All language subtitles for Bulgasal_ Immortal Souls_S01E11_Episode 11.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,911 --> 00:01:20,538 EPISODE 11 2 00:01:38,431 --> 00:01:39,516 Do-yun. 3 00:01:40,266 --> 00:01:41,267 What are you doing? 4 00:01:42,018 --> 00:01:43,520 Where have you been? 5 00:01:43,603 --> 00:01:45,563 Everyone's out looking for you. 6 00:02:07,335 --> 00:02:08,169 Do-yun. 7 00:02:09,754 --> 00:02:11,047 Do-yun. 8 00:02:12,215 --> 00:02:13,049 Do-yun! 9 00:02:22,016 --> 00:02:25,228 EMERGENCY CENTER 10 00:02:39,826 --> 00:02:42,412 Wake up, Do-yun! Do-yun! 11 00:02:44,122 --> 00:02:45,999 -Do-yun. Wake up, kid. -What should we do? 12 00:02:46,082 --> 00:02:48,001 -Hurry! -What should we do, Detective Kwon? 13 00:03:43,431 --> 00:03:46,643 The doctor said that his vital organs weren't damaged. 14 00:03:48,478 --> 00:03:50,813 The hospital was going to call the police. 15 00:03:51,981 --> 00:03:53,983 But Detective Kwon handled it. 16 00:03:55,068 --> 00:03:56,110 Thank you. 17 00:03:57,570 --> 00:03:59,405 You don't have to thank me. 18 00:04:00,740 --> 00:04:03,117 But when you first found him… 19 00:04:05,036 --> 00:04:06,329 was there really no one around? 20 00:04:07,205 --> 00:04:08,998 The one who did this to him. 21 00:04:09,082 --> 00:04:10,124 I told you. 22 00:04:10,208 --> 00:04:12,669 When I arrived, the culprit had already run away. 23 00:04:12,752 --> 00:04:15,546 What about other traces? You didn't find anything? 24 00:04:16,881 --> 00:04:18,383 We can catch the culprit later. 25 00:04:18,466 --> 00:04:20,051 Do-yun's recovery is our priority. 26 00:04:20,134 --> 00:04:22,387 Once Do-yun wakes up, 27 00:04:22,470 --> 00:04:24,389 we'll find out who did this to him. 28 00:04:30,603 --> 00:04:31,479 SI-HO 29 00:04:31,562 --> 00:04:34,565 Si-ho is calling me. What should I say? 30 00:04:35,775 --> 00:04:37,568 Don't tell her about what happened to Do-yun. 31 00:04:37,652 --> 00:04:39,195 She'll only worry. 32 00:04:46,077 --> 00:04:48,746 We found Do-yun. He's with us now. 33 00:04:48,830 --> 00:04:51,749 Really? Then you should have called me right away. 34 00:04:53,251 --> 00:04:55,211 Right. Sorry about that. 35 00:04:55,795 --> 00:04:57,213 Things were so hectic. 36 00:04:58,673 --> 00:05:00,174 Anyway, I'm glad to hear that. 37 00:05:01,884 --> 00:05:05,221 I had a weird dream about Do-yun. It was unsettling. 38 00:05:06,681 --> 00:05:07,765 How is he? 39 00:05:08,599 --> 00:05:11,185 He must be devastated about his brother's death. 40 00:05:11,269 --> 00:05:12,270 Right. 41 00:05:13,229 --> 00:05:14,230 He's fine. 42 00:05:14,314 --> 00:05:15,648 We're with him. 43 00:05:16,149 --> 00:05:17,608 Don't worry. 44 00:05:17,692 --> 00:05:18,693 Okay. 45 00:05:21,154 --> 00:05:24,157 They found Do-yun? So when is he coming back home? 46 00:05:24,657 --> 00:05:26,284 Later. Something came up. 47 00:05:26,367 --> 00:05:27,452 What? Nonsense! 48 00:05:27,535 --> 00:05:30,038 They should bring him home right away! 49 00:05:32,582 --> 00:05:35,376 The house feels empty without them. 50 00:05:36,252 --> 00:05:37,712 I know. 51 00:05:38,671 --> 00:05:40,423 I liked it when everyone was home. 52 00:05:41,591 --> 00:05:43,092 Now, I feel… 53 00:05:44,927 --> 00:05:46,262 so lonely in this house. 54 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 How's Do-yun? 55 00:06:28,805 --> 00:06:30,223 The same. 56 00:06:33,142 --> 00:06:35,103 So is that guy. 57 00:06:36,979 --> 00:06:38,147 Yes. 58 00:06:38,731 --> 00:06:39,857 Should we go out for a bit? 59 00:06:44,153 --> 00:06:44,987 Thank you. 60 00:06:48,533 --> 00:06:50,535 I get that Bulgasal doesn't have to eat. 61 00:06:50,618 --> 00:06:52,328 But we, humans, do. 62 00:06:53,913 --> 00:06:54,747 Dig in. 63 00:07:04,132 --> 00:07:07,552 But why do you think Do-yun isn't waking up? 64 00:07:08,177 --> 00:07:10,179 Perhaps, he doesn't want to. 65 00:07:10,263 --> 00:07:13,349 When he does, he'll have nothing but misery. 66 00:07:13,933 --> 00:07:17,270 But he seems okay, so he'll wake up soon. 67 00:07:18,354 --> 00:07:19,772 Don't worry. 68 00:07:19,856 --> 00:07:21,023 I hope so. 69 00:07:24,360 --> 00:07:27,113 Actually, I wanted to ask you something too. 70 00:07:27,196 --> 00:07:29,866 Hwal called himself his father. 71 00:07:31,492 --> 00:07:32,702 What was that about? 72 00:07:34,078 --> 00:07:35,788 Oh, that? 73 00:07:36,539 --> 00:07:40,084 Do-yun was Hwal's son in a past life. 74 00:07:41,294 --> 00:07:43,212 His son in a past life? 75 00:07:45,381 --> 00:07:47,717 Bulgasal can have children? 76 00:07:47,800 --> 00:07:50,761 No. I told you the other day. 77 00:07:50,845 --> 00:07:53,055 Hwal used to be human too. 78 00:07:53,139 --> 00:07:55,266 He became Bulgasal because of me. 79 00:07:56,601 --> 00:07:59,937 Because of you? 80 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 Yes. 81 00:08:21,042 --> 00:08:23,127 Detective Kwon bought some clothes for you. 82 00:08:27,089 --> 00:08:28,466 Detective Kwon? 83 00:08:28,549 --> 00:08:29,467 Yes. 84 00:08:29,550 --> 00:08:31,177 He might sound cold, 85 00:08:31,761 --> 00:08:33,429 but I think he's worried about you. 86 00:08:33,513 --> 00:08:34,764 He said you should rest. 87 00:08:41,562 --> 00:08:44,148 Why do you look like the world is ending for you? 88 00:08:45,858 --> 00:08:49,111 Do-yun will wake up soon. And he'll get better. 89 00:08:49,612 --> 00:08:51,072 So cheer up. 90 00:08:52,490 --> 00:08:53,574 Well… 91 00:08:57,662 --> 00:08:58,871 I can't relax. 92 00:09:00,206 --> 00:09:03,876 I'm afraid I might lose him again just like 600 years ago. 93 00:09:05,753 --> 00:09:08,506 And that terrifies me. 94 00:09:18,516 --> 00:09:19,350 Something like this… 95 00:09:21,686 --> 00:09:23,729 will never happen again. 96 00:09:27,275 --> 00:09:28,651 What are you two doing? 97 00:09:31,696 --> 00:09:33,364 Why are you holding hands? 98 00:09:36,701 --> 00:09:39,203 Do-yun. Are you all right? 99 00:09:41,914 --> 00:09:43,207 No, I'm not. 100 00:09:44,041 --> 00:09:45,751 -My stomach. -I'll get the nurse. 101 00:09:45,835 --> 00:09:46,836 No. 102 00:09:47,753 --> 00:09:50,047 I'll go. You stay here. 103 00:10:00,224 --> 00:10:01,225 Does it hurt a lot? 104 00:10:02,018 --> 00:10:03,060 Did you also 105 00:10:04,270 --> 00:10:06,355 feel like this when you were stabbed? 106 00:10:06,981 --> 00:10:08,566 How did you put up with the pain? 107 00:10:08,649 --> 00:10:11,277 It hurts like crazy. It's no joke. 108 00:10:13,237 --> 00:10:14,280 I'm sorry. 109 00:10:16,782 --> 00:10:20,077 Why are you sorry? It's not like you stabbed me. 110 00:10:26,125 --> 00:10:27,335 Tell me. 111 00:10:28,461 --> 00:10:29,462 Who did this to you? 112 00:10:32,757 --> 00:10:33,924 Was it Ok Eul-tae? 113 00:10:35,176 --> 00:10:36,218 Why? 114 00:10:36,844 --> 00:10:37,887 For what? 115 00:10:39,764 --> 00:10:40,806 I… 116 00:10:42,141 --> 00:10:44,310 found out something I wasn't supposed to know. 117 00:10:50,066 --> 00:10:51,651 Six hundred years ago… 118 00:10:53,694 --> 00:10:56,155 Ok Eul-tae killed me and my mother. 119 00:11:02,328 --> 00:11:04,914 So it's true that Ok Eul-tae killed your family. 120 00:11:05,873 --> 00:11:08,501 And he tried to kill Do-yun to keep that a secret. 121 00:11:11,921 --> 00:11:13,089 Where are you going? 122 00:11:15,132 --> 00:11:16,467 To ask him if it's true. 123 00:11:16,550 --> 00:11:17,843 What are you going to do? 124 00:11:17,927 --> 00:11:19,887 We don't know how to kill him yet. 125 00:11:21,097 --> 00:11:22,473 It can wait. 126 00:11:23,057 --> 00:11:25,101 Do-yun's recovery comes first. 127 00:11:27,311 --> 00:11:28,479 Gone? 128 00:11:29,563 --> 00:11:31,774 He had already been discharged when I got there. 129 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 He was there for five days. 130 00:11:33,734 --> 00:11:35,528 How was Do-yun? 131 00:11:35,611 --> 00:11:38,489 The surgery went well and he was recovering. 132 00:11:48,290 --> 00:11:50,418 Hwal must have found out everything by now. 133 00:11:53,421 --> 00:11:55,548 How should I explain this to him? 134 00:11:59,135 --> 00:12:00,302 What should I do? 135 00:12:02,471 --> 00:12:04,140 Don't do anything. 136 00:12:04,932 --> 00:12:08,352 Hwal will come to me. I should get ready. 137 00:12:13,065 --> 00:12:15,317 I must have hesitated… 138 00:12:17,069 --> 00:12:18,696 when I stabbed Do-yun. 139 00:12:22,241 --> 00:12:23,993 It looks like my end is nearing. 140 00:12:30,332 --> 00:12:33,544 Goodness. What on earth happened? 141 00:12:33,627 --> 00:12:34,587 Where are you hurt? 142 00:12:37,047 --> 00:12:38,966 It's nothing. 143 00:12:39,049 --> 00:12:42,011 Hwal got hurt last time, and this time, it's you? 144 00:12:42,094 --> 00:12:43,929 Is getting hurt a thing in our house? 145 00:12:44,722 --> 00:12:46,265 You said nothing was wrong. 146 00:12:46,849 --> 00:12:49,185 I didn't want you to worry. 147 00:12:50,269 --> 00:12:51,937 -Let me. Come here. -Sure. 148 00:12:52,646 --> 00:12:54,190 -My stomach. -Oh, my. 149 00:12:54,273 --> 00:12:57,359 Stop whining. You're not the only one who's been stabbed before. 150 00:12:57,443 --> 00:12:59,278 Stabbed? He was stabbed? 151 00:12:59,361 --> 00:13:01,405 -Sang-un! -How bad was it? 152 00:13:01,489 --> 00:13:04,700 -I'll explain later, okay? -How could you not tell me about it? 153 00:13:05,242 --> 00:13:06,452 Oh, my goodness! 154 00:13:07,912 --> 00:13:09,914 It's just that everyone is worried about you. 155 00:13:11,207 --> 00:13:12,166 I know. 156 00:13:13,334 --> 00:13:15,628 But it's awkward. 157 00:13:15,711 --> 00:13:17,922 I've never had anyone worry about me like that. 158 00:13:18,506 --> 00:13:19,924 I don't know how to react. 159 00:13:20,007 --> 00:13:21,759 Whatever you want, just name it. 160 00:13:23,344 --> 00:13:26,388 Gosh. Almost dying has its perks. 161 00:13:26,472 --> 00:13:29,016 You're giving me special treatment. Gosh. 162 00:13:29,099 --> 00:13:31,435 What do you mean? I'm treating you the same way. 163 00:13:33,812 --> 00:13:36,607 Then I want a whole fried chicken to myself. 164 00:13:36,690 --> 00:13:39,860 I really want to stuff myself with fried chicken. 165 00:13:40,945 --> 00:13:42,238 You got it. 166 00:13:42,321 --> 00:13:43,989 But not now. After you recover. 167 00:13:44,823 --> 00:13:45,908 Anything else? 168 00:13:48,744 --> 00:13:50,871 How about a supercar? 169 00:13:51,789 --> 00:13:53,958 Okay. I'll buy you one once you get a license. 170 00:13:54,041 --> 00:13:58,254 What? I only said that to tease you. 171 00:13:58,337 --> 00:14:00,130 Gosh, never mind. I don't need a car. 172 00:14:00,214 --> 00:14:02,466 Once I recover, let's go camping. 173 00:14:02,550 --> 00:14:05,970 And I want to go fishing too. I've never gone fishing before. 174 00:14:08,556 --> 00:14:09,807 Actually… 175 00:14:11,225 --> 00:14:13,978 I was going to go fishing with my brother once he was cured. 176 00:14:14,895 --> 00:14:16,647 But we won't be able to now. 177 00:14:20,734 --> 00:14:24,405 But I do have a favor to ask you. 178 00:14:25,030 --> 00:14:26,240 What is it? 179 00:14:28,492 --> 00:14:30,244 Can you kill Ok Eul-tae for me? 180 00:14:34,498 --> 00:14:37,126 I was going to do that anyway. 181 00:14:38,127 --> 00:14:40,045 Then that's all I want. 182 00:14:41,422 --> 00:14:42,756 Forget about the other stuff. 183 00:14:44,425 --> 00:14:47,303 I want to get some sleep. I'm tired. 184 00:15:26,634 --> 00:15:28,510 It feels weird 185 00:15:29,219 --> 00:15:30,888 to see my portrait in flames. 186 00:15:32,556 --> 00:15:33,599 More so for me. 187 00:15:34,183 --> 00:15:36,644 I kept it with me wherever I went for a very long time. 188 00:15:38,062 --> 00:15:40,022 I stared at it every day to remind myself 189 00:15:41,065 --> 00:15:42,900 of who I had to get revenge on. 190 00:15:46,445 --> 00:15:47,571 I'm sorry… 191 00:15:52,868 --> 00:15:56,538 for loathing and hating you for 600 years. 192 00:15:58,082 --> 00:15:59,458 I'm sorry for that. 193 00:16:05,923 --> 00:16:07,132 It's okay. 194 00:16:07,216 --> 00:16:10,678 You didn't kill me or take my soul and lock me up. 195 00:16:11,261 --> 00:16:13,263 You actually protected me from Ok Eul-tae. 196 00:16:14,640 --> 00:16:16,266 I was going to get revenge on you 197 00:16:16,850 --> 00:16:18,519 after getting rid of Ok Eul-tae. 198 00:16:19,269 --> 00:16:20,646 I didn't have good intentions. 199 00:16:21,271 --> 00:16:24,692 That brings me to my point. I'll handle Ok Eul-tae from now on. 200 00:16:24,775 --> 00:16:25,818 You stay out of it. 201 00:16:26,402 --> 00:16:27,778 What do you mean? 202 00:16:27,861 --> 00:16:29,405 I'll get him on my own. 203 00:16:29,488 --> 00:16:31,156 I'll help you and your sister hide. 204 00:16:31,240 --> 00:16:32,324 And… 205 00:16:33,450 --> 00:16:34,994 please look after Do-yun for me. 206 00:16:35,077 --> 00:16:36,745 What are you going to do? 207 00:16:37,997 --> 00:16:39,206 I'm going to put him in the well. 208 00:16:39,790 --> 00:16:41,667 You said I'm the sword that can kill him. 209 00:16:42,918 --> 00:16:43,752 No. 210 00:16:44,753 --> 00:16:46,213 That won't work. 211 00:16:46,797 --> 00:16:48,215 Use me. 212 00:16:48,298 --> 00:16:49,758 I'll be bait. 213 00:16:49,842 --> 00:16:51,135 I'll lure him to the well. 214 00:16:51,719 --> 00:16:54,638 -That's too dangerous. -I don't care as long as we can get him. 215 00:16:55,305 --> 00:16:58,017 I've been thinking about it for the past few days as well. 216 00:16:58,100 --> 00:16:59,935 And don't forget. 217 00:17:00,519 --> 00:17:02,187 Ok Eul-tae is my enemy too. 218 00:17:02,771 --> 00:17:05,315 I have to see this through for my mom and sister too. 219 00:17:05,399 --> 00:17:06,692 You might really die. 220 00:17:06,775 --> 00:17:08,110 I don't care if I do. 221 00:17:08,193 --> 00:17:10,612 I'm okay as long as Si-ho is safe. 222 00:17:12,531 --> 00:17:13,782 I'll think about it. 223 00:17:15,367 --> 00:17:18,704 You want to protect Do-yun too. 224 00:17:19,663 --> 00:17:20,956 I want to protect 225 00:17:21,999 --> 00:17:23,042 Si-ho too. 226 00:17:30,299 --> 00:17:31,884 And even if I die, 227 00:17:33,218 --> 00:17:35,846 I can be reincarnated as long as my soul is intact. 228 00:17:36,555 --> 00:17:37,598 So in my next life, 229 00:17:38,974 --> 00:17:40,684 come find me again. 230 00:17:43,062 --> 00:17:44,521 I'll return your soul then. 231 00:17:48,901 --> 00:17:50,027 Sang-un. 232 00:17:54,281 --> 00:17:55,324 Sang-un? 233 00:18:14,968 --> 00:18:17,846 Do-yun, why are you out here? 234 00:18:28,899 --> 00:18:29,983 Do-yun. 235 00:18:36,907 --> 00:18:38,367 What's the matter? 236 00:18:40,536 --> 00:18:41,870 I was going to sleep. 237 00:18:42,955 --> 00:18:44,581 But do I deserve to go to sleep 238 00:18:45,916 --> 00:18:47,000 in comfort? 239 00:18:47,835 --> 00:18:49,461 That thought crossed my mind. 240 00:18:51,421 --> 00:18:55,759 I don't even know where my brother is buried. 241 00:19:00,806 --> 00:19:02,266 Maybe… 242 00:19:03,183 --> 00:19:06,103 it would have been better if I had died that day. 243 00:19:07,813 --> 00:19:09,189 I've been thinking that too. 244 00:19:10,524 --> 00:19:14,403 I'm completely alone in this world now. 245 00:19:22,536 --> 00:19:23,829 No, you're not. 246 00:19:23,912 --> 00:19:26,790 You have me, Sang-un, Ms. Lee, 247 00:19:27,291 --> 00:19:29,668 Hwal, and Detective Kwon. 248 00:19:31,003 --> 00:19:33,505 Everyone was worried about you when you were gone. 249 00:19:35,424 --> 00:19:38,051 So don't you ever say that again. Got it? 250 00:19:39,344 --> 00:19:40,429 You're not alone. 251 00:19:41,638 --> 00:19:42,764 Everyone here, 252 00:19:43,849 --> 00:19:44,892 including me, 253 00:19:45,976 --> 00:19:47,686 will be your family. 254 00:19:53,483 --> 00:19:54,818 It'll be okay. 255 00:20:11,001 --> 00:20:14,129 I'm sorry for everything and how you got caught up in all of this. 256 00:20:14,213 --> 00:20:16,798 I've been caught up in this for a while now. 257 00:20:18,425 --> 00:20:19,843 Take good care of Do-yun. 258 00:20:19,927 --> 00:20:21,220 Don't lose him again. 259 00:20:33,398 --> 00:20:34,566 All right. 260 00:20:35,400 --> 00:20:36,485 Let's go. 261 00:20:37,569 --> 00:20:38,570 Let's go. 262 00:20:38,654 --> 00:20:40,697 We're not coming back here ever again? 263 00:20:41,406 --> 00:20:42,991 I'll be coming back. 264 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 After getting everyone to a safe place. 265 00:20:45,619 --> 00:20:48,038 Why? Do you not feel well? 266 00:20:48,622 --> 00:20:49,581 I'm fine. 267 00:20:49,665 --> 00:20:53,418 Now that I'm really leaving, it's kind of sad. 268 00:20:55,379 --> 00:20:57,005 I've gotten attached to this house. 269 00:21:01,969 --> 00:21:03,595 I'll bring you back here soon. 270 00:21:04,304 --> 00:21:05,514 I promise. 271 00:22:00,819 --> 00:22:01,945 You make me deliver food now? 272 00:22:02,029 --> 00:22:04,031 Isn't that a grill pan? 273 00:22:04,114 --> 00:22:05,449 I think she brought meat. 274 00:22:05,532 --> 00:22:07,326 Really? Awesome. 275 00:22:08,410 --> 00:22:09,453 Goodness. 276 00:22:10,078 --> 00:22:11,288 -Hey. -No. 277 00:22:17,627 --> 00:22:18,462 -Hey! -Do-yun! 278 00:22:18,545 --> 00:22:20,380 Wait until we light the candles first! 279 00:22:55,332 --> 00:22:57,084 I bought this house a few years ago. 280 00:22:57,167 --> 00:23:00,003 -I stay here when I'm in the area. -What a fancy place. 281 00:23:00,087 --> 00:23:02,881 Why did you stay in that dump all these years? 282 00:23:03,381 --> 00:23:04,299 What do you mean? 283 00:23:04,966 --> 00:23:07,177 It was more like a haunted house. 284 00:23:07,677 --> 00:23:10,555 Gosh. I should start unloading our stuff. 285 00:23:10,639 --> 00:23:12,140 Let's do that. 286 00:23:12,224 --> 00:23:14,935 Awesome. I want to live here for the rest of my life. 287 00:23:16,061 --> 00:23:17,896 But you didn't want to leave that place. 288 00:23:17,979 --> 00:23:20,398 Hey, that was before I saw this place. 289 00:23:20,482 --> 00:23:21,691 Si-ho! 290 00:23:23,318 --> 00:23:24,778 I'm right here. 291 00:23:24,861 --> 00:23:27,197 What? Push me. Let's go over there. 292 00:23:28,365 --> 00:23:29,574 Hurry! 293 00:23:29,658 --> 00:23:32,786 Hey, calm down. Your stitches might pop open. 294 00:23:32,869 --> 00:23:35,122 Hold on tight. All right. 295 00:23:46,550 --> 00:23:49,010 -Goodness. Look over there. -Here we go! 296 00:23:49,094 --> 00:23:50,053 What are you doing? 297 00:23:54,307 --> 00:23:57,102 Oh, you're watching them? 298 00:23:57,686 --> 00:23:59,020 No. It's nothing. 299 00:23:59,104 --> 00:24:01,731 Oh, stop. You're staring at them with a dumbfounded look. 300 00:24:03,316 --> 00:24:05,944 My goodness. Look at those brats. 301 00:24:06,027 --> 00:24:09,197 We came here to hide away from Ok Eul-tae. Why are they so excited? 302 00:24:09,281 --> 00:24:10,157 They're such kids. 303 00:24:17,581 --> 00:24:20,083 Do you need anything? I'll go shopping. 304 00:24:20,167 --> 00:24:22,961 You will? Then go buy meat and charcoal. 305 00:24:23,044 --> 00:24:25,505 Buy us some alcohol too. And buy a lot of meat. 306 00:24:25,589 --> 00:24:28,216 Are we here on a getaway trip? Should I set up a tent? 307 00:24:28,300 --> 00:24:29,551 Do you have one? 308 00:24:33,471 --> 00:24:37,058 I mean, being at a place like this makes me feel like we're on a trip. 309 00:24:37,142 --> 00:24:39,102 We have to eat meat. 310 00:24:39,186 --> 00:24:41,396 Si-ho and Do-yun have to eat well. 311 00:24:45,400 --> 00:24:47,068 I should buy a lot of food, right? 312 00:24:48,195 --> 00:24:50,864 What? You're changing your stance just like that? 313 00:24:52,449 --> 00:24:54,659 Right! We need some side dishes too! 314 00:24:54,743 --> 00:24:56,161 I'll go with him. 315 00:24:56,244 --> 00:24:57,162 Sure. 316 00:24:57,996 --> 00:24:59,748 Wait for me! 317 00:25:08,131 --> 00:25:09,758 Give them to me. I'll carry them. 318 00:25:10,342 --> 00:25:14,012 No, it's okay. I can carry them myself. 319 00:25:14,095 --> 00:25:15,513 Let me. They're heavy. 320 00:25:18,642 --> 00:25:19,768 Hey. 321 00:25:21,102 --> 00:25:23,647 Can't you just treat me like you did before? 322 00:25:24,231 --> 00:25:25,732 I can't get used to this. 323 00:25:27,192 --> 00:25:28,360 Then should I be mean to you? 324 00:25:29,945 --> 00:25:31,029 No. 325 00:25:42,707 --> 00:25:44,501 -Gosh. Just like that? -Oh, my. 326 00:25:44,584 --> 00:25:48,421 I have to reel it in and shake at the same time. 327 00:25:49,381 --> 00:25:50,423 All right! 328 00:25:51,508 --> 00:25:54,594 Mr. Kwon, do you always carry a fishing rod around? 329 00:25:54,678 --> 00:25:55,929 Are you good at fishing? 330 00:25:56,012 --> 00:25:58,640 This is for my disguise when I'm on a stakeout. 331 00:25:58,723 --> 00:25:59,975 But watch me. 332 00:26:00,058 --> 00:26:02,560 I wouldn't even teach my children this trick. 333 00:26:02,644 --> 00:26:05,772 Come on. You have no children to teach. 334 00:26:07,274 --> 00:26:08,233 Hey. 335 00:26:09,901 --> 00:26:13,530 That's why I'm teaching you guys, total strangers. 336 00:26:13,613 --> 00:26:14,698 All right. 337 00:26:14,781 --> 00:26:17,075 We've been watching you. So catch us some fish. 338 00:26:17,158 --> 00:26:19,786 -Hurry. Just do it. -Shall I then? 339 00:26:22,747 --> 00:26:23,707 Let's go. 340 00:26:24,332 --> 00:26:27,168 We have to go back to that house before the sun sets. 341 00:26:27,252 --> 00:26:28,128 Already? 342 00:26:29,296 --> 00:26:30,505 If we don't go now… 343 00:26:32,173 --> 00:26:33,758 I might not want to leave. 344 00:26:34,551 --> 00:26:35,719 Wait. 345 00:26:36,261 --> 00:26:39,222 Can't we stay here just for one night? 346 00:26:40,348 --> 00:26:42,851 I want to stay with Si-ho a bit longer. 347 00:26:42,934 --> 00:26:46,604 I wonder what kind of fish live in this stream. 348 00:26:47,605 --> 00:26:50,567 I might never get to see her again. 349 00:26:55,280 --> 00:26:56,698 I want spicy fish stew. 350 00:26:56,781 --> 00:26:59,034 You should spend some time with Do-yun too. 351 00:26:59,117 --> 00:27:00,660 You guys can talk. 352 00:27:00,744 --> 00:27:03,621 You said you wanted to tell your son something if you found him. 353 00:27:05,081 --> 00:27:06,291 What is it? 354 00:27:06,374 --> 00:27:07,459 I just realized 355 00:27:08,376 --> 00:27:10,295 how much I told you about myself. 356 00:27:11,087 --> 00:27:12,213 Even my innermost thoughts. 357 00:27:17,677 --> 00:27:19,888 Hey! When did you guys get here? 358 00:27:20,680 --> 00:27:23,725 What took you so long? I'm starving. 359 00:27:23,808 --> 00:27:24,809 What did you get? 360 00:27:26,144 --> 00:27:28,646 Gosh. This is grilled perfectly. 361 00:27:28,730 --> 00:27:30,940 -Goodness. -That looks delicious. 362 00:27:31,691 --> 00:27:34,277 By the way, where's Hwal? 363 00:27:34,361 --> 00:27:35,362 Well… 364 00:27:35,445 --> 00:27:38,573 He didn't want to sit with us since he doesn't eat anything. 365 00:27:38,656 --> 00:27:39,949 -Come on. -Gosh. 366 00:27:40,033 --> 00:27:41,951 He should just sit with us on a day like this. 367 00:27:42,035 --> 00:27:43,036 What a party-pooper. 368 00:27:44,704 --> 00:27:45,955 Why are you burning it all? 369 00:27:46,039 --> 00:27:48,083 Let me do it. Step back. Give me that. 370 00:27:48,166 --> 00:27:50,001 -You want some more? -No, we have plenty. 371 00:27:50,085 --> 00:27:51,127 Give it to me. 372 00:27:52,420 --> 00:27:53,254 Oh, my. 373 00:27:55,298 --> 00:27:57,801 Open a bottle. I want a drink while grilling. 374 00:27:58,385 --> 00:28:00,887 Gosh. Why is she bossing me around? 375 00:28:01,596 --> 00:28:02,430 What did you say? 376 00:28:03,223 --> 00:28:05,642 -Here. Drink it. -What are you mumbling about? Gosh. 377 00:28:11,356 --> 00:28:12,732 This hits the spot. 378 00:28:13,900 --> 00:28:14,901 The meat is so tasty. 379 00:28:15,485 --> 00:28:16,528 -It is, right? -Yes! 380 00:28:16,611 --> 00:28:18,822 I did a good job. Why is she on my case? 381 00:28:18,905 --> 00:28:20,407 -Try it. -It's not burnt. 382 00:28:20,490 --> 00:28:23,034 Why is she so picky? Goodness. 383 00:28:24,661 --> 00:28:26,371 -Mr. Kwon. -What? 384 00:28:26,955 --> 00:28:27,956 Can I have a sip? 385 00:28:29,374 --> 00:28:31,334 No. Your wound will fester. 386 00:28:31,418 --> 00:28:32,710 You're injured. 387 00:28:32,794 --> 00:28:36,631 Listen. They say kids should learn about drinking from their elders. 388 00:28:36,714 --> 00:28:37,882 He's an elder. 389 00:28:37,966 --> 00:28:40,218 You're telling me you never had a drink before? 390 00:28:40,301 --> 00:28:41,928 Stop lying. 391 00:28:42,429 --> 00:28:45,849 I see. So you must have started drinking in high school. 392 00:28:45,932 --> 00:28:46,850 Of course. 393 00:28:48,893 --> 00:28:51,896 Hey, Si-ho. You drank behind my back? 394 00:28:52,480 --> 00:28:56,317 -You little… -No. I just had a sip. Just to taste it. 395 00:28:56,401 --> 00:28:58,153 -So you did drink. -Hey. 396 00:28:58,236 --> 00:29:00,280 Do we have any soft drinks? 397 00:29:00,363 --> 00:29:02,031 Here, drink this. 398 00:29:02,615 --> 00:29:04,451 -Your bravado cost you. -Thank you. 399 00:29:05,201 --> 00:29:06,119 Serves you right. 400 00:29:08,037 --> 00:29:11,082 Once your wound heals, you and I can get a drink. 401 00:29:11,166 --> 00:29:14,169 Like you said, you need to learn how to drink from elders. 402 00:29:14,919 --> 00:29:17,172 Of course. Yes. 403 00:29:17,255 --> 00:29:18,256 No. 404 00:29:22,177 --> 00:29:23,720 He's too young to drink. 405 00:29:24,220 --> 00:29:25,680 What do you mean? 406 00:29:25,764 --> 00:29:28,349 Boys at his age can have a drink 407 00:29:28,433 --> 00:29:30,393 and should date girls too. 408 00:29:30,477 --> 00:29:31,895 -Okay? -What are you saying? 409 00:29:31,978 --> 00:29:33,480 He's still a kid. 410 00:29:34,189 --> 00:29:35,440 I'm not a little kid. 411 00:29:36,274 --> 00:29:37,817 He's such a boomer. 412 00:29:37,901 --> 00:29:41,696 He's a 600-year-old boomer. Seriously. 413 00:29:43,156 --> 00:29:45,158 My adoptive father was a real boomer. 414 00:29:45,742 --> 00:29:47,827 He nagged me, forced me to drink, 415 00:29:47,911 --> 00:29:49,370 and told lame jokes. 416 00:29:49,454 --> 00:29:51,915 Why are you bringing up your adoptive father now? 417 00:29:51,998 --> 00:29:54,542 Are you being overprotective of Do-yun because he's your kid… 418 00:29:58,296 --> 00:29:59,380 His kid? 419 00:30:03,009 --> 00:30:06,346 Enough with your nonsense. Just keep drinking. 420 00:30:06,429 --> 00:30:07,597 All right. Dig in. 421 00:30:07,680 --> 00:30:09,808 Do-yun, drink this with your meal. 422 00:30:09,891 --> 00:30:13,645 Hey, what good is working out if you're not going to eat any protein? 423 00:30:14,229 --> 00:30:15,438 No, forget it. 424 00:30:15,522 --> 00:30:18,775 She's right. You should drink this. 425 00:30:19,359 --> 00:30:20,443 You said no alcohol. 426 00:30:21,486 --> 00:30:24,364 You can at least clink cans with me. Cheers. 427 00:30:24,447 --> 00:30:26,699 -We should too. -Sure, we should. 428 00:30:26,783 --> 00:30:28,701 -Cheers. -Cheers. 429 00:30:36,960 --> 00:30:38,837 What's wrong? Are you okay? 430 00:30:39,504 --> 00:30:40,588 Do you want a wrap? 431 00:30:41,381 --> 00:30:42,465 I'll make one for you. 432 00:30:44,217 --> 00:30:45,051 You will? 433 00:30:58,815 --> 00:31:00,525 Here. Go ahead. 434 00:31:01,734 --> 00:31:02,777 I can feed myself. 435 00:31:09,242 --> 00:31:11,578 I want one too. Here. 436 00:31:12,745 --> 00:31:13,955 Do you not have hands? 437 00:31:18,751 --> 00:31:20,420 Laugh all you want. 438 00:31:21,254 --> 00:31:23,172 My cup is empty. Pour me a drink. 439 00:31:23,256 --> 00:31:24,674 Do you not have hands? 440 00:31:29,053 --> 00:31:31,139 Fine. Drink up. 441 00:31:31,222 --> 00:31:33,600 -Gosh. -Goodness. 442 00:31:37,145 --> 00:31:39,439 -Cheers. -Cheers. 443 00:31:39,522 --> 00:31:40,732 What are you doing here? 444 00:31:43,192 --> 00:31:44,193 Hey. 445 00:31:45,069 --> 00:31:46,362 I'm on guard, just in case. 446 00:31:46,446 --> 00:31:48,573 I don't want what happened to Do-yun to repeat. 447 00:31:50,825 --> 00:31:52,285 Don't worry. 448 00:31:52,368 --> 00:31:53,995 Ok Eul-tae doesn't know this place. 449 00:31:55,663 --> 00:31:56,664 Well… 450 00:31:59,292 --> 00:32:00,418 I have a favor to ask. 451 00:32:01,085 --> 00:32:02,003 What is it? 452 00:32:02,086 --> 00:32:03,504 While I'm gone… 453 00:32:04,881 --> 00:32:06,507 please take care of them. 454 00:32:08,801 --> 00:32:11,095 So you're going to meet Ok Eul-tae? 455 00:32:16,643 --> 00:32:19,479 If you're rash, you might end up in trouble. 456 00:32:19,562 --> 00:32:21,272 Are you worried about me? 457 00:32:21,356 --> 00:32:22,815 Of course. 458 00:32:23,775 --> 00:32:26,569 You're the only one they can rely on right now. 459 00:32:27,070 --> 00:32:30,490 Besides, you're the only one I can trust for the time being too. 460 00:32:32,367 --> 00:32:34,661 Okay. I won't put myself in danger. 461 00:32:37,455 --> 00:32:41,125 Good. You even found the son you lost 600 years ago. 462 00:32:43,544 --> 00:32:46,339 -You need me. -Fine. Just smell it. 463 00:32:47,298 --> 00:32:49,425 -Why do people even drink this? -This? 464 00:32:49,509 --> 00:32:53,262 I can't understand how you feel as I never had children. 465 00:32:54,097 --> 00:32:56,933 Even if I did, I might not have been able to understand. 466 00:32:58,059 --> 00:33:00,228 I doubt I would have been a good father, 467 00:33:00,937 --> 00:33:02,480 thinking back on my own. 468 00:33:05,817 --> 00:33:07,443 I'm sure you would have. 469 00:33:08,277 --> 00:33:11,072 You're reserved, so you just don't express your affection. 470 00:33:11,155 --> 00:33:12,699 You find it hard to apologize too. 471 00:33:13,992 --> 00:33:16,536 You secretly worry about them because you care a lot. 472 00:33:18,538 --> 00:33:19,622 Gosh. 473 00:33:20,331 --> 00:33:22,625 You don't know anything about me. 474 00:33:22,709 --> 00:33:24,460 You were kind to a boy 475 00:33:25,670 --> 00:33:27,130 who wasn't even your son. 476 00:33:28,256 --> 00:33:29,882 What are you talking about? 477 00:33:32,635 --> 00:33:34,804 You're good to Do-yun and Si-ho. 478 00:33:35,388 --> 00:33:37,724 That's just because I care about them. 479 00:33:37,807 --> 00:33:39,308 I just do. 480 00:33:40,768 --> 00:33:42,270 Be good to them. 481 00:33:43,479 --> 00:33:46,315 Be there when Si-ho gives birth. 482 00:33:47,650 --> 00:33:49,694 And take good care of Do-yun too. 483 00:33:51,320 --> 00:33:54,532 What's gotten into you? You sound like you're going away for good. 484 00:33:55,199 --> 00:33:56,576 Are you going to die? 485 00:33:57,493 --> 00:33:59,829 Of course not. I'm Bulgasal. 486 00:34:04,250 --> 00:34:05,668 Are you serious? 487 00:34:05,752 --> 00:34:07,170 I don't know. 488 00:34:07,253 --> 00:34:08,796 Where did they go? 489 00:34:09,380 --> 00:34:10,506 Do you want a sip? 490 00:34:10,590 --> 00:34:12,133 Wouldn't alcohol disinfect his wound? 491 00:34:12,216 --> 00:34:14,552 Hey, that's not something to joke about! 492 00:34:23,269 --> 00:34:24,604 Why am I so sleepy? 493 00:34:25,354 --> 00:34:26,522 Maybe I ate too much. 494 00:34:27,815 --> 00:34:29,025 -Go to sleep. -Okay. 495 00:34:30,359 --> 00:34:31,778 I can tuck myself into bed. 496 00:34:33,446 --> 00:34:36,157 You're injured. I'll tuck you in until you fully recover. 497 00:34:37,283 --> 00:34:38,576 By the way, 498 00:34:38,659 --> 00:34:41,871 I want to take back what I said the other day. 499 00:34:41,954 --> 00:34:43,414 What? 500 00:34:43,498 --> 00:34:45,083 I asked you to kill Ok Eul-tae. 501 00:34:46,084 --> 00:34:48,002 Can you not get revenge? 502 00:34:48,628 --> 00:34:50,463 For your family. 503 00:34:50,546 --> 00:34:52,840 I'll try not to get revenge for my brother too. 504 00:34:53,966 --> 00:34:56,844 I know it's not fair, but if we let go, we can live together. 505 00:34:57,345 --> 00:35:00,098 Let's hide from Ok Eul-tae and live together like this. 506 00:35:01,933 --> 00:35:03,518 Why am I so sleepy? 507 00:35:06,938 --> 00:35:09,941 What? Why aren't you sleeping? 508 00:35:10,024 --> 00:35:11,067 You said you were tired. 509 00:35:11,859 --> 00:35:14,695 It's hard to fall asleep in a new house. 510 00:35:17,240 --> 00:35:18,157 Right. 511 00:35:19,242 --> 00:35:20,618 You never liked moving. 512 00:35:21,869 --> 00:35:22,995 You get anxious. 513 00:35:24,831 --> 00:35:26,415 But I feel fine this time. 514 00:35:27,250 --> 00:35:28,751 Is it because we're all together? 515 00:35:31,671 --> 00:35:34,090 I wish we could all live together like this. 516 00:35:37,677 --> 00:35:41,347 When it was just me and Ms. Lee at home… 517 00:35:42,431 --> 00:35:44,892 The house felt so empty 518 00:35:44,976 --> 00:35:47,019 even though we haven't been together for long. 519 00:35:48,271 --> 00:35:50,314 I see. Is that how you felt? 520 00:35:54,026 --> 00:35:55,194 You know what? 521 00:35:56,112 --> 00:35:58,239 Maybe I just wanted to have a family. 522 00:35:58,322 --> 00:36:00,575 So I must have dated men, 523 00:36:00,658 --> 00:36:02,535 no matter how awful they were, 524 00:36:02,618 --> 00:36:04,996 because I wanted to feel how it was to have a family. 525 00:36:06,372 --> 00:36:08,207 I just wanted to make a family. 526 00:36:09,125 --> 00:36:12,837 I must have wanted to live a normal life like when Mom and Sang-yeon were alive. 527 00:36:16,090 --> 00:36:19,010 We all started living together because of Ok Eul-tae. 528 00:36:19,510 --> 00:36:21,053 Isn't it ironic that I like this? 529 00:36:21,596 --> 00:36:22,680 No. 530 00:36:29,353 --> 00:36:32,690 I was really happy today too. 531 00:36:34,400 --> 00:36:35,401 Right. 532 00:36:36,152 --> 00:36:37,820 Ms. Lee, Do-yun, 533 00:36:38,404 --> 00:36:40,740 and Detective Kwon are all nice people. 534 00:36:42,074 --> 00:36:45,077 They're really nice to me even when I behave like a spoiled brat. 535 00:36:47,330 --> 00:36:49,123 Why did you leave out Hwal? 536 00:36:49,207 --> 00:36:51,334 Try to get along with him. 537 00:36:52,251 --> 00:36:53,544 It's not that. 538 00:36:54,921 --> 00:36:56,505 I want to, 539 00:36:57,632 --> 00:36:58,758 but how should I put it? 540 00:36:59,926 --> 00:37:01,344 I still find him difficult. 541 00:37:02,803 --> 00:37:04,180 He's Bulgasal. 542 00:37:05,139 --> 00:37:06,390 He used to be human. 543 00:37:07,642 --> 00:37:10,645 He's way too reserved and cold. 544 00:37:12,563 --> 00:37:15,691 He's not that bad. Sometimes, he's kind. 545 00:37:15,775 --> 00:37:17,318 I don't know. 546 00:37:17,401 --> 00:37:20,696 Maybe you're only saying that because you've never met a kind man. 547 00:37:21,739 --> 00:37:22,823 You're so clueless. 548 00:37:23,407 --> 00:37:27,286 A man who is nice to everyone is likely to be a player. 549 00:37:28,204 --> 00:37:30,164 He should be kind only to his woman. 550 00:37:31,332 --> 00:37:32,583 Are you serious? 551 00:37:32,667 --> 00:37:35,461 You've never had a real relationship. You're all talk. 552 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 You don't have to date men to know that. 553 00:37:40,466 --> 00:37:43,302 I want you to meet someone like Hwal. 554 00:37:44,971 --> 00:37:47,932 So I know he'll take care of you even if I'm not here. 555 00:37:48,933 --> 00:37:50,601 Take care of me? 556 00:37:50,685 --> 00:37:52,561 What are you planning this time? 557 00:37:53,521 --> 00:37:55,189 I was just saying. 558 00:38:02,321 --> 00:38:04,657 It can't be just the two of us forever. 559 00:38:05,866 --> 00:38:08,119 Whatever. I don't want to hear that. 560 00:38:09,662 --> 00:38:11,038 Besides, looks are important. 561 00:38:13,374 --> 00:38:15,960 What? Hwal is good-looking. 562 00:38:17,086 --> 00:38:21,340 I like cute guys. Guys who are adorable like puppies. 563 00:38:22,174 --> 00:38:23,342 I see. 564 00:38:24,719 --> 00:38:25,720 Sang-un. 565 00:38:26,595 --> 00:38:27,763 You're acting weird. 566 00:38:29,724 --> 00:38:30,766 What do you mean? 567 00:38:30,850 --> 00:38:32,184 Do you like him? 568 00:38:34,937 --> 00:38:38,065 Are you serious? You're ridiculous. Why would you ask me that? 569 00:38:38,566 --> 00:38:40,401 You keep complimenting him. 570 00:38:40,484 --> 00:38:42,028 You're putting him on a pedestal. 571 00:38:43,279 --> 00:38:44,613 Well… 572 00:38:45,364 --> 00:38:46,949 that's because he's a good man. 573 00:38:47,491 --> 00:38:48,868 I'm just complimenting him. 574 00:38:49,869 --> 00:38:51,120 Look at you. 575 00:38:51,203 --> 00:38:54,290 Sang-un, you shouldn't like him. 576 00:38:55,624 --> 00:38:56,542 He's Bulgasal. 577 00:38:57,043 --> 00:38:59,879 Gosh, don't worry. 578 00:38:59,962 --> 00:39:01,088 I don't like him. 579 00:39:04,842 --> 00:39:06,093 Let's go to sleep. 580 00:39:31,911 --> 00:39:33,871 Why are you out already? Get more sleep. 581 00:39:35,998 --> 00:39:37,291 I can't fall asleep. 582 00:39:42,922 --> 00:39:45,049 I came out after I saw Si-ho fall asleep. 583 00:39:45,883 --> 00:39:49,428 But don't we have to get going soon? 584 00:39:50,429 --> 00:39:51,889 What's that look on your face? 585 00:39:52,515 --> 00:39:54,308 Are you nervous now that it's time? 586 00:39:54,934 --> 00:39:56,185 A little bit. 587 00:40:02,274 --> 00:40:04,485 We can catch Ok Eul-tae another way. 588 00:40:05,319 --> 00:40:08,072 I came up with an idea. I'll tell you later. 589 00:40:08,155 --> 00:40:10,074 Can we pull it off with just the two of us? 590 00:40:10,574 --> 00:40:13,285 Yes. As long as you don't mess up. 591 00:40:14,286 --> 00:40:16,914 Is that why you look down? Because I might mess it up? 592 00:40:16,997 --> 00:40:17,957 What do you mean? 593 00:40:18,040 --> 00:40:20,167 You look super serious. 594 00:40:20,251 --> 00:40:21,752 Lighten up a bit. 595 00:40:21,836 --> 00:40:23,129 I should say that to you. 596 00:40:32,054 --> 00:40:33,139 Happy? 597 00:40:34,849 --> 00:40:37,852 By tomorrow, we'll be able to sleep without any worries 598 00:40:37,935 --> 00:40:39,687 after we put Ok Eul-tae in the well. 599 00:40:40,312 --> 00:40:41,730 Aren't you happy about that? 600 00:40:45,609 --> 00:40:47,361 You must be the carefree type. 601 00:40:47,945 --> 00:40:48,863 No. 602 00:40:50,531 --> 00:40:51,657 Well, you are. 603 00:40:52,241 --> 00:40:55,119 You're unnecessarily positive even in a situation like this. 604 00:40:55,202 --> 00:40:58,122 Even when I was going to kill you, you managed to stay with me. 605 00:40:58,205 --> 00:41:01,167 I don't know if you're fearless, reckless, 606 00:41:01,959 --> 00:41:03,169 or foolish. 607 00:41:04,336 --> 00:41:07,798 Foolish? You really know nothing about me. 608 00:41:07,882 --> 00:41:09,842 Actually, once you killed Ok Eul-tae, 609 00:41:09,925 --> 00:41:12,178 I was going to run away if I could. 610 00:41:12,261 --> 00:41:13,762 To a place where no one could find me. 611 00:41:14,263 --> 00:41:15,848 You still think I'm foolish? 612 00:41:24,982 --> 00:41:25,816 Gosh. 613 00:41:26,775 --> 00:41:27,610 Look at you. 614 00:41:28,110 --> 00:41:29,278 What? 615 00:41:29,820 --> 00:41:30,779 Your face. 616 00:41:31,363 --> 00:41:34,867 I've only seen you smile like that when you were mocking people. 617 00:41:35,868 --> 00:41:37,828 I didn't know you could smile like that. 618 00:41:38,454 --> 00:41:40,456 Smile again. Please? 619 00:41:40,539 --> 00:41:41,665 Stop it. 620 00:41:41,749 --> 00:41:45,169 Just one more time. Smile one more time. 621 00:42:07,608 --> 00:42:08,817 What's wrong? 622 00:42:09,568 --> 00:42:11,278 No. It's… 623 00:42:14,865 --> 00:42:17,868 The alcohol I drank earlier must be getting to me now. 624 00:42:20,621 --> 00:42:21,872 Good for you. 625 00:42:21,956 --> 00:42:25,084 One of us might die and the other might get ripped into pieces 626 00:42:25,167 --> 00:42:27,211 when we go to Ok Eul-tae later. 627 00:42:33,717 --> 00:42:34,843 Right. 628 00:42:39,974 --> 00:42:42,935 Let's go get ready. It's time. 629 00:43:08,210 --> 00:43:09,378 Why are we here? 630 00:43:10,671 --> 00:43:12,256 We need to pack a few things. 631 00:43:12,339 --> 00:43:14,675 You'll find ropes over there. Pack them. 632 00:43:17,136 --> 00:43:18,137 Okay. 633 00:43:23,267 --> 00:43:24,518 By the way… 634 00:43:27,229 --> 00:43:30,190 did you get to talk to Do-yun? 635 00:43:30,774 --> 00:43:32,776 No. Not really. 636 00:43:32,860 --> 00:43:35,487 Then you must have not been able to tell him what you wanted to. 637 00:43:35,571 --> 00:43:38,198 I've never said it before. So I couldn't bring myself to. 638 00:43:38,782 --> 00:43:40,743 And Do-yun might find it weird too. 639 00:43:44,371 --> 00:43:47,374 What were you going to say? You can practice with me. 640 00:43:48,667 --> 00:43:52,254 -Forget it. -What is it? Just tell me. 641 00:43:56,467 --> 00:43:57,718 It's nothing much. 642 00:43:57,801 --> 00:44:00,804 I regretted not saying it to him all those years ago. 643 00:44:02,765 --> 00:44:05,017 He may not have known before he died. 644 00:44:05,893 --> 00:44:07,603 That I don't hate him. 645 00:44:09,271 --> 00:44:12,316 And that I love him. 646 00:44:23,202 --> 00:44:24,536 Did it sound that weird? 647 00:44:26,121 --> 00:44:29,917 No. I thought you had something grand to say to him. 648 00:44:31,835 --> 00:44:34,046 Everyone says that nowadays. 649 00:44:34,129 --> 00:44:35,506 Even animals say… 650 00:44:35,589 --> 00:44:37,383 Well, not animals. 651 00:44:37,466 --> 00:44:40,135 People profess their love to anything. 652 00:44:45,974 --> 00:44:47,101 It wasn't 653 00:44:48,268 --> 00:44:49,687 weird at all. 654 00:44:58,570 --> 00:44:59,905 Where are the ropes? 655 00:45:01,615 --> 00:45:02,741 Are you okay? 656 00:45:03,617 --> 00:45:05,828 Of course, I am. 657 00:45:05,911 --> 00:45:08,455 It's just said Si-ho said something ridiculous earlier. 658 00:45:08,539 --> 00:45:11,750 No. You get anxious when you're in a dark place. 659 00:45:12,835 --> 00:45:15,045 Oh, that? 660 00:45:17,381 --> 00:45:19,508 This room is big enough. 661 00:45:21,051 --> 00:45:23,470 By the way, I don't see any… 662 00:45:33,230 --> 00:45:35,691 Stay here until the morning. I'm going there alone. 663 00:45:39,403 --> 00:45:40,529 Open it. 664 00:45:42,322 --> 00:45:43,866 Open the door now. 665 00:45:44,658 --> 00:45:47,619 What if you go there alone and fail? 666 00:45:49,788 --> 00:45:53,041 I'll go with you. You can't go there alone! 667 00:45:59,381 --> 00:46:00,591 Hwal! 668 00:46:01,717 --> 00:46:02,926 Hwal! 669 00:46:18,150 --> 00:46:19,693 Please open it! 670 00:46:33,373 --> 00:46:36,043 DAN HWAL 671 00:46:37,377 --> 00:46:38,795 You answered right away. 672 00:46:39,379 --> 00:46:41,840 Yes. I was waiting for your call. 673 00:46:41,924 --> 00:46:44,009 You took longer than I expected. 674 00:46:44,092 --> 00:46:45,886 I had to sort out my thoughts. 675 00:46:47,179 --> 00:46:48,472 We should meet. 676 00:46:48,555 --> 00:46:49,806 We should. 677 00:46:50,474 --> 00:46:51,934 Where should I go? 678 00:47:01,777 --> 00:47:05,030 Is anyone there? Can you open the door? 679 00:47:05,572 --> 00:47:07,241 -Si-ho. -Sang-un. 680 00:47:07,741 --> 00:47:08,909 Open the door. 681 00:47:08,992 --> 00:47:10,536 Okay. 682 00:47:12,913 --> 00:47:14,957 Sang-un, what were you doing in there? 683 00:47:15,040 --> 00:47:16,250 Where's Hwal? 684 00:47:26,468 --> 00:47:28,512 -You're late. -This is no joke. 685 00:47:28,595 --> 00:47:31,056 It's been a while since I hiked. I'm out of breath. 686 00:47:31,139 --> 00:47:33,475 Hold on. Let me catch my breath. 687 00:47:34,810 --> 00:47:36,061 What the… 688 00:47:36,979 --> 00:47:38,146 What is this? 689 00:47:39,064 --> 00:47:40,274 POWER OFF 690 00:47:41,650 --> 00:47:42,901 Who is it? Your girlfriend? 691 00:47:43,569 --> 00:47:44,695 A spam call. 692 00:47:44,778 --> 00:47:46,154 I doubt that. 693 00:47:46,822 --> 00:47:48,282 But this place is so nice. Look. 694 00:47:48,365 --> 00:47:50,701 You picked a great place for our rendezvous. 695 00:47:50,784 --> 00:47:54,121 Soak it in. You might not be able to see it again. 696 00:47:54,204 --> 00:47:56,748 Why would you say that? We just met. 697 00:47:57,332 --> 00:47:58,458 You're scaring me. 698 00:48:00,210 --> 00:48:01,795 How's Do-yun? 699 00:48:01,878 --> 00:48:05,007 You're the one who stabbed him. You don't get to ask how he is. 700 00:48:05,090 --> 00:48:07,342 Right. I shouldn't, right? 701 00:48:08,844 --> 00:48:11,179 So that must be where the well is. 702 00:48:11,263 --> 00:48:13,015 The well you prepared for Min Sang-un. 703 00:48:13,557 --> 00:48:14,600 Right. 704 00:48:19,271 --> 00:48:21,273 You'll die if you go. What will you do? 705 00:48:21,857 --> 00:48:24,901 This is the only way to kill Ok Eul-tae. 706 00:48:25,652 --> 00:48:28,822 That's not true. There are other ways. I can look at your past life. 707 00:48:28,905 --> 00:48:30,240 I said no to that. 708 00:48:30,824 --> 00:48:33,118 Do you think not traumatizing me 709 00:48:33,201 --> 00:48:35,120 is more important than your life? 710 00:48:35,203 --> 00:48:37,789 If you die, do you think I'll be happy all by myself? 711 00:48:38,624 --> 00:48:40,292 I told you I wanted to help. 712 00:48:40,876 --> 00:48:43,754 I don't want to be in the dark and wait until you resolve this. 713 00:48:46,923 --> 00:48:48,717 I want to kill Ok Eul-tae too. 714 00:48:51,678 --> 00:48:55,057 You called me here to put me in there instead of Min Sang-un? 715 00:48:55,140 --> 00:48:56,183 That's right. 716 00:48:57,100 --> 00:48:58,352 What's your plan? 717 00:48:58,435 --> 00:49:01,355 You must know that I won't voluntarily go into that well. 718 00:49:01,438 --> 00:49:04,149 You must have come here with a plan. What is it? 719 00:49:04,232 --> 00:49:06,068 It's no fun to spoil the surprise. 720 00:49:10,072 --> 00:49:12,741 I could change the entire story. 721 00:49:13,742 --> 00:49:17,537 I could separate your head from your body and lock you in there. 722 00:49:17,621 --> 00:49:19,081 So you can only stare 723 00:49:19,164 --> 00:49:21,291 at your body for ten or a hundred years. 724 00:49:29,257 --> 00:49:30,926 Make sure not to let go 725 00:49:31,426 --> 00:49:33,053 no matter how I react. 726 00:49:33,136 --> 00:49:35,681 We have to do it in one go. Do you understand? 727 00:49:37,933 --> 00:49:38,892 Yes. 728 00:49:40,435 --> 00:49:43,146 Sang-un, you can't be nervous. 729 00:49:43,230 --> 00:49:46,191 Don't be scared. I'll be fine. 730 00:49:47,943 --> 00:49:49,319 All right. 731 00:50:12,217 --> 00:50:13,260 Sang-yeon! 732 00:50:13,969 --> 00:50:15,220 Sang-yeon! 733 00:50:22,394 --> 00:50:23,770 It's okay. 734 00:50:33,196 --> 00:50:34,489 Si-ho, it's okay. 735 00:50:35,449 --> 00:50:36,908 Just keep going. 736 00:50:36,992 --> 00:50:40,328 Don't stop. Just go past that. 737 00:50:42,748 --> 00:50:44,332 Go and find Kim Hwa-yeon. 738 00:50:46,251 --> 00:50:47,961 Go and find Kim Hwa-yeon. 739 00:51:00,140 --> 00:51:01,391 Hwa-yeon, your medicine. 740 00:51:01,475 --> 00:51:03,268 Dad wants you to take it. 741 00:51:05,061 --> 00:51:06,688 Are you okay? 742 00:51:08,356 --> 00:51:09,691 I have to kill it. 743 00:51:11,318 --> 00:51:12,694 What? 744 00:51:12,778 --> 00:51:16,114 I have to kill Bulgasal. 745 00:51:16,865 --> 00:51:18,533 That again? 746 00:51:19,117 --> 00:51:21,036 Stop talking about that. Okay? 747 00:51:21,119 --> 00:51:22,662 Dad will be angry if he hears. 748 00:51:24,289 --> 00:51:25,499 Take your medicine. 749 00:51:33,423 --> 00:51:35,550 What are you doing? You're bleeding! 750 00:51:39,429 --> 00:51:40,847 There's a way. 751 00:51:40,931 --> 00:51:43,099 Wait here. I'll go and get the first-aid kit. 752 00:51:49,940 --> 00:51:53,276 I have to make them kill each other. 753 00:52:02,369 --> 00:52:04,371 I see. This is the well. 754 00:52:05,413 --> 00:52:07,165 How will you lock me up here? 755 00:52:08,333 --> 00:52:09,543 You'll find out soon. 756 00:52:09,626 --> 00:52:11,294 How come you haven't asked me 757 00:52:11,378 --> 00:52:13,839 why I killed your family 600 years ago? 758 00:52:14,506 --> 00:52:16,633 -I'm not curious. -Why not? 759 00:52:17,425 --> 00:52:18,552 Why… 760 00:52:25,100 --> 00:52:27,310 I'm asking you a question. 761 00:52:27,394 --> 00:52:29,604 So you don't even want to talk to me now? 762 00:52:30,522 --> 00:52:33,775 You want me to ask a human-eating Monster why he kills people? 763 00:52:33,859 --> 00:52:36,611 But you should at least ask me why I did it. 764 00:52:36,695 --> 00:52:39,906 You should be angry that I deceived you. 765 00:52:39,990 --> 00:52:42,868 Tell me you feel betrayed by someone you thought was a friend! 766 00:52:44,578 --> 00:52:46,997 You need to ask me why for me to give you an answer. 767 00:52:48,039 --> 00:52:49,833 Ask me. 768 00:52:50,792 --> 00:52:53,378 Stop talking. Come and check out your tomb. 769 00:52:54,921 --> 00:52:56,548 See how cozy it is. 770 00:52:56,631 --> 00:52:58,466 I bet it's cozy like a hotel room. 771 00:52:59,801 --> 00:53:02,304 But can you see in the dark as clearly as me? 772 00:53:02,804 --> 00:53:04,055 What do you mean? 773 00:54:01,780 --> 00:54:02,989 You're old school too. 774 00:54:03,073 --> 00:54:05,116 You should at least put some lights here. 775 00:54:05,200 --> 00:54:09,329 Look at this outdated lamp. How much longer will you use this? 776 00:54:11,498 --> 00:54:12,624 Does it hurt? 777 00:54:13,333 --> 00:54:15,835 Hang in there a bit. You won't die anyway. 778 00:54:15,919 --> 00:54:17,671 I won't lock you up in the well 779 00:54:17,754 --> 00:54:19,506 because I still need you. 780 00:54:21,716 --> 00:54:24,803 I told you that I can't break her last soul. 781 00:54:24,886 --> 00:54:26,763 You have to do it! 782 00:54:27,764 --> 00:54:30,725 I need to tell you something important. Don't try anything funny. 783 00:54:30,809 --> 00:54:33,061 Just listen to what I have to say. Okay? 784 00:54:33,144 --> 00:54:35,814 Don't do anything, and just listen. I'm sure you can do it. 785 00:54:35,897 --> 00:54:39,109 I will now tell you why I killed your family. 786 00:54:39,192 --> 00:54:40,819 Once you hear my story, 787 00:54:40,902 --> 00:54:43,655 you will think differently of me. Okay? 788 00:54:47,242 --> 00:54:49,536 What? What did you say? 789 00:54:50,578 --> 00:54:52,664 What? What are you saying? 790 00:54:53,665 --> 00:54:56,751 Why come after me if you can't beat me? You can't even talk now. 791 00:54:58,211 --> 00:54:59,879 Speak up. 792 00:55:05,343 --> 00:55:06,928 What are you saying? 793 00:55:08,763 --> 00:55:10,932 Hey, are you all right? 794 00:55:11,433 --> 00:55:13,601 Maybe I stabbed your heart right in the center. 795 00:55:16,062 --> 00:55:17,063 Are you… 796 00:55:37,125 --> 00:55:38,585 You told me 797 00:55:39,461 --> 00:55:41,629 that the dark hole was your weakness. 798 00:55:42,839 --> 00:55:44,591 I might not be able to kill you, 799 00:55:45,383 --> 00:55:48,178 but I thought I could make you vulnerable for a bit. 800 00:55:50,555 --> 00:55:52,265 What have you done? 801 00:56:45,777 --> 00:56:47,862 Stop it. Don't. 802 00:56:47,946 --> 00:56:49,948 If you keep this up, we'll both die. 803 00:56:50,031 --> 00:56:51,491 Both of us? 804 00:56:52,283 --> 00:56:53,743 Don't be ridiculous. 805 00:56:53,827 --> 00:56:56,162 You still don't get it? 806 00:56:56,246 --> 00:56:59,833 This is what she's wanted all along. 807 00:57:00,750 --> 00:57:01,918 She's been wanting this 808 00:57:02,836 --> 00:57:04,671 for a thousand years. 809 00:57:05,421 --> 00:57:06,673 Wanting what? 810 00:57:08,091 --> 00:57:09,467 To kill… 811 00:57:12,178 --> 00:57:13,680 Bulgasal. 812 00:57:15,723 --> 00:57:18,977 I have to make them kill each other. 813 00:57:20,019 --> 00:57:22,021 They have to stab each other's hearts at the same time. 814 00:57:23,690 --> 00:57:24,858 They… 815 00:57:26,526 --> 00:57:28,820 are the swords that can kill each other. 816 00:57:30,363 --> 00:57:31,739 Bulgasals… 817 00:57:32,866 --> 00:57:35,368 are each other's lifelines. 818 00:57:36,453 --> 00:57:40,623 Bulgasals aren't immortal because they have no souls. 819 00:57:40,707 --> 00:57:43,293 It's because they were born a pair from the beginning. 820 00:57:44,419 --> 00:57:48,298 So unless you kill them at the same time, you can never get rid of them. 821 00:57:49,215 --> 00:57:51,509 As long as one is alive, 822 00:57:51,593 --> 00:57:53,553 the other will never die. 823 00:57:55,346 --> 00:57:57,891 So she wanted us to fight and kill each other? 824 00:57:58,558 --> 00:58:01,644 Why? I get why she wants to kill you. But why me? 825 00:58:01,728 --> 00:58:03,563 Because she hates you. 826 00:58:03,646 --> 00:58:05,440 A thousand years ago, 827 00:58:05,523 --> 00:58:08,568 she gave you the curse of Bulgasal. 828 00:58:15,700 --> 00:58:17,869 I told you that the woman who was born 829 00:58:17,952 --> 00:58:20,079 with no memory on purpose 830 00:58:21,122 --> 00:58:25,251 was deceiving you and taking advantage of you. 831 00:58:32,091 --> 00:58:34,344 What are you doing? Didn't you hear what I said? 832 00:58:34,928 --> 00:58:37,388 No. I heard you loud and clear. 833 00:58:37,472 --> 00:58:39,057 She's taking advantage of me? 834 00:58:39,140 --> 00:58:41,184 I don't care. She can do whatever she wants. 835 00:58:42,101 --> 00:58:46,064 I just need to get rid of you for killing my family. 836 00:58:46,147 --> 00:58:47,398 What? 837 00:58:55,949 --> 00:58:59,160 I don't care if it costs me my life. All I want to do is kill you, 838 00:58:59,244 --> 00:59:00,828 so you can never hurt my family again. 839 00:59:00,912 --> 00:59:03,706 This all happened because of you! 840 00:59:03,790 --> 00:59:05,583 You wanted this! 841 00:59:06,876 --> 00:59:08,670 It was for you. 842 00:59:08,753 --> 00:59:11,881 I did it for you! 843 00:59:12,632 --> 00:59:13,841 To turn you… 844 00:59:14,968 --> 00:59:17,512 into Bulgasal. 845 00:59:19,639 --> 00:59:21,641 You asked me to turn you into Bulgasal 846 00:59:22,767 --> 00:59:25,019 a thousand years ago. 847 00:59:26,312 --> 00:59:29,107 So on that day 600 years ago, 848 00:59:29,774 --> 00:59:33,945 I brought that woman to you. 849 00:59:34,028 --> 00:59:36,531 To make you Bulgasal. 850 00:59:36,614 --> 00:59:38,408 To keep the promise I made to you! 851 00:59:38,992 --> 00:59:40,326 Stop lying to me! 852 00:59:40,410 --> 00:59:43,663 No! You'll kill us both! 853 00:59:44,414 --> 00:59:45,957 I said I didn't care. 854 00:59:46,541 --> 00:59:47,917 We can both die. 855 00:59:48,001 --> 00:59:50,503 Then we won't be in perpetual pain as Bulgasals. 856 00:59:53,506 --> 00:59:55,466 No! 857 01:00:04,726 --> 01:00:06,060 Don't go. 858 01:00:08,187 --> 01:00:11,566 I told you everything you said in your past life just now. 859 01:00:11,649 --> 01:00:13,234 They both have to die. 860 01:00:13,318 --> 01:00:16,029 Both Ok Eul-tae and Hwal must die. 861 01:00:16,738 --> 01:00:20,158 We don't know why, but we shouldn't trust Hwal either. 862 01:00:21,367 --> 01:00:22,493 I know that. 863 01:00:24,245 --> 01:00:25,580 But still… 864 01:00:26,164 --> 01:00:27,415 Then why are you going? 865 01:00:32,337 --> 01:00:34,088 I can't help myself. 866 01:00:36,549 --> 01:00:37,759 Why? 867 01:01:37,276 --> 01:01:38,528 No. 868 01:01:47,036 --> 01:01:48,246 It can't be… 869 01:02:42,759 --> 01:02:43,968 You're… 870 01:02:44,594 --> 01:02:45,720 alive. 871 01:02:47,221 --> 01:02:48,723 I told you to stay at home. 872 01:02:49,348 --> 01:02:50,892 Why are you here? 873 01:02:54,729 --> 01:02:56,481 I don't know. 874 01:02:57,982 --> 01:02:59,025 No. 875 01:02:59,734 --> 01:03:01,694 Actually, I think I know why. 876 01:03:03,738 --> 01:03:05,782 But I don't know why I feel this way. 877 01:03:07,909 --> 01:03:09,577 What are you talking about? 878 01:03:09,660 --> 01:03:12,288 What Si-ho said bothered me. 879 01:03:13,873 --> 01:03:16,459 I was worried that you would die with Ok Eul-tae. 880 01:03:24,592 --> 01:03:27,428 I always wanted to get rid of Ok Eul-tae. 881 01:03:30,389 --> 01:03:32,350 But I was afraid when I thought… 882 01:03:35,645 --> 01:03:36,854 you would be gone too. 883 01:03:41,609 --> 01:03:44,278 You have become more important to me… 884 01:03:47,448 --> 01:03:49,283 than my revenge. 885 01:03:52,578 --> 01:03:53,830 What do I do? 886 01:03:55,748 --> 01:03:57,041 I've ruined this. 887 01:03:58,584 --> 01:04:00,169 I've ruined everything. 888 01:05:08,029 --> 01:05:10,489 This is our opportunity to get Ok Eul-tae. 889 01:05:10,573 --> 01:05:14,785 So in order to kill Ok Eul-tae, Hwal needs to die as well? 890 01:05:16,120 --> 01:05:16,954 Promise me. 891 01:05:17,580 --> 01:05:18,956 That you will lock him up in the well without killing him. 892 01:05:19,040 --> 01:05:20,166 Do you have feelings for me? 893 01:05:21,542 --> 01:05:23,628 You want to know what happened 1,000 years ago. 894 01:05:23,711 --> 01:05:25,671 You shouldn't look at past lives. 895 01:05:27,715 --> 01:05:29,175 You're scared… 896 01:05:29,258 --> 01:05:30,343 You're Min Sang-un, aren't you? 897 01:05:30,426 --> 01:05:34,013 …that all of this happened because of you. 898 01:05:35,056 --> 01:05:39,810 Subtitle translation by: Won-hyang Son 57805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.