Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:21,453 --> 00:01:27,013
[Brocade Odyssey]
4
00:01:27,233 --> 00:01:29,833
[Episode 20]
5
00:01:32,783 --> 00:01:34,423
So, what do you want?
6
00:01:35,143 --> 00:01:35,823
This time,
7
00:01:36,143 --> 00:01:37,743
I have proven
8
00:01:37,743 --> 00:01:39,613
my loyalty and competence to you, General.
9
00:01:40,613 --> 00:01:41,893
I have no other requests.
10
00:01:42,533 --> 00:01:44,703
I only wish to continue serving you,
11
00:01:44,823 --> 00:01:45,893
protecting both of our families
12
00:01:46,573 --> 00:01:49,893
and fulfilling my duties as a husband and son-in-law.
13
00:01:51,743 --> 00:01:53,823
So, are you asking to take her place and manage the family?
14
00:02:03,023 --> 00:02:04,143
I hope you can allow it.
15
00:02:06,023 --> 00:02:08,543
You did all this for Ms. Ji, did you not?
16
00:02:13,383 --> 00:02:15,133
Do you not know the enmity between her and me?
17
00:02:16,133 --> 00:02:17,773
I can ensure she is confined to one place
18
00:02:18,493 --> 00:02:20,263
and never opposes you again, General.
19
00:02:23,383 --> 00:02:24,743
A weapon with leverage
20
00:02:25,743 --> 00:02:28,023
is far easier for you to wield.
21
00:02:34,903 --> 00:02:37,133
In truth, I care little about your motives.
22
00:02:37,623 --> 00:02:39,623
As long as your loyalty to me is unwavering,
23
00:02:39,903 --> 00:02:42,383
I will grant you whatever you ask.
24
00:02:45,623 --> 00:02:46,693
Thank you for your generosity, General.
25
00:02:47,183 --> 00:02:47,983
You may leave.
26
00:02:48,133 --> 00:02:48,653
Yes, sir.
27
00:03:15,463 --> 00:03:16,383
My dear,
28
00:03:17,053 --> 00:03:18,183
we should go home now.
29
00:03:21,133 --> 00:03:21,933
Father,
30
00:03:23,103 --> 00:03:24,343
I admit my wrongs!
31
00:03:25,623 --> 00:03:26,743
Please forgive me!
32
00:03:30,413 --> 00:03:31,343
Father,
33
00:03:32,623 --> 00:03:33,743
I admit my wrongs!
34
00:03:34,773 --> 00:03:36,653
I beg to see you!
35
00:03:57,383 --> 00:04:00,023
Investigations reveal the tribute brocade scandal nine years ago
36
00:04:00,213 --> 00:04:02,103
was not caused by Ji Guinan
37
00:04:02,183 --> 00:04:04,773
but by logistics officer Du Yu,
38
00:04:04,823 --> 00:04:05,773
who broke the law
39
00:04:06,183 --> 00:04:08,463
and framed Ji Guinan.
40
00:04:08,903 --> 00:04:09,413
Du Yu
41
00:04:09,623 --> 00:04:11,103
was punished,
42
00:04:11,183 --> 00:04:13,383
and his assets were seized.
43
00:04:13,903 --> 00:04:15,573
Fifty bolts of silk
44
00:04:15,773 --> 00:04:16,943
were given to the Ji family
45
00:04:17,093 --> 00:04:19,223
to honor
46
00:04:19,743 --> 00:04:20,943
Ji Guinan.
47
00:04:21,773 --> 00:04:23,233
[Proclamation. Investigations reveal the tribute brocade scandal nine years ago]
48
00:04:23,253 --> 00:04:23,773
[was not caused by Ji Guinan,]
49
00:04:23,773 --> 00:04:24,463
[but by logistics officer Du Yu, who broke the law and framed Ji Guinan.]
50
00:04:24,483 --> 00:04:25,773
[Du Yu was punished and his assets were seized.]
51
00:04:25,783 --> 00:04:30,943
[Fifty bolts of silk were given to the Ji family to honor Ji Guinan.]
52
00:04:41,513 --> 00:04:44,003
[Beloved Husband, Ji Guinan's Memorial Tablet]
53
00:04:47,413 --> 00:04:48,223
My dear husband,
54
00:04:49,943 --> 00:04:51,743
the stain of false accusations on your name
55
00:04:51,743 --> 00:04:52,783
for so many years
56
00:04:54,093 --> 00:04:55,943
has finally
57
00:04:56,373 --> 00:04:57,743
been wiped clean.
58
00:05:00,183 --> 00:05:00,783
Father,
59
00:05:02,133 --> 00:05:04,663
Yingying has restored your honor before all the world.
60
00:05:05,413 --> 00:05:06,813
Your name is vindicated.
61
00:05:08,343 --> 00:05:09,533
You can rest in peace now.
62
00:05:11,413 --> 00:05:12,943
Yaoting has joined a brocade workshop.
63
00:05:13,223 --> 00:05:15,343
It is the same one we had back then.
64
00:05:15,343 --> 00:05:15,943
[Beloved Husband, Ji Guinan's Memorial Tablet]
65
00:05:15,943 --> 00:05:17,813
He's working with Mr. Yu on the loom.
66
00:05:17,813 --> 00:05:20,133
Meanwhile, our new brocade will be finished soon.
67
00:05:23,133 --> 00:05:24,903
I told your stubborn daughter
68
00:05:25,623 --> 00:05:26,943
not to investigate,
69
00:05:27,133 --> 00:05:28,183
but she defied me.
70
00:05:29,343 --> 00:05:30,533
She has endured so much
71
00:05:31,023 --> 00:05:32,373
for your case.
72
00:05:32,813 --> 00:05:33,533
It was fine.
73
00:05:37,023 --> 00:05:37,813
Well,
74
00:05:38,623 --> 00:05:40,533
it is all behind us now.
75
00:05:42,223 --> 00:05:42,853
Yingying,
76
00:05:43,743 --> 00:05:45,223
I hope you will agree on something.
77
00:05:45,783 --> 00:05:48,343
No more running around
78
00:05:48,623 --> 00:05:50,133
and no more putting yourself in danger.
79
00:05:50,133 --> 00:05:51,133
All right?
80
00:05:53,133 --> 00:05:55,943
Very well. I promise, Mother. No more running around.
81
00:05:55,943 --> 00:05:57,503
I will always stay by your side and Yaoting's.
82
00:05:57,903 --> 00:05:59,503
I mean no more putting yourself in danger
83
00:05:59,503 --> 00:06:00,533
and no more troublemaking.
84
00:06:01,903 --> 00:06:02,693
Okay!
85
00:06:07,413 --> 00:06:08,533
Come on, get up.
86
00:06:14,903 --> 00:06:15,903
From this day onward,
87
00:06:16,373 --> 00:06:19,343
we will live peacefully as a family.
88
00:06:20,093 --> 00:06:22,133
I believe your father is watching over us
89
00:06:22,293 --> 00:06:23,943
and will protect us.
90
00:06:26,743 --> 00:06:27,533
All right.
91
00:06:28,223 --> 00:06:29,373
Let's eat.
92
00:06:29,943 --> 00:06:32,293
Tonight, you are allowed to drink a little more.
93
00:06:33,533 --> 00:06:33,973
Good!
94
00:06:34,373 --> 00:06:35,503
How happy you are!
95
00:06:35,693 --> 00:06:36,503
Mother, Yaoting,
96
00:06:36,503 --> 00:06:37,533
can you two go outside first?
97
00:06:37,533 --> 00:06:39,573
I would like to speak to Father for a moment.
98
00:06:43,943 --> 00:06:45,623
Are you writing more letters to Father?
99
00:06:46,943 --> 00:06:49,133
You are not tattling on me again, are you?
100
00:06:49,413 --> 00:06:51,133
Last time, you even told him
101
00:06:51,133 --> 00:06:53,183
about the last piece of meat I gave to Guo Kui!
102
00:06:53,693 --> 00:06:55,343
Are you not worried he would laugh at you?
103
00:06:55,623 --> 00:06:56,503
You are a grown-up now,
104
00:06:56,503 --> 00:06:57,373
but you're still behaving like a child.
105
00:06:58,343 --> 00:06:59,943
I will always be Father's little girl.
106
00:07:00,223 --> 00:07:01,183
All right...
107
00:07:02,783 --> 00:07:04,943
Let's not disturb your sister.
108
00:07:05,223 --> 00:07:06,133
We should go out.
109
00:07:21,573 --> 00:07:22,253
Ting,
110
00:07:22,693 --> 00:07:23,853
I just remembered a few more things
111
00:07:23,853 --> 00:07:26,133
I need to tell Yingying.
112
00:07:26,373 --> 00:07:28,023
Take the dishes out to the table, will you?
113
00:07:28,743 --> 00:07:29,253
Okay.
114
00:07:40,783 --> 00:07:41,573
Father,
115
00:07:42,743 --> 00:07:43,623
I know
116
00:07:44,813 --> 00:07:46,533
this is not the whole truth.
117
00:07:48,463 --> 00:07:49,663
I also know
118
00:07:50,183 --> 00:07:51,373
the path ahead
119
00:07:51,853 --> 00:07:53,023
is fraught with danger.
120
00:07:55,943 --> 00:07:58,223
But I have already achieved much.
121
00:07:58,783 --> 00:08:00,503
I founded Bloom Society
122
00:08:01,093 --> 00:08:02,413
and I have a group of friends from the dyehouses
123
00:08:02,413 --> 00:08:04,533
who trust me and support me.
124
00:08:08,343 --> 00:08:10,413
Besides, Mr. Yu
125
00:08:10,573 --> 00:08:13,343
has agreed to weave brocade with me.
126
00:08:16,853 --> 00:08:17,503
Also,
127
00:08:17,743 --> 00:08:20,533
I have an ally in investigating the case.
128
00:08:21,183 --> 00:08:22,533
His name is Yang Jinglan.
129
00:08:25,133 --> 00:08:27,093
He may seem like a frivolous man,
130
00:08:27,293 --> 00:08:28,373
but in truth,
131
00:08:28,903 --> 00:08:30,133
he is sharp but kindhearted.
132
00:08:30,943 --> 00:08:32,103
He is clever and resourceful.
133
00:08:32,693 --> 00:08:33,933
He also has taken care of me
134
00:08:35,343 --> 00:08:36,693
and our family.
135
00:08:40,173 --> 00:08:41,133
Together,
136
00:08:41,463 --> 00:08:43,173
he and I will continue to uncover the truth
137
00:08:45,983 --> 00:08:47,573
and restore peace to the brocade industry.
138
00:09:07,023 --> 00:09:09,463
[Huanhua Dyehouse]
139
00:09:09,463 --> 00:09:11,023
My late husband's name has been cleared
140
00:09:11,613 --> 00:09:13,903
thanks entirely to your tireless efforts, Mr. Yang.
141
00:09:17,783 --> 00:09:19,983
My gratitude is beyond words.
142
00:09:20,733 --> 00:09:22,573
Mrs. Ji, there is no need for this.
143
00:09:23,933 --> 00:09:24,903
Thank you, Mr. Yang.
144
00:09:31,223 --> 00:09:33,463
Apprehending the culprit behind the forgery of the tribute brocade
145
00:09:33,463 --> 00:09:34,983
is merely my duty as the brocade officer.
146
00:09:35,103 --> 00:09:37,133
Besides, this was not my doing alone.
147
00:09:37,613 --> 00:09:39,343
Ms. Ji played no small role.
148
00:09:40,783 --> 00:09:43,023
Mr. Yang, you take such good care of Yingying.
149
00:09:43,303 --> 00:09:44,933
This is truly an honor for our family.
150
00:09:46,103 --> 00:09:49,693
Ms. Ji is a leading figure in Yizhou's brocade industry.
151
00:09:50,493 --> 00:09:51,613
She is also my friend.
152
00:09:51,613 --> 00:09:52,933
I am naturally obliged to lend a hand,
153
00:09:53,223 --> 00:09:55,133
both publicly and privately.
154
00:09:57,543 --> 00:09:58,813
Mr. Yang,
155
00:09:58,813 --> 00:10:00,223
since you are Yingying's friend,
156
00:10:01,493 --> 00:10:02,223
I would like to ask
157
00:10:02,733 --> 00:10:04,733
for a small favor.
158
00:10:05,343 --> 00:10:06,343
There is no need to hesitate.
159
00:10:06,343 --> 00:10:08,103
I shall do anything within my power.
160
00:10:14,023 --> 00:10:15,693
Please forgive my candor, Mr. Yang.
161
00:10:16,133 --> 00:10:17,343
You see,
162
00:10:17,343 --> 00:10:18,173
children in other families, at Yingying's age,
163
00:10:18,173 --> 00:10:19,573
have already settled down and started families of their own.
164
00:10:20,373 --> 00:10:21,933
But as her mother, I have been negligent.
165
00:10:22,343 --> 00:10:24,573
Both of my children have been delayed.
166
00:10:25,543 --> 00:10:28,133
Ting is a man, so it is less pressing for him.
167
00:10:28,733 --> 00:10:29,733
But Yingying...
168
00:10:30,133 --> 00:10:31,933
She really cannot be delayed any longer.
169
00:10:32,303 --> 00:10:33,103
So today,
170
00:10:33,573 --> 00:10:35,343
I wish to rely on your keen insight
171
00:10:35,343 --> 00:10:36,493
to take a look at these portraits.
172
00:10:36,933 --> 00:10:39,983
Tell me, which one among them is the most suitable match for my daughter?
173
00:10:45,343 --> 00:10:46,573
Does Ms. Ji
174
00:10:47,423 --> 00:10:48,693
know about this matter?
175
00:10:51,733 --> 00:10:52,903
Marriage has always been
176
00:10:53,303 --> 00:10:54,783
decided by parents
177
00:10:54,783 --> 00:10:55,903
and the matchmakers.
178
00:10:56,903 --> 00:10:57,543
Indeed.
179
00:10:58,133 --> 00:10:58,933
Yes, indeed.
180
00:11:09,573 --> 00:11:10,343
Mrs. Ji,
181
00:11:11,253 --> 00:11:12,813
I do have someone in mind for Yingying.
182
00:11:15,023 --> 00:11:16,133
This man is neither wealthy nor powerful,
183
00:11:16,133 --> 00:11:17,133
but he has modest means.
184
00:11:17,543 --> 00:11:18,493
He is not bound by convention,
185
00:11:18,493 --> 00:11:19,693
but he is a man of his word.
186
00:11:19,813 --> 00:11:20,903
I believe this man
187
00:11:21,133 --> 00:11:23,223
would cherish Ms. Ji and protect her for a lifetime.
188
00:11:23,933 --> 00:11:25,223
But can this man
189
00:11:25,733 --> 00:11:27,573
take Yingying away from all this chaos
190
00:11:27,903 --> 00:11:29,903
and give her a peaceful and stable life?
191
00:11:33,133 --> 00:11:34,783
Although my husband's name has been cleared,
192
00:11:35,543 --> 00:11:36,933
I heard from Yingying
193
00:11:37,303 --> 00:11:38,903
that this case runs deep.
194
00:11:39,103 --> 00:11:40,373
There is still a hidden culprit behind it all.
195
00:11:41,733 --> 00:11:43,543
If Yingying stays in Yizhou,
196
00:11:43,733 --> 00:11:46,133
she will constantly face the danger of revenge.
197
00:11:47,543 --> 00:11:49,493
That is why the suitors I have chosen
198
00:11:49,543 --> 00:11:51,343
are all from distant counties.
199
00:11:52,733 --> 00:11:53,863
As a mother,
200
00:11:54,303 --> 00:11:55,983
I do not wish for my children to achieve wealth or power.
201
00:11:57,103 --> 00:11:58,983
I only hope they can live far from trouble,
202
00:11:59,493 --> 00:12:00,493
leading peaceful and stable lives.
203
00:12:03,343 --> 00:12:06,543
May I ask when you plan for her
204
00:12:07,983 --> 00:12:08,903
to live far from trouble?
205
00:12:08,903 --> 00:12:09,693
Now.
206
00:12:12,693 --> 00:12:14,493
If the person you recommend
207
00:12:14,493 --> 00:12:16,133
can take Yingying away today,
208
00:12:16,543 --> 00:12:18,983
and if they are willing to leave together,
209
00:12:19,423 --> 00:12:21,223
I will grant them my blessing immediately.
210
00:12:37,493 --> 00:12:38,693
To them,
211
00:12:39,253 --> 00:12:40,253
there are things
212
00:12:40,783 --> 00:12:43,103
more important than life and death now.
213
00:12:45,053 --> 00:12:46,223
But for me,
214
00:12:46,663 --> 00:12:49,223
only my daughter's life and death matter.
215
00:12:52,733 --> 00:12:53,543
Mr. Yang,
216
00:12:54,343 --> 00:12:57,053
please do not think I am ungrateful.
217
00:12:57,253 --> 00:12:58,543
No matter how excellent
218
00:12:58,693 --> 00:13:00,343
this man may be,
219
00:13:00,863 --> 00:13:03,053
if he cannot take Yingying far away from danger,
220
00:13:03,423 --> 00:13:04,663
I, as her mother,
221
00:13:04,663 --> 00:13:06,133
cannot agree.
222
00:13:08,733 --> 00:13:10,253
She is my only daughter,
223
00:13:10,543 --> 00:13:11,733
and I hope
224
00:13:11,733 --> 00:13:13,733
you can understand my fears and concerns.
225
00:13:23,693 --> 00:13:24,863
Mrs. Ji,
226
00:13:25,343 --> 00:13:26,303
I understand your concerns now.
227
00:13:28,253 --> 00:13:29,253
From now on,
228
00:13:29,983 --> 00:13:31,493
I will bear all the troubles to come.
229
00:13:31,693 --> 00:13:33,693
I will ensure Yingying is not involved in them.
230
00:13:34,863 --> 00:13:35,733
As for the man
231
00:13:36,133 --> 00:13:37,543
I recommend,
232
00:13:39,103 --> 00:13:41,463
I will bring him to meet you
233
00:13:41,863 --> 00:13:44,053
when the day comes that he can guarantee her safety
234
00:13:44,463 --> 00:13:45,813
and promise her a life of peace.
235
00:13:47,733 --> 00:13:48,693
Well,
236
00:13:48,693 --> 00:13:50,813
I will take my leave.
237
00:13:51,173 --> 00:13:52,253
Take care, Mr. Yang.
238
00:14:07,543 --> 00:14:08,733
It is finished...!
239
00:14:09,813 --> 00:14:11,863
Rippling Grain Brocade is finished!
240
00:14:13,103 --> 00:14:14,253
Here...!
241
00:14:14,493 --> 00:14:16,303
Fresh oranges have arrived!
242
00:14:17,733 --> 00:14:18,863
Here come the oranges!
243
00:14:21,343 --> 00:14:23,253
We have brocade and oranges.
244
00:14:23,543 --> 00:14:25,103
Brocade and oranges...
245
00:14:25,103 --> 00:14:26,463
We have a bright future ahead of us!
246
00:14:26,463 --> 00:14:27,343
That is right!
247
00:14:27,863 --> 00:14:28,343
Here!
248
00:14:28,613 --> 00:14:29,543
Let's dance!
249
00:14:30,933 --> 00:14:31,733
Good!
250
00:14:33,543 --> 00:14:34,303
Mr. Bai,
251
00:14:34,983 --> 00:14:36,303
my mission is accomplished.
252
00:14:38,343 --> 00:14:40,423
I witnessed it all, from nothing to everything.
253
00:14:41,103 --> 00:14:43,253
My dream has been fulfilled. This journey was not in vain.
254
00:15:10,493 --> 00:15:11,343
Are you not going inside?
255
00:15:15,863 --> 00:15:17,663
She deserves her own bright future.
256
00:15:19,223 --> 00:15:20,253
Right now,
257
00:15:22,423 --> 00:15:23,423
I have no right to disturb it.
258
00:15:25,613 --> 00:15:26,783
Are you giving up?
259
00:15:30,813 --> 00:15:31,613
Let's go.
260
00:15:36,193 --> 00:15:38,223
♪Fallen petals, scattered on the ground♪
261
00:15:38,893 --> 00:15:39,913
♪Love awakes♪
262
00:15:39,913 --> 00:15:43,393
♪But it fades before it grows♪
263
00:15:44,333 --> 00:15:46,813
♪The road is ahead♪
264
00:15:47,303 --> 00:15:48,933
If the person you recommend
265
00:15:49,103 --> 00:15:50,693
can take Yingying away today...
266
00:15:50,693 --> 00:15:51,253
♪But it feels so unknown♪
267
00:15:51,253 --> 00:15:53,693
And if they are willing to leave together,
268
00:15:54,103 --> 00:15:55,903
I will grant them my blessing immediately.
269
00:15:55,903 --> 00:15:57,483
♪How can we, so small, fight against this tide?♪
270
00:15:57,483 --> 00:16:00,743
♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪
271
00:16:02,423 --> 00:16:09,473
♪To show that the soaring crimson is mine to own♪
272
00:16:10,333 --> 00:16:14,483
♪Red like a vow, that's burning slow♪
273
00:16:14,483 --> 00:16:18,473
♪Silent red, where all my memories go♪
274
00:16:18,473 --> 00:16:22,903
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
275
00:16:22,943 --> 00:16:26,913
♪Drowning in this, can't let it go♪
276
00:16:27,123 --> 00:16:31,423
♪Red like flames, that burn through my soul♪
277
00:16:31,503 --> 00:16:34,973
♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪
278
00:16:35,253 --> 00:16:39,533
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
279
00:16:39,663 --> 00:16:44,093
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪
280
00:17:03,983 --> 00:17:04,973
You once said
281
00:17:05,543 --> 00:17:07,943
only the weak make wishes and pray to the gods.
282
00:17:08,453 --> 00:17:10,303
The strong rely solely on themselves.
283
00:17:11,373 --> 00:17:12,063
Sheng,
284
00:17:12,583 --> 00:17:14,903
have you forgotten why we came to Yizhou?
285
00:17:15,453 --> 00:17:18,093
Are you truly giving up because of Ji Yingying?
286
00:17:19,453 --> 00:17:20,663
Are you
287
00:17:20,823 --> 00:17:22,453
questioning me?
288
00:17:23,133 --> 00:17:24,303
I am just worried.
289
00:17:24,853 --> 00:17:26,583
Sheng, you think you are the bait,
290
00:17:27,453 --> 00:17:28,303
but in the end,
291
00:17:28,493 --> 00:17:30,493
you might be the one that is hooked
292
00:17:31,453 --> 00:17:34,333
and struggling in the sea of love.
293
00:17:34,703 --> 00:17:35,783
How insolent!
294
00:17:36,093 --> 00:17:38,823
Do you remember what you said
295
00:17:39,093 --> 00:17:40,663
before joining the Bai family?
296
00:17:43,903 --> 00:17:44,703
Tell me.
297
00:17:49,373 --> 00:17:50,493
Once I joined the Bai household,
298
00:17:52,373 --> 00:17:53,943
I would leave my past behind,
299
00:17:55,943 --> 00:17:57,493
become nothing more than a subordinate,
300
00:17:58,943 --> 00:18:00,373
and follow your orders without question.
301
00:18:00,903 --> 00:18:02,703
You must set out in three days.
302
00:18:03,303 --> 00:18:05,253
Take everything we have procured and go back.
303
00:18:06,583 --> 00:18:08,183
Prepare the grounds as instructed.
304
00:18:08,583 --> 00:18:10,493
Do not come back without my command.
305
00:18:11,303 --> 00:18:11,973
As for
306
00:18:12,613 --> 00:18:13,703
the tribute brocade case,
307
00:18:13,703 --> 00:18:15,613
Yang Jinglan will not stop
308
00:18:15,613 --> 00:18:16,903
after he has uncovered the logistics officer.
309
00:18:17,453 --> 00:18:18,973
The family must remain vigilant.
310
00:18:24,493 --> 00:18:25,663
Do you understand,
311
00:18:25,783 --> 00:18:27,063
Ms. Ning?
312
00:18:27,613 --> 00:18:28,493
Yes,
313
00:18:29,373 --> 00:18:30,493
I understand.
314
00:18:36,253 --> 00:18:37,493
Is everything prepared?
315
00:18:38,373 --> 00:18:39,943
Are you truly going to Nanzhao?
316
00:18:43,973 --> 00:18:45,903
Though the past few years have been peaceful,
317
00:18:46,133 --> 00:18:47,133
there is no telling
318
00:18:47,493 --> 00:18:49,133
when conflict might break out again.
319
00:18:50,093 --> 00:18:50,943
Moreover,
320
00:18:50,943 --> 00:18:52,423
if they really are colluding
321
00:18:52,423 --> 00:18:53,453
with Niu Jin,
322
00:18:54,303 --> 00:18:55,703
it is a place too far from our reach.
323
00:18:56,063 --> 00:18:58,783
You are walking straight into a trap.
324
00:19:00,703 --> 00:19:01,543
I think
325
00:19:02,213 --> 00:19:03,543
this might just be a coincidence.
326
00:19:04,373 --> 00:19:05,823
Should we further...
327
00:19:07,453 --> 00:19:08,903
Since when did you become so talkative?
328
00:19:10,253 --> 00:19:11,133
What are you looking for?
329
00:19:14,823 --> 00:19:15,583
Found it.
330
00:19:17,093 --> 00:19:17,663
Here, take this.
331
00:19:18,213 --> 00:19:18,903
What is it?
332
00:19:20,253 --> 00:19:21,493
My senior once told me that
333
00:19:21,903 --> 00:19:22,853
you are someone
334
00:19:23,253 --> 00:19:25,373
who loves reading more than anything.
335
00:19:25,733 --> 00:19:27,733
Your lifelong ambition is to become the top scholar.
336
00:19:27,853 --> 00:19:29,703
But since you came with me to Yizhou,
337
00:19:29,903 --> 00:19:31,373
I have not seen you touch a single book.
338
00:19:31,373 --> 00:19:32,093
That will not do.
339
00:19:32,093 --> 00:19:32,973
You had better read more.
340
00:19:33,783 --> 00:19:34,903
If I do not make it back
341
00:19:36,373 --> 00:19:37,453
from this trip,
342
00:19:37,733 --> 00:19:40,133
you will head straight back to Chang'an
343
00:19:40,133 --> 00:19:41,333
and take the imperial exams!
344
00:19:42,543 --> 00:19:43,543
I am not studying
345
00:19:43,543 --> 00:19:45,093
because I promised Master I would stay here
346
00:19:45,093 --> 00:19:46,133
to help you with the case.
347
00:19:46,493 --> 00:19:47,373
If it is not solved,
348
00:19:47,733 --> 00:19:49,093
I will not study.
349
00:19:49,903 --> 00:19:52,093
Besides, I am an idiot.
350
00:19:52,303 --> 00:19:54,253
I am not good at multitasking.
351
00:19:54,333 --> 00:19:55,583
So you had better make sure
352
00:19:55,583 --> 00:19:57,183
you come back safe and sound.
353
00:19:58,543 --> 00:19:59,493
Let me ask you this one last time.
354
00:20:00,093 --> 00:20:00,823
Must you go?
355
00:20:02,663 --> 00:20:03,453
Where are you going?
356
00:20:06,613 --> 00:20:07,543
Ms. Ji.
357
00:20:11,853 --> 00:20:12,663
A place.
358
00:20:12,703 --> 00:20:13,583
Why are you here?
359
00:20:14,423 --> 00:20:15,903
Our new brocade is finished.
360
00:20:15,903 --> 00:20:17,973
I am here to share the good fortune,
361
00:20:20,853 --> 00:20:21,783
After all the twists and turns,
362
00:20:21,903 --> 00:20:23,493
things finally turned out as hoped.
363
00:20:24,063 --> 00:20:25,063
Thank you, Ms. Ji.
364
00:20:25,703 --> 00:20:26,613
I have something I must attend to.
365
00:20:27,213 --> 00:20:28,213
Please excuse me.
366
00:20:43,783 --> 00:20:45,583
My father's exoneration is all thanks to you.
367
00:20:45,943 --> 00:20:47,703
My mother asked me to bring this gift.
368
00:20:48,783 --> 00:20:50,093
No need for such formalities.
369
00:20:51,303 --> 00:20:54,303
The items in that box were prepared by my mother and Yaoting.
370
00:21:00,493 --> 00:21:01,613
This sword tassel
371
00:21:02,093 --> 00:21:03,253
is a gift from me.
372
00:21:07,453 --> 00:21:09,303
I asked for blessings at the temple.
373
00:21:09,493 --> 00:21:10,783
I prayed for your safety and success.
374
00:21:15,583 --> 00:21:17,493
This is made from Ripple Brocade, is it not?
375
00:21:18,453 --> 00:21:19,663
You recognized it.
376
00:21:20,903 --> 00:21:22,093
Such a precious item.
377
00:21:23,093 --> 00:21:24,493
Is this not considered bribery?
378
00:21:24,493 --> 00:21:25,733
I am not sure I dare accept.
379
00:21:26,853 --> 00:21:28,703
Then give me money and consider it bought.
380
00:21:34,493 --> 00:21:37,093
This kind of thing is priceless.
381
00:21:38,943 --> 00:21:40,453
No matter what I offer,
382
00:21:42,373 --> 00:21:43,453
it would not be enough.
383
00:21:45,783 --> 00:21:47,493
Then think of it as a down payment
384
00:21:47,493 --> 00:21:49,613
for securing my safety.
385
00:21:53,133 --> 00:21:54,453
But can this man
386
00:21:54,943 --> 00:21:56,733
take Yingying away from all this chaos
387
00:21:57,063 --> 00:21:59,063
and give her a peaceful and stable life?
388
00:22:13,783 --> 00:22:15,783
Ms. Ji, you and I are allies.
389
00:22:16,493 --> 00:22:19,093
It is our mutual responsibility to benefit each other.
390
00:22:20,253 --> 00:22:22,303
But you gave me such a valuable gift.
391
00:22:22,853 --> 00:22:25,703
I truly do not know how I can repay this favor.
392
00:22:34,063 --> 00:22:35,063
Repay the favor?
393
00:22:41,903 --> 00:22:43,093
Am I just an ally
394
00:22:44,703 --> 00:22:46,183
to you?
395
00:22:56,023 --> 00:22:57,093
For now, that is all we can be.
396
00:22:57,303 --> 00:22:58,543
What happened?
397
00:22:59,253 --> 00:23:00,583
Nothing happened.
398
00:23:01,703 --> 00:23:02,493
I have just realized
399
00:23:02,493 --> 00:23:04,493
I have acted recklessly in the past.
400
00:23:05,093 --> 00:23:07,093
I might have inadvertently offended you, Ms. Ji.
401
00:23:29,903 --> 00:23:30,703
Wait!
402
00:23:40,943 --> 00:23:42,213
I will be busy for a while.
403
00:23:43,973 --> 00:23:45,303
Take care of yourself.
404
00:23:46,663 --> 00:23:47,453
If anything happens,
405
00:23:47,903 --> 00:23:49,493
send word to Brocade Bureau.
406
00:23:50,133 --> 00:23:51,373
Do not try to handle it all on your own.
407
00:23:53,063 --> 00:23:53,853
One more thing.
408
00:23:55,703 --> 00:23:58,703
Although Niu Jin has used the excuse of assisting in the war
409
00:23:59,133 --> 00:24:00,733
to leave Yizhou temporarily,
410
00:24:01,453 --> 00:24:02,453
he has surely left plenty of his men
411
00:24:02,613 --> 00:24:03,943
behind in the city.
412
00:24:05,493 --> 00:24:06,303
It is easier to dodge a visible bow
413
00:24:06,303 --> 00:24:07,333
than to guard against a hidden strike.
414
00:24:08,493 --> 00:24:09,543
Be cautious.
415
00:24:12,093 --> 00:24:14,903
Do not take unnecessary risks in the future.
416
00:24:15,853 --> 00:24:18,423
Never ever bet everything on a single move again.
417
00:24:19,943 --> 00:24:20,733
Yang Jinglan,
418
00:24:22,183 --> 00:24:23,583
are you out of your mind?
419
00:24:39,583 --> 00:24:40,493
If we are mere allies,
420
00:24:41,903 --> 00:24:43,063
why bother crossing the line?
421
00:25:32,903 --> 00:25:34,493
Do you want to ask me the reason
422
00:25:36,183 --> 00:25:37,583
why I still act like I do not like her
423
00:25:39,063 --> 00:25:40,093
when I do?
424
00:25:40,703 --> 00:25:42,253
I know you are going to say
425
00:25:42,303 --> 00:25:43,183
there are
426
00:25:43,183 --> 00:25:45,303
more important things in this world than love.
427
00:25:45,973 --> 00:25:47,453
For example, peace and safety.
428
00:25:49,093 --> 00:25:50,943
Your path is fraught with peril.
429
00:25:52,543 --> 00:25:54,493
You have no right to make promises to her.
430
00:25:55,333 --> 00:25:56,783
Then why did you promise
431
00:25:56,783 --> 00:25:58,303
to protect her?
432
00:26:01,063 --> 00:26:02,333
The promises you make to an ally
433
00:26:04,063 --> 00:26:05,493
are not the same as the promises you make
434
00:26:06,853 --> 00:26:08,093
to the one you love.
435
00:26:09,333 --> 00:26:10,303
What is the difference?
436
00:26:11,973 --> 00:26:12,943
If she is an ally,
437
00:26:16,303 --> 00:26:18,543
I will fight to the death to protect her.
438
00:26:21,733 --> 00:26:22,903
But if she is the one I love,
439
00:26:26,333 --> 00:26:27,783
I must live well.
440
00:26:31,493 --> 00:26:32,303
I must live and stay by her side
441
00:26:34,973 --> 00:26:37,183
and share this mundane, imperfect world
442
00:26:40,973 --> 00:26:42,543
with her.
443
00:26:57,973 --> 00:26:59,493
Have you made preparations for me to leave?
444
00:26:59,853 --> 00:27:00,973
The matter of the logistics officer
445
00:27:00,973 --> 00:27:01,823
is serious.
446
00:27:02,663 --> 00:27:05,303
It makes sense for a brocade officer to report back to Chang'an.
447
00:27:05,303 --> 00:27:07,303
I will impersonate you and head to Chang'an.
448
00:27:07,303 --> 00:27:08,493
Just focus on heading to Nanzhao.
449
00:27:09,303 --> 00:27:10,303
I have prepared
450
00:27:10,303 --> 00:27:11,583
the maps and rations.
451
00:27:12,303 --> 00:27:13,493
When do you want to leave?
452
00:27:30,543 --> 00:27:31,333
Ally?
453
00:27:33,133 --> 00:27:34,853
What a fool you are!
454
00:27:35,733 --> 00:27:36,493
You like him.
455
00:27:36,493 --> 00:27:37,453
Who likes him?
456
00:27:38,583 --> 00:27:40,253
Then why are you running away from home?
457
00:27:40,373 --> 00:27:41,493
I do not want to go on blind dates!
458
00:27:41,493 --> 00:27:42,373
It is because of him.
459
00:27:42,783 --> 00:27:45,063
Whether you two end up together is not just up to him.
460
00:27:45,063 --> 00:27:45,943
It is up to you.
461
00:27:46,903 --> 00:27:48,973
If you like him, stay close to him.
462
00:27:49,093 --> 00:27:50,733
If you do not like him, just walk away.
463
00:27:50,973 --> 00:27:52,183
What he thinks does not matter.
464
00:27:53,133 --> 00:27:54,253
I gave him a sword tassel.
465
00:27:54,253 --> 00:27:55,333
Was that not obvious enough?
466
00:27:55,703 --> 00:27:56,783
If he does not like me,
467
00:27:56,903 --> 00:27:58,333
why should I cling to him?
468
00:27:58,853 --> 00:27:59,583
Yingying?
469
00:28:00,093 --> 00:28:00,703
Yingying!
470
00:28:00,853 --> 00:28:02,303
First, I am not going home.
471
00:28:02,303 --> 00:28:03,493
Second, I am not going on blind dates.
472
00:28:05,213 --> 00:28:05,823
I...
473
00:28:07,973 --> 00:28:08,783
Well, I...
474
00:28:09,333 --> 00:28:10,373
I am here not because...
475
00:28:10,783 --> 00:28:11,583
Wait a second.
476
00:28:13,663 --> 00:28:14,703
You drove her away.
477
00:28:14,703 --> 00:28:16,373
You had better finish the work she left behind.
478
00:28:19,973 --> 00:28:20,543
All right.
479
00:28:27,543 --> 00:28:28,493
What are the things
480
00:28:28,493 --> 00:28:29,333
in that bundle?
481
00:28:29,333 --> 00:28:30,543
Yingying is determined
482
00:28:30,543 --> 00:28:31,493
to stand her ground against our mother.
483
00:28:32,133 --> 00:28:32,973
I figured
484
00:28:33,493 --> 00:28:35,663
she would be staying with you for a while,
485
00:28:35,663 --> 00:28:38,183
so I packed her some clothes and necessities.
486
00:28:38,373 --> 00:28:40,063
I did not expect you to be so thoughtful.
487
00:28:41,183 --> 00:28:42,333
So you are not here
488
00:28:42,703 --> 00:28:44,583
to drag her back for the blind dates?
489
00:28:45,703 --> 00:28:46,973
She has a mind of her own.
490
00:28:47,333 --> 00:28:49,063
If it is not someone she truly admires,
491
00:28:49,063 --> 00:28:50,663
she would rather never marry.
492
00:28:51,303 --> 00:28:52,423
As her brother,
493
00:28:52,973 --> 00:28:54,703
I only want her to be happy.
494
00:28:55,303 --> 00:28:56,493
How can I force her into something she does not want?
495
00:28:58,133 --> 00:29:00,183
You understand her so well.
496
00:29:00,493 --> 00:29:02,903
But why does your mother keep pushing her?
497
00:29:04,583 --> 00:29:05,133
But
498
00:29:05,373 --> 00:29:06,943
not every woman
499
00:29:07,183 --> 00:29:08,853
truly knows what she likes
500
00:29:08,853 --> 00:29:09,783
or what she wants.
501
00:29:10,493 --> 00:29:10,973
Well...
502
00:29:12,453 --> 00:29:13,493
For instance,
503
00:29:14,303 --> 00:29:16,213
do you know
504
00:29:16,493 --> 00:29:18,093
what kind of man you like, Yuniang?
505
00:29:19,453 --> 00:29:20,853
I thought we were talking about Yingying.
506
00:29:20,903 --> 00:29:22,493
How did this conversation suddenly turn to me?
507
00:29:23,703 --> 00:29:26,703
I was just... casually asking.
508
00:29:28,903 --> 00:29:30,373
I like all kinds of men!
509
00:29:31,063 --> 00:29:33,093
I like those with handsome looks
510
00:29:33,093 --> 00:29:34,663
and strong build.
511
00:29:34,783 --> 00:29:37,663
I also like those who are rich and witty.
512
00:29:38,063 --> 00:29:39,493
It is best to have wealth and power,
513
00:29:40,093 --> 00:29:41,133
and no parents to interfere!
514
00:29:43,253 --> 00:29:44,023
But
515
00:29:44,543 --> 00:29:45,943
no one could possibly have
516
00:29:45,943 --> 00:29:47,733
all those traits at once.
517
00:29:47,943 --> 00:29:48,373
Could it be...?
518
00:29:48,373 --> 00:29:49,973
That is why I do not plan to remarry.
519
00:29:51,703 --> 00:29:52,943
As long as I stay single,
520
00:29:53,063 --> 00:29:54,373
I can admire
521
00:29:54,543 --> 00:29:55,783
any fine young man,
522
00:29:55,783 --> 00:29:56,583
appreciate him,
523
00:29:56,703 --> 00:29:57,583
and even tease him.
524
00:30:01,733 --> 00:30:03,253
You really do not plan to marry again?
525
00:30:03,253 --> 00:30:04,023
No.
526
00:30:04,423 --> 00:30:06,453
Being a bride once was enough. It is boring.
527
00:30:15,733 --> 00:30:18,663
Yuniang, please take care of Yingying.
528
00:30:19,093 --> 00:30:20,213
I have got some matters to attend to at home.
529
00:30:20,853 --> 00:30:21,733
I will leave first.
530
00:30:52,303 --> 00:30:53,903
Do you really not like Yaoting?
531
00:30:54,943 --> 00:30:55,733
He is just fine.
532
00:30:55,943 --> 00:30:57,373
What is that supposed to mean?
533
00:30:59,453 --> 00:31:01,093
I enjoy his company.
534
00:31:01,853 --> 00:31:03,183
But he is not someone I cannot live without.
535
00:31:03,853 --> 00:31:06,903
There are things more important than love,
536
00:31:07,333 --> 00:31:08,303
such as freedom
537
00:31:08,783 --> 00:31:09,703
and joy.
538
00:31:10,213 --> 00:31:12,183
That is not what you were saying to me earlier!
539
00:31:13,733 --> 00:31:15,903
People can justify anything with words,
540
00:31:16,133 --> 00:31:18,493
and every path in life can eventually reach its end.
541
00:31:19,493 --> 00:31:20,333
So, Yingying,
542
00:31:21,333 --> 00:31:22,853
stop listening to what others say.
543
00:31:24,093 --> 00:31:25,493
You should ask yourself more often.
544
00:31:33,903 --> 00:31:34,943
It is the second watch of the Hai hour.
545
00:31:34,943 --> 00:31:36,333
Lock your doors, close your windows,
546
00:31:36,333 --> 00:31:37,853
and guard against thieves!
547
00:31:48,583 --> 00:31:49,943
I will rely on myself
548
00:31:49,943 --> 00:31:52,783
to protect you through storms and blades, Ms. Ji.
549
00:32:00,663 --> 00:32:01,493
From this day forward,
550
00:32:02,063 --> 00:32:03,703
you will no longer bear the name of a disgraced family.
551
00:32:04,093 --> 00:32:04,973
Your father
552
00:32:05,253 --> 00:32:07,583
remains the noble and righteous Brocade Master.
553
00:32:16,133 --> 00:32:17,823
Our life is intertwined.
554
00:32:18,253 --> 00:32:20,023
Our trust is exchanged for loyalty.
555
00:32:20,823 --> 00:32:22,973
What ally could ever offer such devotion?
556
00:32:54,303 --> 00:32:57,253
But he is not one to play games or deceive.
557
00:32:58,253 --> 00:32:58,973
No,
558
00:32:59,493 --> 00:33:01,093
I must know the truth!
559
00:33:11,423 --> 00:33:12,663
It is already late.
560
00:33:12,973 --> 00:33:13,783
Ji Yingying,
561
00:33:14,253 --> 00:33:16,333
if you wake up tomorrow feeling the same,
562
00:33:16,823 --> 00:33:18,303
go ask him about it directly.
563
00:33:18,943 --> 00:33:20,333
No more tormenting yourself with doubt.
564
00:33:41,453 --> 00:33:42,253
Take care.
565
00:33:45,273 --> 00:33:51,503
[Brocade Bureau]
566
00:33:52,063 --> 00:33:52,853
Ms. Ji.
567
00:34:02,093 --> 00:34:03,253
He has gone to Nanzhao.
568
00:34:03,493 --> 00:34:04,853
He left less than half an hour ago.
569
00:34:04,853 --> 00:34:06,663
Ms. Ji, if you hurry,
570
00:34:06,663 --> 00:34:07,423
you can still catch up with him.
571
00:34:07,423 --> 00:34:09,493
♪Upon my brow, a winter's snow descends♪
572
00:34:09,973 --> 00:34:13,493
♪Memories howl where sorrow bends♪
573
00:34:15,143 --> 00:34:16,413
Mister, faster! Please!
574
00:34:16,413 --> 00:34:18,713
♪The past now rests in streams and hills♪
575
00:34:18,713 --> 00:34:22,703
♪Drying the tales of countless dreams♪
576
00:34:23,343 --> 00:34:24,783
Stop...!
577
00:34:24,783 --> 00:34:27,533
♪You are the thread that binds my soul♪
578
00:34:27,693 --> 00:34:31,573
♪A fated tether, whole to whole♪
579
00:34:32,403 --> 00:34:36,653
♪If you will hold fast to our sacred vow♪
580
00:34:36,773 --> 00:34:41,473
♪No life nor death could break me now♪
581
00:34:41,473 --> 00:34:45,843
♪I care not if you are fate or trial♪
582
00:34:45,883 --> 00:34:49,783
♪This love remains steadfast, unbeguiled♪
583
00:34:50,323 --> 00:34:54,943
♪Though my days may bathe in crimson streams♪
584
00:34:54,943 --> 00:34:59,523
♪I will never falter, nor abandon you♪
585
00:34:59,523 --> 00:35:03,763
♪No fear of ashes, no dread of the end♪
586
00:35:03,943 --> 00:35:07,973
♪Only that my heart you still not comprehend♪
587
00:35:08,453 --> 00:35:12,753
♪You will never stand in storms alone♪
588
00:35:12,913 --> 00:35:17,153
♪For I am yours, forever your own♪
589
00:35:17,153 --> 00:35:21,503
♪I care not if you are fate or trial♪
590
00:35:23,733 --> 00:35:24,583
Yingying...
591
00:35:24,583 --> 00:35:25,413
♪I will never regret falling for you♪
592
00:35:25,823 --> 00:35:26,653
Wait for me.
593
00:35:26,653 --> 00:35:30,573
♪Even if we part beneath heaven's vast hue♪
594
00:35:30,573 --> 00:35:35,083
♪This love will transcend in an instant, too♪
595
00:35:35,083 --> 00:35:39,443
♪No fear of ashes, no dread of the end♪
596
00:35:40,893 --> 00:35:41,693
Yang Jinglan,
597
00:35:42,343 --> 00:35:44,063
I will wait for you to return!
598
00:35:44,063 --> 00:35:48,443
♪I yearn to be with you, as wind and snow♪
599
00:35:48,553 --> 00:35:55,913
♪For I am yours, forever your own♪
600
00:36:07,783 --> 00:36:08,583
Master.
601
00:36:10,023 --> 00:36:10,783
Listen to me.
602
00:36:11,063 --> 00:36:12,783
Send someone to infiltrate the Yu residence.
603
00:36:13,023 --> 00:36:15,783
Have them copy the Rippling Grain Brocade pattern.
604
00:36:17,303 --> 00:36:19,383
I want a complete list of every craftsman
605
00:36:19,733 --> 00:36:21,543
in the entire Yizhou.
606
00:36:22,413 --> 00:36:23,213
Yes, sir.
607
00:36:25,143 --> 00:36:26,933
As for Zhao Xiuyuan,
608
00:36:27,103 --> 00:36:28,653
if he seeks me out,
609
00:36:28,893 --> 00:36:30,213
bring him directly to me.
610
00:36:30,893 --> 00:36:31,863
Zhao Xiuyuan?
611
00:36:32,783 --> 00:36:34,823
Master, do you wish to collaborate with him?
612
00:36:35,023 --> 00:36:36,213
Leveraging the Yu family
613
00:36:36,303 --> 00:36:38,213
and pitting the Zhao family against the Yang family
614
00:36:38,453 --> 00:36:40,103
is an excellent strategy.
615
00:36:40,493 --> 00:36:41,303
Besides,
616
00:36:41,733 --> 00:36:43,143
Zhao Xiuyuan and I share one thing in common.
617
00:36:43,623 --> 00:36:45,213
We will not let go of Ji Yingying.
618
00:36:45,453 --> 00:36:46,733
So why not work together?
619
00:36:47,213 --> 00:36:47,733
Understood.
620
00:36:58,413 --> 00:36:59,213
Ms. Niu!
621
00:37:00,933 --> 00:37:01,623
Yu Yuan?
622
00:37:02,023 --> 00:37:03,933
Zhao Xiuyuan has you confined here.
623
00:37:04,693 --> 00:37:05,623
You have suffered enough.
624
00:37:06,103 --> 00:37:07,653
There are guards watching at all hours.
625
00:37:07,653 --> 00:37:08,493
The place is fortified.
626
00:37:08,733 --> 00:37:09,863
How did you get inside?
627
00:37:09,863 --> 00:37:10,933
I found a way.
628
00:37:11,863 --> 00:37:13,253
As long as I can see you,
629
00:37:14,213 --> 00:37:15,653
I will be at ease.
630
00:37:16,453 --> 00:37:17,653
You foolish girl.
631
00:37:19,453 --> 00:37:20,413
You have endured so much.
632
00:37:24,733 --> 00:37:25,343
Come here.
633
00:37:28,103 --> 00:37:30,543
What should we do next, Ms. Niu?
634
00:37:30,823 --> 00:37:32,413
How can I get you out of here?
635
00:37:34,343 --> 00:37:36,063
What is happening outside?
636
00:37:37,063 --> 00:37:40,143
The general has requested to lead troops to the southwest front.
637
00:37:40,893 --> 00:37:43,493
Half of the forces in the city have been handed to Zhao Xiuyuan.
638
00:37:43,863 --> 00:37:45,733
The other half remains in the Niu residence
639
00:37:46,103 --> 00:37:47,303
under the butler's command.
640
00:37:49,933 --> 00:37:52,413
My dear father is always quick to dodge responsibility.
641
00:37:54,253 --> 00:37:55,693
How about Ji Yingying and Yang Jinglan?
642
00:37:55,863 --> 00:37:57,693
Bloom Society has completed its Ripple Brocade.
643
00:37:58,103 --> 00:37:58,893
They are now
644
00:37:58,893 --> 00:37:59,973
publicly selling it across the city
645
00:38:00,143 --> 00:38:01,653
with great fanfare.
646
00:38:02,823 --> 00:38:03,693
Yang Jinglan
647
00:38:03,733 --> 00:38:05,143
has returned to Chang'an
648
00:38:05,453 --> 00:38:06,863
to report on the matter of the logistics officer.
649
00:38:07,623 --> 00:38:08,543
How about Zhao Xiuyuan?
650
00:38:08,543 --> 00:38:09,623
What is he doing?
651
00:38:10,063 --> 00:38:11,173
Nothing.
652
00:38:13,253 --> 00:38:15,063
Has he made any move against Ji Yingying?
653
00:38:16,453 --> 00:38:17,253
No, he has not.
654
00:38:17,693 --> 00:38:20,413
For the past few days, Mr. Zhao stayed in the house
655
00:38:20,413 --> 00:38:21,863
and handled family matters.
656
00:38:22,543 --> 00:38:24,343
He did not even attend
657
00:38:24,343 --> 00:38:25,543
the event where Ji Yingying unveiled her new brocade.
658
00:38:26,653 --> 00:38:27,253
Miss,
659
00:38:28,063 --> 00:38:31,143
has he truly given up on Ji Yingying?
660
00:38:33,103 --> 00:38:34,863
In the past, he had nothing,
661
00:38:35,343 --> 00:38:36,893
yet he still refused to let go.
662
00:38:38,653 --> 00:38:40,823
Now, he has power in his hands,
663
00:38:41,543 --> 00:38:43,413
so there is no way he will give up so easily.
664
00:38:45,933 --> 00:38:46,823
Right now,
665
00:38:47,213 --> 00:38:49,413
we need someone to give him a push
666
00:38:50,343 --> 00:38:52,653
and pierce through his final layer of hypocrisy.
667
00:38:53,863 --> 00:38:54,933
What do you need me to do?
668
00:38:58,253 --> 00:38:59,413
Find a way
669
00:39:00,623 --> 00:39:02,653
to bring Mrs. Zhao to see me.
670
00:39:18,693 --> 00:39:19,823
If you must drink,
671
00:39:20,343 --> 00:39:22,253
go do it at a business discussion.
672
00:39:22,863 --> 00:39:24,253
What is the point of sulking here?
673
00:39:26,253 --> 00:39:27,063
Mother,
674
00:39:28,343 --> 00:39:30,893
all business matters have been delegated.
675
00:39:31,733 --> 00:39:32,933
Everything is under control.
676
00:39:34,143 --> 00:39:35,543
A little drink will not cause harm.
677
00:39:35,733 --> 00:39:37,253
Will it not cause harm?
678
00:39:38,023 --> 00:39:40,103
You cannot even hold this wine jug steadily.
679
00:39:40,653 --> 00:39:42,303
How will you draw patterns
680
00:39:42,453 --> 00:39:43,493
or throw the shuttle to weave brocade?
681
00:39:44,543 --> 00:39:46,493
I used to weave brocade for one person alone,
682
00:39:47,213 --> 00:39:48,893
but now that they are gone,
683
00:39:51,653 --> 00:39:53,493
what meaning is there in weaving anymore?
684
00:39:56,453 --> 00:39:59,213
You are still pining for Ji Yingying, right?
685
00:40:01,143 --> 00:40:02,453
Then, marry her!
686
00:40:04,623 --> 00:40:06,863
With Bloom Society's recent success,
687
00:40:07,493 --> 00:40:09,653
she is more than worthy of becoming part of our family now.
688
00:40:12,623 --> 00:40:13,453
But
689
00:40:15,343 --> 00:40:16,933
she no longer wants to marry me.
690
00:40:18,653 --> 00:40:21,063
I used to claim everything I did
691
00:40:21,103 --> 00:40:22,863
was for her.
692
00:40:23,103 --> 00:40:24,143
But in the end,
693
00:40:27,063 --> 00:40:28,343
I was the one who hurt her the most.
694
00:40:30,063 --> 00:40:30,863
Mother,
695
00:40:32,653 --> 00:40:33,863
I do not deserve her.
696
00:40:34,733 --> 00:40:36,063
Marriage
697
00:40:36,453 --> 00:40:37,303
is decided by parents
698
00:40:37,303 --> 00:40:38,413
and matchmakers.
699
00:40:39,253 --> 00:40:41,143
Once she becomes your wife,
700
00:40:41,453 --> 00:40:43,023
she will come to terms with it sooner or later.
701
00:40:51,453 --> 00:40:53,623
Why bring this up now, Mother?
702
00:40:55,023 --> 00:40:56,253
Now,
703
00:40:56,653 --> 00:40:57,863
Ms. Ji has joined forces with the Yu family
704
00:40:58,253 --> 00:40:59,653
to create the new brocade.
705
00:40:59,783 --> 00:41:00,933
They are stealing the spotlight.
706
00:41:02,063 --> 00:41:03,453
Yet, my husband sits idly by,
707
00:41:04,023 --> 00:41:05,863
allowing the Zhao family to be overshadowed.
708
00:41:06,623 --> 00:41:08,103
He is indulging in these trivial feelings.
709
00:41:08,453 --> 00:41:10,143
How can he achieve greatness?
710
00:41:10,823 --> 00:41:13,343
How can he secure his position as the patriarch of the family
711
00:41:13,623 --> 00:41:15,143
and gain my father's trust?
712
00:41:16,253 --> 00:41:19,343
So, I am willing to let him take another bride
713
00:41:20,143 --> 00:41:21,893
to settle this lingering matter in his heart.
714
00:41:23,623 --> 00:41:25,303
But Xiuyuan is simply too stubborn.
715
00:41:25,863 --> 00:41:26,893
If he is unwilling,
716
00:41:27,653 --> 00:41:29,453
I am afraid
717
00:41:29,453 --> 00:41:30,733
even I will not be able to persuade him.
718
00:41:31,103 --> 00:41:33,623
My husband's heart is as hard as stone.
719
00:41:34,783 --> 00:41:37,623
Ordinary words will not sway him,
720
00:41:38,543 --> 00:41:41,303
but I do have something in mind
721
00:41:42,063 --> 00:41:44,493
that you can say to him.
722
00:41:47,413 --> 00:41:50,063
I cannot bear to see you so defeated.
723
00:41:52,173 --> 00:41:53,733
Lost business
724
00:41:53,733 --> 00:41:54,933
can be won back.
725
00:41:54,933 --> 00:41:56,863
And so can love.
726
00:41:58,063 --> 00:42:01,023
If a man truly desires a woman,
727
00:42:01,863 --> 00:42:03,413
all it takes is the resolve to act.
728
00:42:04,143 --> 00:42:05,893
It will not be that difficult.
729
00:42:06,653 --> 00:42:08,253
If you truly care for her,
730
00:42:09,063 --> 00:42:11,063
can you not muster even a shred of courage?
731
00:42:12,253 --> 00:42:14,653
How long has she known Yang Jinglan
732
00:42:15,893 --> 00:42:17,863
compared to the time she has spent with you?
733
00:42:18,343 --> 00:42:19,693
Are you really willing
734
00:42:20,413 --> 00:42:22,453
to let someone else take the flower you have nurtured
735
00:42:23,213 --> 00:42:24,893
with your own hands?
736
00:42:24,893 --> 00:42:26,143
I cannot accept it!
737
00:42:28,063 --> 00:42:29,253
Mother, you do not understand.
738
00:42:29,453 --> 00:42:31,863
That boy is unreliable.
739
00:42:32,933 --> 00:42:34,343
I worry every day
740
00:42:34,343 --> 00:42:36,143
that Yingying will suffer under his care!
741
00:42:36,143 --> 00:42:37,653
Then take her back!
742
00:42:38,413 --> 00:42:40,213
She belongs to you in the first place!
743
00:42:48,623 --> 00:42:50,923
♪Fallen petals, scattered on the ground♪
744
00:42:50,983 --> 00:42:56,203
♪Love awakes, but it fades before it grows♪
745
00:42:56,453 --> 00:43:04,433
♪Like dust in the creek, it slips away♪
746
00:43:05,363 --> 00:43:07,863
♪Time just spins, tearing at the seams♪
747
00:43:07,993 --> 00:43:13,153
♪I walk through the pain, but I still chase the dream♪
748
00:43:13,243 --> 00:43:21,333
♪The road is ahead, but it feels so unknown♪
749
00:43:22,813 --> 00:43:26,393
♪How can we, so small, fight against this tide?♪
750
00:43:26,393 --> 00:43:30,763
♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪
751
00:43:31,263 --> 00:43:38,953
♪To show that the soaring crimson is mine to own♪
752
00:43:39,173 --> 00:43:43,293
♪Red like a vow, that's burning slow♪
753
00:43:43,473 --> 00:43:47,333
♪Silent red, where all my memories go♪
754
00:43:47,383 --> 00:43:51,813
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
755
00:43:51,853 --> 00:43:55,963
♪Drowning in this, can't let it go♪
756
00:43:56,033 --> 00:44:00,423
♪Red like flames, that burn through my soul♪
757
00:44:00,423 --> 00:44:04,493
♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪
758
00:44:04,493 --> 00:44:08,513
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
759
00:44:08,573 --> 00:44:14,273
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪
760
00:44:15,243 --> 00:44:19,573
♪Red like a vow, that's burning slow♪
761
00:44:19,573 --> 00:44:23,243
♪Silent red, where all my memories go♪
762
00:44:23,383 --> 00:44:27,703
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
763
00:44:27,763 --> 00:44:32,003
♪Drowning in this, can't let it go♪
764
00:44:32,043 --> 00:44:36,513
♪Red like flames, that burn through my soul♪
765
00:44:36,513 --> 00:44:40,253
♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪
766
00:44:40,253 --> 00:44:44,603
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
767
00:44:44,653 --> 00:44:50,913
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪49754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.