:22:20,960
Tot 30 procent het eerste jaar
en dan 15 procent vanaf het tweede.
181
00:22:21,040 --> 00:22:24,600
Wanneer kunnen ze beginnen met leveren?
-Dat weet ik nog niet.
182
00:22:24,679 --> 00:22:28,520
Ik wil er eigenlijk eerst even heen
om hun productieproces te controleren.
183
00:22:29,600 --> 00:22:31,639
Goed bezig, jongen.
184
00:22:33,240 --> 00:22:34,560
Ja.
185
00:22:52,399 --> 00:22:53,439
Hm.
186
00:22:55,159 --> 00:22:56,639
Rens.
187
00:22:58,120 --> 00:23:01,800
Alles goed, neem ik aan?
Anders was je hier niet geweest.
188
00:23:04,280 --> 00:23:05,480
Spanje gaat door.
189
00:23:07,600 --> 00:23:10,679
Nou, mooi. Wanneer kan ik ze ontmoeten?
190
00:23:13,360 --> 00:23:17,159
Nou, dat is nog wel een dingetje.
Ze zijn daar niet zo van de nieuwe mensen.
191
00:23:19,800 --> 00:23:23,600
Maar geen zorgen.
Ik, eh... Ik ga met ze praten.
192
00:23:23,679 --> 00:23:28,879
Ik ga naar Spanje en dan, eh, zal ik
het allemaal, eh... Allemaal regelen.
193
00:23:47,439 --> 00:23:50,720
Weet je wat dat is?
-[Rens] Dat is een habanero-peper.
194
00:23:50,800 --> 00:23:53,399
Hm. Kenner.
195
00:23:53,480 --> 00:23:58,919
Weet je dat die 350.000
op de schaal van Scoville zijn?
196
00:23:59,000 --> 00:24:00,760
Dat is heet.
197
00:24:03,240 --> 00:24:06,679
Daar krijg je tranen van in je ogen,
alleen al als je ernaar kijkt.
198
00:24:12,120 --> 00:24:13,760
Rens...
199
00:24:16,200 --> 00:24:21,800
...kun jij je voorstellen wat er gebeurt
als jij mij... belazert?
200
00:24:32,600 --> 00:24:34,080
Mooi.
201
00:24:35,960 --> 00:24:37,679
Aantje!
202
00:24:41,280 --> 00:24:44,320
Is je paspoort op orde?
-Ik denk het wel.
203
00:24:44,399 --> 00:24:49,240
[Gideon] Aantje, dat is Rens.
Rens, dat is Aantje.
204
00:24:49,320 --> 00:24:51,919
Aantje gaat met jou mee.
[onheilspellende muziek]
205
00:24:58,679 --> 00:25:00,679
Prettige vlucht, heren.
206
00:25:37,720 --> 00:25:39,600
Ik heb je vrienden gebeld.
207
00:25:42,000 --> 00:25:43,600
Ik heb de flikken gebeld.
208
00:25:44,679 --> 00:25:47,800
Ik dacht dat je ergens in een gracht lag.
209
00:26:04,399 --> 00:26:07,639
Ons pap is overleden.
-Wat?
210
00:26:09,159 --> 00:26:12,280
Net?
-Nee...
211
00:26:12,360 --> 00:26:15,159
...een paar dagen geleden.
Ik was op de begrafenis.
212
00:26:19,560 --> 00:26:21,240
Liefje.
213
00:26:23,760 --> 00:26:28,360
Waarom heb je niks gezegd?
Ik had er voor je kunnen zijn.
214
00:26:30,040 --> 00:26:31,800
Ja, omdat ik...
215
00:26:33,879 --> 00:26:37,199
Ik heb al een tijdje geen contact met ze.
216
00:26:37,280 --> 00:26:39,879
Ze zijn, eh... Ze zijn niet helemaal...
217
00:26:42,360 --> 00:26:44,199
Ze leven volgens hun eigen wetten.
218
00:26:48,040 --> 00:26:51,800
Ben je daarom weggegaan?
-[Rens] Onder andere.
219
00:26:55,879 --> 00:26:57,960
[Annet] Weten ze het al op je werk?
220
00:27:03,280 --> 00:27:04,560
Wat?
221
00:27:12,360 --> 00:27:14,600
Fatih heeft gevraagd
of ik de onderhandelingen...
222
00:27:14,679 --> 00:27:17,439
...bij een klant in Spanje wil doen.
223
00:27:17,520 --> 00:27:18,600
Maar?
224
00:27:19,639 --> 00:27:22,399
[Rens] Ik vertrek binnenkort
voor een paar dagen.
225
00:27:24,879 --> 00:27:27,360
Is dat oké voor jou?
226
00:27:29,120 --> 00:27:30,679
Ja.
227
00:27:54,040 --> 00:27:58,560
[vrouw, Jiddisch] Mooi. O, mooi.
228
00:28:00,960 --> 00:28:04,399
Hm... Mooi.
229
00:28:04,480 --> 00:28:08,399
Dat was waarschijnlijk niet goedkoop.
-[vrouw] Hm, hm.
230
00:28:08,480 --> 00:28:11,360
[vrouw] Avi heeft
een heel jaar gespaard...
231
00:28:11,439 --> 00:28:13,800
...en je weet hoe goed het gaat
met zijn zaken.
232
00:28:13,879 --> 00:28:15,439
[vrouw] Maar al over drie weken?
233
00:28:15,520 --> 00:28:19,679
Ik weet het, maar hoe eerder de kinderen
naar school gaan, hoe beter.
234
00:28:19,760 --> 00:28:23,760
Weten jullie al wanneer jullie gaan?
-Ik weet het niet.
235
00:28:26,320 --> 00:28:28,480
Kun je je zo concentreren?
236
00:28:30,000 --> 00:28:32,919
Zeker, vader. Maak je geen zorgen.
237
00:28:36,520 --> 00:28:40,800
Ik maak me er alleen zorgen over
wanneer je eindelijk dokter wordt.
238
00:28:40,879 --> 00:28:42,360
Binnenkort.
239
00:28:48,919 --> 00:28:51,520
Sev, ga je naar de winkel?
240
00:28:53,560 --> 00:28:54,679
Ja.
241
00:28:56,320 --> 00:28:58,639
Wanneer gaat hij de zaak verkopen?
242
00:28:58,720 --> 00:29:02,919
Begin er niet over.
De winkel kost ons alleen maar geld.
243
00:29:03,000 --> 00:29:09,040
Ik kan met Avi praten. Misschien kunnen we
jullie het geld voor de reis lenen.
244
00:29:10,159 --> 00:29:13,560
Ik hoef geen hulp van Avi.
245
00:29:13,639 --> 00:29:16,520
Ik kan zelf zorgen
voor mijn eigen familie.
246
00:29:20,439 --> 00:29:22,240
[deur opent en sluit]
247
00:29:31,679 --> 00:29:33,520
[Hebreeuws] Moest je lang wachten, Sev?
248
00:29:35,439 --> 00:29:37,760
Nee, nee, nee. Niet echt.
249
00:29:46,080 --> 00:29:48,720
Wat kan ik voor je doen?
250
00:29:51,040 --> 00:29:56,679
Ik vroeg me af of we al mogen gaan.
251
00:29:58,919 --> 00:30:01,240
Heb ik nog niet genoeg betaald?
252
00:30:03,320 --> 00:30:07,560
Sev.
Dit gaat niet alleen over jouw familie.
253
00:30:07,639 --> 00:30:12,080
Het gaat over alle families
die het niet kunnen betalen.
254
00:30:15,159 --> 00:30:16,199
Chaim.
255
00:30:36,879 --> 00:30:40,840
Kijk. Dit is allemaal dankzij jou.
256
00:30:40,919 --> 00:30:43,360
Zie je dit plein?
257
00:30:43,439 --> 00:30:46,800
We kunnen het het Sev Herzof-plein noemen.
258
00:30:51,040 --> 00:30:53,120
Het Sev Herzof-plein.
259
00:30:53,199 --> 00:30:57,879
Wat jij allemaal doet voor
het Beloofde Land, zal niemand vergeten.
260
00:30:59,240 --> 00:31:03,600
Dank je. Maar...
261
00:31:03,679 --> 00:31:09,399
...deze maand kan ik geen bijdrage maken.
-Wat?
262
00:31:09,480 --> 00:31:13,919
Maak je geen zorgen.
Geef me één week, misschien twee.
263
00:31:14,000 --> 00:31:16,280
Sev. Mijn geduld raakt op.
264
00:31:16,360 --> 00:31:22,360
Maar...
Maar ik ben je al jaren trouw geweest.
265
00:31:22,439 --> 00:31:25,000
Ik heb altijd op tijd betaald.
266
00:31:26,520 --> 00:31:31,120
Dat weet ik, Sev.
Daarom krijg je een week uitstel.
267
00:31:34,959 --> 00:31:41,800
Onthoud, dit is je laatste kans.
Stel mijn geduld niet op de proef.
268
00:31:44,919 --> 00:31:46,800
Natuurlijk.
269
00:31:49,959 --> 00:31:51,719
Heel erg bedankt.
270
00:33:23,199 --> 00:33:28,000
[Nederlands] Wat een klap.
-Het zat eraan te komen.
271
00:33:28,080 --> 00:33:29,959
Ik wil hier weg.
272
00:33:31,919 --> 00:33:36,280
Hoeveel is het huis waard?
-1,2 miljoen.
273
00:33:38,439 --> 00:33:39,480
Prima.
274
00:33:40,800 --> 00:33:46,320
Maar... ik heb geen idee hoe open je vader
met je is geweest over zijn financiën.
275
00:33:53,919 --> 00:33:55,560
De hypotheek.
276
00:33:56,719 --> 00:33:59,679
Die is toch al...
-Nee.
277
00:34:01,000 --> 00:34:02,800
En er is nog meer.
278
00:34:04,120 --> 00:34:06,600
Hij leefde al boven zijn stand.
279
00:34:06,679 --> 00:34:10,480
Dat,
samen met alle openstaande zorgkosten...
280
00:34:10,560 --> 00:34:13,159
Na de verkoop van het huis,
hou je nog altijd schulden over.
281
00:34:14,480 --> 00:34:16,440
Je mag alles weigeren, hè.
282
00:34:16,520 --> 00:34:19,400
Dan ben je natuurlijk het huis
en alles kwijt, maar, eh...
283
00:34:19,480 --> 00:34:22,080
...voor de rest heb je wel schone handjes.
284
00:34:37,639 --> 00:34:38,719
Tja.
285
00:35:03,759 --> 00:35:05,799
[de verpleegster huilt]
286
00:35:12,720 --> 00:35:13,720
Bedankt.
287
00:35:16,360 --> 00:35:17,319
Sorry.
288
00:35:18,520 --> 00:35:20,440
[voetstappen sterven weg]
289
00:35:25,720 --> 00:35:28,200
Waar kende u officier Haag van?
290
00:35:29,520 --> 00:35:33,839
[Petra] Haag en ik zaten samen
op de drugsroute naar de haven.
291
00:35:33,920 --> 00:35:36,480
Hij deed Brabant en ik Antwerpen.
292
00:35:38,000 --> 00:35:42,200
Ik zou graag namen, dossiers,
dingen willen inzien. Kan dat?
293
00:35:45,759 --> 00:35:49,279
Ik weet niet of u het weet,
maar ik werk niet meer.
294
00:35:49,360 --> 00:35:50,880
Non-actief.
295
00:36:00,440 --> 00:36:01,680
Peter was mijn vader.
296
00:36:15,960 --> 00:36:19,120
Je vader.
-Ja.
297
00:36:19,200 --> 00:36:24,080
Ik moet weten wie hierachter zit.
Ik had gehoopt dat u...
298
00:36:24,160 --> 00:36:28,640
Jij denkt dat er achter alles
een grote waarheid zit.
299
00:36:28,720 --> 00:36:31,920
Weet je wat die waarheid is?
300
00:36:32,000 --> 00:36:33,560
Vaders.
301
00:36:33,640 --> 00:36:37,520
En je hebt pas echt door
hoe ze zijn als ze je achterlaten.
302
00:36:43,160 --> 00:36:47,839
En dit is het dus. En meer is er niet.
En nu m'n huis uit.
303
00:36:47,920 --> 00:36:51,520
M'n huis uit! M'n huis uit!
304
00:36:57,480 --> 00:37:01,160
[Engels] Gaat het?
-[Nederlands] En jij ook! M'n huis uit!
305
00:37:01,240 --> 00:37:03,480
[Engels] Donder op!
306
00:37:20,319 --> 00:37:22,120
[Petra huilt]
307
00:37:33,680 --> 00:37:35,520
[treurige instrumentale muziek]
308
00:38:47,279 --> 00:38:49,640
[deur opent, winkelbel rinkelt]
309
00:39:04,920 --> 00:39:07,560
Wat... kan ik voor u doen?
310
00:39:43,600 --> 00:39:46,160
Een man als u, meneer Herzof...
311
00:39:47,480 --> 00:39:49,640
...overleeft geen dag in de gevangenis.
312
00:39:54,880 --> 00:39:56,759
Wat wilt u?
313
00:40:07,200 --> 00:40:11,040
Eén miljoen, tweehonderdduizend euro.
[Sev grinnikt kort]
314
00:40:11,120 --> 00:40:12,920
Cash.
315
00:40:27,480 --> 00:40:29,440
Je hebt twee dagen.
316
00:40:31,600 --> 00:40:33,000
[deur opent]
317
00:40:33,080 --> 00:40:34,359
[winkelbel rinkelt, deur sluit]
318
00:40:53,200 --> 00:40:54,520
[man] Jara?
319
00:41:02,359 --> 00:41:04,520
En nou doen of je me niet meer kent.
320
00:41:07,720 --> 00:41:10,920
Oké, komt-ie, hè.
[hij schraapt zijn keel]
321
00:41:12,120 --> 00:41:14,880
Slow, quick, quick, slow.
322
00:41:14,960 --> 00:41:16,120
O, Björn.
323
00:41:18,040 --> 00:41:21,400
Ik wist het wel.
Je bent mij niet vergeten.
324
00:41:21,480 --> 00:41:23,839
Nou, die lessen van Van Vossen
heb ik grondig gewist.
325
00:41:23,920 --> 00:41:25,680
[gegrinnik]
326
00:41:25,759 --> 00:41:27,720
Wij waren goed samen.
-Hm.
327
00:41:27,799 --> 00:41:29,960
We hadden de Brado gewonnen
als je niet ineens weg...
328
00:41:30,040 --> 00:41:31,880
Ja, ouwe koeien, Björn.
329
00:41:38,560 --> 00:41:41,240
Gecondoleerd met jullie pa.
-Ja.
330
00:41:47,920 --> 00:41:52,120
Eh... Jij ook nog eentje?
-Nee.
331
00:41:52,200 --> 00:41:53,680
Nog zo eentje, Twan.
332
00:41:56,319 --> 00:42:00,960
Je was ineens weg. Geen briefje, niks.
-Ja, ik weet het.
333
00:42:02,080 --> 00:42:04,040
M'n moeder wilde gelijk weg
toen m'n vader...
334
00:42:04,120 --> 00:42:08,880
Ja, dat weet ik nog.
Met de buurvrouw, toch?
335
00:42:10,480 --> 00:42:15,040
Hoe is het met jou, Björn?
Ben je het leger in gegaan, wat je wilde?
336
00:42:15,120 --> 00:42:17,600
Jawel,
maar inmiddels alweer tien jaar eruit.
337
00:42:17,680 --> 00:42:20,680
O ja?
-Ja. Ziektewet. M'n schouder.
338
00:42:20,759 --> 00:42:23,640
En jij? Politieagent, heb ik gehoord.
-Ja.
339
00:42:23,720 --> 00:42:25,880
In Amsterdam.
-O?
340
00:42:25,960 --> 00:42:28,240
Vandaar dat Algemeen Bekakt Nederlands.
341
00:42:28,319 --> 00:42:30,240
[Brabants] Pas op, hè.
Dat gaat nog steeds gaan.
342
00:42:30,319 --> 00:42:31,640
[Björn grinnikt]
343
00:42:36,440 --> 00:42:41,400
Hoelang blijf je?
-Hm. Ik weet het nog niet.
344
00:42:41,480 --> 00:42:43,319
Ik ben eigenlijk met dit bezig.
345
00:42:45,080 --> 00:42:48,120
Maar het is een beetje lastig.
Niemand weet iets, dus, eh...
346
00:42:48,200 --> 00:42:49,600
[Björn] Zit je bij dat onderzoek?
347
00:42:49,680 --> 00:42:52,400
Nee. Dat is het hele ding.
348
00:42:58,000 --> 00:43:00,480
Kom, we gaan een eindje rijden.
-Hm?
349
00:43:02,240 --> 00:43:05,200
Ik denk dat het goed voor jou zou zijn
als je eens meekomt.
350
00:43:28,799 --> 00:43:31,480
Ze moeten hebben geweten
dat het leegstond, hè.
351
00:43:33,359 --> 00:43:36,440
Eerst dacht ik aan een zwerver
of een asielzoeker, of zo.
352
00:43:37,640 --> 00:43:40,240
Maar ja, toen zag ik dit en...
353
00:44:09,040 --> 00:44:10,560
Ik moet geen gehannes, Björn.
354
00:44:12,120 --> 00:44:14,040
Nee, dit blijft tussen ons, Henk.
355
00:44:20,560 --> 00:44:23,600
[Jara] Hij zei
dat die boerderij al een tijdje leegstond.
356
00:44:23,680 --> 00:44:26,640
Ik zou zeggen, check z'n alibi,
zie wat het verhoor oplevert...
357
00:44:26,720 --> 00:44:29,359
...maar ik denk niet
dat hij er iets mee te maken heeft.
358
00:44:30,400 --> 00:44:32,359
[agent] Oké, dank je wel.
-Joe.
359
00:44:36,640 --> 00:44:38,720
Björn, bedankt, man.
360
00:44:39,920 --> 00:44:42,200
En Henk?
-Ah, die is morgen weer vrij.
361
00:44:42,279 --> 00:44:46,440
Ja, dat kan. Maar dit blijft aan hem
kleven als stront aan een knikker.
362
00:44:46,520 --> 00:44:48,400
Ja, wat had je dan gedacht?
363
00:44:49,680 --> 00:44:50,960
Niks.
364
00:44:52,160 --> 00:44:54,440
Ik ben blij dat ik je kon helpen.
365
00:44:56,040 --> 00:44:57,680
Zal ik je naar huis brengen?
366
00:44:59,359 --> 00:45:01,359
Nee, ik blijf nog even.
367
00:45:03,120 --> 00:45:04,960
Slaap lekker.
368
00:45:34,400 --> 00:45:37,160
Hier is alles wat je nodig hebt.
-Nou, merci.
369
00:45:38,799 --> 00:45:40,680
Ah, nu je toch even tijd hebt...
370
00:45:40,759 --> 00:45:44,000
Eh, welke wil je? Ik heb hier, eh...
371
00:45:44,080 --> 00:45:48,279
...Verbondenheid,
Allerliefst en Verleiding.
372
00:45:50,560 --> 00:45:53,440
Ik heb de keuze tussen roze, roze of roze?
373
00:45:53,520 --> 00:45:58,319
Ja. Roze is echt supermooi op die muur
met de lichtinval rond etenstijd...
374
00:45:58,400 --> 00:46:01,200
...en in contrast met een wit tafelkleed
en zwart bestek.
375
00:46:01,279 --> 00:46:02,920
Ja, tuurlijk. Ja.
376
00:46:03,000 --> 00:46:04,359
[gegrinnik]
377
00:46:04,440 --> 00:46:06,240
[een auto toetert]
378
00:46:06,319 --> 00:46:07,960
Dat is m'n lift.
-O.
379
00:46:11,720 --> 00:46:14,440
Eh... Doe Verleiding.
380
00:46:16,480 --> 00:46:18,080
Doei
-Doei.
381
00:46:43,359 --> 00:46:45,400
[instrumentale muziek]
28617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.