Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,898 --> 00:00:20,676
It has been written...
2
00:00:20,700 --> 00:00:23,499
since the beginning of time...
3
00:00:23,570 --> 00:00:26,903
even onto these ancient stones...
4
00:00:26,974 --> 00:00:31,344
that evil,
supernatural creatures exist...
5
00:00:31,413 --> 00:00:33,677
in a world of darkness.
6
00:00:36,786 --> 00:00:39,448
And it is also said...
7
00:00:39,522 --> 00:00:41,821
man, using the magic power...
8
00:00:41,892 --> 00:00:44,725
of the ancient runic symbols...
9
00:00:44,795 --> 00:00:48,994
can call forth
these powers of darkness...
10
00:00:49,067 --> 00:00:51,067
the demons of hell.
11
00:00:55,007 --> 00:01:00,674
Through the ages, men have feared
and worshipped these creatures.
12
00:01:00,747 --> 00:01:05,242
The practice of witchcraft,
the cults of evil...
13
00:01:05,319 --> 00:01:09,278
have endured and exist
to this day.
14
00:03:58,654 --> 00:04:01,748
Fifteen.
Two and three makes five.
15
00:04:06,596 --> 00:04:09,588
- I must see Dr. Karswell at once.
- Who shall I say is calling?
16
00:04:09,666 --> 00:04:11,666
Professor Harrington.
Tell him it's most urgent.
17
00:04:11,702 --> 00:04:14,728
I'm afraid Mr. Karswell
is not at home, sir.
18
00:04:14,805 --> 00:04:17,639
I know he's here. Tell him
I won't leave until he does see me.
19
00:04:17,709 --> 00:04:20,701
- I'm very sorry, sir.
- Well, go back and say...
20
00:04:20,779 --> 00:04:22,838
- Karswell.
- That's all right, Bates.
21
00:04:22,914 --> 00:04:25,145
Please, come in. This way.
22
00:04:29,990 --> 00:04:32,015
- Good evening.
- Good evening.
23
00:04:32,092 --> 00:04:33,369
Mother...
24
00:04:33,393 --> 00:04:36,192
Well, I'll go and see
about some tea.
25
00:04:36,264 --> 00:04:39,256
That won't be necessary.
We shall only be a minute.
26
00:04:42,571 --> 00:04:45,005
Call it off, Karswell.
Stop this thing you've started...
27
00:04:45,074 --> 00:04:48,408
and I'll admit publicly I was totally
wrong and that you were totally right.
28
00:04:48,478 --> 00:04:50,558
It's very gratifying to hear that,
but some things...
29
00:04:50,614 --> 00:04:52,425
are more easily started
than stopped.
30
00:04:52,449 --> 00:04:55,385
But I've heard it.
I've seen it. I know it's real!
31
00:04:55,453 --> 00:04:58,115
You involved me
in a public scandal.
32
00:04:58,189 --> 00:04:59,733
I protested.
33
00:04:59,757 --> 00:05:02,955
You said, "Do your worst,"
and that's precisely what I did.
34
00:05:03,028 --> 00:05:06,294
Please, Karswell.
I'll stop this investigation.
35
00:05:06,366 --> 00:05:08,630
When Holden arrives,
I'll tell him I've made a mistake.
36
00:05:08,701 --> 00:05:10,931
I'll send a statement
to the newspapers.
37
00:05:11,004 --> 00:05:15,669
No more newspapers. All I ask for
is privacy for myself and my followers.
38
00:05:15,743 --> 00:05:19,180
- Well, I promise.
- All right. That's good enough.
39
00:05:19,247 --> 00:05:21,408
Then you'll stop this?
40
00:05:27,590 --> 00:05:29,590
You've still got that parchment
I gave you?
41
00:05:29,625 --> 00:05:33,221
The runic symbols?
No, they burned. I couldn't stop it.
42
00:05:33,297 --> 00:05:36,425
I see. Well, I think
perhaps you'd better go home.
43
00:05:36,500 --> 00:05:40,130
- Then you will help me?
- I'll do all that I can.
44
00:05:40,204 --> 00:05:43,436
- Karswell, if you only knew.
- I do know.
45
00:05:43,509 --> 00:05:45,487
Thank you.
46
00:05:45,511 --> 00:05:47,511
- Good night, Mrs. Karswell.
- Good night.
47
00:05:49,315 --> 00:05:50,459
Thank you again.
48
00:05:50,483 --> 00:05:52,483
Good-bye, Professor.
49
00:09:15,688 --> 00:09:18,282
- Yes, sir?
- Do you have one of those eye masks?
50
00:09:18,357 --> 00:09:21,816
I must get some sleep.
That light keeps shining in my eyes.
51
00:09:21,895 --> 00:09:25,387
I'm afraid we don't.
Would you like a pill?
52
00:09:25,465 --> 00:09:27,593
No, thanks.
I'm trying to cut down.
53
00:09:37,913 --> 00:09:39,913
Excuse me.
54
00:09:45,122 --> 00:09:47,122
I can't get out.
55
00:09:52,264 --> 00:09:54,264
- Sorry.
- Good.
56
00:09:57,236 --> 00:09:59,864
Could I change my seat?
I can't sleep...
57
00:09:59,939 --> 00:10:02,499
and I seem to be bothering
the gentleman in front of me.
58
00:10:02,575 --> 00:10:05,010
I'm afraid it's impossible.
We're full up.
59
00:10:05,079 --> 00:10:07,079
Oh. Thank you.
60
00:10:21,698 --> 00:10:23,698
Thanks.
61
00:10:24,701 --> 00:10:26,701
Anytime.
62
00:10:38,083 --> 00:10:40,083
Here they come.
63
00:10:43,923 --> 00:10:46,324
Dr. Holden?
I'm Lloyd Williamson.
64
00:10:46,394 --> 00:10:48,589
- Professor Harrington's personal aide.
- How are you?
65
00:10:48,663 --> 00:10:50,641
I'm so glad I'd be able
to meet you here, sir.
66
00:10:50,665 --> 00:10:53,066
The professor had planned
to meet you here himself, but he...
67
00:10:53,135 --> 00:10:55,135
- Well...
- Dr. Holden?
68
00:10:55,203 --> 00:10:57,215
We're the press, sir.
Could you spare a few minutes?
69
00:10:57,239 --> 00:10:59,239
- What makes me news?
- Ghosts.
70
00:11:07,685 --> 00:11:11,679
What exactly is the function
of this convention you're attending?
71
00:11:11,756 --> 00:11:15,192
Investigation of international reports
on paranormal psychology.
72
00:11:15,260 --> 00:11:17,139
"Para" what psychology?
73
00:11:17,163 --> 00:11:20,963
Just say mind-reading,
fortune-telling, spirits and zombies.
74
00:11:21,033 --> 00:11:24,629
What are your views on those people in
the States who claim to be reincarnated?
75
00:11:24,705 --> 00:11:26,182
Bunk. Under hypnosis...
76
00:11:26,206 --> 00:11:29,004
people are unusually susceptible
to the power of suggestion.
77
00:11:29,076 --> 00:11:31,944
Do all your delegates share
your views on the supernatural?
78
00:11:32,013 --> 00:11:34,607
There are probably some who don't.
79
00:11:34,682 --> 00:11:36,494
Ask Williamson here.
He'll probably know.
80
00:11:36,518 --> 00:11:39,180
Do you believe those who don't
to be fakers?
81
00:11:39,254 --> 00:11:41,985
Let's say some people honestly
believe in the supernatural.
82
00:11:42,058 --> 00:11:43,903
But according to you, they're wrong.
83
00:11:43,927 --> 00:11:46,020
- That's right.
- What about the other delegates?
84
00:11:46,096 --> 00:11:48,327
We haven't got time.
I have a car waiting outside.
85
00:11:51,168 --> 00:11:53,602
- One thing more, Doctor.
- Yes?
86
00:11:53,671 --> 00:11:57,267
Take it kind of easy on our ghosts.
We English are sort of fond of them.
87
00:11:57,342 --> 00:11:59,833
Sure. Some of
my best friends are ghosts.
88
00:12:02,181 --> 00:12:04,342
Operator, I'm still waiting
for my number.
89
00:12:04,417 --> 00:12:08,582
I'm sorry. The number you requested
is reported out of order.
90
00:12:08,655 --> 00:12:11,852
Could you check it, then?
It's to Professor Harrington's house.
91
00:12:11,925 --> 00:12:15,760
That is the correct number, but
I'm sorry. The line is out of order.
92
00:12:15,830 --> 00:12:17,923
Oh. Thank you.
93
00:12:22,605 --> 00:12:24,904
Sorry to keep you waiting,
Williamson.
94
00:12:24,975 --> 00:12:27,205
You were saying
Professor Harrington couldn't come.
95
00:12:27,277 --> 00:12:30,906
I'm afraid I have
some terrible news for you.
96
00:12:30,981 --> 00:12:33,644
Professor Harrington
was found dead this morning.
97
00:12:36,320 --> 00:12:38,320
Found dead?
98
00:12:57,913 --> 00:13:01,781
Sorry to disturb you, but there's
so much to do and so little time.
99
00:13:01,850 --> 00:13:03,295
I'll be right out.
100
00:13:03,319 --> 00:13:05,913
The police say that
Professor Harrington was electrocuted.
101
00:13:05,988 --> 00:13:08,958
Somehow, his car ran into
a power line outside his house.
102
00:13:09,026 --> 00:13:11,026
It was a terrible accident.
103
00:13:12,029 --> 00:13:14,029
He must've died instantly.
104
00:13:15,300 --> 00:13:17,632
- The services will be held tomorrow.
- I'll be there.
105
00:13:17,702 --> 00:13:20,638
This is Mark O'Brien. He's been
working with Professor Harrington.
106
00:13:20,706 --> 00:13:22,684
- He'll continue to do so with you.
- Fine.
107
00:13:22,708 --> 00:13:25,153
You'll have to forgive me.
I had a little sleep to catch up on.
108
00:13:25,177 --> 00:13:28,773
- Of course.
- Sit down. I won't be very long.
109
00:13:28,849 --> 00:13:31,511
- What is this?
- Part of O'Brien's research...
110
00:13:31,585 --> 00:13:35,215
which is tied up with
the Karswell Devil Cult investigation.
111
00:13:35,289 --> 00:13:37,883
I see.
Let me get some clothes on.
112
00:13:39,862 --> 00:13:42,854
I wrote Professor Harrington recently
that if he wanted to find the key...
113
00:13:42,931 --> 00:13:46,698
to Karswell's phony supernatural power,
all he had to do...
114
00:13:46,769 --> 00:13:49,761
was check the psychological makeup
of some of his followers.
115
00:13:49,839 --> 00:13:52,240
I know,
but we ran into difficulty.
116
00:13:52,309 --> 00:13:54,573
The one cult member
we persuaded to speak up...
117
00:13:54,645 --> 00:13:56,623
a farmer named Rand Hobart...
118
00:13:56,647 --> 00:14:00,744
was arrested several weeks ago
as an alleged murderer.
119
00:14:00,819 --> 00:14:02,129
He can still be useful.
120
00:14:02,153 --> 00:14:05,123
I'm afraid not.
His mind is in total collapse.
121
00:14:05,191 --> 00:14:09,423
He's in a state of catatonic shock
and in a home for the criminally insane.
122
00:14:09,495 --> 00:14:11,474
Why do you say "alleged murderer"?
123
00:14:11,498 --> 00:14:13,830
That's just my personal view.
124
00:14:13,901 --> 00:14:17,303
A short while ago at the asylum,
I succeeded in rousing Hobart.
125
00:14:17,372 --> 00:14:20,364
Under hypnosis,
he produced this drawing.
126
00:14:20,441 --> 00:14:22,933
It's crude, but remarkably similar
to these copies...
127
00:14:23,012 --> 00:14:25,276
of old woodcuts
and medieval drawings...
128
00:14:25,347 --> 00:14:29,045
of a fire demon invoked
by witchcraft to destroy an enemy.
129
00:14:29,119 --> 00:14:33,055
You mean you think that thing
committed the murder?
130
00:14:33,123 --> 00:14:36,685
I thought the purpose of our convention
was to disprove that type of thinking.
131
00:14:36,761 --> 00:14:40,823
- Yes, but Mark says...
- I'll speak for myself, Llyod.
132
00:14:40,899 --> 00:14:43,595
I'm a scientist also, Dr. Holden.
133
00:14:43,669 --> 00:14:46,969
I know the value
of the cold light of reason.
134
00:14:47,040 --> 00:14:50,669
But I also know the deep shadows
that light can cast.
135
00:14:50,743 --> 00:14:52,802
The shadows that can
blind men to truth.
136
00:14:52,879 --> 00:14:54,724
What truth? Myths.
137
00:14:54,748 --> 00:14:57,308
Demonology and witchcraft
have been discredited...
138
00:14:57,384 --> 00:14:59,029
since the Middle Ages.
139
00:14:59,053 --> 00:15:01,032
I wrote a book about it.
That's why I'm here.
140
00:15:01,056 --> 00:15:03,786
Then explain how
an uneducated farmer like Hobart...
141
00:15:03,858 --> 00:15:05,837
could know anything
about this creature...
142
00:15:05,861 --> 00:15:09,854
whose legend has persisted through
civilization after civilization.
143
00:15:09,932 --> 00:15:12,197
Babylonian, Baal, Egyptian...
144
00:15:12,269 --> 00:15:15,397
Sethtyphon, Persian, Asmodeus...
145
00:15:15,472 --> 00:15:17,472
Hebraich, Moloch...
146
00:15:19,243 --> 00:15:19,386
Come in.
147
00:15:19,410 --> 00:15:21,410
Come in.
148
00:15:24,950 --> 00:15:29,444
Good evening. KT Kumar, Bombay,
apologizes for being late.
149
00:15:29,521 --> 00:15:32,423
That's quite all right, Kumar.
We're just about to begin.
150
00:15:32,492 --> 00:15:34,926
- This is Dr. Holden.
- How do you do?
151
00:15:34,995 --> 00:15:37,226
Dr. Holden.
I'm very pleased to meet you.
152
00:15:37,298 --> 00:15:40,324
Your work on hypnotism
is a great favorite of mine.
153
00:15:40,401 --> 00:15:44,896
Thank you. Now, we were just talking
about devils and demons.
154
00:15:44,973 --> 00:15:47,168
What are your views on the subject?
155
00:15:47,242 --> 00:15:50,303
I believe in them. Absolutely.
156
00:15:51,714 --> 00:15:54,148
Well, now that we're all here,
let's get down to business.
157
00:15:57,821 --> 00:15:59,821
Excuse me.
158
00:16:00,524 --> 00:16:02,303
- Hello?
- Holden?
159
00:16:02,327 --> 00:16:05,296
This is Julian Karswell speaking.
160
00:16:05,363 --> 00:16:07,363
Speak of the devil.
161
00:16:07,967 --> 00:16:11,164
- Yes, Karswell?
- I presume you know who I am.
162
00:16:11,237 --> 00:16:12,948
Yes. What can I do for you?
163
00:16:12,972 --> 00:16:15,305
Simply this.
The newspapers say you're heading...
164
00:16:15,375 --> 00:16:17,900
this so-called expose of
my activities... is that true?
165
00:16:17,978 --> 00:16:19,690
Yes, that's right.
166
00:16:19,714 --> 00:16:22,046
I suggest you have
some second thoughts on this.
167
00:16:22,116 --> 00:16:23,293
Such as?
168
00:16:23,317 --> 00:16:27,277
Such as minding your business...
not mine or Rand Hobart's.
169
00:16:27,356 --> 00:16:30,814
Harrington agreed to this. Out of
respect for him, you might do the same.
170
00:16:30,893 --> 00:16:34,159
- Can you prove that?
- Had his personal assurance.
171
00:16:34,230 --> 00:16:37,097
I'm afraid you can't have mine.
172
00:16:37,167 --> 00:16:40,695
That's unfortunate,
maybe for both of us.
173
00:16:44,208 --> 00:16:46,677
O'Brien,
see if you can have Hobart...
174
00:16:46,745 --> 00:16:50,442
released to us for a clinical
examination under test conditions.
175
00:16:50,516 --> 00:16:52,461
That's exactly what I had in mind.
176
00:16:52,485 --> 00:16:56,216
And forget this demon/monster theory
of yours. It doesn't make sense.
177
00:16:56,289 --> 00:16:58,952
Karswell's worried about
what Hobart might tell us.
178
00:16:59,026 --> 00:17:01,026
That makes sense.
179
00:17:05,900 --> 00:17:07,993
You'll find the library
straight through, sir.
180
00:17:36,469 --> 00:17:38,699
I'm sorry, sir,
but the last volume you asked for...
181
00:17:38,771 --> 00:17:40,750
The True Discoveries
of the Witches and Demons...
182
00:17:40,774 --> 00:17:43,004
is not available.
183
00:17:43,077 --> 00:17:45,170
What does "not available" mean?
184
00:17:45,246 --> 00:17:47,943
It should be in
our restricted section.
185
00:17:48,016 --> 00:17:49,994
The only known existing copy...
186
00:17:50,018 --> 00:17:52,283
is over 400 years old, you know.
187
00:17:52,355 --> 00:17:54,333
Yes, I know.
188
00:17:54,357 --> 00:17:57,554
It seems to be missing.
Most peculiar.
189
00:17:57,627 --> 00:17:59,627
I'm having it checked.
190
00:18:01,932 --> 00:18:04,868
It was mentioned
in these research notes.
191
00:18:04,936 --> 00:18:07,700
Never mind. I can probably
find what I want in these.
192
00:18:07,772 --> 00:18:10,741
I hope so, sir.
I'll do my best to trace it.
193
00:18:15,748 --> 00:18:17,748
Excuse me, sir.
194
00:18:18,785 --> 00:18:22,881
I couldn't help overhearing
your conversation with the librarian.
195
00:18:22,956 --> 00:18:25,858
You're interested in seeing The True
Discoveries of Witches and Demons.
196
00:18:25,927 --> 00:18:27,905
- Is that it?
- Yes.
197
00:18:27,929 --> 00:18:31,661
I have a copy I'll gladly
put at your disposal.
198
00:18:31,733 --> 00:18:34,133
Then the British Museum
didn't have the only copy.
199
00:18:34,203 --> 00:18:36,468
Apparently not, Dr. Holden.
200
00:18:36,539 --> 00:18:39,997
I have what is perhaps
the finest library in the world...
201
00:18:40,076 --> 00:18:42,511
on witchcraft and the black arts.
202
00:18:42,580 --> 00:18:45,140
- You know my name.
- Oh, yes.
203
00:18:45,216 --> 00:18:48,584
And you know mine.
I'm Julian Karswell.
204
00:18:50,855 --> 00:18:52,667
How did you know I was here?
205
00:18:52,691 --> 00:18:56,685
Isn't it the scientist who always calls
what he can't explain otherwise...
206
00:18:56,762 --> 00:18:58,889
by the word "coincidence"?
207
00:18:58,965 --> 00:19:00,965
Let's call this coincidence.
208
00:19:01,001 --> 00:19:03,868
I wouldn't like to think I'd been
followed from my hotel this morning.
209
00:19:03,937 --> 00:19:06,030
I assure you,
you weren't followed.
210
00:19:06,106 --> 00:19:09,565
I just thought it might be profitable
for both of us to meet, you see.
211
00:19:11,746 --> 00:19:13,725
It's rather difficult to talk here.
212
00:19:13,749 --> 00:19:17,685
Why not come out to my place
in the country? The book's there.
213
00:19:17,753 --> 00:19:20,655
If I don't find what I want,
I might take you up on that.
214
00:19:20,724 --> 00:19:22,724
Delighted.
215
00:19:22,759 --> 00:19:26,491
Just one thing.
Let's understand each other.
216
00:19:26,564 --> 00:19:29,465
My investigation
of you and your cult...
217
00:19:29,533 --> 00:19:31,900
won't be stopped.
218
00:19:31,970 --> 00:19:35,030
But if I could make my point,
I could persuade you.
219
00:19:35,107 --> 00:19:37,542
I'm not open to persuasion.
220
00:19:37,610 --> 00:19:40,204
But a scientist
should have an open mind.
221
00:19:40,280 --> 00:19:42,339
That's what investigations are for.
222
00:19:44,151 --> 00:19:45,528
Well...
223
00:19:45,552 --> 00:19:48,521
in any event, here's my card.
224
00:19:48,589 --> 00:19:51,991
Lufford Hall.
It's near Wargrave.
225
00:19:52,060 --> 00:19:54,221
I'll be seeing you soon, I'm sure.
226
00:19:56,632 --> 00:19:58,477
Excuse me. How clumsy.
227
00:19:58,501 --> 00:20:00,501
I'm so, so sorry.
228
00:20:01,737 --> 00:20:03,716
Here are your papers, sir.
229
00:20:03,740 --> 00:20:05,740
- Thank you.
- Good-bye.
230
00:20:05,776 --> 00:20:07,937
Don't leave it too long.
231
00:20:35,077 --> 00:20:37,238
Can I help you, sir?
232
00:20:37,312 --> 00:20:39,312
Did you see that man
who was just here?
233
00:20:39,349 --> 00:20:41,349
I can't say that I did.
234
00:20:42,352 --> 00:20:45,618
- What do you make of this?
- It's a visiting card.
235
00:20:45,689 --> 00:20:48,317
No, I mean the handwriting on it.
236
00:20:48,392 --> 00:20:50,883
- No handwriting.
- Yes, there is.
237
00:20:55,934 --> 00:20:57,934
Forget it.
238
00:21:17,559 --> 00:21:19,559
I can't find anything
on this card.
239
00:21:20,963 --> 00:21:23,694
- Nothing at all?
- No.
240
00:21:23,767 --> 00:21:26,998
I could try some absorption tests,
but that would take time.
241
00:21:27,070 --> 00:21:29,505
- How much time?
- Tonight?
242
00:21:29,573 --> 00:21:32,064
Fine. Call me at my hotel
when it's finished.
243
00:22:09,519 --> 00:22:12,489
- Aren't you...
- Yes, on the plane.
244
00:22:12,557 --> 00:22:15,390
- Did you know the professor?
- Did you?
245
00:22:15,460 --> 00:22:18,828
Yes, I worked with him.
I'm John Holden.
246
00:22:18,897 --> 00:22:22,060
Then I must talk to you.
It's very important.
247
00:22:22,134 --> 00:22:25,901
I'm Joanna Harrington.
Professor Harrington was my uncle.
248
00:22:25,972 --> 00:22:28,668
- My deepest sympathies.
- Thank you.
249
00:22:28,741 --> 00:22:31,370
- When can we meet?
- Tonight?
250
00:22:31,445 --> 00:22:33,445
- Call me at my hotel.
- All right.
251
00:22:43,726 --> 00:22:46,524
- 412. Down to the left, miss.
- Thank you.
252
00:22:55,473 --> 00:22:57,839
- Well, come in.
- Thanks.
253
00:22:57,909 --> 00:22:59,909
So you really are Dr. Holden?
254
00:22:59,944 --> 00:23:02,937
All scientists
don't wear thick glasses.
255
00:23:03,015 --> 00:23:05,381
I apologize for bothering you
on the plane.
256
00:23:05,451 --> 00:23:07,330
What was all
that writing about anyway?
257
00:23:07,354 --> 00:23:10,118
Letters to my pupils
about my trip to America.
258
00:23:10,190 --> 00:23:11,734
I'm a kindergarten teacher.
259
00:23:11,758 --> 00:23:13,852
I'm sorry it ended
so tragically for you.
260
00:23:13,928 --> 00:23:16,726
- Thank you.
- Sit down, won't you?
261
00:23:16,797 --> 00:23:18,992
- Would you like a drink?
- No, thanks.
262
00:23:19,066 --> 00:23:21,297
You don't mind if I have one, do you?
I need it.
263
00:23:21,370 --> 00:23:23,281
It's cold tonight, isn't it?
264
00:23:23,305 --> 00:23:25,330
No, it's hot. Quite hot.
265
00:23:26,142 --> 00:23:28,142
Do you think so?
266
00:23:28,778 --> 00:23:31,406
I heard you're continuing
my uncle's project.
267
00:23:31,481 --> 00:23:34,178
- And?
- I think you ought to drop it.
268
00:23:34,251 --> 00:23:37,015
You're the second person
to suggest that in one day.
269
00:23:37,087 --> 00:23:40,785
- What's your reason?
- I believe you're in danger.
270
00:23:40,859 --> 00:23:43,657
I found my uncle's diary.
It's all in here.
271
00:23:43,728 --> 00:23:45,707
- You make it sound very menacing.
- It is.
272
00:23:45,731 --> 00:23:48,996
I think it had something to do
with my uncle's death.
273
00:23:49,068 --> 00:23:51,047
Something horrible happened to him.
274
00:23:51,071 --> 00:23:53,369
Something unexplainably horrible.
275
00:23:53,440 --> 00:23:55,635
- I'd like to read it to you.
- Go ahead.
276
00:23:59,247 --> 00:24:01,579
"Met Karswell at Albert Hall concert."
277
00:24:01,649 --> 00:24:04,244
He puts three exclamation marks
after that sentence.
278
00:24:04,320 --> 00:24:06,264
Karswell can be
a pretty startling character.
279
00:24:06,288 --> 00:24:08,449
- You've met him?
- This morning.
280
00:24:08,524 --> 00:24:11,119
Listen to this.
"Karswell most pleasant.
281
00:24:11,194 --> 00:24:14,493
Lost my program during concert,
and Karswell gave me his.
282
00:24:14,564 --> 00:24:16,443
A nice gesture,
since I save them."
283
00:24:16,467 --> 00:24:18,467
That doesn't sound
particularly menacing.
284
00:24:18,502 --> 00:24:21,062
Wait.
285
00:24:21,138 --> 00:24:23,232
"Today I found the parchment...
286
00:24:23,308 --> 00:24:25,367
in the concert program
Karswell gave me.
287
00:24:25,444 --> 00:24:28,471
It had runic symbols drawn on it."
288
00:24:28,548 --> 00:24:30,526
That's not mysterious.
289
00:24:30,550 --> 00:24:32,677
Runic symbols are the oldest form
of an alphabet.
290
00:24:32,752 --> 00:24:37,349
They're found carved on ancient stones,
like hieroglyphics.
291
00:24:37,424 --> 00:24:40,917
They're supposed to have magic powers.
They don't.
292
00:24:42,097 --> 00:24:44,497
"The parchment acted
as if it were alive.
293
00:24:44,566 --> 00:24:48,094
It pulled from my hand
and Flew into the fire and burned.
294
00:24:48,170 --> 00:24:50,400
I think I can guess
what Karswell has done to me."
295
00:24:50,473 --> 00:24:52,250
- Cigarette?
- No, thanks. There's a lot more...
296
00:24:52,274 --> 00:24:55,005
about seeing visions
of a monstrous, smoky shape...
297
00:24:55,078 --> 00:24:58,411
and feeling cold,
like you said you were.
298
00:24:58,482 --> 00:25:02,715
"I'm under some kind of witch's spell.
My mind is in the balance.
299
00:25:02,787 --> 00:25:05,985
Must speak to Holden about this."
300
00:25:06,058 --> 00:25:08,549
Unfortunately, you came too late.
301
00:25:08,627 --> 00:25:11,529
What you're trying to tell me is...
302
00:25:11,598 --> 00:25:13,862
your uncle was killed by witchcraft.
303
00:25:15,635 --> 00:25:18,230
As a doctor,
I can assure you you're wrong.
304
00:25:18,305 --> 00:25:21,035
It's a pure case of auto-suggestion.
305
00:25:21,108 --> 00:25:23,270
But the way he knew
he was going to die...
306
00:25:23,345 --> 00:25:25,323
and the horrible way
he actually did.
307
00:25:25,347 --> 00:25:29,374
There's not a thing that happened
that couldn't have been an accident.
308
00:25:29,452 --> 00:25:32,751
You see, Miss Harrington,
the shock of finding your uncle dead...
309
00:25:32,822 --> 00:25:36,224
Please don't treat me like
a mental patient who has to be humored.
310
00:25:36,293 --> 00:25:37,937
I also majored in psychology.
311
00:25:37,961 --> 00:25:41,328
- I'm sorry. I didn't mean...
- You could learn a lot from children.
312
00:25:41,398 --> 00:25:44,960
They believe in things in the dark
until we tell them it's not so.
313
00:25:45,036 --> 00:25:48,666
Maybe we've been fooling them.
Good night, Dr. Holden.
314
00:25:48,741 --> 00:25:51,642
I'm really quite flattered you've taken
such an interest in my welfare.
315
00:25:51,711 --> 00:25:55,113
Don't be. If I hadn't been away,
my uncle might still be alive.
316
00:25:55,182 --> 00:25:58,515
- It was an accident.
- I don't believe that.
317
00:25:58,585 --> 00:26:02,249
I loved my uncle very much, and I want
to know exactly what happened to him.
318
00:26:02,323 --> 00:26:04,587
You don't seem to share my view.
Good night.
319
00:26:05,526 --> 00:26:07,526
Wait just a minute.
320
00:26:10,566 --> 00:26:12,625
I've tested this card
through and through.
321
00:26:12,702 --> 00:26:14,966
There's been no chemical
used on it.
322
00:26:15,038 --> 00:26:18,030
Are you sure? Couldn't it
have rubbed off in my pocket?
323
00:26:18,108 --> 00:26:20,620
Maybe, but some of it certainly would
have been absorbed into the card...
324
00:26:20,644 --> 00:26:22,737
and my absorption tests
would have shown it.
325
00:26:22,813 --> 00:26:24,838
This card is 100% clean.
I guarantee it.
326
00:26:26,251 --> 00:26:28,412
I see. Well, thank you.
327
00:26:31,056 --> 00:26:33,491
How would you like to show me
the way to Lufford Hall...
328
00:26:33,559 --> 00:26:35,993
and the friendly
Mr. Karswell tomorrow?
329
00:26:36,062 --> 00:26:37,707
- Then you think...
- Don't jump to conclusions.
330
00:26:37,731 --> 00:26:41,394
I just wanna borrow a book from him
and discuss a chemistry problem.
331
00:26:58,622 --> 00:27:02,992
- Are you sure this is Karswell's place?
- That's what it said back there.
332
00:27:03,060 --> 00:27:05,756
I don't know what his racket is,
but it pays very well.
333
00:27:41,972 --> 00:27:44,440
Sounds like a human sacrifice.
334
00:27:44,508 --> 00:27:47,034
Well, you remember
the magic word, of course.
335
00:27:47,111 --> 00:27:48,789
- Yeah!
- Now!
336
00:27:48,813 --> 00:27:51,043
Abracadabra!
337
00:27:55,187 --> 00:27:57,519
See? A magic puppy.
338
00:27:57,590 --> 00:28:00,185
Now, who'd like to stroke
a magic puppy?
339
00:28:00,260 --> 00:28:02,260
Another one.
340
00:28:03,296 --> 00:28:05,765
It's magic.
341
00:28:05,833 --> 00:28:09,428
Just a tame magician.
So that was it.
342
00:28:09,503 --> 00:28:11,449
That was what?
343
00:28:11,473 --> 00:28:13,737
The answer to
my chemistry problem.
344
00:28:13,809 --> 00:28:15,809
Why don't...
345
00:28:17,413 --> 00:28:19,491
Right, children. Now,
just be good for a few minutes.
346
00:28:19,515 --> 00:28:21,515
I shall be back.
347
00:28:23,254 --> 00:28:26,655
- Holden. Delighted to see you.
- I hope we're not intruding.
348
00:28:26,724 --> 00:28:30,126
Not at all. Just my annual Halloween
party for the village children.
349
00:28:30,195 --> 00:28:32,195
I'll come right up.
350
00:28:33,098 --> 00:28:37,331
- He's just a nice old guy.
- Perhaps he's Santa Claus in disguise.
351
00:28:37,403 --> 00:28:39,381
I didn't recognize you.
352
00:28:39,405 --> 00:28:41,670
I used to earn my living
like this years ago.
353
00:28:41,742 --> 00:28:44,438
You see before you
Dr. Bobo the Magnificent.
354
00:28:44,511 --> 00:28:46,536
Excuse me.
This is Miss Joanna Harrington.
355
00:28:46,613 --> 00:28:49,640
- Miss, uh, not by any chance...
- Yes. He was my uncle.
356
00:28:51,452 --> 00:28:53,546
I was very sorry
to hear of his accident.
357
00:28:53,622 --> 00:28:55,681
He was a man of great principle.
358
00:28:58,027 --> 00:29:00,027
Mother?
359
00:29:05,068 --> 00:29:08,038
I'd like you to meet my mother.
You must try her homemade ice cream.
360
00:29:08,105 --> 00:29:10,665
She's very proud of it.
361
00:29:10,741 --> 00:29:12,835
- May I introduce Dr. Holden.
- How do you do?
362
00:29:12,911 --> 00:29:15,072
And Miss Joanna Harrington.
363
00:29:15,147 --> 00:29:18,049
Miss Harrington is a niece
of Henry Harrington's.
364
00:29:19,419 --> 00:29:21,614
Dr. Holden's going to borrow
a book from my library.
365
00:29:21,688 --> 00:29:24,156
- I've asked them to stay.
- How nice.
366
00:29:24,224 --> 00:29:26,920
I hope you don't mind
children's parties, my dear.
367
00:29:26,994 --> 00:29:28,705
Julian's so fond of children.
368
00:29:28,729 --> 00:29:31,699
He really ought to be married,
but he's so fussy.
369
00:29:31,766 --> 00:29:33,766
- You aren't married, are you?
- No.
370
00:29:33,835 --> 00:29:36,235
- Oh, Mother.
- Do you like ice cream, my dear?
371
00:29:36,304 --> 00:29:39,672
- Yes, I love it.
- Come with me. I'll give you a treat.
372
00:29:39,742 --> 00:29:42,677
- Would you like to try some?
- Not right now, thank you.
373
00:29:42,746 --> 00:29:44,907
Say, this is quite a place
you have here.
374
00:29:44,982 --> 00:29:47,382
Yes, yes.
Let me show you around.
375
00:29:49,287 --> 00:29:52,051
Snakes and Ladders. An English game.
You wouldn't know it.
376
00:29:52,123 --> 00:29:55,491
You see, if you land at the foot
of the ladder, you climb up to the top.
377
00:29:55,561 --> 00:29:58,006
But if you land on the head of a snake,
you slide all the way down again.
378
00:29:58,030 --> 00:30:00,030
Funny thing.
379
00:30:00,099 --> 00:30:04,127
I always preferred sliding down
the snakes to climbing up the ladders.
380
00:30:04,237 --> 00:30:06,715
You're a doctor of psychology.
You ought to know the answer to that.
381
00:30:06,739 --> 00:30:09,072
Maybe you're a good loser.
382
00:30:09,143 --> 00:30:12,510
I'm not, you know. Not a bit.
383
00:30:15,683 --> 00:30:18,413
Just how much do you know
about this book that you're after?
384
00:30:18,486 --> 00:30:22,014
Not very much. Only that Professor
Harrington referred to it in his notes.
385
00:30:22,091 --> 00:30:25,117
A remarkable work. The few men
that really understood it...
386
00:30:25,194 --> 00:30:27,857
learned many strange
and terrifying secrets.
387
00:30:27,931 --> 00:30:31,264
Only a few?
Is it that hard to understand?
388
00:30:31,334 --> 00:30:33,803
I spent my life
trying to decipher it.
389
00:30:33,871 --> 00:30:36,183
The ancient sorcerers
who wrote it knew their information...
390
00:30:36,207 --> 00:30:39,302
was far too valuable to entrust
to any known language.
391
00:30:39,378 --> 00:30:41,676
I didn't realize
what I was asking for.
392
00:30:43,248 --> 00:30:45,444
You don't believe in witchcraft?
393
00:30:45,518 --> 00:30:47,816
Do you?
394
00:30:47,887 --> 00:30:51,949
Do I believe in witchcraft?
What kind of witchcraft?
395
00:30:52,026 --> 00:30:54,494
The legendary witch that rides
on the imaginary broom?
396
00:30:54,562 --> 00:30:57,031
The hex that tortures
the thoughts of the victim?
397
00:30:57,099 --> 00:30:59,795
The pin stuck in the image
that wastes away the mind and body?
398
00:30:59,868 --> 00:31:01,679
Also imaginary.
399
00:31:01,703 --> 00:31:04,764
But where does imagination end
and reality begin?
400
00:31:04,841 --> 00:31:06,752
What is this twilight...
401
00:31:06,776 --> 00:31:10,508
this half-world of the mind that
you profess to know so much about?
402
00:31:10,581 --> 00:31:12,913
How can we differentiate
between the powers of darkness...
403
00:31:12,983 --> 00:31:15,213
and the powers of the mind?
404
00:31:16,788 --> 00:31:19,382
- This is a stick-up!
- How terrifying.
405
00:31:19,457 --> 00:31:22,985
What do I see here?
Yes, some chocolate, I do believe.
406
00:31:23,062 --> 00:31:25,087
And there as well. Here we are.
407
00:31:25,164 --> 00:31:27,223
Gosh! Chocolate!
408
00:31:27,299 --> 00:31:29,666
Wonderful, aren't they?
If only we grown-ups...
409
00:31:29,736 --> 00:31:33,297
could preserve their capacity
for simple joys and simple beliefs.
410
00:31:33,373 --> 00:31:35,865
I see you practice
white magic as well as black.
411
00:31:35,943 --> 00:31:37,287
Oh, yes.
412
00:31:37,311 --> 00:31:39,289
I don't think it would be
too amusing for the youngsters...
413
00:31:39,313 --> 00:31:42,215
if I conjured up
a demon from hell for them.
414
00:31:42,284 --> 00:31:44,377
Or for myself, for that matter.
415
00:31:44,453 --> 00:31:48,049
As we're not protected by the magic
circle, we'd both be torn to shreds.
416
00:31:48,124 --> 00:31:50,035
And you'd spoil the party.
417
00:31:50,059 --> 00:31:52,004
You're so right.
418
00:31:52,028 --> 00:31:54,028
But how to prove my point.
419
00:32:01,773 --> 00:32:03,773
There. It's done.
420
00:32:04,776 --> 00:32:06,188
What is?
421
00:32:06,212 --> 00:32:09,579
A magician doesn't like
to expose his magic, black or white.
422
00:33:18,362 --> 00:33:20,674
- Where are the others?
- They probably went 'round by the back.
423
00:33:20,698 --> 00:33:22,962
I didn't know
you had cyclones in England.
424
00:33:23,034 --> 00:33:24,812
We don't.
425
00:33:24,836 --> 00:33:27,738
- You probably could use a drink.
- The perfect host.
426
00:33:27,806 --> 00:33:29,806
This way.
427
00:33:34,881 --> 00:33:37,715
I'm sorry. I miscalculated.
428
00:33:37,785 --> 00:33:40,583
The wind's stronger than I expected.
Much too much.
429
00:33:40,655 --> 00:33:42,655
You're talking in riddles.
430
00:33:42,723 --> 00:33:44,569
To prove my point.
431
00:33:44,593 --> 00:33:47,721
A medieval witch's specialty...
a wind storm.
432
00:33:47,796 --> 00:33:51,824
Take my professional advice
and stick to rabbits and puppy dogs.
433
00:33:51,901 --> 00:33:54,768
You think I'm mad?
Unfortunately, you won't be able...
434
00:33:54,837 --> 00:33:57,568
to explain away your death
on the 28th of this month so easily...
435
00:33:57,641 --> 00:34:00,337
with my prediction of it
at this moment.
436
00:34:00,411 --> 00:34:02,390
You're really serious, aren't you?
437
00:34:02,414 --> 00:34:04,882
You will die as I said...
438
00:34:04,949 --> 00:34:08,386
at 10:00 on the 28th of this month.
439
00:34:08,454 --> 00:34:11,821
Your time allowed
is just three days from now.
440
00:34:11,891 --> 00:34:14,622
"My time allowed."
441
00:34:14,695 --> 00:34:17,960
Oh, yes, your trick with the card.
Very good too.
442
00:34:18,031 --> 00:34:20,329
I'm sorry you remain so skeptical.
443
00:34:20,400 --> 00:34:24,132
But as the time gets closer,
mental disintegration will set in.
444
00:34:24,205 --> 00:34:26,400
First, weakness and unsureness.
445
00:34:26,474 --> 00:34:30,411
And then horror, as the fear of
what is behind you grips your heart.
446
00:34:30,479 --> 00:34:32,709
Because it's there, Dr. Holden.
It's there!
447
00:34:32,781 --> 00:34:34,781
It has been from the moment
we met in the museum.
448
00:34:34,818 --> 00:34:36,979
You actually believe this nonsense.
449
00:34:37,053 --> 00:34:39,318
I asked you to drop
this ridiculous investigation.
450
00:34:39,390 --> 00:34:41,790
Perhaps you will
before it's too late.
451
00:34:41,859 --> 00:34:46,229
Well, it's nice to know that
I do have a way out, Mr. Karswell.
452
00:34:46,298 --> 00:34:48,298
The choice is yours.
453
00:34:52,105 --> 00:34:55,370
I don't know if the diagrams
are of any use to you, dear...
454
00:34:55,441 --> 00:34:58,934
but as you see,
the words make no sense at all.
455
00:34:59,012 --> 00:35:02,607
- What kind of language is this?
- I really don't know.
456
00:35:02,683 --> 00:35:06,051
I didn't know that you were interested
in the black arts, Miss Harrington.
457
00:35:06,121 --> 00:35:10,080
She wanted to see the books you and
Dr. Holden were discussing, didn't you?
458
00:35:10,159 --> 00:35:12,787
But we can't read a word,
can we, dear?
459
00:35:12,862 --> 00:35:17,300
- What especially interests you?
- The power of the runic symbols.
460
00:35:17,367 --> 00:35:20,268
Undoubtedly, the answer to your question
lies in that remarkable work.
461
00:35:20,337 --> 00:35:23,273
Unfortunately, it's unreadable.
It's written entirely in cipher.
462
00:35:23,341 --> 00:35:26,105
You offered to lend it to Dr. Holden.
Shall I take it to him?
463
00:35:26,177 --> 00:35:29,306
He also knows it would be useless
without a word key.
464
00:35:29,381 --> 00:35:32,282
The storm has ended.
I'm sure you and the doctor...
465
00:35:32,351 --> 00:35:35,048
are anxious to return to London.
466
00:35:35,121 --> 00:35:37,954
Yes. You mean the party's over?
467
00:35:38,024 --> 00:35:41,290
You'll find him in the morning room
where I left him waiting.
468
00:35:42,563 --> 00:35:45,862
Well, good-bye, my dear.
I'll see...
469
00:35:48,303 --> 00:35:50,703
I'll see you again soon, I hope.
470
00:35:50,772 --> 00:35:53,867
Yes. Thank you. Good-bye.
471
00:35:59,248 --> 00:36:03,151
It was a lovely party, wasn't it?
Except for that dreadful wind.
472
00:36:06,658 --> 00:36:08,658
Have I done something wrong?
473
00:36:08,693 --> 00:36:10,786
Yes, Mother.
474
00:36:10,862 --> 00:36:12,862
Do sit down.
475
00:36:13,966 --> 00:36:18,062
I only wanted to show her your books.
I know how proud you are of them.
476
00:36:18,138 --> 00:36:20,436
Yes, I know. Listen, Mother.
477
00:36:20,507 --> 00:36:22,668
You believe in the supernatural.
478
00:36:22,742 --> 00:36:25,405
I've shown you some of its power
and some of its danger.
479
00:36:25,480 --> 00:36:28,449
- Yes, Julian.
- Well, believe this also.
480
00:36:28,516 --> 00:36:30,883
You get nothing for nothing.
481
00:36:30,953 --> 00:36:34,980
This house, the land,
the way we live...
482
00:36:35,057 --> 00:36:38,186
Nothing for nothing. My followers
who pay for all of this...
483
00:36:38,261 --> 00:36:40,286
do it out of fear.
484
00:36:40,363 --> 00:36:43,333
And I do what I do
out of fear also.
485
00:36:43,400 --> 00:36:45,345
It's part of the price.
486
00:36:45,369 --> 00:36:48,999
But if it makes you unhappy, stop it.
487
00:36:49,074 --> 00:36:51,440
Give it back.
488
00:36:51,510 --> 00:36:53,488
How can you give back life?
489
00:36:53,512 --> 00:36:55,811
I can't stop it.
I can't give it back.
490
00:36:55,882 --> 00:36:59,511
I can't let anyone destroy this thing.
I must protect myself.
491
00:36:59,585 --> 00:37:02,555
Because if it's not
someone else's life, it'll be mine.
492
00:37:02,623 --> 00:37:06,252
You understand, Mother?
It'll be mine.
493
00:37:21,912 --> 00:37:23,623
You're home.
494
00:37:23,647 --> 00:37:25,877
That's the first thing
you've said for half an hour.
495
00:37:25,949 --> 00:37:28,350
What's the use of talking?
It has no effect.
496
00:37:28,419 --> 00:37:31,582
- But it has.
- Then what are you gonna do about it?
497
00:37:31,656 --> 00:37:34,285
Practice restraint.
498
00:37:34,359 --> 00:37:37,795
I'm gonna order a sandwich
and a glass of milk and go to sleep.
499
00:37:37,863 --> 00:37:41,891
How a man who's been told he'll die
in three days can consider sleeping...
500
00:37:41,968 --> 00:37:44,334
is all the proof I need
of the supernatural.
501
00:37:44,404 --> 00:37:48,637
I'm not all that brave.
I'm not all that gullible either.
502
00:37:48,709 --> 00:37:50,769
- When am I gonna see you again?
- Why?
503
00:37:50,845 --> 00:37:52,790
Do you think I'm gullible?
504
00:37:52,814 --> 00:37:55,612
But nice. When?
505
00:37:55,684 --> 00:37:58,279
Well, I'll be too busy
going through my uncle's papers...
506
00:37:58,354 --> 00:38:00,686
I have a full day tomorrow too,
but I'd be happy...
507
00:38:00,756 --> 00:38:02,756
to accept an invitation to dinner.
508
00:38:04,328 --> 00:38:06,005
Come on. Say "yes."
509
00:38:06,029 --> 00:38:10,694
I know some very interesting experiments
in cause and effect.
510
00:38:10,768 --> 00:38:12,963
We could discuss them as...
511
00:38:13,037 --> 00:38:16,496
as fellow scientists, of course.
512
00:38:16,575 --> 00:38:18,805
- About 8:00?
- Thank you. And don't worry.
513
00:38:18,877 --> 00:38:23,679
I'll be around to see the outcome of
Mr. Karswell's remarkable prediction.
514
00:38:23,750 --> 00:38:25,750
- Good night.
- Good night.
515
00:39:15,677 --> 00:39:18,772
Nice of you to drop in, Kumar.
Good evening, Holden.
516
00:39:18,847 --> 00:39:20,847
Why, Mr. Holden. Are you ill?
517
00:39:20,916 --> 00:39:23,886
- I'm all right. Hello, Mark.
- I phoned you earlier.
518
00:39:23,953 --> 00:39:26,465
The authorities have been difficult
about cooperating on Hobart.
519
00:39:26,489 --> 00:39:28,821
We need the family to sign a release.
I have it here.
520
00:39:28,892 --> 00:39:30,918
If it's gonna be that much trouble,
forget it.
521
00:39:30,995 --> 00:39:33,555
His memory patterns
are probably worthless anyway.
522
00:39:33,631 --> 00:39:36,465
Besides, I've met this Karswell.
523
00:39:36,535 --> 00:39:40,027
- He's just a harmless faker.
- You are a very skeptical man.
524
00:39:40,105 --> 00:39:42,233
That's what Karswell said.
525
00:39:42,308 --> 00:39:44,401
- Care for a nightcap?
- I wouldn't mind.
526
00:39:46,345 --> 00:39:49,110
Haven't you gentlemen heard that
alcohol is the devil's brew?
527
00:39:49,183 --> 00:39:53,244
And interested as I am in the devil,
I never indulge, thank you.
528
00:39:53,320 --> 00:39:53,430
O'Brien, don't you think that...
529
00:39:53,454 --> 00:39:56,390
O'Brien, don't you think that...
530
00:39:56,458 --> 00:39:59,052
skepticism is
the scientific attitude?
531
00:39:59,127 --> 00:40:00,739
Oh, sometimes.
532
00:40:00,763 --> 00:40:03,732
All good scientists
are from Missouri.
533
00:40:03,799 --> 00:40:07,167
In other words, they should
continually be saying, "Show me."
534
00:40:07,237 --> 00:40:09,831
- And if you are shown?
- Then I'll look twice.
535
00:40:09,906 --> 00:40:11,818
- Like water?
- No, thank you.
536
00:40:11,842 --> 00:40:13,821
The whole question
of this demon monster...
537
00:40:13,845 --> 00:40:16,040
that you think shocked Hobart
out of his mind...
538
00:40:16,114 --> 00:40:19,607
is a perfect example of
auto-suggestion and mass hysteria.
539
00:40:19,685 --> 00:40:22,950
Just the same as flying saucers.
540
00:40:23,021 --> 00:40:26,890
Someone imagines that
they see moving lights in the sky.
541
00:40:26,960 --> 00:40:29,861
And the next thing,
a thousand hysterical witnesses...
542
00:40:29,929 --> 00:40:33,024
turn up all over the world swearing
that Martians are attacking us.
543
00:40:34,101 --> 00:40:36,194
And now, this nonsense.
544
00:40:36,270 --> 00:40:39,502
It even affects serious men
like yourselves.
545
00:40:39,574 --> 00:40:42,008
Sometimes, even me.
546
00:40:42,077 --> 00:40:46,071
But logic... the reality
of the seeable and the touchable...
547
00:40:46,149 --> 00:40:47,760
that's what convinces me finally.
548
00:40:47,784 --> 00:40:51,687
Certainly not rumor
or intuition or funny feelings.
549
00:40:51,755 --> 00:40:53,533
Here's how.
550
00:40:53,557 --> 00:40:55,923
I wouldn't dream of arguing with you.
551
00:40:55,993 --> 00:40:59,521
You say, "Show me."
I say, "Look for yourself."
552
00:41:01,900 --> 00:41:04,665
You know, the devil has something here.
Very pleasant.
553
00:41:04,737 --> 00:41:07,103
He's most dangerous
when he's being pleasant.
554
00:41:10,177 --> 00:41:12,155
Look, Mark,
I don't want to be arbitrary...
555
00:41:12,179 --> 00:41:14,774
about this Hobart business,
if you're so set on it.
556
00:41:14,849 --> 00:41:17,340
- Let me think it over, will you?
- We haven't much time.
557
00:41:17,418 --> 00:41:20,512
- This is the release form.
- Thank you.
558
00:41:20,588 --> 00:41:22,853
I wonder...
559
00:41:22,925 --> 00:41:25,257
if either of you
could recognize this tune.
560
00:41:25,327 --> 00:41:27,387
It goes something like this.
561
00:41:31,968 --> 00:41:33,968
And then it goes...
562
00:41:37,041 --> 00:41:39,738
Sounds like a distortion
of an Irish folk tune.
563
00:41:39,811 --> 00:41:43,372
About the devil, I believe.
Present devils excepted, of course.
564
00:41:43,448 --> 00:41:45,426
A most odd coincidence.
565
00:41:45,450 --> 00:41:47,612
For in Northern India
there is a similar tune...
566
00:41:47,687 --> 00:41:50,679
which is also part
of an enchantment spell.
567
00:41:52,993 --> 00:41:56,360
Well, that takes care of that.
I guess I must have heard it somewhere.
568
00:41:56,430 --> 00:41:59,298
It kept running through my mind.
569
00:41:59,367 --> 00:42:03,030
Tell me, what have you got in your
program for the convention tomorrow?
570
00:42:03,104 --> 00:42:05,539
Only a few sessions on
extrasensory perception.
571
00:42:05,608 --> 00:42:08,372
The timetable
is over there on the desk.
572
00:42:08,444 --> 00:42:10,121
I'd like to watch you work.
Do you mind?
573
00:42:10,145 --> 00:42:12,145
Not at all. Be glad to have you.
574
00:42:14,351 --> 00:42:17,082
Holden, you are not leaving us
after the 28th, are you?
575
00:42:18,356 --> 00:42:20,334
No. Why did you ask that?
576
00:42:20,358 --> 00:42:23,419
Well, it's just that all the pages
after the 28th are torn out.
577
00:42:48,991 --> 00:42:53,360
I hope we don't run out of candles
before the power lines are repaired.
578
00:42:53,429 --> 00:42:56,263
Don't you think eating
by candlelight is romantic?
579
00:42:56,333 --> 00:42:58,358
Yes, but not on a night like this.
580
00:43:01,406 --> 00:43:03,704
Shall we have some brandy
in the living room?
581
00:43:03,775 --> 00:43:06,336
I could use something
to warm me up.
582
00:43:06,412 --> 00:43:08,812
Don't say it.
I know you think it's hot in here.
583
00:43:08,881 --> 00:43:11,247
No. As a matter of fact,
it's rather chilly.
584
00:43:21,629 --> 00:43:23,607
Do you know The Ancient Mariner?
585
00:43:23,631 --> 00:43:26,226
Vaguely. I read it in school.
586
00:43:26,301 --> 00:43:28,895
I found a copy of it
in my uncle's desk.
587
00:43:28,971 --> 00:43:31,099
He underlined one part.
588
00:43:33,910 --> 00:43:38,473
"Like one that on a lonesome road
doth walk in fear and dread...
589
00:43:38,549 --> 00:43:40,460
because he knows a frightful fiend...
590
00:43:40,484 --> 00:43:43,682
doth close behind him tread."
591
00:43:43,755 --> 00:43:47,122
I hope you don't read poems like that
to your kindergarten class.
592
00:43:47,192 --> 00:43:49,192
When it's important that
a child learn something...
593
00:43:49,228 --> 00:43:51,958
I use the most
direct means available.
594
00:43:52,031 --> 00:43:54,031
I get it, teach.
595
00:43:55,101 --> 00:43:57,536
He scribbled a note
on the next page.
596
00:43:57,604 --> 00:44:00,903
I never had a kindergarten teacher
as pretty as you are.
597
00:44:00,974 --> 00:44:04,206
- I'm serious.
- So am I.
598
00:44:04,278 --> 00:44:07,247
You wouldn't deny a dying man
a last request, would you?
599
00:44:07,315 --> 00:44:11,082
You'll listen whether you like it
or not. You haven't much time left.
600
00:44:11,153 --> 00:44:14,021
"Today I found all the pages
of my desk calendar...
601
00:44:14,090 --> 00:44:16,786
torn out after October the 22nd."
602
00:44:16,860 --> 00:44:19,989
I know why. He died on the 22nd.
603
00:44:22,867 --> 00:44:25,267
John, what's the matter?
604
00:44:25,336 --> 00:44:28,773
The same thing happened
to my desk calendar, after the 28th.
605
00:44:29,875 --> 00:44:31,619
And I know why.
606
00:44:31,643 --> 00:44:35,341
You put the two together, and
they add up to a very obvious trick.
607
00:44:35,415 --> 00:44:39,216
You see, when a tribal witch doctor
puts a hex on his victim...
608
00:44:39,286 --> 00:44:43,723
he always lets the victim know
well beforehand.
609
00:44:43,791 --> 00:44:45,919
Let me see your uncle's diary.
610
00:44:53,035 --> 00:44:55,230
In case it would
make you feel better...
611
00:44:55,304 --> 00:44:57,739
a parchment has to be passed...
612
00:44:57,808 --> 00:45:01,767
and the person has to
take it without knowing.
613
00:45:01,845 --> 00:45:04,747
My mother taught me never
to take anything from strangers.
614
00:45:04,816 --> 00:45:07,512
- I still don't.
- Then what killed my uncle?
615
00:45:07,585 --> 00:45:10,714
An accident with a falling
power line killed him.
616
00:45:10,789 --> 00:45:13,019
Then he should only
have been burned.
617
00:45:13,092 --> 00:45:16,824
His body was mutilated horribly.
618
00:45:16,896 --> 00:45:19,387
The police said
it could've been an animal.
619
00:45:19,466 --> 00:45:22,664
The only thing they didn't say
was what kind of animal.
620
00:45:24,271 --> 00:45:27,570
What do you expect me to do?
Nobody's free from fear.
621
00:45:27,641 --> 00:45:29,353
I have an imagination
like anyone else.
622
00:45:29,377 --> 00:45:32,676
It's easy to see a demon
in every dark corner.
623
00:45:32,747 --> 00:45:36,946
But I refuse to let this thing
take possession of my good senses.
624
00:45:37,019 --> 00:45:40,456
If this world is ruled by demons and
monsters, we may as well give up now.
625
00:45:40,524 --> 00:45:42,719
Nobody said we were ruled by them.
626
00:45:42,793 --> 00:45:45,887
You just want me to give in to
Karswell's carefully calculated threats.
627
00:45:45,963 --> 00:45:48,159
That's exactly what he wants me to do.
628
00:45:48,233 --> 00:45:50,861
Because he knows he can't stand up
to a real investigation.
629
00:45:50,935 --> 00:45:53,234
If he's so all-powerful,
what's he so afraid of?
630
00:45:53,305 --> 00:45:55,671
I wish I knew.
631
00:45:55,741 --> 00:45:58,710
Are you sure Karswell never
passed anything or gave you anything...
632
00:45:58,777 --> 00:46:00,523
on which the runes
could have been written?
633
00:46:00,547 --> 00:46:02,547
- What if he did?
- Did he?
634
00:46:04,050 --> 00:46:08,613
Well, he could have at the museum
when my notes fell to the floor.
635
00:46:08,689 --> 00:46:11,352
As a matter of fact,
he mentioned the museum the other day.
636
00:46:11,426 --> 00:46:12,871
Yes?
637
00:46:12,895 --> 00:46:15,295
Well, he picked up the papers
and handed 'em back to me.
638
00:46:15,364 --> 00:46:19,358
- Where are they now?
- At my hotel, I suppose.
639
00:46:19,435 --> 00:46:21,247
No.
640
00:46:21,271 --> 00:46:23,638
They're in my briefcase.
I have it here.
641
00:46:39,992 --> 00:46:41,992
He did give you the parchment.
642
00:46:51,039 --> 00:46:54,908
- It's trying to escape!
- It's just the wind.
643
00:47:01,484 --> 00:47:03,509
But it is trying to escape
into the fire!
644
00:47:05,855 --> 00:47:07,855
It's the draft from the chimney.
645
00:47:17,536 --> 00:47:19,536
What made them stop?
646
00:47:27,381 --> 00:47:29,381
I don't know.
647
00:47:51,209 --> 00:47:53,643
Pardon me.
Is this the Hobart farm?
648
00:47:56,482 --> 00:47:59,246
- Is this the Hobart place?
- Get off this property!
649
00:47:59,318 --> 00:48:02,584
- All I'm trying to find out...
- You heard what I said. Get off!
650
00:48:03,556 --> 00:48:07,048
They told me this was the Hobart farm.
If it is, I've got to see Mrs. Hobart.
651
00:48:18,273 --> 00:48:20,273
All right. Come in.
652
00:48:31,622 --> 00:48:33,622
Sit, you.
653
00:48:42,501 --> 00:48:45,197
What be it you want with us?
654
00:48:45,271 --> 00:48:48,969
- Is Rand Hobart your son?
- He was my son.
655
00:48:49,042 --> 00:48:52,035
You know, he hasn't been proven
to be the killer, Mrs. Hobart.
656
00:48:52,113 --> 00:48:54,513
Speak your business.
I'm not interested...
657
00:48:54,582 --> 00:48:57,142
in his guilt or want of guilt.
658
00:48:57,218 --> 00:49:00,211
Very well.
I head a group of scientists...
659
00:49:00,289 --> 00:49:03,725
who would like to examine him
and try and find out what it was...
660
00:49:03,792 --> 00:49:05,237
that drove him out of his mind.
661
00:49:05,261 --> 00:49:07,206
We know what it were.
662
00:49:07,230 --> 00:49:09,208
- Let him be.
- Let him die.
663
00:49:09,232 --> 00:49:11,211
Do you know for a fact
he was the murderer?
664
00:49:11,235 --> 00:49:13,260
He made the killing happen.
665
00:49:13,337 --> 00:49:16,603
It were he that were chosen,
and he passed it to a brother.
666
00:49:16,675 --> 00:49:20,907
The time will come when them that
have no true belief shall be accursed.
667
00:49:20,979 --> 00:49:23,813
What do you want to do with him?
668
00:49:23,883 --> 00:49:26,362
The authorities say that I'll have
to have the written permission...
669
00:49:26,386 --> 00:49:29,413
of the next of kin before
he can be released to us.
670
00:49:29,490 --> 00:49:32,857
So I was hoping you would sign
this release paper, Mrs. Hobart.
671
00:49:32,926 --> 00:49:35,327
And what will this examination do?
672
00:49:35,397 --> 00:49:37,375
We hope that under hypnosis...
673
00:49:37,399 --> 00:49:40,061
That's a special technique we have...
674
00:49:40,135 --> 00:49:44,505
that we'll be able to find out what he
did and saw at the time of the killing.
675
00:49:45,241 --> 00:49:47,368
You say it was his brother who died.
676
00:49:47,444 --> 00:49:49,422
I didn't realize
it was one of the family.
677
00:49:49,446 --> 00:49:51,505
A brother of the faith.
678
00:49:51,581 --> 00:49:55,143
A true believer, not like him.
679
00:49:55,219 --> 00:49:57,219
I'll sign it as you ask.
680
00:50:03,262 --> 00:50:04,973
Why do you do this for him?
681
00:50:04,997 --> 00:50:06,942
What be it to us what they want?
682
00:50:06,966 --> 00:50:08,966
Let them all know what he saw.
683
00:50:16,177 --> 00:50:19,045
Well, thank you very much,
Mrs. Hobart.
684
00:50:23,952 --> 00:50:26,547
I'll let you know what happens.
685
00:50:27,723 --> 00:50:30,089
He has been chosen.
686
00:50:30,159 --> 00:50:32,390
I've been chosen for what?
687
00:50:35,032 --> 00:50:37,831
What do you mean?
688
00:50:46,445 --> 00:50:48,156
Let no arm be raised to defend him.
689
00:50:48,180 --> 00:50:50,274
Defend me from what?
690
00:52:06,305 --> 00:52:08,305
That's it, sir. Number 44.
691
00:52:09,274 --> 00:52:11,274
Thank you.
692
00:52:16,550 --> 00:52:19,314
Over here, John.
693
00:52:20,721 --> 00:52:23,334
I'm sorry I'm late. I just got back
to the hotel and found your message.
694
00:52:23,358 --> 00:52:27,124
It's only a minute or two.
I wanted to wait and go in with you.
695
00:52:27,195 --> 00:52:29,926
- What is this all about?
- I'm not sure I know.
696
00:52:29,999 --> 00:52:33,400
That's why I asked you to come here.
I didn't want to have to explain.
697
00:52:33,469 --> 00:52:36,064
I promised Mrs. Karswell
I'd bring you here.
698
00:52:36,139 --> 00:52:38,630
- Mrs. Karswell?
- John, she wants to help you.
699
00:52:38,709 --> 00:52:41,201
I thought we might take a chance.
I mean, I thought...
700
00:52:41,279 --> 00:52:43,804
at least we might learn something.
701
00:52:45,083 --> 00:52:49,453
After this afternoon, I must confess
there are a few things I don't know.
702
00:52:49,521 --> 00:52:52,718
I'm so glad you've come,
both of you.
703
00:52:53,560 --> 00:52:56,552
Mr. Meek has just telephoned.
He's on his way.
704
00:52:56,630 --> 00:52:59,930
- May I ask who Mr. Meek is?
- The gentleman I want you to meet.
705
00:53:00,001 --> 00:53:03,164
And this is Mrs. Meek.
Miss Harrison...
706
00:53:03,237 --> 00:53:05,934
I mean Harrington,
and Dr. Holden.
707
00:53:06,008 --> 00:53:08,408
- How do you do?
- Excuse me, please.
708
00:53:11,013 --> 00:53:14,415
Don't you worry. All your problems
will be solved. You'll see.
709
00:53:14,484 --> 00:53:16,611
That's very nice. May I ask how?
710
00:53:16,686 --> 00:53:19,815
- Through tonight's seance.
- Seance?
711
00:53:19,890 --> 00:53:22,916
Yes. Mr. Meek
is the most remarkable medium.
712
00:53:22,993 --> 00:53:26,896
I come to him with all my problems.
Here he is now.
713
00:53:26,965 --> 00:53:28,943
John, she's trying to help you.
714
00:53:28,967 --> 00:53:31,095
I said I'd talk to her.
But this nonsense...
715
00:53:31,170 --> 00:53:34,003
- These things are all phony.
- Oh, please.
716
00:53:34,073 --> 00:53:36,235
You'll hurt Mr. Meek's feelings.
717
00:53:36,309 --> 00:53:40,268
- He really is a most wonderful man.
- Well, good evening.
718
00:53:40,347 --> 00:53:42,543
'Tis a good evening too.
A little warm, perhaps.
719
00:53:42,617 --> 00:53:44,595
Mr. Meek, this is Dr. Holden.
720
00:53:44,619 --> 00:53:47,554
So you're the gentleman who was
in trouble. Maggie, dear?
721
00:53:47,622 --> 00:53:49,887
Well, life's full of
little problems, isn't it?
722
00:53:49,958 --> 00:53:53,189
Let's see. What's yours?
No, perhaps you better not tell me.
723
00:53:53,262 --> 00:53:55,697
The spirits sometimes
resent previous knowledge.
724
00:53:58,635 --> 00:53:58,778
Well, let's see if
we can clear the air.
725
00:53:58,802 --> 00:54:02,261
Well, let's see if
we can clear the air.
726
00:54:02,339 --> 00:54:06,537
Not being part of the circle,
you two had better sit by the window.
727
00:54:06,610 --> 00:54:10,513
Well, Maggie, no point in wasting
these good people's time.
728
00:54:18,257 --> 00:54:20,726
I must be insane to get involved
in a thing like this.
729
00:54:20,794 --> 00:54:22,794
John, please.
730
00:54:33,342 --> 00:54:35,053
Very well, Maggie.
731
00:54:35,077 --> 00:54:37,477
Cherry ripe Cherry ripe
732
00:54:37,546 --> 00:54:40,107
Ripe, I cry
733
00:54:40,183 --> 00:54:42,161
Full and fair ones
734
00:54:42,185 --> 00:54:44,552
We must all sing.
The spirits like it.
735
00:55:00,740 --> 00:55:02,740
He's going off.
736
00:55:12,053 --> 00:55:15,387
That's really very quick.
He's so helpful, you'll see.
737
00:55:15,458 --> 00:55:17,458
Mrs. Karswell...
738
00:55:18,561 --> 00:55:21,429
Something's here.
Can't you feel it?
739
00:55:31,810 --> 00:55:34,974
That's Crimson Eagle.
He's Mr. Meek's guide.
740
00:55:35,047 --> 00:55:39,381
He's a Red Indian Chief from
an obscure part of your country.
741
00:55:48,229 --> 00:55:53,099
Well, a kindly good evening
to you, friends.
742
00:55:53,168 --> 00:55:55,363
Good evening, Mr. McGregor.
That's Mr. McGregor.
743
00:55:55,437 --> 00:55:58,601
He always comes through.
He's a friend of ours.
744
00:55:58,675 --> 00:56:00,700
Bonny weather we're having.
745
00:56:00,777 --> 00:56:04,805
It'll do a mickle of good
to the flowers and the barley.
746
00:56:04,882 --> 00:56:07,442
Lovely weather, Mr. McGregor.
747
00:56:07,518 --> 00:56:10,316
But I sense we have
strangers in our midst.
748
00:56:11,122 --> 00:56:12,834
Two strangers.
749
00:56:12,858 --> 00:56:15,827
But they're very sympathetic.
750
00:56:15,894 --> 00:56:19,228
Will ya ha' them into the circle?
751
00:56:19,298 --> 00:56:20,809
That's really a great honor.
752
00:56:20,833 --> 00:56:24,998
Mr. McGregor's so particular
who sits in the circle. Here.
753
00:56:25,072 --> 00:56:27,472
Over here, both of you.
754
00:56:40,022 --> 00:56:42,022
Mommy! Oh, Mommy!
755
00:56:45,128 --> 00:56:48,758
Somebody's poor departed child.
I wonder whose.
756
00:56:48,833 --> 00:56:50,892
I can't find...
757
00:56:50,968 --> 00:56:53,528
I can't find Frederica.
758
00:56:53,604 --> 00:56:55,604
She's lost her doll.
759
00:57:03,983 --> 00:57:06,145
- It's my uncle.
- Don't be foolish.
760
00:57:07,288 --> 00:57:09,483
- Are you there, Joanna?
- Yes.
761
00:57:09,556 --> 00:57:13,391
- These things are all faked.
- But it is my uncle! I know his voice!
762
00:57:13,461 --> 00:57:15,725
Please! You'll hurt Mr. Meek.
763
00:57:15,797 --> 00:57:18,061
Got to...
764
00:57:18,133 --> 00:57:20,762
Got to tell Holden...
765
00:57:20,836 --> 00:57:22,895
he can't fight it.
766
00:57:22,972 --> 00:57:24,449
It's too strong.
767
00:57:24,473 --> 00:57:26,806
He means you must
give up the investigation.
768
00:57:26,877 --> 00:57:30,074
- This is crazy.
- Karswell has the key.
769
00:57:31,082 --> 00:57:34,210
He's translated the old book.
770
00:57:34,285 --> 00:57:36,480
The answer is there.
771
00:57:36,554 --> 00:57:39,547
- No!
- Look!
772
00:57:39,625 --> 00:57:42,753
It's in the trees! It's coming!
773
00:57:43,563 --> 00:57:47,260
The demon! It's coming! No!
774
00:57:49,537 --> 00:57:51,537
That does it.
775
00:57:52,173 --> 00:57:54,300
Don't turn the light on!
He's in a trance!
776
00:57:54,375 --> 00:57:58,278
- A trance my eye.
- Maggie, I feel sick.
777
00:57:58,347 --> 00:58:02,250
- You're not the only one.
- He's still alive, no thanks to you.
778
00:58:02,318 --> 00:58:04,997
Don't you know that to wake a medium
out of a trance is to risk his life?
779
00:58:05,021 --> 00:58:08,480
But it was real!
You must do as he says.
780
00:58:08,559 --> 00:58:11,858
Don't you understand? Oh, dear.
781
00:58:13,831 --> 00:58:17,768
Mr. Holden!
Don't go, Mr. Holden!
782
00:58:17,836 --> 00:58:21,238
Oh, Mr. Holden, you must listen!
Mr. Meek knew nothing!
783
00:58:21,307 --> 00:58:25,004
Let them go. All right, Mother.
Come along with me.
784
00:58:32,252 --> 00:58:32,395
But I tell you, it did sound
like my uncle's voice.
785
00:58:32,419 --> 00:58:36,049
But I tell you, it did sound
like my uncle's voice.
786
00:58:36,124 --> 00:58:40,027
It was Mr. Meek doing
voice impersonations.
787
00:58:40,095 --> 00:58:44,361
And your supposed friend,
Mrs. Karswell, states the whole thing.
788
00:58:44,433 --> 00:58:47,665
She's looking out
for her son's interests, not mine.
789
00:58:49,539 --> 00:58:52,202
Tomorrow's the 28th.
790
00:58:52,276 --> 00:58:55,302
That would be a real miracle
if Karswell could change time.
791
00:58:55,379 --> 00:58:59,077
What if we did find he really had
a translation of that book.
792
00:58:59,151 --> 00:59:02,416
Would that convince you that
there is something in all this?
793
00:59:02,487 --> 00:59:04,333
It might help.
794
00:59:04,357 --> 00:59:07,815
Then I'm going to Karswell's house
to see if I can find it.
795
00:59:07,894 --> 00:59:10,329
Go ahead.
796
00:59:10,397 --> 00:59:13,161
Aren't you even going
to try to stop me?
797
00:59:13,233 --> 00:59:15,724
It would be easier
to stop Karswell's demon...
798
00:59:15,804 --> 00:59:18,272
than a woman who has
her mind made up.
799
00:59:41,066 --> 00:59:43,398
No lights are showing.
800
00:59:43,469 --> 00:59:46,906
If anybody finds you there,
the charge will be burglary.
801
00:59:46,973 --> 00:59:49,635
Karswell is away.
His mother told me.
802
00:59:49,709 --> 00:59:52,542
If you find a reception committee
waiting for you...
803
00:59:52,612 --> 00:59:57,175
will you believe then that
Mrs. Karswell loves her son, not us?
804
00:59:57,251 --> 00:59:59,311
I hope that's what does happen.
805
00:59:59,387 --> 01:00:02,117
Don't you see
I want to be wrong?
806
01:00:02,190 --> 01:00:04,488
There's nothing I'd like better
than to find out...
807
01:00:04,559 --> 01:00:07,859
that this is all being put on
just to scare you off.
808
01:00:10,566 --> 01:00:12,145
Where are you going?
809
01:00:12,169 --> 01:00:15,605
- To see if I can get into the house.
- But it was my idea.
810
01:00:15,672 --> 01:00:19,439
You didn't think for a minute that
I'd let you go in there, did you?
811
01:00:19,511 --> 01:00:22,674
- I'll go with you.
- No, it'll be much easier for me.
812
01:00:22,747 --> 01:00:26,377
I can get next to the house by going
through the woods without being seen.
813
01:00:26,452 --> 01:00:30,150
And with you waiting,
I'll hurry back.
814
01:05:16,355 --> 01:05:18,983
- Why did you drop the poker?
- It's red-hot.
815
01:05:19,058 --> 01:05:22,119
It isn't, you know.
My boy, you're as pale as death.
816
01:05:22,195 --> 01:05:24,220
There was something in here.
817
01:05:24,297 --> 01:05:27,290
Nothing to worry you. Just a minor
demon I set to protect the room.
818
01:05:27,368 --> 01:05:29,012
Nothing like the real thing
when you meet it.
819
01:05:29,036 --> 01:05:31,197
It may have been minor,
but it had claws and teeth.
820
01:05:31,272 --> 01:05:33,272
Oh, claws and teeth.
821
01:05:34,376 --> 01:05:36,844
Did you bite the man? Oh, shame.
822
01:05:36,912 --> 01:05:41,441
I don't keep you as a watch cat.
I left the book in full sight for him.
823
01:05:41,518 --> 01:05:43,645
His name is Greymalkin.
824
01:05:43,720 --> 01:05:47,953
A very fashionable name
for English cats in the Middle Ages.
825
01:05:48,025 --> 01:05:50,926
- They were used in witchcraft.
- It was not that cat.
826
01:05:50,995 --> 01:05:53,658
Oh, yes, it was.
You must have awakened him.
827
01:05:53,732 --> 01:05:55,732
You shouldn't have,
at the time of the full moon...
828
01:05:55,800 --> 01:05:57,826
when cats wander
and witches dance.
829
01:05:57,904 --> 01:06:00,600
Oh, yes. They do dance.
I've seen them.
830
01:06:00,673 --> 01:06:05,304
- You really are crazy, aren't you?
- On the contrary. You seem unhinged.
831
01:06:05,379 --> 01:06:09,749
Is breaking into my house to read
my scribbles an indication of sanity?
832
01:06:09,817 --> 01:06:12,843
- I was talked into that.
- Ah, Miss Harrington, no doubt...
833
01:06:12,921 --> 01:06:14,946
that horribly bright young woman.
834
01:06:16,258 --> 01:06:19,489
- I don't think she'd be flattered.
- At least her head isn't in the sand.
835
01:06:19,562 --> 01:06:22,030
She believes that she can see.
She can.
836
01:06:22,098 --> 01:06:24,396
She believes that she's alive.
She is.
837
01:06:24,467 --> 01:06:27,197
She believes that you'll die
tomorrow night. You will.
838
01:06:27,270 --> 01:06:29,116
Julian, I thought I heard...
839
01:06:29,140 --> 01:06:32,371
It's all right, Mother. Just a social
visit. Dr. Holden was just leaving.
840
01:06:32,443 --> 01:06:35,743
- Is your car outside?
- Housebreakers don't leave cars.
841
01:06:35,814 --> 01:06:39,682
You have a point there. Give my regards
to that intelligent young woman.
842
01:06:39,751 --> 01:06:43,347
If you're thinking of going through
the woods, you might find it unpleasant.
843
01:06:43,423 --> 01:06:45,914
I suggest you use the drive.
I'll put on the light for you.
844
01:06:45,992 --> 01:06:49,759
I have one superstition...
I like to go back the way I came.
845
01:06:53,001 --> 01:06:55,060
He's a very obstinate young man.
846
01:06:57,038 --> 01:07:00,406
I told him not to go through the woods.
He just wouldn't listen.
847
01:09:34,789 --> 01:09:34,898
It was dark in the trees...
848
01:09:34,922 --> 01:09:36,767
It was dark in the trees...
849
01:09:36,791 --> 01:09:39,157
and I saw this smoke.
850
01:09:39,226 --> 01:09:41,525
I know this sounds crazy, but...
851
01:09:41,596 --> 01:09:43,894
I could've sworn
the smoke came after me.
852
01:09:43,965 --> 01:09:47,197
And don't forget
Karswell tore out those pages.
853
01:09:47,270 --> 01:09:49,363
I mean,
the book must have had the answer.
854
01:09:49,438 --> 01:09:51,463
Why would he have
torn them out otherwise?
855
01:09:51,541 --> 01:09:54,443
Quite. One usually has
a reason for tearing things out.
856
01:09:54,511 --> 01:09:56,775
And this feeling
of being followed.
857
01:09:56,847 --> 01:10:00,249
And Karswell says
Dr. Holden will die tomorrow night.
858
01:10:00,318 --> 01:10:02,582
Of this enchantment thing?
859
01:10:02,654 --> 01:10:07,217
Forget the hex. Let's say something
came after me. Take it from there.
860
01:10:07,293 --> 01:10:09,420
We've been through
all of this before.
861
01:10:09,495 --> 01:10:12,124
Frankly, I think
a bit of sleep is indicated.
862
01:10:12,199 --> 01:10:14,510
It's extraordinary how different
a thing can look in the morning.
863
01:10:14,534 --> 01:10:17,026
- But there's so little time!
- If what you say is true.
864
01:10:17,104 --> 01:10:19,595
- But it is! All of it!
- Doctor...
865
01:10:19,674 --> 01:10:23,975
I don't think Scotland Yard can be
anything but an interested spectator.
866
01:10:24,046 --> 01:10:26,981
- I see your point.
- You mean, Uncle, you have a victim?
867
01:10:27,049 --> 01:10:30,110
You already have one...
my uncle.
868
01:10:30,186 --> 01:10:33,917
Have we got anything in criminal records
to cover phantoms and demons?
869
01:10:33,990 --> 01:10:36,118
- Not that I know of.
- I didn't think so.
870
01:10:36,193 --> 01:10:39,162
You're right. It will seem
different in the morning.
871
01:10:39,230 --> 01:10:44,066
But it is morning. It's 3:00
in the morning, to be exact.
872
01:10:44,135 --> 01:10:47,627
If you insist on setting the wheels
grinding, will you please wait here?
873
01:10:53,579 --> 01:10:56,515
Spare me a minute, sir.
There's a Dr. John Holden outside, sir.
874
01:10:56,583 --> 01:10:58,881
- The psychology chap?
- That's it, sir.
875
01:10:58,952 --> 01:11:01,581
It's... It's a bit awkward.
He's...
876
01:11:01,656 --> 01:11:03,851
It seems he's bewitched.
877
01:11:03,925 --> 01:11:07,384
You know, broomsticks and all that.
Thinks he's being followed by something.
878
01:11:07,463 --> 01:11:09,207
Apparently,
he's going to die tomorrow night.
879
01:11:09,231 --> 01:11:11,756
- Does he say so?
- Well, not exactly, sir.
880
01:11:11,834 --> 01:11:14,235
There's a young lady with him,
a Miss Harrington.
881
01:11:14,304 --> 01:11:16,966
Apparently, her uncle
went through the same thing.
882
01:11:17,040 --> 01:11:19,202
Thought he was being followed
by something or other.
883
01:11:19,277 --> 01:11:21,517
Thought he was going to die
on a certain night at 1 0:00.
884
01:11:21,545 --> 01:11:22,756
Did he?
885
01:11:22,780 --> 01:11:25,375
That's the thing that's
got me puzzled, sir. He did.
886
01:11:29,988 --> 01:11:32,014
You look angry.
887
01:11:32,091 --> 01:11:34,069
Maybe that's because I am.
888
01:11:34,093 --> 01:11:37,062
- With me, for bringing you here?
- No. At myself...
889
01:11:37,131 --> 01:11:40,532
for not realizing
what their attitude was bound to be.
890
01:11:41,902 --> 01:11:46,431
Look, Joanna,
let me tell you something about myself.
891
01:11:46,508 --> 01:11:49,967
When I was a kid, I used to walk
down the street with the other kids.
892
01:11:50,046 --> 01:11:52,537
When we'd come to a ladder,
they'd all walk around it.
893
01:11:52,615 --> 01:11:56,347
I'd walk under it, just to see
if anything would happen.
894
01:11:56,420 --> 01:11:59,617
Nothing ever did.
When they'd see a black cat...
895
01:11:59,690 --> 01:12:02,592
they'd run the other way
to keep it from crossing their path.
896
01:12:02,660 --> 01:12:05,128
But I didn't,
and all this ever did for me...
897
01:12:05,196 --> 01:12:07,174
was make me wonder why...
898
01:12:07,198 --> 01:12:11,465
why people could get so panicky
over absolutely nothing at all.
899
01:12:11,537 --> 01:12:13,971
I've made a career studying it...
900
01:12:14,039 --> 01:12:16,235
maybe just to prove one thing...
901
01:12:16,309 --> 01:12:20,644
that I'm not a superstitious sucker
like about 90 percent of humanity.
902
01:12:20,715 --> 01:12:22,808
But what did you
run from in the woods?
903
01:12:22,883 --> 01:12:26,786
It was a trick gadget that Karswell
had rigged up to frighten me away...
904
01:12:26,855 --> 01:12:29,289
and I fell for the bait
like an idiot.
905
01:12:29,358 --> 01:12:32,156
But he told you himself not
to go back through the trees.
906
01:12:32,227 --> 01:12:34,355
That's good psychology.
907
01:12:34,430 --> 01:12:37,126
The same as he used when he had
your sweet old Mrs. Karswell...
908
01:12:37,200 --> 01:12:39,328
plant the story
about his being away.
909
01:12:40,337 --> 01:12:42,362
Don't bother about him.
910
01:12:42,439 --> 01:12:46,035
He thinks I'm crazy anyway.
I'm beginning to think so myself.
911
01:12:46,111 --> 01:12:49,979
Allowing myself to be stampeded
like this into a state of hysteria...
912
01:12:50,048 --> 01:12:52,142
I suppose you mean by me.
913
01:12:52,218 --> 01:12:53,962
I didn't say you were
doing it deliberately.
914
01:12:53,986 --> 01:12:56,921
But that's what you meant.
Good night, Dr. Holden.
915
01:13:10,205 --> 01:13:13,868
When your partner comes out, tell him
it was just a bad Halloween joke.
916
01:13:20,750 --> 01:13:22,981
I want to clear up everything today,
even if it means...
917
01:13:23,054 --> 01:13:24,698
having the closing session
tonight.
918
01:13:24,722 --> 01:13:26,433
- Is that all right with you?
- Fine.
919
01:13:26,457 --> 01:13:29,484
Hobart's been send down today
by ambulance under guard.
920
01:13:29,561 --> 01:13:32,394
I want to get back to the States
as soon as possible.
921
01:13:33,498 --> 01:13:35,498
I'll get it.
You finish your breakfast.
922
01:13:37,670 --> 01:13:39,900
Yes? Who's calling?
923
01:13:39,972 --> 01:13:41,751
It's Mrs. Karswell.
924
01:13:41,775 --> 01:13:44,335
Tell her I cut my throat.
Anything. Get rid of her.
925
01:13:44,411 --> 01:13:46,411
She's been calling all night.
926
01:13:46,447 --> 01:13:49,611
Dr. Holden has just left
for the day. I'm sorry.
927
01:13:49,684 --> 01:13:51,562
Hmm? She's hung up.
928
01:13:51,586 --> 01:13:54,021
Karswell's working
his mother overtime.
929
01:13:54,090 --> 01:13:56,090
Let's go, shall we?
930
01:14:12,945 --> 01:14:16,278
Hello? Oh, yes, Mrs. Karswell.
931
01:14:16,348 --> 01:14:20,285
I've tried to get Mr. Holden all day,
but he won't take a call.
932
01:14:20,353 --> 01:14:23,015
I thought perhaps you could
get through to him.
933
01:14:23,089 --> 01:14:25,354
Believe me,
I was as much surprised...
934
01:14:25,426 --> 01:14:28,122
by Julian's return
last night as you were.
935
01:14:28,195 --> 01:14:30,858
I think I found another way
to help Mr. Holden.
936
01:14:30,932 --> 01:14:33,366
I'm not certain
that he needs help.
937
01:14:33,435 --> 01:14:36,405
And even if he does, I'm quite sure
that he doesn't want it from me.
938
01:14:36,472 --> 01:14:38,872
But you can't mean that, surely.
939
01:14:38,941 --> 01:14:43,675
You must listen to me. Someone else
knows the secret of the parchment.
940
01:14:43,747 --> 01:14:46,272
Tell him Rand Hobart knows.
941
01:14:46,350 --> 01:14:48,649
All this evil must end,
Miss Harrington.
942
01:14:48,720 --> 01:14:50,984
It must end.
943
01:14:51,055 --> 01:14:53,055
I must ring off now.
944
01:14:57,163 --> 01:15:01,100
- Yes, Mother?
- Please, Julian, try to understand.
945
01:15:01,168 --> 01:15:03,659
I'm afraid it's you
who don't understand.
946
01:16:50,394 --> 01:16:53,626
All of us here know that
through the use of hypnotism...
947
01:16:53,698 --> 01:16:56,826
we can unlock certain sections
of the human mind...
948
01:16:56,901 --> 01:16:59,234
that are not
accessible to memory.
949
01:16:59,305 --> 01:17:03,264
A great deal of publicity
has been given lately...
950
01:17:03,342 --> 01:17:07,040
to hypnotized persons
who supposedly recall...
951
01:17:07,113 --> 01:17:10,082
an existence prior to birth.
952
01:17:10,150 --> 01:17:12,551
In all cases,
we must ask ourselves...
953
01:17:12,620 --> 01:17:15,487
"Do hypnotized people
always tell the truth?"
954
01:17:17,192 --> 01:17:19,990
The subject of hypnotism
brings us to a presentation...
955
01:17:20,062 --> 01:17:23,829
of the late Professor Harrington's
study and investigation...
956
01:17:23,900 --> 01:17:26,926
of people who follow
witch cults...
957
01:17:27,003 --> 01:17:29,973
and practice devil worship.
958
01:17:30,040 --> 01:17:33,532
We're going to perform
an experiment on the platform...
959
01:17:33,610 --> 01:17:36,375
with a Mr. Rand Hobart...
960
01:17:36,448 --> 01:17:40,248
who, through an experience
related to devil worship...
961
01:17:40,318 --> 01:17:43,516
has lost all contact with reality.
962
01:17:45,491 --> 01:17:47,926
Professor O'Brien,
the platform is yours.
963
01:17:50,697 --> 01:17:53,359
We have here
an extraordinary subject.
964
01:17:53,433 --> 01:17:57,461
For a period of time,
this man has been as you see him here.
965
01:17:57,538 --> 01:18:01,532
He fails to respond
to any normal stimulation.
966
01:18:01,610 --> 01:18:03,874
His experience, whatever it was...
967
01:18:03,946 --> 01:18:06,745
which we hope here to discover,
has left him...
968
01:18:06,816 --> 01:18:10,183
in a state of absolute
catatonic immobility.
969
01:18:10,253 --> 01:18:13,655
When I first investigated this case,
the problem of how to hypnotize...
970
01:18:13,724 --> 01:18:16,284
an unresponsive person
was the major one.
971
01:18:16,360 --> 01:18:20,263
Now, the proceedings may be somewhat
dramatic, but they are necessary.
972
01:18:20,332 --> 01:18:23,392
The only way of bringing his mind
out of the womb of darkness...
973
01:18:23,468 --> 01:18:25,733
into which it has retreated
to protect itself...
974
01:18:25,805 --> 01:18:29,366
is by therapeutic shock...
electrical or chemical.
975
01:18:30,576 --> 01:18:33,205
For our purpose,
we are today using pentathol...
976
01:18:33,280 --> 01:18:37,274
and later methyl amphetamine.
977
01:19:35,552 --> 01:19:37,552
Hobart, look at this.
978
01:19:41,726 --> 01:19:45,925
Look at this. You see only this.
979
01:19:45,998 --> 01:19:49,058
You see nothing else.
Only the light.
980
01:19:50,402 --> 01:19:53,099
Only this.
981
01:19:53,173 --> 01:19:56,108
You see only the light.
982
01:19:56,176 --> 01:19:57,453
Look at this.
983
01:19:57,477 --> 01:19:59,605
You see only this.
984
01:20:01,282 --> 01:20:03,774
You see nothing else.
985
01:20:05,087 --> 01:20:07,988
You see only this.
986
01:20:08,056 --> 01:20:10,457
Your eyelids are getting heavy.
987
01:20:12,028 --> 01:20:14,028
Tired.
988
01:20:14,063 --> 01:20:17,966
More and more tired.
989
01:20:18,035 --> 01:20:20,902
You're going to sleep.
990
01:20:20,971 --> 01:20:22,850
Sleep.
991
01:20:22,874 --> 01:20:26,207
Calm, restful sleep.
992
01:20:27,479 --> 01:20:31,439
Rest. Sleep.
993
01:20:31,517 --> 01:20:33,517
Now.
994
01:20:34,387 --> 01:20:38,051
You hear nothing but my voice.
995
01:20:38,125 --> 01:20:40,423
Do you understand, Hobart?
996
01:20:40,494 --> 01:20:43,794
You hear nothing but my voice.
997
01:20:45,133 --> 01:20:49,093
The patient is now in a deep trance and
will obey the commands of Dr. Holden.
998
01:20:49,171 --> 01:20:51,171
Methyl amphetamine.
999
01:20:52,141 --> 01:20:52,284
- Do you wish to proceed?
- No, I'll turn him over to you.
1000
01:20:52,308 --> 01:20:55,904
- Do you wish to proceed?
- No, I'll turn him over to you.
1001
01:20:55,979 --> 01:21:00,280
Hobart, you'll next hear
the voice of Prof. O'Brien.
1002
01:21:00,351 --> 01:21:03,149
From that point on,
it will be his voice and his alone...
1003
01:21:03,220 --> 01:21:05,065
that you will hear and obey.
1004
01:21:05,089 --> 01:21:07,149
Do you understand that?
1005
01:21:11,998 --> 01:21:13,242
Yes?
1006
01:21:13,266 --> 01:21:15,996
- Do you hear me?
- Yes.
1007
01:21:16,069 --> 01:21:19,301
Mine is the only voice you'll hear.
Is that clear?
1008
01:21:19,373 --> 01:21:22,740
Yes. Only you.
1009
01:21:22,810 --> 01:21:27,874
Hobart, what is the order
of the true believer?
1010
01:21:27,949 --> 01:21:31,215
Those of us who believe that...
1011
01:21:31,287 --> 01:21:33,847
evil is good...
1012
01:21:33,923 --> 01:21:35,948
and good evil.
1013
01:21:36,025 --> 01:21:37,804
Yes, go on.
1014
01:21:37,828 --> 01:21:39,806
Who blaspheme...
1015
01:21:39,830 --> 01:21:42,823
and desecrate...
1016
01:21:42,900 --> 01:21:46,996
in the joy of sin
where mankind that is lost...
1017
01:21:47,071 --> 01:21:49,666
will find itself again.
1018
01:21:49,742 --> 01:21:52,472
And who revealed this
to you, Hobart?
1019
01:21:52,544 --> 01:21:54,489
Who?
1020
01:21:54,513 --> 01:21:58,951
The one who has brought us
the wisdom...
1021
01:21:59,019 --> 01:22:01,215
of the true belief.
1022
01:22:01,288 --> 01:22:04,485
- Julian Karswell?
- Yes.
1023
01:22:06,427 --> 01:22:08,953
Now, I want you to come
forward in time.
1024
01:22:10,432 --> 01:22:12,764
It is the night of the demon.
1025
01:22:18,307 --> 01:22:20,333
You must.
1026
01:22:20,411 --> 01:22:22,902
It is the night of the demon.
1027
01:22:24,248 --> 01:22:25,926
No! It's there.
1028
01:22:25,950 --> 01:22:28,111
I see it in the trees...
1029
01:22:29,654 --> 01:22:32,715
the smoke and the fire.
1030
01:22:32,792 --> 01:22:34,953
My time allowed is almost over.
1031
01:22:35,027 --> 01:22:37,825
Hobart, what do you mean,
"your time allowed"?
1032
01:22:37,897 --> 01:22:40,009
He's not in rapport with you.
Want me to turn him over?
1033
01:22:40,033 --> 01:22:43,093
- Yes, please.
- Hobart...
1034
01:22:43,170 --> 01:22:46,538
from now on, the only voice you'll hear
is that of Dr. Holden.
1035
01:22:46,607 --> 01:22:48,607
Do you understand?
1036
01:22:51,013 --> 01:22:55,074
What do you mean by
"your time allowed"?
1037
01:22:55,150 --> 01:22:58,814
To prepare for my death.
1038
01:22:58,888 --> 01:23:01,652
Why must you die?
1039
01:23:01,725 --> 01:23:04,456
I've been chosen.
1040
01:23:04,528 --> 01:23:06,506
How will you die?
1041
01:23:06,530 --> 01:23:09,796
The parchment was passed to me.
1042
01:23:09,868 --> 01:23:12,200
I took it without knowing.
1043
01:23:14,372 --> 01:23:17,069
Hobart, open your eyes.
1044
01:23:25,919 --> 01:23:28,218
Is this the parchment?
1045
01:23:32,594 --> 01:23:35,792
I passed it back to the brother
who gave it to me.
1046
01:23:37,399 --> 01:23:41,496
It was the only way.
I had to return it to him.
1047
01:23:41,571 --> 01:23:44,904
I didn't want to, but it was
the only way I could save myself.
1048
01:23:44,975 --> 01:23:48,070
To save yourself, you had to give it
back to the one who gave it to you?
1049
01:23:48,146 --> 01:23:51,877
Yes. Yes. I had to.
1050
01:23:51,949 --> 01:23:54,714
And the demon took him.
1051
01:23:54,787 --> 01:23:57,585
Not me! Not me!
1052
01:24:00,960 --> 01:24:04,054
You're trying to pass it
to me again.
1053
01:24:04,130 --> 01:24:06,042
But I won't take it.
1054
01:24:06,066 --> 01:24:08,466
I won't!
1055
01:24:09,637 --> 01:24:12,903
Let it escape! Let it escape!
1056
01:24:13,708 --> 01:24:15,586
It was born in fire!
1057
01:24:15,610 --> 01:24:17,610
Let it die in fire!
1058
01:24:48,349 --> 01:24:50,327
Oh, this is terrible.
1059
01:24:50,351 --> 01:24:52,262
Really terrible.
1060
01:24:52,286 --> 01:24:54,312
Could you get me a car
to take me to Lufford Hall?
1061
01:24:54,389 --> 01:24:56,857
You can use mine.
But why should you want to go there?
1062
01:24:56,925 --> 01:25:00,019
I have something to return
to Mr. Karswell. Give me the key.
1063
01:25:00,095 --> 01:25:01,974
Certainly.
1064
01:25:01,998 --> 01:25:04,660
Dr. Holden. Wait.
1065
01:25:04,734 --> 01:25:06,713
- I do not believe he's there.
- How do you know?
1066
01:25:06,737 --> 01:25:10,503
Mrs. Karswell told me
earlier on the telephone.
1067
01:25:10,574 --> 01:25:14,773
Knowing your attitude, I told her you
would not be interested. Are you?
1068
01:25:14,846 --> 01:25:18,407
- Yes, I am.
- She kept saying all evil must end...
1069
01:25:18,483 --> 01:25:20,295
but how could it?
1070
01:25:20,319 --> 01:25:22,651
- Go on.
- I hardly understood her...
1071
01:25:22,722 --> 01:25:26,682
but it seems that her son is taking
the 8:45 train to Southampton tonight.
1072
01:25:26,760 --> 01:25:29,854
- Would you know why?
- The 8:45.
1073
01:25:50,588 --> 01:25:52,566
Has the Southampton train
come through yet?
1074
01:25:52,590 --> 01:25:55,457
- She's in the station now.
- Give me one ticket, please.
1075
01:27:21,126 --> 01:27:23,823
Good evening, Dr. Holden.
1076
01:27:24,930 --> 01:27:27,364
My boy. I've been expecting you.
1077
01:27:27,433 --> 01:27:30,835
Joanna. First-stage hypnosis.
1078
01:27:30,904 --> 01:27:35,103
Oh, just a convenient way of stopping
idle chatter on the train.
1079
01:27:35,176 --> 01:27:38,976
She's not harmed.
I'll bring her out of it.
1080
01:27:39,047 --> 01:27:42,609
Now, wake.
1081
01:27:42,684 --> 01:27:45,380
There's a friend here.
Talk to him.
1082
01:27:47,924 --> 01:27:51,121
- John.
- This is abduction, you know.
1083
01:27:51,194 --> 01:27:53,755
Oh, dear me, no, no, no.
1084
01:27:53,831 --> 01:27:56,265
She came quite willingly.
1085
01:27:56,333 --> 01:27:58,995
You came willingly, didn't you?
1086
01:27:59,070 --> 01:28:01,070
You remember. We discussed it...
1087
01:28:01,106 --> 01:28:03,084
oh, at great length.
1088
01:28:03,108 --> 01:28:05,703
John, he's frightened...
terrified of you.
1089
01:28:05,778 --> 01:28:07,905
I thought it was supposed
to be the other way around.
1090
01:28:07,980 --> 01:28:10,972
- He's trying to run away from you.
- You see why I let her sleep?
1091
01:28:11,050 --> 01:28:13,050
This idle chatter.
1092
01:28:14,588 --> 01:28:16,783
Karswell, I know now...
1093
01:28:16,857 --> 01:28:18,857
that you were right
and I was wrong.
1094
01:28:18,927 --> 01:28:20,237
Really?
1095
01:28:20,261 --> 01:28:22,491
But there is a way out for me.
You always said so.
1096
01:28:22,564 --> 01:28:23,841
- Here.
- What's this?
1097
01:28:23,865 --> 01:28:25,377
Read it.
1098
01:28:25,401 --> 01:28:29,337
You want me to admit your power.
You can send this to any newspaper...
1099
01:28:29,405 --> 01:28:31,670
and photostatic copies
to all your followers.
1100
01:28:31,741 --> 01:28:34,505
- Isn't that what you want?
- Yes, but it's too late now.
1101
01:28:34,578 --> 01:28:37,207
It's six minutes to 10:00.
1102
01:28:38,983 --> 01:28:42,146
Well, I guess it was my fault
for not listening to Joanna.
1103
01:28:42,220 --> 01:28:45,213
I'm sorry now
that I didn't listen.
1104
01:28:48,293 --> 01:28:50,455
And I want to thank you
for convincing me...
1105
01:28:50,530 --> 01:28:53,055
of the existence of a world
I never thought possible.
1106
01:28:53,133 --> 01:28:55,898
Oh, if only
you'd understood sooner.
1107
01:28:57,738 --> 01:28:59,933
I suppose...
1108
01:29:00,007 --> 01:29:02,568
I still have time
for a last cigarette.
1109
01:29:05,914 --> 01:29:08,782
No, thank you.
I've stopped smoking.
1110
01:29:10,019 --> 01:29:12,544
It must have been quite recently.
1111
01:29:14,858 --> 01:29:17,292
- Have you got a match?
- Yes, of course.
1112
01:29:28,374 --> 01:29:30,374
Thank you.
1113
01:29:30,442 --> 01:29:33,003
That's all right. You keep them.
I shan't need them anymore.
1114
01:29:34,481 --> 01:29:36,481
You're very generous.
1115
01:29:37,584 --> 01:29:40,520
Well, I'll leave you two alone.
1116
01:29:40,588 --> 01:29:43,628
I know there's a certain feeling between
you, and you might want to be alone.
1117
01:29:44,459 --> 01:29:49,522
Sit down. Your generosity is becoming
overwhelming as it gets closer to 10:00.
1118
01:29:49,598 --> 01:29:52,329
You're staying with me, Karswell.
1119
01:29:52,402 --> 01:29:55,997
You've sold your bill of goods too well,
because I believe you now.
1120
01:29:56,072 --> 01:29:58,564
I believe that in five minutes...
1121
01:29:58,642 --> 01:30:01,304
something monstrous and horrible
is going to happen.
1122
01:30:01,378 --> 01:30:04,473
And when it does,
you're going to be here...
1123
01:30:04,549 --> 01:30:07,245
so that whatever happens to me
will happen to you.
1124
01:30:07,319 --> 01:30:09,130
You're insane.
You can't do this.
1125
01:30:09,154 --> 01:30:12,613
No?
You're staying here, Karswell.
1126
01:30:12,692 --> 01:30:14,785
- You're staying right here.
- No!
1127
01:30:14,860 --> 01:30:15,003
Let him go, Holden!
1128
01:30:15,027 --> 01:30:17,006
Let him go, Holden!
1129
01:30:17,030 --> 01:30:20,022
- This man's insane. I must go.
- It's all right, Doctor.
1130
01:30:20,100 --> 01:30:21,979
We're the police,
as Holden knows.
1131
01:30:22,003 --> 01:30:24,631
We've had you under observation
at his request.
1132
01:30:24,706 --> 01:30:27,767
- Fortunately for you, as you can see.
- Yes, I see. Thank you.
1133
01:30:27,843 --> 01:30:31,404
It's obvious that Holden has got a bit
of a persecution complex about you.
1134
01:30:31,480 --> 01:30:33,539
Something about your
putting a hex on him.
1135
01:30:33,616 --> 01:30:36,609
That's ridiculous. If you'll excuse me,
I'm getting out of this station.
1136
01:30:36,686 --> 01:30:39,849
Johnny, he's lying. He bought a ticket
to Southampton. I saw it myself.
1137
01:30:39,923 --> 01:30:42,324
This is idiotic.
I can leave this train when I want.
1138
01:30:42,393 --> 01:30:44,004
- Excuse me.
- Here's your book.
1139
01:30:44,028 --> 01:30:46,395
It's not mine.
I found it here when I got on the train.
1140
01:30:46,465 --> 01:30:49,093
- Your bag, sir?
- My bag... Oh, yes.
1141
01:30:49,167 --> 01:30:52,159
- Yes, of course.
- These are his too.
1142
01:30:52,237 --> 01:30:54,638
You want your hat and coat,
don't you, sir?
1143
01:30:54,707 --> 01:30:58,108
Oh, yes. Very forgetful of me.
Thank you very much.
1144
01:31:00,814 --> 01:31:03,146
You passed them.
1145
01:31:06,154 --> 01:31:08,154
You slipped them in my pocket.
1146
01:31:14,096 --> 01:31:16,428
- It's two minutes of 10:00.
- Come on.
1147
01:33:46,941 --> 01:33:49,239
- What was that?
- Come on.
1148
01:33:50,377 --> 01:33:52,356
- There's a man on the track!
- What happened?
1149
01:33:52,380 --> 01:33:54,974
I don't know, but I think
the train's hit him.
1150
01:34:00,923 --> 01:34:03,255
Maybe it's better not to know.
1151
01:34:18,344 --> 01:34:20,188
The train must have
hit him and dragged him.
1152
01:34:20,212 --> 01:34:22,373
I thought he was on
the other side, sir.
1153
01:34:22,448 --> 01:34:25,247
Don't be ridiculous, Simmons.
Look at him.
1154
01:34:25,318 --> 01:34:27,411
The train must have hit him.
1155
01:34:37,900 --> 01:34:41,166
You're right.
Maybe it's better not to know.
1156
01:34:41,190 --> 01:34:43,190
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
94491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.