Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,750 --> 00:00:08,958
Slovenský filmový ústav
presents
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:53,958 --> 00:00:58,125
Based on the novella
by Dobroslav Chrobák
5
00:00:58,250 --> 00:01:02,542
DRAGON'S RETURN
6
00:01:18,083 --> 00:01:20,167
Cast
7
00:01:44,375 --> 00:01:48,958
Written and directed by
8
00:01:49,083 --> 00:01:52,958
Director of Photography
9
00:01:53,083 --> 00:01:57,167
Producer
10
00:03:30,458 --> 00:03:33,042
You heading down to the village?
11
00:03:35,250 --> 00:03:37,125
Zachar!
12
00:03:45,833 --> 00:03:47,667
Don't you recognise me?
13
00:04:13,250 --> 00:04:17,792
Everyone! Dragon's back!
14
00:04:23,917 --> 00:04:28,333
Dark days are coming!
Dragon's back!
15
00:04:29,333 --> 00:04:33,417
I overtook him below Stúpy!
16
00:04:51,042 --> 00:04:53,958
They're saying Dragon's back!
17
00:05:00,583 --> 00:05:05,333
Zachar ran into him near Stúpy!
18
00:05:22,250 --> 00:05:24,500
Someone should go
and get the mayor.
19
00:05:24,625 --> 00:05:28,250
He shouldn't be sleeping.
This concerns our village!
20
00:05:29,083 --> 00:05:32,000
It's Šimon's business.
21
00:05:32,125 --> 00:05:34,750
I know how to solve this problem...
22
00:05:34,875 --> 00:05:36,500
And where's Šimon?
23
00:05:36,625 --> 00:05:40,083
He should say something to him.
24
00:05:42,500 --> 00:05:45,500
Šimon's the only one
he'll listen to.
25
00:08:28,000 --> 00:08:30,167
He's come back for you.
26
00:08:34,458 --> 00:08:37,042
Dragon is back.
27
00:09:18,875 --> 00:09:21,625
Where's Šimon?
28
00:09:21,750 --> 00:09:25,708
We're afraid to even speak.
29
00:09:25,833 --> 00:09:29,625
Are we afraid of a fool
who isn't even here yet?
30
00:09:29,750 --> 00:09:32,042
Landlord, more!
31
00:12:04,917 --> 00:12:08,667
We need a drink for this!
32
00:12:08,792 --> 00:12:11,625
We can't leave now.
33
00:12:11,750 --> 00:12:13,583
Landlord, here!
34
00:12:13,708 --> 00:12:17,042
What's the matter?
Refill our glasses!
35
00:12:17,167 --> 00:12:19,833
At last your tongues have loosened!
36
00:12:20,667 --> 00:12:24,458
I was worried you'd lost your tongue.
37
00:12:24,583 --> 00:12:27,292
He didn't say a word to us!
38
00:12:29,042 --> 00:12:32,667
He ate a sausage and paid
with a florin like a nobleman.
39
00:12:32,792 --> 00:12:34,917
As though nobody was here.
40
00:12:35,042 --> 00:12:39,042
As though he was in a pub
where nobody knew him.
41
00:12:40,458 --> 00:12:43,750
He was looking at you
as if you weren't there!
42
00:12:52,333 --> 00:12:55,375
Your wife shouldn't
be at home alone.
43
00:12:55,500 --> 00:12:57,875
Have you talked to him?
44
00:13:10,208 --> 00:13:17,667
Look at Šimon.
He's in a bad way.
45
00:19:19,167 --> 00:19:21,500
Come what may.
46
00:19:23,833 --> 00:19:27,250
Do you ever remember
a drought like this?
47
00:20:02,500 --> 00:20:05,875
Only once.
48
00:25:47,125 --> 00:25:51,500
Do you ever remember
such a drought?
49
00:25:51,625 --> 00:25:54,292
When Dragon was here.
50
00:25:54,417 --> 00:25:56,458
- And now.
- What?
51
00:25:56,583 --> 00:26:01,083
- And now he's back!
- Yes!
52
00:26:01,208 --> 00:26:05,125
He brings bad luck!
53
00:26:05,250 --> 00:26:13,250
I can only remember such a drought
once. When Dragon was here.
54
00:26:35,958 --> 00:26:37,583
You're the mayor.
55
00:26:37,708 --> 00:26:42,417
You should have driven him out
after Šimon finished with him.
56
00:27:38,125 --> 00:27:39,750
Look! There's a forest fire.
57
00:27:39,875 --> 00:27:41,917
Damned women's sorcery!
58
00:27:43,708 --> 00:27:46,875
People! Kôprová is on fire!
59
00:27:47,000 --> 00:27:50,958
God help us! Our cattle are over there.
60
00:29:41,833 --> 00:29:44,125
I don't want this
on my conscience.
61
00:29:44,250 --> 00:29:48,292
We shouldn't let the cattle suffer.
It'd be merciful to just kill them.
62
00:29:48,417 --> 00:29:52,958
At least their terrible cries
would stop.
63
00:29:53,125 --> 00:29:55,625
I can't do this anymore!
64
00:29:55,750 --> 00:30:01,875
You can't make me listen
to the hungry cattle all day and night.
65
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
How the valley echoes
with the sound!
66
00:30:05,125 --> 00:30:09,333
How it echoes across the hills
of Durný, Čubrina,
67
00:30:09,458 --> 00:30:14,167
Kôprový,
or whatever their names are.
68
00:30:14,292 --> 00:30:18,583
In the end, you can't bear it any more.
You don't know which way to turn.
69
00:30:20,833 --> 00:30:24,667
It's so eerie,
it takes your breath away.
70
00:30:27,250 --> 00:30:31,542
This is their food.
71
00:30:33,083 --> 00:30:36,958
The fire drove them beyond Skok.
They'll die there.
72
00:30:38,208 --> 00:30:40,958
I shall not go back there!
73
00:30:41,125 --> 00:30:46,375
Alone in that terrible trap,
with their awful cries.
74
00:30:47,875 --> 00:30:52,750
I just wanted to tell you
what happened to your herd.
75
00:30:52,875 --> 00:30:56,792
- Let's drink, lads!
- Right, let's have a drink!
76
00:30:58,000 --> 00:31:03,375
Now you know the situation
with the herd
77
00:31:04,458 --> 00:31:09,667
and that I won't go back.
I'd rather hang myself.
78
00:31:18,708 --> 00:31:24,292
What about driving the cattle
another way? Through Sihly?
79
00:31:24,417 --> 00:31:29,750
I've thought about that.
80
00:31:31,250 --> 00:31:34,958
I've been pasturing at Smrečiny
for three years
81
00:31:35,083 --> 00:31:39,125
but there's no other way out.
82
00:31:40,292 --> 00:31:44,833
There is. I know a way.
83
00:31:46,208 --> 00:31:50,625
Between Čubrina and Liptovské Múry.
Volá sa to Závory.
84
00:31:50,750 --> 00:31:55,375
But then you'll get to Tichá.
85
00:31:56,250 --> 00:31:58,792
There's also a fire burning there!
86
00:31:58,917 --> 00:32:01,792
From Tichá, you must go
towards Tomanová.
87
00:32:04,000 --> 00:32:07,458
Beyond Tomanová is Poland.
88
00:32:07,583 --> 00:32:10,333
What about the bandits there?
89
00:32:11,958 --> 00:32:15,708
They steal our cattle.
90
00:32:16,833 --> 00:32:20,583
Do you want to lead
the cattle right to their door?
91
00:32:20,708 --> 00:32:25,792
We must try it.
It's the only solution.
92
00:32:27,542 --> 00:32:29,917
But who is this "we"?
93
00:32:32,292 --> 00:32:34,208
You and who else?
94
00:32:35,667 --> 00:32:38,292
Anybody who wants to join me.
95
00:32:40,000 --> 00:32:42,500
If the Mayor
and the people let me go.
96
00:32:46,667 --> 00:32:49,708
- What do you want for that?
- What will you ask?
97
00:32:50,833 --> 00:32:55,208
What will the reward be
if the herd is returned home safely?
98
00:32:58,125 --> 00:33:00,958
I ask nothing.
99
00:33:04,875 --> 00:33:11,417
Just allow me to live
and dig clay here again.
100
00:33:24,208 --> 00:33:26,667
I have nothing,
believe me!
101
00:33:39,833 --> 00:33:42,542
We starve while he hordes wheat!
102
00:34:41,292 --> 00:34:47,458
I swear!
I haven't a single stalk of wheat!
103
00:34:56,792 --> 00:35:02,583
Everyone, Dragon has grain!
He's got four sacks for himself!
104
00:35:02,708 --> 00:35:07,500
- Come on! To his house!
- We'll take his flour!
105
00:35:49,292 --> 00:35:55,292
- I have no flour. It's clay!
- It is flour!
106
00:36:37,958 --> 00:36:41,583
He's lying. It's not clay!
107
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
He tricked us!
108
00:40:06,542 --> 00:40:08,583
Who did this?
109
00:40:28,833 --> 00:40:31,250
Call the authorities!
110
00:40:34,625 --> 00:40:37,167
Don't touch me!
111
00:40:43,583 --> 00:40:48,042
Here he is! Get him!
112
00:40:54,375 --> 00:40:56,500
Get him!
113
00:41:06,708 --> 00:41:12,625
I'll wait for you, Martin!
114
00:41:14,083 --> 00:41:17,750
Martin Lepiš!
115
00:41:33,500 --> 00:41:36,542
Heaven forbid if he ever comes back!
116
00:41:55,333 --> 00:41:59,875
Well, Martin Lepiš.
117
00:42:08,667 --> 00:42:10,750
All right.
118
00:42:14,667 --> 00:42:18,542
All the farmers and I agree.
119
00:42:18,667 --> 00:42:21,917
Take anyone along with you
who you need,
120
00:42:22,042 --> 00:42:25,250
but if you're not back
with the herd in a week
121
00:42:25,375 --> 00:42:28,083
your cottage will be burnt
to the ground.
122
00:42:28,208 --> 00:42:31,042
That's the committee's final decision.
123
00:42:34,375 --> 00:42:37,792
- Remember - a week!
- I'll set off this evening.
124
00:42:41,875 --> 00:42:45,500
Whoever wants to join me is welcome.
125
00:42:50,417 --> 00:42:55,625
I bet he'll sell the herd
to smugglers.
126
00:42:55,750 --> 00:42:59,708
He takes advantage of our troubles.
127
00:42:59,833 --> 00:43:03,958
Don't you feel bad? Using your position
to force him to bring the herd back?
128
00:43:04,125 --> 00:43:07,750
All right, go and tell him not
to go anywhere
129
00:43:07,875 --> 00:43:12,458
as you seem to have a better solution.
130
00:43:12,583 --> 00:43:14,875
Who has the solution?
131
00:43:16,333 --> 00:43:19,375
You, the local committee!
I'll ask you something.
132
00:43:19,500 --> 00:43:21,875
Why has Dragon come back?
133
00:43:23,458 --> 00:43:27,500
There must be some reason
he's returned after so many years.
134
00:43:27,625 --> 00:43:30,833
Dragon has changed and grown old.
135
00:43:32,167 --> 00:43:35,125
Do you think Šimon
is all right now as well?
136
00:43:35,250 --> 00:43:38,375
Something must
have happened to Šimon too
137
00:43:38,500 --> 00:43:42,458
because he didn't try to kill him
as soon as he saw him.
138
00:43:42,583 --> 00:43:44,958
That's wrong.
139
00:43:46,708 --> 00:43:50,292
Why would he come back here?
Why would he humiliate himself?
140
00:43:50,417 --> 00:43:53,833
He might lead the herd
directly to the bandits.
141
00:43:59,583 --> 00:44:02,042
That's not the heart of the matter.
142
00:44:02,167 --> 00:44:04,500
Dragon can't go alone.
143
00:44:04,625 --> 00:44:06,833
Someone must go with him.
144
00:44:08,208 --> 00:44:09,917
Say what you want.
145
00:44:10,042 --> 00:44:11,917
Nothing at all!
146
00:44:12,875 --> 00:44:16,917
Go with Dragon.
We all want to be sure!
147
00:44:18,208 --> 00:44:21,083
That is what matters.
148
00:44:22,417 --> 00:44:24,667
Everybody thought of you.
149
00:44:26,333 --> 00:44:28,333
This is the best solution.
150
00:44:28,458 --> 00:44:33,417
Not for the herd,
but for you too.
151
00:44:35,542 --> 00:44:41,958
The fact is, the problem between
you two mustn't stay unresolved.
152
00:44:44,125 --> 00:44:47,917
You can't keep it inside forever.
153
00:44:49,292 --> 00:44:51,958
You have to let it go one day.
154
00:44:52,125 --> 00:44:55,458
Nobody can tell you how to do it.
155
00:44:57,250 --> 00:45:02,458
I don't want to put ideas in your head,
but you must talk.
156
00:45:11,083 --> 00:45:13,083
I have no intention
of resolving anything.
157
00:45:15,917 --> 00:45:18,875
But if you want me to go, I'll go.
158
00:45:24,292 --> 00:45:26,667
Don't worry about the cattle.
159
00:45:29,250 --> 00:45:31,625
Tell him I'll be there tonight.
160
00:45:33,750 --> 00:45:35,958
All right.
161
00:45:36,125 --> 00:45:38,500
I knew you were an honourable man.
162
00:45:50,583 --> 00:45:54,542
But I bet they'll end up
killing each other!
163
00:46:52,208 --> 00:46:55,208
Did you see my axe?
164
00:47:51,708 --> 00:47:53,583
Goodbye.
165
00:53:08,875 --> 00:53:12,292
- And the herd?
- It's over there.
166
01:00:45,542 --> 01:00:48,292
The shepherd has sent
ewe's whey and cheese.
167
01:00:52,792 --> 01:00:56,667
- What sheep farm are you from?
- Not far from here, Pribylina.
168
01:01:07,583 --> 01:01:12,250
Isn't the shepherd afraid of fire?
169
01:01:12,375 --> 01:01:15,417
Sheep can pass through any area.
170
01:01:28,125 --> 01:01:30,417
- And what about Dragon?
- What Dragon?
171
01:01:31,750 --> 01:01:34,500
Martin Lepiš, was he here?
172
01:01:34,625 --> 01:01:36,833
Only for a short while.
173
01:01:38,375 --> 01:01:42,792
Do smugglers come here?
174
01:01:44,250 --> 01:01:46,917
Well, from time to time.
175
01:01:47,042 --> 01:01:49,792
It's good you're here.
I need you.
176
01:01:51,250 --> 01:01:53,167
I'll give you a florin.
177
01:01:54,500 --> 01:01:56,542
This florin.
178
01:01:56,667 --> 01:02:02,292
Go to Leštín and tell the Mayor this:
179
01:02:02,417 --> 01:02:07,292
The men who went to find the cattle
won't get back within a week.
180
01:02:07,417 --> 01:02:10,375
Say there is good grass
181
01:02:10,500 --> 01:02:12,750
and if the fire doesn't spread
they'll stay longer.
182
01:02:12,875 --> 01:02:16,500
Don't worry, I asked
the shepherd to let you go.
183
01:02:16,625 --> 01:02:20,542
But tell it exactly as I said.
184
01:02:23,542 --> 01:02:27,208
- Do you want to send a message?
- No.
185
01:02:31,208 --> 01:02:33,458
We'll have enough to eat.
186
01:02:34,292 --> 01:02:36,375
I know the shepherd.
187
01:02:38,833 --> 01:02:41,292
Now I'm going to go to Tomanová
before it gets dark.
188
01:02:41,417 --> 01:02:43,875
Are there smugglers there?
189
01:02:47,833 --> 01:02:49,458
Yes, there are.
190
01:08:18,292 --> 01:08:20,125
Let's go!
191
01:08:28,958 --> 01:08:31,167
We must be going.
192
01:08:44,250 --> 01:08:47,958
Shall we take off their bells,
or fill them with grass?
193
01:08:48,125 --> 01:08:49,667
No need.
194
01:12:06,000 --> 01:12:08,333
Carry him down.
195
01:15:10,625 --> 01:15:15,750
The only thing I want from them
is to leave me alone.
196
01:15:15,875 --> 01:15:17,875
They'll accept you.
197
01:15:19,583 --> 01:15:21,500
They won't.
198
01:15:24,125 --> 01:15:27,083
You don't understand.
199
01:15:27,208 --> 01:15:31,458
Some people may live
alongside others,
200
01:15:33,417 --> 01:15:35,625
but they will remain alone
all their lives.
201
01:15:36,917 --> 01:15:38,583
And what about me?
202
01:15:43,708 --> 01:15:46,667
I still have some business
down there.
203
01:15:46,792 --> 01:15:48,875
I should have done it long ago.
204
01:16:24,000 --> 01:16:25,792
Where's Dragon?
205
01:16:27,125 --> 01:16:29,708
Now, tell me everything.
206
01:16:42,875 --> 01:16:45,583
Send the men, before it's too late!
207
01:16:45,708 --> 01:16:50,208
After last night,
the smugglers will be sleeping.
208
01:16:50,333 --> 01:16:51,917
No drink for me, Mayor!
209
01:16:52,042 --> 01:16:54,458
The herd is no longer at Tomanová.
210
01:16:54,583 --> 01:16:56,958
Have some.
211
01:16:58,833 --> 01:17:01,583
I see you didn't
understand anything.
212
01:17:01,708 --> 01:17:06,958
Why do you think Dragon
let you hit him in the face?
213
01:17:07,125 --> 01:17:13,708
Any why he left you in an unlocked hut
while he was with that girl?
214
01:17:23,000 --> 01:17:25,375
Have you seen Eva?
215
01:17:25,500 --> 01:17:29,500
She was here inquiring,
the day before yesterday.
216
01:17:30,542 --> 01:17:32,792
All right, you put up a good fight.
217
01:17:34,083 --> 01:17:36,167
Brace yourself!
218
01:17:37,208 --> 01:17:38,917
Where's the herd?
219
01:17:39,042 --> 01:17:43,083
I don't know,
but we can meet it half way.
220
01:17:48,542 --> 01:17:50,958
You set fire to Dragon's house!
221
01:17:53,458 --> 01:17:56,042
That was the deal.
222
01:17:56,167 --> 01:17:58,833
Now we've got to live with that.
223
01:18:00,875 --> 01:18:02,292
Come on!
224
01:19:26,500 --> 01:19:28,958
I sent a shepherd boy to tell you.
225
01:19:37,250 --> 01:19:39,125
He was here.
226
01:19:39,250 --> 01:19:41,375
Well, if you'd said.
227
01:19:41,500 --> 01:19:44,542
Then... we spoke about...
228
01:19:44,667 --> 01:19:49,833
Well, it was a mistake.
229
01:20:04,792 --> 01:20:08,250
You know.
230
01:20:27,000 --> 01:20:29,542
I do. You forgot your woodcarving
at Tomanová.
231
01:21:03,833 --> 01:21:07,208
Look, what a carving.
Do you like it?
232
01:22:37,083 --> 01:22:40,875
Martin, I'll give you a lift
to the village. Get on!
233
01:22:41,000 --> 01:22:43,458
Thanks, Zachar. I'll walk.
234
01:23:11,458 --> 01:23:16,083
DRAGON'S RETURN
235
01:23:23,083 --> 01:23:28,208
Music
236
01:23:36,292 --> 01:23:42,208
Editor / Sound
237
01:23:42,333 --> 01:23:47,375
Costumes
238
01:23:50,667 --> 01:23:56,417
Art Direction / Set Design
239
01:23:57,042 --> 01:24:01,292
Assistants
16207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.