All language subtitles for Brocade Odyssey S01E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:21,453 --> 00:01:27,013 [Brocade Odyssey] 4 00:01:27,233 --> 00:01:29,833 [Episode 20] 5 00:01:32,783 --> 00:01:34,423 So, what do you want? 6 00:01:35,143 --> 00:01:35,823 This time, 7 00:01:36,143 --> 00:01:37,743 I have proven 8 00:01:37,743 --> 00:01:39,613 my loyalty and competence to you, General. 9 00:01:40,613 --> 00:01:41,893 I have no other requests. 10 00:01:42,533 --> 00:01:44,703 I only wish to continue serving you, 11 00:01:44,823 --> 00:01:45,893 protecting both of our families 12 00:01:46,573 --> 00:01:49,893 and fulfilling my duties as a husband and son-in-law. 13 00:01:51,743 --> 00:01:53,823 So, are you asking to take her place and manage the family? 14 00:02:03,023 --> 00:02:04,143 I hope you can allow it. 15 00:02:06,023 --> 00:02:08,543 You did all this for Ms. Ji, did you not? 16 00:02:13,383 --> 00:02:15,133 Do you not know the enmity between her and me? 17 00:02:16,133 --> 00:02:17,773 I can ensure she is confined to one place 18 00:02:18,493 --> 00:02:20,263 and never opposes you again, General. 19 00:02:23,383 --> 00:02:24,743 A weapon with leverage 20 00:02:25,743 --> 00:02:28,023 is far easier for you to wield. 21 00:02:34,903 --> 00:02:37,133 In truth, I care little about your motives. 22 00:02:37,623 --> 00:02:39,623 As long as your loyalty to me is unwavering, 23 00:02:39,903 --> 00:02:42,383 I will grant you whatever you ask. 24 00:02:45,623 --> 00:02:46,693 Thank you for your generosity, General. 25 00:02:47,183 --> 00:02:47,983 You may leave. 26 00:02:48,133 --> 00:02:48,653 Yes, sir. 27 00:03:15,463 --> 00:03:16,383 My dear, 28 00:03:17,053 --> 00:03:18,183 we should go home now. 29 00:03:21,133 --> 00:03:21,933 Father, 30 00:03:23,103 --> 00:03:24,343 I admit my wrongs! 31 00:03:25,623 --> 00:03:26,743 Please forgive me! 32 00:03:30,413 --> 00:03:31,343 Father, 33 00:03:32,623 --> 00:03:33,743 I admit my wrongs! 34 00:03:34,773 --> 00:03:36,653 I beg to see you! 35 00:03:57,383 --> 00:04:00,023 Investigations reveal the tribute brocade scandal nine years ago 36 00:04:00,213 --> 00:04:02,103 was not caused by Ji Guinan 37 00:04:02,183 --> 00:04:04,773 but by logistics officer Du Yu, 38 00:04:04,823 --> 00:04:05,773 who broke the law 39 00:04:06,183 --> 00:04:08,463 and framed Ji Guinan. 40 00:04:08,903 --> 00:04:09,413 Du Yu 41 00:04:09,623 --> 00:04:11,103 was punished, 42 00:04:11,183 --> 00:04:13,383 and his assets were seized. 43 00:04:13,903 --> 00:04:15,573 Fifty bolts of silk 44 00:04:15,773 --> 00:04:16,943 were given to the Ji family 45 00:04:17,093 --> 00:04:19,223 to honor 46 00:04:19,743 --> 00:04:20,943 Ji Guinan. 47 00:04:21,773 --> 00:04:23,233 [Proclamation. Investigations reveal the tribute brocade scandal nine years ago] 48 00:04:23,253 --> 00:04:23,773 [was not caused by Ji Guinan,] 49 00:04:23,773 --> 00:04:24,463 [but by logistics officer Du Yu, who broke the law and framed Ji Guinan.] 50 00:04:24,483 --> 00:04:25,773 [Du Yu was punished and his assets were seized.] 51 00:04:25,783 --> 00:04:30,943 [Fifty bolts of silk were given to the Ji family to honor Ji Guinan.] 52 00:04:41,513 --> 00:04:44,003 [Beloved Husband, Ji Guinan's Memorial Tablet] 53 00:04:47,413 --> 00:04:48,223 My dear husband, 54 00:04:49,943 --> 00:04:51,743 the stain of false accusations on your name 55 00:04:51,743 --> 00:04:52,783 for so many years 56 00:04:54,093 --> 00:04:55,943 has finally 57 00:04:56,373 --> 00:04:57,743 been wiped clean. 58 00:05:00,183 --> 00:05:00,783 Father, 59 00:05:02,133 --> 00:05:04,663 Yingying has restored your honor before all the world. 60 00:05:05,413 --> 00:05:06,813 Your name is vindicated. 61 00:05:08,343 --> 00:05:09,533 You can rest in peace now. 62 00:05:11,413 --> 00:05:12,943 Yaoting has joined a brocade workshop. 63 00:05:13,223 --> 00:05:15,343 It is the same one we had back then. 64 00:05:15,343 --> 00:05:15,943 [Beloved Husband, Ji Guinan's Memorial Tablet] 65 00:05:15,943 --> 00:05:17,813 He's working with Mr. Yu on the loom. 66 00:05:17,813 --> 00:05:20,133 Meanwhile, our new brocade will be finished soon. 67 00:05:23,133 --> 00:05:24,903 I told your stubborn daughter 68 00:05:25,623 --> 00:05:26,943 not to investigate, 69 00:05:27,133 --> 00:05:28,183 but she defied me. 70 00:05:29,343 --> 00:05:30,533 She has endured so much 71 00:05:31,023 --> 00:05:32,373 for your case. 72 00:05:32,813 --> 00:05:33,533 It was fine. 73 00:05:37,023 --> 00:05:37,813 Well, 74 00:05:38,623 --> 00:05:40,533 it is all behind us now. 75 00:05:42,223 --> 00:05:42,853 Yingying, 76 00:05:43,743 --> 00:05:45,223 I hope you will agree on something. 77 00:05:45,783 --> 00:05:48,343 No more running around 78 00:05:48,623 --> 00:05:50,133 and no more putting yourself in danger. 79 00:05:50,133 --> 00:05:51,133 All right? 80 00:05:53,133 --> 00:05:55,943 Very well. I promise, Mother. No more running around. 81 00:05:55,943 --> 00:05:57,503 I will always stay by your side and Yaoting's. 82 00:05:57,903 --> 00:05:59,503 I mean no more putting yourself in danger 83 00:05:59,503 --> 00:06:00,533 and no more troublemaking. 84 00:06:01,903 --> 00:06:02,693 Okay! 85 00:06:07,413 --> 00:06:08,533 Come on, get up. 86 00:06:14,903 --> 00:06:15,903 From this day onward, 87 00:06:16,373 --> 00:06:19,343 we will live peacefully as a family. 88 00:06:20,093 --> 00:06:22,133 I believe your father is watching over us 89 00:06:22,293 --> 00:06:23,943 and will protect us. 90 00:06:26,743 --> 00:06:27,533 All right. 91 00:06:28,223 --> 00:06:29,373 Let's eat. 92 00:06:29,943 --> 00:06:32,293 Tonight, you are allowed to drink a little more. 93 00:06:33,533 --> 00:06:33,973 Good! 94 00:06:34,373 --> 00:06:35,503 How happy you are! 95 00:06:35,693 --> 00:06:36,503 Mother, Yaoting, 96 00:06:36,503 --> 00:06:37,533 can you two go outside first? 97 00:06:37,533 --> 00:06:39,573 I would like to speak to Father for a moment. 98 00:06:43,943 --> 00:06:45,623 Are you writing more letters to Father? 99 00:06:46,943 --> 00:06:49,133 You are not tattling on me again, are you? 100 00:06:49,413 --> 00:06:51,133 Last time, you even told him 101 00:06:51,133 --> 00:06:53,183 about the last piece of meat I gave to Guo Kui! 102 00:06:53,693 --> 00:06:55,343 Are you not worried he would laugh at you? 103 00:06:55,623 --> 00:06:56,503 You are a grown-up now, 104 00:06:56,503 --> 00:06:57,373 but you're still behaving like a child. 105 00:06:58,343 --> 00:06:59,943 I will always be Father's little girl. 106 00:07:00,223 --> 00:07:01,183 All right... 107 00:07:02,783 --> 00:07:04,943 Let's not disturb your sister. 108 00:07:05,223 --> 00:07:06,133 We should go out. 109 00:07:21,573 --> 00:07:22,253 Ting, 110 00:07:22,693 --> 00:07:23,853 I just remembered a few more things 111 00:07:23,853 --> 00:07:26,133 I need to tell Yingying. 112 00:07:26,373 --> 00:07:28,023 Take the dishes out to the table, will you? 113 00:07:28,743 --> 00:07:29,253 Okay. 114 00:07:40,783 --> 00:07:41,573 Father, 115 00:07:42,743 --> 00:07:43,623 I know 116 00:07:44,813 --> 00:07:46,533 this is not the whole truth. 117 00:07:48,463 --> 00:07:49,663 I also know 118 00:07:50,183 --> 00:07:51,373 the path ahead 119 00:07:51,853 --> 00:07:53,023 is fraught with danger. 120 00:07:55,943 --> 00:07:58,223 But I have already achieved much. 121 00:07:58,783 --> 00:08:00,503 I founded Bloom Society 122 00:08:01,093 --> 00:08:02,413 and I have a group of friends from the dyehouses 123 00:08:02,413 --> 00:08:04,533 who trust me and support me. 124 00:08:08,343 --> 00:08:10,413 Besides, Mr. Yu 125 00:08:10,573 --> 00:08:13,343 has agreed to weave brocade with me. 126 00:08:16,853 --> 00:08:17,503 Also, 127 00:08:17,743 --> 00:08:20,533 I have an ally in investigating the case. 128 00:08:21,183 --> 00:08:22,533 His name is Yang Jinglan. 129 00:08:25,133 --> 00:08:27,093 He may seem like a frivolous man, 130 00:08:27,293 --> 00:08:28,373 but in truth, 131 00:08:28,903 --> 00:08:30,133 he is sharp but kindhearted. 132 00:08:30,943 --> 00:08:32,103 He is clever and resourceful. 133 00:08:32,693 --> 00:08:33,933 He also has taken care of me 134 00:08:35,343 --> 00:08:36,693 and our family. 135 00:08:40,173 --> 00:08:41,133 Together, 136 00:08:41,463 --> 00:08:43,173 he and I will continue to uncover the truth 137 00:08:45,983 --> 00:08:47,573 and restore peace to the brocade industry. 138 00:09:07,023 --> 00:09:09,463 [Huanhua Dyehouse] 139 00:09:09,463 --> 00:09:11,023 My late husband's name has been cleared 140 00:09:11,613 --> 00:09:13,903 thanks entirely to your tireless efforts, Mr. Yang. 141 00:09:17,783 --> 00:09:19,983 My gratitude is beyond words. 142 00:09:20,733 --> 00:09:22,573 Mrs. Ji, there is no need for this. 143 00:09:23,933 --> 00:09:24,903 Thank you, Mr. Yang. 144 00:09:31,223 --> 00:09:33,463 Apprehending the culprit behind the forgery of the tribute brocade 145 00:09:33,463 --> 00:09:34,983 is merely my duty as the brocade officer. 146 00:09:35,103 --> 00:09:37,133 Besides, this was not my doing alone. 147 00:09:37,613 --> 00:09:39,343 Ms. Ji played no small role. 148 00:09:40,783 --> 00:09:43,023 Mr. Yang, you take such good care of Yingying. 149 00:09:43,303 --> 00:09:44,933 This is truly an honor for our family. 150 00:09:46,103 --> 00:09:49,693 Ms. Ji is a leading figure in Yizhou's brocade industry. 151 00:09:50,493 --> 00:09:51,613 She is also my friend. 152 00:09:51,613 --> 00:09:52,933 I am naturally obliged to lend a hand, 153 00:09:53,223 --> 00:09:55,133 both publicly and privately. 154 00:09:57,543 --> 00:09:58,813 Mr. Yang, 155 00:09:58,813 --> 00:10:00,223 since you are Yingying's friend, 156 00:10:01,493 --> 00:10:02,223 I would like to ask 157 00:10:02,733 --> 00:10:04,733 for a small favor. 158 00:10:05,343 --> 00:10:06,343 There is no need to hesitate. 159 00:10:06,343 --> 00:10:08,103 I shall do anything within my power. 160 00:10:14,023 --> 00:10:15,693 Please forgive my candor, Mr. Yang. 161 00:10:16,133 --> 00:10:17,343 You see, 162 00:10:17,343 --> 00:10:18,173 children in other families, at Yingying's age, 163 00:10:18,173 --> 00:10:19,573 have already settled down and started families of their own. 164 00:10:20,373 --> 00:10:21,933 But as her mother, I have been negligent. 165 00:10:22,343 --> 00:10:24,573 Both of my children have been delayed. 166 00:10:25,543 --> 00:10:28,133 Ting is a man, so it is less pressing for him. 167 00:10:28,733 --> 00:10:29,733 But Yingying... 168 00:10:30,133 --> 00:10:31,933 She really cannot be delayed any longer. 169 00:10:32,303 --> 00:10:33,103 So today, 170 00:10:33,573 --> 00:10:35,343 I wish to rely on your keen insight 171 00:10:35,343 --> 00:10:36,493 to take a look at these portraits. 172 00:10:36,933 --> 00:10:39,983 Tell me, which one among them is the most suitable match for my daughter? 173 00:10:45,343 --> 00:10:46,573 Does Ms. Ji 174 00:10:47,423 --> 00:10:48,693 know about this matter? 175 00:10:51,733 --> 00:10:52,903 Marriage has always been 176 00:10:53,303 --> 00:10:54,783 decided by parents 177 00:10:54,783 --> 00:10:55,903 and the matchmakers. 178 00:10:56,903 --> 00:10:57,543 Indeed. 179 00:10:58,133 --> 00:10:58,933 Yes, indeed. 180 00:11:09,573 --> 00:11:10,343 Mrs. Ji, 181 00:11:11,253 --> 00:11:12,813 I do have someone in mind for Yingying. 182 00:11:15,023 --> 00:11:16,133 This man is neither wealthy nor powerful, 183 00:11:16,133 --> 00:11:17,133 but he has modest means. 184 00:11:17,543 --> 00:11:18,493 He is not bound by convention, 185 00:11:18,493 --> 00:11:19,693 but he is a man of his word. 186 00:11:19,813 --> 00:11:20,903 I believe this man 187 00:11:21,133 --> 00:11:23,223 would cherish Ms. Ji and protect her for a lifetime. 188 00:11:23,933 --> 00:11:25,223 But can this man 189 00:11:25,733 --> 00:11:27,573 take Yingying away from all this chaos 190 00:11:27,903 --> 00:11:29,903 and give her a peaceful and stable life? 191 00:11:33,133 --> 00:11:34,783 Although my husband's name has been cleared, 192 00:11:35,543 --> 00:11:36,933 I heard from Yingying 193 00:11:37,303 --> 00:11:38,903 that this case runs deep. 194 00:11:39,103 --> 00:11:40,373 There is still a hidden culprit behind it all. 195 00:11:41,733 --> 00:11:43,543 If Yingying stays in Yizhou, 196 00:11:43,733 --> 00:11:46,133 she will constantly face the danger of revenge. 197 00:11:47,543 --> 00:11:49,493 That is why the suitors I have chosen 198 00:11:49,543 --> 00:11:51,343 are all from distant counties. 199 00:11:52,733 --> 00:11:53,863 As a mother, 200 00:11:54,303 --> 00:11:55,983 I do not wish for my children to achieve wealth or power. 201 00:11:57,103 --> 00:11:58,983 I only hope they can live far from trouble, 202 00:11:59,493 --> 00:12:00,493 leading peaceful and stable lives. 203 00:12:03,343 --> 00:12:06,543 May I ask when you plan for her 204 00:12:07,983 --> 00:12:08,903 to live far from trouble? 205 00:12:08,903 --> 00:12:09,693 Now. 206 00:12:12,693 --> 00:12:14,493 If the person you recommend 207 00:12:14,493 --> 00:12:16,133 can take Yingying away today, 208 00:12:16,543 --> 00:12:18,983 and if they are willing to leave together, 209 00:12:19,423 --> 00:12:21,223 I will grant them my blessing immediately. 210 00:12:37,493 --> 00:12:38,693 To them, 211 00:12:39,253 --> 00:12:40,253 there are things 212 00:12:40,783 --> 00:12:43,103 more important than life and death now. 213 00:12:45,053 --> 00:12:46,223 But for me, 214 00:12:46,663 --> 00:12:49,223 only my daughter's life and death matter. 215 00:12:52,733 --> 00:12:53,543 Mr. Yang, 216 00:12:54,343 --> 00:12:57,053 please do not think I am ungrateful. 217 00:12:57,253 --> 00:12:58,543 No matter how excellent 218 00:12:58,693 --> 00:13:00,343 this man may be, 219 00:13:00,863 --> 00:13:03,053 if he cannot take Yingying far away from danger, 220 00:13:03,423 --> 00:13:04,663 I, as her mother, 221 00:13:04,663 --> 00:13:06,133 cannot agree. 222 00:13:08,733 --> 00:13:10,253 She is my only daughter, 223 00:13:10,543 --> 00:13:11,733 and I hope 224 00:13:11,733 --> 00:13:13,733 you can understand my fears and concerns. 225 00:13:23,693 --> 00:13:24,863 Mrs. Ji, 226 00:13:25,343 --> 00:13:26,303 I understand your concerns now. 227 00:13:28,253 --> 00:13:29,253 From now on, 228 00:13:29,983 --> 00:13:31,493 I will bear all the troubles to come. 229 00:13:31,693 --> 00:13:33,693 I will ensure Yingying is not involved in them. 230 00:13:34,863 --> 00:13:35,733 As for the man 231 00:13:36,133 --> 00:13:37,543 I recommend, 232 00:13:39,103 --> 00:13:41,463 I will bring him to meet you 233 00:13:41,863 --> 00:13:44,053 when the day comes that he can guarantee her safety 234 00:13:44,463 --> 00:13:45,813 and promise her a life of peace. 235 00:13:47,733 --> 00:13:48,693 Well, 236 00:13:48,693 --> 00:13:50,813 I will take my leave. 237 00:13:51,173 --> 00:13:52,253 Take care, Mr. Yang. 238 00:14:07,543 --> 00:14:08,733 It is finished...! 239 00:14:09,813 --> 00:14:11,863 Rippling Grain Brocade is finished! 240 00:14:13,103 --> 00:14:14,253 Here...! 241 00:14:14,493 --> 00:14:16,303 Fresh oranges have arrived! 242 00:14:17,733 --> 00:14:18,863 Here come the oranges! 243 00:14:21,343 --> 00:14:23,253 We have brocade and oranges. 244 00:14:23,543 --> 00:14:25,103 Brocade and oranges... 245 00:14:25,103 --> 00:14:26,463 We have a bright future ahead of us! 246 00:14:26,463 --> 00:14:27,343 That is right! 247 00:14:27,863 --> 00:14:28,343 Here! 248 00:14:28,613 --> 00:14:29,543 Let's dance! 249 00:14:30,933 --> 00:14:31,733 Good! 250 00:14:33,543 --> 00:14:34,303 Mr. Bai, 251 00:14:34,983 --> 00:14:36,303 my mission is accomplished. 252 00:14:38,343 --> 00:14:40,423 I witnessed it all, from nothing to everything. 253 00:14:41,103 --> 00:14:43,253 My dream has been fulfilled. This journey was not in vain. 254 00:15:10,493 --> 00:15:11,343 Are you not going inside? 255 00:15:15,863 --> 00:15:17,663 She deserves her own bright future. 256 00:15:19,223 --> 00:15:20,253 Right now, 257 00:15:22,423 --> 00:15:23,423 I have no right to disturb it. 258 00:15:25,613 --> 00:15:26,783 Are you giving up? 259 00:15:30,813 --> 00:15:31,613 Let's go. 260 00:15:36,193 --> 00:15:38,223 ♪Fallen petals, scattered on the ground♪ 261 00:15:38,893 --> 00:15:39,913 ♪Love awakes♪ 262 00:15:39,913 --> 00:15:43,393 ♪But it fades before it grows♪ 263 00:15:44,333 --> 00:15:46,813 ♪The road is ahead♪ 264 00:15:47,303 --> 00:15:48,933 If the person you recommend 265 00:15:49,103 --> 00:15:50,693 can take Yingying away today... 266 00:15:50,693 --> 00:15:51,253 ♪But it feels so unknown♪ 267 00:15:51,253 --> 00:15:53,693 And if they are willing to leave together, 268 00:15:54,103 --> 00:15:55,903 I will grant them my blessing immediately. 269 00:15:55,903 --> 00:15:57,483 ♪How can we, so small, fight against this tide?♪ 270 00:15:57,483 --> 00:16:00,743 ♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪ 271 00:16:02,423 --> 00:16:09,473 ♪To show that the soaring crimson is mine to own♪ 272 00:16:10,333 --> 00:16:14,483 ♪Red like a vow, that's burning slow♪ 273 00:16:14,483 --> 00:16:18,473 ♪Silent red, where all my memories go♪ 274 00:16:18,473 --> 00:16:22,903 ♪Throw the thread, and let the heartache show♪ 275 00:16:22,943 --> 00:16:26,913 ♪Drowning in this, can't let it go♪ 276 00:16:27,123 --> 00:16:31,423 ♪Red like flames, that burn through my soul♪ 277 00:16:31,503 --> 00:16:34,973 ♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪ 278 00:16:35,253 --> 00:16:39,533 ♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪ 279 00:16:39,663 --> 00:16:44,093 ♪Red blooms bright, but it dies all alone♪ 280 00:17:03,983 --> 00:17:04,973 You once said 281 00:17:05,543 --> 00:17:07,943 only the weak make wishes and pray to the gods. 282 00:17:08,453 --> 00:17:10,303 The strong rely solely on themselves. 283 00:17:11,373 --> 00:17:12,063 Sheng, 284 00:17:12,583 --> 00:17:14,903 have you forgotten why we came to Yizhou? 285 00:17:15,453 --> 00:17:18,093 Are you truly giving up because of Ji Yingying? 286 00:17:19,453 --> 00:17:20,663 Are you 287 00:17:20,823 --> 00:17:22,453 questioning me? 288 00:17:23,133 --> 00:17:24,303 I am just worried. 289 00:17:24,853 --> 00:17:26,583 Sheng, you think you are the bait, 290 00:17:27,453 --> 00:17:28,303 but in the end, 291 00:17:28,493 --> 00:17:30,493 you might be the one that is hooked 292 00:17:31,453 --> 00:17:34,333 and struggling in the sea of love. 293 00:17:34,703 --> 00:17:35,783 How insolent! 294 00:17:36,093 --> 00:17:38,823 Do you remember what you said 295 00:17:39,093 --> 00:17:40,663 before joining the Bai family? 296 00:17:43,903 --> 00:17:44,703 Tell me. 297 00:17:49,373 --> 00:17:50,493 Once I joined the Bai household, 298 00:17:52,373 --> 00:17:53,943 I would leave my past behind, 299 00:17:55,943 --> 00:17:57,493 become nothing more than a subordinate, 300 00:17:58,943 --> 00:18:00,373 and follow your orders without question. 301 00:18:00,903 --> 00:18:02,703 You must set out in three days. 302 00:18:03,303 --> 00:18:05,253 Take everything we have procured and go back. 303 00:18:06,583 --> 00:18:08,183 Prepare the grounds as instructed. 304 00:18:08,583 --> 00:18:10,493 Do not come back without my command. 305 00:18:11,303 --> 00:18:11,973 As for 306 00:18:12,613 --> 00:18:13,703 the tribute brocade case, 307 00:18:13,703 --> 00:18:15,613 Yang Jinglan will not stop 308 00:18:15,613 --> 00:18:16,903 after he has uncovered the logistics officer. 309 00:18:17,453 --> 00:18:18,973 The family must remain vigilant. 310 00:18:24,493 --> 00:18:25,663 Do you understand, 311 00:18:25,783 --> 00:18:27,063 Ms. Ning? 312 00:18:27,613 --> 00:18:28,493 Yes, 313 00:18:29,373 --> 00:18:30,493 I understand. 314 00:18:36,253 --> 00:18:37,493 Is everything prepared? 315 00:18:38,373 --> 00:18:39,943 Are you truly going to Nanzhao? 316 00:18:43,973 --> 00:18:45,903 Though the past few years have been peaceful, 317 00:18:46,133 --> 00:18:47,133 there is no telling 318 00:18:47,493 --> 00:18:49,133 when conflict might break out again. 319 00:18:50,093 --> 00:18:50,943 Moreover, 320 00:18:50,943 --> 00:18:52,423 if they really are colluding 321 00:18:52,423 --> 00:18:53,453 with Niu Jin, 322 00:18:54,303 --> 00:18:55,703 it is a place too far from our reach. 323 00:18:56,063 --> 00:18:58,783 You are walking straight into a trap. 324 00:19:00,703 --> 00:19:01,543 I think 325 00:19:02,213 --> 00:19:03,543 this might just be a coincidence. 326 00:19:04,373 --> 00:19:05,823 Should we further... 327 00:19:07,453 --> 00:19:08,903 Since when did you become so talkative? 328 00:19:10,253 --> 00:19:11,133 What are you looking for? 329 00:19:14,823 --> 00:19:15,583 Found it. 330 00:19:17,093 --> 00:19:17,663 Here, take this. 331 00:19:18,213 --> 00:19:18,903 What is it? 332 00:19:20,253 --> 00:19:21,493 My senior once told me that 333 00:19:21,903 --> 00:19:22,853 you are someone 334 00:19:23,253 --> 00:19:25,373 who loves reading more than anything. 335 00:19:25,733 --> 00:19:27,733 Your lifelong ambition is to become the top scholar. 336 00:19:27,853 --> 00:19:29,703 But since you came with me to Yizhou, 337 00:19:29,903 --> 00:19:31,373 I have not seen you touch a single book. 338 00:19:31,373 --> 00:19:32,093 That will not do. 339 00:19:32,093 --> 00:19:32,973 You had better read more. 340 00:19:33,783 --> 00:19:34,903 If I do not make it back 341 00:19:36,373 --> 00:19:37,453 from this trip, 342 00:19:37,733 --> 00:19:40,133 you will head straight back to Chang'an 343 00:19:40,133 --> 00:19:41,333 and take the imperial exams! 344 00:19:42,543 --> 00:19:43,543 I am not studying 345 00:19:43,543 --> 00:19:45,093 because I promised Master I would stay here 346 00:19:45,093 --> 00:19:46,133 to help you with the case. 347 00:19:46,493 --> 00:19:47,373 If it is not solved, 348 00:19:47,733 --> 00:19:49,093 I will not study. 349 00:19:49,903 --> 00:19:52,093 Besides, I am an idiot. 350 00:19:52,303 --> 00:19:54,253 I am not good at multitasking. 351 00:19:54,333 --> 00:19:55,583 So you had better make sure 352 00:19:55,583 --> 00:19:57,183 you come back safe and sound. 353 00:19:58,543 --> 00:19:59,493 Let me ask you this one last time. 354 00:20:00,093 --> 00:20:00,823 Must you go? 355 00:20:02,663 --> 00:20:03,453 Where are you going? 356 00:20:06,613 --> 00:20:07,543 Ms. Ji. 357 00:20:11,853 --> 00:20:12,663 A place. 358 00:20:12,703 --> 00:20:13,583 Why are you here? 359 00:20:14,423 --> 00:20:15,903 Our new brocade is finished. 360 00:20:15,903 --> 00:20:17,973 I am here to share the good fortune, 361 00:20:20,853 --> 00:20:21,783 After all the twists and turns, 362 00:20:21,903 --> 00:20:23,493 things finally turned out as hoped. 363 00:20:24,063 --> 00:20:25,063 Thank you, Ms. Ji. 364 00:20:25,703 --> 00:20:26,613 I have something I must attend to. 365 00:20:27,213 --> 00:20:28,213 Please excuse me. 366 00:20:43,783 --> 00:20:45,583 My father's exoneration is all thanks to you. 367 00:20:45,943 --> 00:20:47,703 My mother asked me to bring this gift. 368 00:20:48,783 --> 00:20:50,093 No need for such formalities. 369 00:20:51,303 --> 00:20:54,303 The items in that box were prepared by my mother and Yaoting. 370 00:21:00,493 --> 00:21:01,613 This sword tassel 371 00:21:02,093 --> 00:21:03,253 is a gift from me. 372 00:21:07,453 --> 00:21:09,303 I asked for blessings at the temple. 373 00:21:09,493 --> 00:21:10,783 I prayed for your safety and success. 374 00:21:15,583 --> 00:21:17,493 This is made from Ripple Brocade, is it not? 375 00:21:18,453 --> 00:21:19,663 You recognized it. 376 00:21:20,903 --> 00:21:22,093 Such a precious item. 377 00:21:23,093 --> 00:21:24,493 Is this not considered bribery? 378 00:21:24,493 --> 00:21:25,733 I am not sure I dare accept. 379 00:21:26,853 --> 00:21:28,703 Then give me money and consider it bought. 380 00:21:34,493 --> 00:21:37,093 This kind of thing is priceless. 381 00:21:38,943 --> 00:21:40,453 No matter what I offer, 382 00:21:42,373 --> 00:21:43,453 it would not be enough. 383 00:21:45,783 --> 00:21:47,493 Then think of it as a down payment 384 00:21:47,493 --> 00:21:49,613 for securing my safety. 385 00:21:53,133 --> 00:21:54,453 But can this man 386 00:21:54,943 --> 00:21:56,733 take Yingying away from all this chaos 387 00:21:57,063 --> 00:21:59,063 and give her a peaceful and stable life? 388 00:22:13,783 --> 00:22:15,783 Ms. Ji, you and I are allies. 389 00:22:16,493 --> 00:22:19,093 It is our mutual responsibility to benefit each other. 390 00:22:20,253 --> 00:22:22,303 But you gave me such a valuable gift. 391 00:22:22,853 --> 00:22:25,703 I truly do not know how I can repay this favor. 392 00:22:34,063 --> 00:22:35,063 Repay the favor? 393 00:22:41,903 --> 00:22:43,093 Am I just an ally 394 00:22:44,703 --> 00:22:46,183 to you? 395 00:22:56,023 --> 00:22:57,093 For now, that is all we can be. 396 00:22:57,303 --> 00:22:58,543 What happened? 397 00:22:59,253 --> 00:23:00,583 Nothing happened. 398 00:23:01,703 --> 00:23:02,493 I have just realized 399 00:23:02,493 --> 00:23:04,493 I have acted recklessly in the past. 400 00:23:05,093 --> 00:23:07,093 I might have inadvertently offended you, Ms. Ji. 401 00:23:29,903 --> 00:23:30,703 Wait! 402 00:23:40,943 --> 00:23:42,213 I will be busy for a while. 403 00:23:43,973 --> 00:23:45,303 Take care of yourself. 404 00:23:46,663 --> 00:23:47,453 If anything happens, 405 00:23:47,903 --> 00:23:49,493 send word to Brocade Bureau. 406 00:23:50,133 --> 00:23:51,373 Do not try to handle it all on your own. 407 00:23:53,063 --> 00:23:53,853 One more thing. 408 00:23:55,703 --> 00:23:58,703 Although Niu Jin has used the excuse of assisting in the war 409 00:23:59,133 --> 00:24:00,733 to leave Yizhou temporarily, 410 00:24:01,453 --> 00:24:02,453 he has surely left plenty of his men 411 00:24:02,613 --> 00:24:03,943 behind in the city. 412 00:24:05,493 --> 00:24:06,303 It is easier to dodge a visible bow 413 00:24:06,303 --> 00:24:07,333 than to guard against a hidden strike. 414 00:24:08,493 --> 00:24:09,543 Be cautious. 415 00:24:12,093 --> 00:24:14,903 Do not take unnecessary risks in the future. 416 00:24:15,853 --> 00:24:18,423 Never ever bet everything on a single move again. 417 00:24:19,943 --> 00:24:20,733 Yang Jinglan, 418 00:24:22,183 --> 00:24:23,583 are you out of your mind? 419 00:24:39,583 --> 00:24:40,493 If we are mere allies, 420 00:24:41,903 --> 00:24:43,063 why bother crossing the line? 421 00:25:32,903 --> 00:25:34,493 Do you want to ask me the reason 422 00:25:36,183 --> 00:25:37,583 why I still act like I do not like her 423 00:25:39,063 --> 00:25:40,093 when I do? 424 00:25:40,703 --> 00:25:42,253 I know you are going to say 425 00:25:42,303 --> 00:25:43,183 there are 426 00:25:43,183 --> 00:25:45,303 more important things in this world than love. 427 00:25:45,973 --> 00:25:47,453 For example, peace and safety. 428 00:25:49,093 --> 00:25:50,943 Your path is fraught with peril. 429 00:25:52,543 --> 00:25:54,493 You have no right to make promises to her. 430 00:25:55,333 --> 00:25:56,783 Then why did you promise 431 00:25:56,783 --> 00:25:58,303 to protect her? 432 00:26:01,063 --> 00:26:02,333 The promises you make to an ally 433 00:26:04,063 --> 00:26:05,493 are not the same as the promises you make 434 00:26:06,853 --> 00:26:08,093 to the one you love. 435 00:26:09,333 --> 00:26:10,303 What is the difference? 436 00:26:11,973 --> 00:26:12,943 If she is an ally, 437 00:26:16,303 --> 00:26:18,543 I will fight to the death to protect her. 438 00:26:21,733 --> 00:26:22,903 But if she is the one I love, 439 00:26:26,333 --> 00:26:27,783 I must live well. 440 00:26:31,493 --> 00:26:32,303 I must live and stay by her side 441 00:26:34,973 --> 00:26:37,183 and share this mundane, imperfect world 442 00:26:40,973 --> 00:26:42,543 with her. 443 00:26:57,973 --> 00:26:59,493 Have you made preparations for me to leave? 444 00:26:59,853 --> 00:27:00,973 The matter of the logistics officer 445 00:27:00,973 --> 00:27:01,823 is serious. 446 00:27:02,663 --> 00:27:05,303 It makes sense for a brocade officer to report back to Chang'an. 447 00:27:05,303 --> 00:27:07,303 I will impersonate you and head to Chang'an. 448 00:27:07,303 --> 00:27:08,493 Just focus on heading to Nanzhao. 449 00:27:09,303 --> 00:27:10,303 I have prepared 450 00:27:10,303 --> 00:27:11,583 the maps and rations. 451 00:27:12,303 --> 00:27:13,493 When do you want to leave? 452 00:27:30,543 --> 00:27:31,333 Ally? 453 00:27:33,133 --> 00:27:34,853 What a fool you are! 454 00:27:35,733 --> 00:27:36,493 You like him. 455 00:27:36,493 --> 00:27:37,453 Who likes him? 456 00:27:38,583 --> 00:27:40,253 Then why are you running away from home? 457 00:27:40,373 --> 00:27:41,493 I do not want to go on blind dates! 458 00:27:41,493 --> 00:27:42,373 It is because of him. 459 00:27:42,783 --> 00:27:45,063 Whether you two end up together is not just up to him. 460 00:27:45,063 --> 00:27:45,943 It is up to you. 461 00:27:46,903 --> 00:27:48,973 If you like him, stay close to him. 462 00:27:49,093 --> 00:27:50,733 If you do not like him, just walk away. 463 00:27:50,973 --> 00:27:52,183 What he thinks does not matter. 464 00:27:53,133 --> 00:27:54,253 I gave him a sword tassel. 465 00:27:54,253 --> 00:27:55,333 Was that not obvious enough? 466 00:27:55,703 --> 00:27:56,783 If he does not like me, 467 00:27:56,903 --> 00:27:58,333 why should I cling to him? 468 00:27:58,853 --> 00:27:59,583 Yingying? 469 00:28:00,093 --> 00:28:00,703 Yingying! 470 00:28:00,853 --> 00:28:02,303 First, I am not going home. 471 00:28:02,303 --> 00:28:03,493 Second, I am not going on blind dates. 472 00:28:05,213 --> 00:28:05,823 I... 473 00:28:07,973 --> 00:28:08,783 Well, I... 474 00:28:09,333 --> 00:28:10,373 I am here not because... 475 00:28:10,783 --> 00:28:11,583 Wait a second. 476 00:28:13,663 --> 00:28:14,703 You drove her away. 477 00:28:14,703 --> 00:28:16,373 You had better finish the work she left behind. 478 00:28:19,973 --> 00:28:20,543 All right. 479 00:28:27,543 --> 00:28:28,493 What are the things 480 00:28:28,493 --> 00:28:29,333 in that bundle? 481 00:28:29,333 --> 00:28:30,543 Yingying is determined 482 00:28:30,543 --> 00:28:31,493 to stand her ground against our mother. 483 00:28:32,133 --> 00:28:32,973 I figured 484 00:28:33,493 --> 00:28:35,663 she would be staying with you for a while, 485 00:28:35,663 --> 00:28:38,183 so I packed her some clothes and necessities. 486 00:28:38,373 --> 00:28:40,063 I did not expect you to be so thoughtful. 487 00:28:41,183 --> 00:28:42,333 So you are not here 488 00:28:42,703 --> 00:28:44,583 to drag her back for the blind dates? 489 00:28:45,703 --> 00:28:46,973 She has a mind of her own. 490 00:28:47,333 --> 00:28:49,063 If it is not someone she truly admires, 491 00:28:49,063 --> 00:28:50,663 she would rather never marry. 492 00:28:51,303 --> 00:28:52,423 As her brother, 493 00:28:52,973 --> 00:28:54,703 I only want her to be happy. 494 00:28:55,303 --> 00:28:56,493 How can I force her into something she does not want? 495 00:28:58,133 --> 00:29:00,183 You understand her so well. 496 00:29:00,493 --> 00:29:02,903 But why does your mother keep pushing her? 497 00:29:04,583 --> 00:29:05,133 But 498 00:29:05,373 --> 00:29:06,943 not every woman 499 00:29:07,183 --> 00:29:08,853 truly knows what she likes 500 00:29:08,853 --> 00:29:09,783 or what she wants. 501 00:29:10,493 --> 00:29:10,973 Well... 502 00:29:12,453 --> 00:29:13,493 For instance, 503 00:29:14,303 --> 00:29:16,213 do you know 504 00:29:16,493 --> 00:29:18,093 what kind of man you like, Yuniang? 505 00:29:19,453 --> 00:29:20,853 I thought we were talking about Yingying. 506 00:29:20,903 --> 00:29:22,493 How did this conversation suddenly turn to me? 507 00:29:23,703 --> 00:29:26,703 I was just... casually asking. 508 00:29:28,903 --> 00:29:30,373 I like all kinds of men! 509 00:29:31,063 --> 00:29:33,093 I like those with handsome looks 510 00:29:33,093 --> 00:29:34,663 and strong build. 511 00:29:34,783 --> 00:29:37,663 I also like those who are rich and witty. 512 00:29:38,063 --> 00:29:39,493 It is best to have wealth and power, 513 00:29:40,093 --> 00:29:41,133 and no parents to interfere! 514 00:29:43,253 --> 00:29:44,023 But 515 00:29:44,543 --> 00:29:45,943 no one could possibly have 516 00:29:45,943 --> 00:29:47,733 all those traits at once. 517 00:29:47,943 --> 00:29:48,373 Could it be...? 518 00:29:48,373 --> 00:29:49,973 That is why I do not plan to remarry. 519 00:29:51,703 --> 00:29:52,943 As long as I stay single, 520 00:29:53,063 --> 00:29:54,373 I can admire 521 00:29:54,543 --> 00:29:55,783 any fine young man, 522 00:29:55,783 --> 00:29:56,583 appreciate him, 523 00:29:56,703 --> 00:29:57,583 and even tease him. 524 00:30:01,733 --> 00:30:03,253 You really do not plan to marry again? 525 00:30:03,253 --> 00:30:04,023 No. 526 00:30:04,423 --> 00:30:06,453 Being a bride once was enough. It is boring. 527 00:30:15,733 --> 00:30:18,663 Yuniang, please take care of Yingying. 528 00:30:19,093 --> 00:30:20,213 I have got some matters to attend to at home. 529 00:30:20,853 --> 00:30:21,733 I will leave first. 530 00:30:52,303 --> 00:30:53,903 Do you really not like Yaoting? 531 00:30:54,943 --> 00:30:55,733 He is just fine. 532 00:30:55,943 --> 00:30:57,373 What is that supposed to mean? 533 00:30:59,453 --> 00:31:01,093 I enjoy his company. 534 00:31:01,853 --> 00:31:03,183 But he is not someone I cannot live without. 535 00:31:03,853 --> 00:31:06,903 There are things more important than love, 536 00:31:07,333 --> 00:31:08,303 such as freedom 537 00:31:08,783 --> 00:31:09,703 and joy. 538 00:31:10,213 --> 00:31:12,183 That is not what you were saying to me earlier! 539 00:31:13,733 --> 00:31:15,903 People can justify anything with words, 540 00:31:16,133 --> 00:31:18,493 and every path in life can eventually reach its end. 541 00:31:19,493 --> 00:31:20,333 So, Yingying, 542 00:31:21,333 --> 00:31:22,853 stop listening to what others say. 543 00:31:24,093 --> 00:31:25,493 You should ask yourself more often. 544 00:31:33,903 --> 00:31:34,943 It is the second watch of the Hai hour. 545 00:31:34,943 --> 00:31:36,333 Lock your doors, close your windows, 546 00:31:36,333 --> 00:31:37,853 and guard against thieves! 547 00:31:48,583 --> 00:31:49,943 I will rely on myself 548 00:31:49,943 --> 00:31:52,783 to protect you through storms and blades, Ms. Ji. 549 00:32:00,663 --> 00:32:01,493 From this day forward, 550 00:32:02,063 --> 00:32:03,703 you will no longer bear the name of a disgraced family. 551 00:32:04,093 --> 00:32:04,973 Your father 552 00:32:05,253 --> 00:32:07,583 remains the noble and righteous Brocade Master. 553 00:32:16,133 --> 00:32:17,823 Our life is intertwined. 554 00:32:18,253 --> 00:32:20,023 Our trust is exchanged for loyalty. 555 00:32:20,823 --> 00:32:22,973 What ally could ever offer such devotion? 556 00:32:54,303 --> 00:32:57,253 But he is not one to play games or deceive. 557 00:32:58,253 --> 00:32:58,973 No, 558 00:32:59,493 --> 00:33:01,093 I must know the truth! 559 00:33:11,423 --> 00:33:12,663 It is already late. 560 00:33:12,973 --> 00:33:13,783 Ji Yingying, 561 00:33:14,253 --> 00:33:16,333 if you wake up tomorrow feeling the same, 562 00:33:16,823 --> 00:33:18,303 go ask him about it directly. 563 00:33:18,943 --> 00:33:20,333 No more tormenting yourself with doubt. 564 00:33:41,453 --> 00:33:42,253 Take care. 565 00:33:45,273 --> 00:33:51,503 [Brocade Bureau] 566 00:33:52,063 --> 00:33:52,853 Ms. Ji. 567 00:34:02,093 --> 00:34:03,253 He has gone to Nanzhao. 568 00:34:03,493 --> 00:34:04,853 He left less than half an hour ago. 569 00:34:04,853 --> 00:34:06,663 Ms. Ji, if you hurry, 570 00:34:06,663 --> 00:34:07,423 you can still catch up with him. 571 00:34:07,423 --> 00:34:09,493 ♪Upon my brow, a winter's snow descends♪ 572 00:34:09,973 --> 00:34:13,493 ♪Memories howl where sorrow bends♪ 573 00:34:15,143 --> 00:34:16,413 Mister, faster! Please! 574 00:34:16,413 --> 00:34:18,713 ♪The past now rests in streams and hills♪ 575 00:34:18,713 --> 00:34:22,703 ♪Drying the tales of countless dreams♪ 576 00:34:23,343 --> 00:34:24,783 Stop...! 577 00:34:24,783 --> 00:34:27,533 ♪You are the thread that binds my soul♪ 578 00:34:27,693 --> 00:34:31,573 ♪A fated tether, whole to whole♪ 579 00:34:32,403 --> 00:34:36,653 ♪If you will hold fast to our sacred vow♪ 580 00:34:36,773 --> 00:34:41,473 ♪No life nor death could break me now♪ 581 00:34:41,473 --> 00:34:45,843 ♪I care not if you are fate or trial♪ 582 00:34:45,883 --> 00:34:49,783 ♪This love remains steadfast, unbeguiled♪ 583 00:34:50,323 --> 00:34:54,943 ♪Though my days may bathe in crimson streams♪ 584 00:34:54,943 --> 00:34:59,523 ♪I will never falter, nor abandon you♪ 585 00:34:59,523 --> 00:35:03,763 ♪No fear of ashes, no dread of the end♪ 586 00:35:03,943 --> 00:35:07,973 ♪Only that my heart you still not comprehend♪ 587 00:35:08,453 --> 00:35:12,753 ♪You will never stand in storms alone♪ 588 00:35:12,913 --> 00:35:17,153 ♪For I am yours, forever your own♪ 589 00:35:17,153 --> 00:35:21,503 ♪I care not if you are fate or trial♪ 590 00:35:23,733 --> 00:35:24,583 Yingying... 591 00:35:24,583 --> 00:35:25,413 ♪I will never regret falling for you♪ 592 00:35:25,823 --> 00:35:26,653 Wait for me. 593 00:35:26,653 --> 00:35:30,573 ♪Even if we part beneath heaven's vast hue♪ 594 00:35:30,573 --> 00:35:35,083 ♪This love will transcend in an instant, too♪ 595 00:35:35,083 --> 00:35:39,443 ♪No fear of ashes, no dread of the end♪ 596 00:35:40,893 --> 00:35:41,693 Yang Jinglan, 597 00:35:42,343 --> 00:35:44,063 I will wait for you to return! 598 00:35:44,063 --> 00:35:48,443 ♪I yearn to be with you, as wind and snow♪ 599 00:35:48,553 --> 00:35:55,913 ♪For I am yours, forever your own♪ 600 00:36:07,783 --> 00:36:08,583 Master. 601 00:36:10,023 --> 00:36:10,783 Listen to me. 602 00:36:11,063 --> 00:36:12,783 Send someone to infiltrate the Yu residence. 603 00:36:13,023 --> 00:36:15,783 Have them copy the Rippling Grain Brocade pattern. 604 00:36:17,303 --> 00:36:19,383 I want a complete list of every craftsman 605 00:36:19,733 --> 00:36:21,543 in the entire Yizhou. 606 00:36:22,413 --> 00:36:23,213 Yes, sir. 607 00:36:25,143 --> 00:36:26,933 As for Zhao Xiuyuan, 608 00:36:27,103 --> 00:36:28,653 if he seeks me out, 609 00:36:28,893 --> 00:36:30,213 bring him directly to me. 610 00:36:30,893 --> 00:36:31,863 Zhao Xiuyuan? 611 00:36:32,783 --> 00:36:34,823 Master, do you wish to collaborate with him? 612 00:36:35,023 --> 00:36:36,213 Leveraging the Yu family 613 00:36:36,303 --> 00:36:38,213 and pitting the Zhao family against the Yang family 614 00:36:38,453 --> 00:36:40,103 is an excellent strategy. 615 00:36:40,493 --> 00:36:41,303 Besides, 616 00:36:41,733 --> 00:36:43,143 Zhao Xiuyuan and I share one thing in common. 617 00:36:43,623 --> 00:36:45,213 We will not let go of Ji Yingying. 618 00:36:45,453 --> 00:36:46,733 So why not work together? 619 00:36:47,213 --> 00:36:47,733 Understood. 620 00:36:58,413 --> 00:36:59,213 Ms. Niu! 621 00:37:00,933 --> 00:37:01,623 Yu Yuan? 622 00:37:02,023 --> 00:37:03,933 Zhao Xiuyuan has you confined here. 623 00:37:04,693 --> 00:37:05,623 You have suffered enough. 624 00:37:06,103 --> 00:37:07,653 There are guards watching at all hours. 625 00:37:07,653 --> 00:37:08,493 The place is fortified. 626 00:37:08,733 --> 00:37:09,863 How did you get inside? 627 00:37:09,863 --> 00:37:10,933 I found a way. 628 00:37:11,863 --> 00:37:13,253 As long as I can see you, 629 00:37:14,213 --> 00:37:15,653 I will be at ease. 630 00:37:16,453 --> 00:37:17,653 You foolish girl. 631 00:37:19,453 --> 00:37:20,413 You have endured so much. 632 00:37:24,733 --> 00:37:25,343 Come here. 633 00:37:28,103 --> 00:37:30,543 What should we do next, Ms. Niu? 634 00:37:30,823 --> 00:37:32,413 How can I get you out of here? 635 00:37:34,343 --> 00:37:36,063 What is happening outside? 636 00:37:37,063 --> 00:37:40,143 The general has requested to lead troops to the southwest front. 637 00:37:40,893 --> 00:37:43,493 Half of the forces in the city have been handed to Zhao Xiuyuan. 638 00:37:43,863 --> 00:37:45,733 The other half remains in the Niu residence 639 00:37:46,103 --> 00:37:47,303 under the butler's command. 640 00:37:49,933 --> 00:37:52,413 My dear father is always quick to dodge responsibility. 641 00:37:54,253 --> 00:37:55,693 How about Ji Yingying and Yang Jinglan? 642 00:37:55,863 --> 00:37:57,693 Bloom Society has completed its Ripple Brocade. 643 00:37:58,103 --> 00:37:58,893 They are now 644 00:37:58,893 --> 00:37:59,973 publicly selling it across the city 645 00:38:00,143 --> 00:38:01,653 with great fanfare. 646 00:38:02,823 --> 00:38:03,693 Yang Jinglan 647 00:38:03,733 --> 00:38:05,143 has returned to Chang'an 648 00:38:05,453 --> 00:38:06,863 to report on the matter of the logistics officer. 649 00:38:07,623 --> 00:38:08,543 How about Zhao Xiuyuan? 650 00:38:08,543 --> 00:38:09,623 What is he doing? 651 00:38:10,063 --> 00:38:11,173 Nothing. 652 00:38:13,253 --> 00:38:15,063 Has he made any move against Ji Yingying? 653 00:38:16,453 --> 00:38:17,253 No, he has not. 654 00:38:17,693 --> 00:38:20,413 For the past few days, Mr. Zhao stayed in the house 655 00:38:20,413 --> 00:38:21,863 and handled family matters. 656 00:38:22,543 --> 00:38:24,343 He did not even attend 657 00:38:24,343 --> 00:38:25,543 the event where Ji Yingying unveiled her new brocade. 658 00:38:26,653 --> 00:38:27,253 Miss, 659 00:38:28,063 --> 00:38:31,143 has he truly given up on Ji Yingying? 660 00:38:33,103 --> 00:38:34,863 In the past, he had nothing, 661 00:38:35,343 --> 00:38:36,893 yet he still refused to let go. 662 00:38:38,653 --> 00:38:40,823 Now, he has power in his hands, 663 00:38:41,543 --> 00:38:43,413 so there is no way he will give up so easily. 664 00:38:45,933 --> 00:38:46,823 Right now, 665 00:38:47,213 --> 00:38:49,413 we need someone to give him a push 666 00:38:50,343 --> 00:38:52,653 and pierce through his final layer of hypocrisy. 667 00:38:53,863 --> 00:38:54,933 What do you need me to do? 668 00:38:58,253 --> 00:38:59,413 Find a way 669 00:39:00,623 --> 00:39:02,653 to bring Mrs. Zhao to see me. 670 00:39:18,693 --> 00:39:19,823 If you must drink, 671 00:39:20,343 --> 00:39:22,253 go do it at a business discussion. 672 00:39:22,863 --> 00:39:24,253 What is the point of sulking here? 673 00:39:26,253 --> 00:39:27,063 Mother, 674 00:39:28,343 --> 00:39:30,893 all business matters have been delegated. 675 00:39:31,733 --> 00:39:32,933 Everything is under control. 676 00:39:34,143 --> 00:39:35,543 A little drink will not cause harm. 677 00:39:35,733 --> 00:39:37,253 Will it not cause harm? 678 00:39:38,023 --> 00:39:40,103 You cannot even hold this wine jug steadily. 679 00:39:40,653 --> 00:39:42,303 How will you draw patterns 680 00:39:42,453 --> 00:39:43,493 or throw the shuttle to weave brocade? 681 00:39:44,543 --> 00:39:46,493 I used to weave brocade for one person alone, 682 00:39:47,213 --> 00:39:48,893 but now that they are gone, 683 00:39:51,653 --> 00:39:53,493 what meaning is there in weaving anymore? 684 00:39:56,453 --> 00:39:59,213 You are still pining for Ji Yingying, right? 685 00:40:01,143 --> 00:40:02,453 Then, marry her! 686 00:40:04,623 --> 00:40:06,863 With Bloom Society's recent success, 687 00:40:07,493 --> 00:40:09,653 she is more than worthy of becoming part of our family now. 688 00:40:12,623 --> 00:40:13,453 But 689 00:40:15,343 --> 00:40:16,933 she no longer wants to marry me. 690 00:40:18,653 --> 00:40:21,063 I used to claim everything I did 691 00:40:21,103 --> 00:40:22,863 was for her. 692 00:40:23,103 --> 00:40:24,143 But in the end, 693 00:40:27,063 --> 00:40:28,343 I was the one who hurt her the most. 694 00:40:30,063 --> 00:40:30,863 Mother, 695 00:40:32,653 --> 00:40:33,863 I do not deserve her. 696 00:40:34,733 --> 00:40:36,063 Marriage 697 00:40:36,453 --> 00:40:37,303 is decided by parents 698 00:40:37,303 --> 00:40:38,413 and matchmakers. 699 00:40:39,253 --> 00:40:41,143 Once she becomes your wife, 700 00:40:41,453 --> 00:40:43,023 she will come to terms with it sooner or later. 701 00:40:51,453 --> 00:40:53,623 Why bring this up now, Mother? 702 00:40:55,023 --> 00:40:56,253 Now, 703 00:40:56,653 --> 00:40:57,863 Ms. Ji has joined forces with the Yu family 704 00:40:58,253 --> 00:40:59,653 to create the new brocade. 705 00:40:59,783 --> 00:41:00,933 They are stealing the spotlight. 706 00:41:02,063 --> 00:41:03,453 Yet, my husband sits idly by, 707 00:41:04,023 --> 00:41:05,863 allowing the Zhao family to be overshadowed. 708 00:41:06,623 --> 00:41:08,103 He is indulging in these trivial feelings. 709 00:41:08,453 --> 00:41:10,143 How can he achieve greatness? 710 00:41:10,823 --> 00:41:13,343 How can he secure his position as the patriarch of the family 711 00:41:13,623 --> 00:41:15,143 and gain my father's trust? 712 00:41:16,253 --> 00:41:19,343 So, I am willing to let him take another bride 713 00:41:20,143 --> 00:41:21,893 to settle this lingering matter in his heart. 714 00:41:23,623 --> 00:41:25,303 But Xiuyuan is simply too stubborn. 715 00:41:25,863 --> 00:41:26,893 If he is unwilling, 716 00:41:27,653 --> 00:41:29,453 I am afraid 717 00:41:29,453 --> 00:41:30,733 even I will not be able to persuade him. 718 00:41:31,103 --> 00:41:33,623 My husband's heart is as hard as stone. 719 00:41:34,783 --> 00:41:37,623 Ordinary words will not sway him, 720 00:41:38,543 --> 00:41:41,303 but I do have something in mind 721 00:41:42,063 --> 00:41:44,493 that you can say to him. 722 00:41:47,413 --> 00:41:50,063 I cannot bear to see you so defeated. 723 00:41:52,173 --> 00:41:53,733 Lost business 724 00:41:53,733 --> 00:41:54,933 can be won back. 725 00:41:54,933 --> 00:41:56,863 And so can love. 726 00:41:58,063 --> 00:42:01,023 If a man truly desires a woman, 727 00:42:01,863 --> 00:42:03,413 all it takes is the resolve to act. 728 00:42:04,143 --> 00:42:05,893 It will not be that difficult. 729 00:42:06,653 --> 00:42:08,253 If you truly care for her, 730 00:42:09,063 --> 00:42:11,063 can you not muster even a shred of courage? 731 00:42:12,253 --> 00:42:14,653 How long has she known Yang Jinglan 732 00:42:15,893 --> 00:42:17,863 compared to the time she has spent with you? 733 00:42:18,343 --> 00:42:19,693 Are you really willing 734 00:42:20,413 --> 00:42:22,453 to let someone else take the flower you have nurtured 735 00:42:23,213 --> 00:42:24,893 with your own hands? 736 00:42:24,893 --> 00:42:26,143 I cannot accept it! 737 00:42:28,063 --> 00:42:29,253 Mother, you do not understand. 738 00:42:29,453 --> 00:42:31,863 That boy is unreliable. 739 00:42:32,933 --> 00:42:34,343 I worry every day 740 00:42:34,343 --> 00:42:36,143 that Yingying will suffer under his care! 741 00:42:36,143 --> 00:42:37,653 Then take her back! 742 00:42:38,413 --> 00:42:40,213 She belongs to you in the first place! 743 00:42:48,623 --> 00:42:50,923 ♪Fallen petals, scattered on the ground♪ 744 00:42:50,983 --> 00:42:56,203 ♪Love awakes, but it fades before it grows♪ 745 00:42:56,453 --> 00:43:04,433 ♪Like dust in the creek, it slips away♪ 746 00:43:05,363 --> 00:43:07,863 ♪Time just spins, tearing at the seams♪ 747 00:43:07,993 --> 00:43:13,153 ♪I walk through the pain, but I still chase the dream♪ 748 00:43:13,243 --> 00:43:21,333 ♪The road is ahead, but it feels so unknown♪ 749 00:43:22,813 --> 00:43:26,393 ♪How can we, so small, fight against this tide?♪ 750 00:43:26,393 --> 00:43:30,763 ♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪ 751 00:43:31,263 --> 00:43:38,953 ♪To show that the soaring crimson is mine to own♪ 752 00:43:39,173 --> 00:43:43,293 ♪Red like a vow, that's burning slow♪ 753 00:43:43,473 --> 00:43:47,333 ♪Silent red, where all my memories go♪ 754 00:43:47,383 --> 00:43:51,813 ♪Throw the thread, and let the heartache show♪ 755 00:43:51,853 --> 00:43:55,963 ♪Drowning in this, can't let it go♪ 756 00:43:56,033 --> 00:44:00,423 ♪Red like flames, that burn through my soul♪ 757 00:44:00,423 --> 00:44:04,493 ♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪ 758 00:44:04,493 --> 00:44:08,513 ♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪ 759 00:44:08,573 --> 00:44:14,273 ♪Red blooms bright, but it dies all alone♪ 760 00:44:15,243 --> 00:44:19,573 ♪Red like a vow, that's burning slow♪ 761 00:44:19,573 --> 00:44:23,243 ♪Silent red, where all my memories go♪ 762 00:44:23,383 --> 00:44:27,703 ♪Throw the thread, and let the heartache show♪ 763 00:44:27,763 --> 00:44:32,003 ♪Drowning in this, can't let it go♪ 764 00:44:32,043 --> 00:44:36,513 ♪Red like flames, that burn through my soul♪ 765 00:44:36,513 --> 00:44:40,253 ♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪ 766 00:44:40,253 --> 00:44:44,603 ♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪ 767 00:44:44,653 --> 00:44:50,913 ♪Red blooms bright, but it dies all alone♪49754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.