All language subtitles for Brilliant Minds S01E11 - The Other Woman (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,107 --> 00:00:04,943 31-year-old woman found down at home after likely overdose. 2 00:00:04,943 --> 00:00:06,278 Minimally responsive at the scene. 3 00:00:06,278 --> 00:00:07,612 Okay. Let's get her into the trauma bay. 4 00:00:07,612 --> 00:00:10,115 You two, with me! - Is that Dr. Pierce's patient? 5 00:00:10,115 --> 00:00:13,034 Attention. Code Blue... 6 00:00:13,034 --> 00:00:16,288 On my count. One. Two. Three. 7 00:00:16,288 --> 00:00:18,540 Getting her on the monitor. She's gonna need more access. 8 00:00:18,540 --> 00:00:21,126 Alison, we are taking care of you. You are safe. 9 00:00:21,126 --> 00:00:22,502 She's tachycardic to the 150's. 10 00:00:22,502 --> 00:00:24,463 Make sure it's sinus. - I'll get a 12 lead. 11 00:00:24,463 --> 00:00:26,298 - Should we try Narcan? - We gave it on the scene. Nothing. 12 00:00:26,298 --> 00:00:27,966 Do you know what she took? 13 00:00:27,966 --> 00:00:30,343 Alison, can you tell us what you took? 14 00:00:30,343 --> 00:00:32,137 She's not protecting her airway! 15 00:00:32,137 --> 00:00:33,513 She needs to be intubated! 16 00:00:33,513 --> 00:00:36,391 Triage, dial 2-9. Triage, dial 2-9. 17 00:00:38,059 --> 00:00:39,811 One patient. 18 00:00:39,811 --> 00:00:41,229 In all my years of practice, 19 00:00:41,229 --> 00:00:43,648 I have had one patient die by suicide, 20 00:00:43,648 --> 00:00:44,983 and now it could be two. 21 00:00:44,983 --> 00:00:46,526 And for it to be Alison? 22 00:00:46,526 --> 00:00:50,655 Alison, who I saw because I wanted to get information 23 00:00:50,655 --> 00:00:52,991 about my husband's infidelity. 24 00:00:52,991 --> 00:00:54,493 [ Sighs ] 25 00:00:54,493 --> 00:00:56,536 I think I might have been envious of her. 26 00:00:56,536 --> 00:01:01,416 For a moment... I think I even hated her. 27 00:01:01,416 --> 00:01:04,169 [ Sighs ] 28 00:01:04,169 --> 00:01:05,545 Did I drive her to this? 29 00:01:05,545 --> 00:01:07,339 Carol, no. 30 00:01:07,339 --> 00:01:10,342 Alison is unwell. She is sick. 31 00:01:10,342 --> 00:01:12,677 No one is at fault here, least of all you. 32 00:01:12,677 --> 00:01:16,181 Wolf, I continued to see her 33 00:01:16,181 --> 00:01:17,682 after I knew about her and Morris. 34 00:01:17,682 --> 00:01:20,352 You were concerned about her immediate well-being, 35 00:01:20,352 --> 00:01:21,853 which, clearly, was prescient. 36 00:01:21,853 --> 00:01:23,563 It's still not okay! 37 00:01:23,563 --> 00:01:25,774 It is the biggest ethical lapse I've ever made. 38 00:01:25,774 --> 00:01:27,692 And it's something you're gonna have to make peace with, Carol, 39 00:01:27,692 --> 00:01:30,529 but right now let's be grateful Alison is still alive. 40 00:01:30,529 --> 00:01:33,198 And let's help her ICU team in any way we can 41 00:01:33,198 --> 00:01:34,699 to keep it that way. 42 00:01:34,699 --> 00:01:37,369 Wolf... 43 00:01:37,369 --> 00:01:39,538 I need her to be okay. 44 00:01:39,538 --> 00:01:41,790 {\an8}โ™ช 45 00:01:41,790 --> 00:01:44,459 I need to have a chance to fix this. 46 00:01:44,459 --> 00:01:57,764 {\an8}โ™ช 47 00:01:57,764 --> 00:02:01,768 {\an8}My admit and consult lists keep getting longer and longer. 48 00:02:01,768 --> 00:02:04,563 {\an8}Me too, man, and it seems like everyone in this hospital 49 00:02:04,563 --> 00:02:07,399 {\an8}has a confused patient and just needs Neuro to weigh in. 50 00:02:07,399 --> 00:02:10,610 {\an8}Wolf never wants us to stop following any of our consults. 51 00:02:10,610 --> 00:02:13,280 {\an8}My friend in medicine spent an entire pre-call day last week 52 00:02:13,280 --> 00:02:14,739 {\an8}with no patients to treat. 53 00:02:14,739 --> 00:02:16,575 {\an8}Could you imagine getting one glorious day, 54 00:02:16,575 --> 00:02:19,244 {\an8}even an hour, with literally nothing to do? 55 00:02:19,244 --> 00:02:21,246 {\an8}[ Chuckles ] She won the game. 56 00:02:24,499 --> 00:02:27,419 {\an8}I think I could "win the game" this week. You? 57 00:02:27,419 --> 00:02:29,087 {\an8}You know it's not an actual game, right? 58 00:02:29,087 --> 00:02:30,422 {\an8}Just a phrase doctors use. 59 00:02:30,422 --> 00:02:32,841 {\an8}Sounds like an excuse. What's wrong? 60 00:02:32,841 --> 00:02:35,135 {\an8}You-- You getting enough sleep? 61 00:02:35,135 --> 00:02:38,597 {\an8}Or are you scared that if you go up against me directly you'll lose? 62 00:02:38,597 --> 00:02:43,643 {\an8}โ™ช 63 00:02:43,643 --> 00:02:46,271 {\an8}You know what? 64 00:02:46,271 --> 00:02:49,524 {\an8}I think I could discharge my list... 65 00:02:49,524 --> 00:02:50,775 {\an8}[ Sighs ] 66 00:02:50,775 --> 00:02:52,152 {\an8}..."win the game." 67 00:02:52,152 --> 00:02:54,738 {\an8}Alright. So we're on. 68 00:02:56,197 --> 00:02:59,784 {\an8}May the best man win. [ Chuckles ] 69 00:02:59,784 --> 00:03:03,330 {\an8}โ™ช 70 00:03:03,330 --> 00:03:05,165 {\an8}The next time you get fired, 71 00:03:05,165 --> 00:03:06,458 {\an8}c-could you get a gig in Manhattan? 72 00:03:06,458 --> 00:03:07,876 {\an8}This commute is the worst. 73 00:03:07,876 --> 00:03:09,961 {\an8}Okay, Ezra. I'll keep that in mind. 74 00:03:09,961 --> 00:03:11,463 {\an8}Uh, the last time I saw you, 75 00:03:11,463 --> 00:03:13,381 {\an8}you were seeing a behavioral psychologist 76 00:03:13,381 --> 00:03:14,799 {\an8}to help you manage your Tourette's. 77 00:03:14,799 --> 00:03:16,217 {\an8}How's that been going? 78 00:03:16,217 --> 00:03:17,802 {\an8}I haven't been back in six months. 79 00:03:17,802 --> 00:03:20,805 {\an8}I-I learned some good skills, but they only help so much. 80 00:03:20,805 --> 00:03:22,891 {\an8}My girlfriend agreed. 81 00:03:22,891 --> 00:03:24,851 {\an8}Girlfriend? That's fantastic. 82 00:03:24,851 --> 00:03:26,645 {\an8}Where did you two meet? 83 00:03:26,645 --> 00:03:29,481 {\an8}LSAT prep. Who would have thought a passion 84 00:03:29,481 --> 00:03:32,651 {\an8}for international tax law was the key to landing a woman? 85 00:03:32,651 --> 00:03:35,153 {\an8}[ Both laugh ] 86 00:03:35,153 --> 00:03:38,657 {\an8}I-I've been eating okay, exercising. 87 00:03:38,657 --> 00:03:41,743 {\an8}Uh, I take my meds, but none of them help. 88 00:03:41,743 --> 00:03:46,498 {\an8}Um, that urge, it's like an itch I have to scratch. 89 00:03:46,498 --> 00:03:48,166 {\an8}The more I hold it in, the worse it gets. 90 00:03:48,166 --> 00:03:51,336 {\an8}Well, then, don't hold it in. It's part of who you are. 91 00:03:51,336 --> 00:03:53,338 {\an8}[ Sighs ] On that note... 92 00:03:53,338 --> 00:03:55,340 {\an8}I wanted to ask you about something. 93 00:03:55,340 --> 00:03:56,758 {\an8}I've been reading about this surgery 94 00:03:56,758 --> 00:04:00,011 {\an8}that could help with my tics-- Deep Brain Stimulation. 95 00:04:00,011 --> 00:04:01,680 {\an8}Yeah, originally for Parkinson's. 96 00:04:01,680 --> 00:04:03,848 {\an8}Some centers are placing it for Tourette's, but-- 97 00:04:03,848 --> 00:04:05,517 {\an8}I-I'd like to try it. 98 00:04:05,517 --> 00:04:07,519 {\an8}[ Chuckles ] That's why I'm here. 99 00:04:07,519 --> 00:04:10,188 {\an8}I need a referral to a neurosurgeon. 100 00:04:10,188 --> 00:04:11,606 {\an8}Um... 101 00:04:11,606 --> 00:04:13,608 {\an8}I have to say I'm a bit surprised, Ezra. 102 00:04:13,608 --> 00:04:16,861 {\an8}It's brain surgery. There are significant risks and-- 103 00:04:16,861 --> 00:04:18,363 {\an8}But you're doing so well. 104 00:04:18,363 --> 00:04:21,700 {\an8}You're right. I get by just fine. 105 00:04:21,700 --> 00:04:25,870 {\an8}But what if I didn't have to be just... fine? 106 00:04:25,870 --> 00:04:32,377 {\an8}โ™ช 107 00:04:32,377 --> 00:04:35,046 {\an8}Her labs are good. Tox was negative. 108 00:04:35,046 --> 00:04:36,548 {\an8}Chest X-ray is clear. 109 00:04:36,548 --> 00:04:38,425 {\an8}She's doing well on minimal vent settings. 110 00:04:38,425 --> 00:04:39,759 {\an8}It looks like she can be extubated soon. 111 00:04:39,759 --> 00:04:41,720 {\an8}Have you been in touch with any family? 112 00:04:41,720 --> 00:04:43,555 {\an8}It would be better for her to wake up with someone here. 113 00:04:43,555 --> 00:04:46,474 {\an8}We've been calling. No one's replied. 114 00:04:53,815 --> 00:04:54,858 {\an8}Hey. 115 00:04:56,651 --> 00:04:58,069 {\an8}Been here since last night? 116 00:04:58,069 --> 00:04:59,320 {\an8}Hmm. 117 00:04:59,320 --> 00:05:01,823 {\an8}I can't bring myself to leave. 118 00:05:03,366 --> 00:05:04,951 {\an8}How is she? 119 00:05:04,951 --> 00:05:08,496 {\an8}She's still on the vent, but she's gonna make it. 120 00:05:10,665 --> 00:05:11,916 {\an8}Well, maybe I'll just poke my head in. 121 00:05:11,916 --> 00:05:14,461 {\an8}I don't think that's a good idea, Carol. 122 00:05:14,461 --> 00:05:16,588 {\an8}You were right. Continuing to see her was a mistake. 123 00:05:16,588 --> 00:05:18,465 {\an8}Don't compound it with another. 124 00:05:18,465 --> 00:05:20,341 {\an8}You could risk your career. 125 00:05:20,341 --> 00:05:22,427 {\an8}I just can't stop thinking 126 00:05:22,427 --> 00:05:24,846 {\an8}about how she must have felt. 127 00:05:26,056 --> 00:05:28,683 {\an8}Scared. 128 00:05:28,683 --> 00:05:30,518 {\an8}Hopeless. 129 00:05:32,103 --> 00:05:33,730 {\an8}Alone. 130 00:05:35,690 --> 00:05:37,484 {\an8}God knows I've been there. 131 00:05:37,484 --> 00:05:39,819 We both have. 132 00:05:39,819 --> 00:05:42,447 And we both know it wasn't our fault. 133 00:05:42,447 --> 00:05:45,950 We just needed someone to lean on. 134 00:05:45,950 --> 00:05:47,452 [ Sighs ] 135 00:05:47,452 --> 00:05:48,828 If I was your doctor, 136 00:05:48,828 --> 00:05:52,624 I'd tell you to go home, rest, even if briefly. 137 00:05:53,708 --> 00:05:56,294 I won't leave this hospital until you come back. 138 00:05:56,294 --> 00:05:59,798 {\an8}โ™ช 139 00:05:59,798 --> 00:06:02,008 Okay. 140 00:06:02,008 --> 00:06:03,802 I appreciate it. 141 00:06:03,802 --> 00:06:10,975 {\an8}โ™ช 142 00:06:10,975 --> 00:06:12,894 [ Siren wails ] 143 00:06:14,938 --> 00:06:16,731 [ Knock on door ] 144 00:06:16,731 --> 00:06:17,816 Dr. Kinney. 145 00:06:17,816 --> 00:06:19,818 It's Alison. She just got extubated. 146 00:06:19,818 --> 00:06:21,653 She's awake. 147 00:06:23,404 --> 00:06:25,490 Okay. Uh, now, we'd like to test 148 00:06:25,490 --> 00:06:27,534 your lower-extremity motor strength. 149 00:06:27,534 --> 00:06:28,993 Can you raise your right leg? 150 00:06:28,993 --> 00:06:31,579 Ugh! I told you. I am fine! 151 00:06:31,579 --> 00:06:33,915 [ Clears throat ] Except for my throat. 152 00:06:33,915 --> 00:06:35,375 What did you guys do to me? 153 00:06:35,375 --> 00:06:36,709 You may not remember this, 154 00:06:36,709 --> 00:06:38,670 but you were unconscious when you came in. 155 00:06:38,670 --> 00:06:40,922 You had to be intubated. Your throat's gonna be sore. 156 00:06:40,922 --> 00:06:42,006 But you're lucky. 157 00:06:42,006 --> 00:06:43,842 Lucky? Okay. 158 00:06:43,842 --> 00:06:46,511 I-I just need to talk to Dr. Pierce. 159 00:06:46,511 --> 00:06:48,012 She's not available right now, 160 00:06:48,012 --> 00:06:50,890 but our on-call psychiatrist will be happy to see you. 161 00:06:50,890 --> 00:06:52,517 That won't be necessary. 162 00:06:52,517 --> 00:06:54,769 I'll just come back when she's next available. 163 00:06:54,769 --> 00:06:57,772 Until then, thanks for the intubation. 164 00:06:57,772 --> 00:07:01,526 Uh, Alison, we can't let you leave. 165 00:07:01,526 --> 00:07:03,570 You're on a psychiatric hold here 166 00:07:03,570 --> 00:07:05,363 until we learn more about what happened. 167 00:07:05,363 --> 00:07:07,699 The good news is that your neuro exam showed no deficits, 168 00:07:07,699 --> 00:07:09,534 so as soon as your medical issue's resolved, 169 00:07:09,534 --> 00:07:11,452 we can transfer you to a psych bed. 170 00:07:11,452 --> 00:07:13,538 Until then, we'll have a sitter in the room 171 00:07:13,538 --> 00:07:15,373 to make sure you're safe. 172 00:07:15,373 --> 00:07:16,916 [ Groans ] 173 00:07:16,916 --> 00:07:19,878 Alison, do you have any questions for us? 174 00:07:19,878 --> 00:07:23,965 Is there anything that we need to know to be able to help you? 175 00:07:25,967 --> 00:07:28,052 Doctors, why don't you continue your rounds? 176 00:07:28,052 --> 00:07:29,804 Uh, I'll meet you. 177 00:07:33,016 --> 00:07:34,976 You work with Dr. Pierce, don't you? 178 00:07:34,976 --> 00:07:36,186 I do. 179 00:07:37,604 --> 00:07:41,608 She can tell you everything you need to know about me. 180 00:07:41,608 --> 00:07:44,736 I'm... the villain. 181 00:07:46,070 --> 00:07:47,822 I'm the "other woman." 182 00:07:49,490 --> 00:07:52,994 And we all know what happens to her at the end of the movie. 183 00:08:00,793 --> 00:08:01,878 After years of management, Ezra wants to undergo 184 00:08:01,878 --> 00:08:03,796 deep brain stimulation for his Tourette's. 185 00:08:03,796 --> 00:08:05,757 That's amazing! To treat one of those diseases 186 00:08:05,757 --> 00:08:07,967 on the borderline between neurology and psychiatry 187 00:08:07,967 --> 00:08:09,677 with brain surgery. 188 00:08:09,677 --> 00:08:11,137 You don't seem enthused. - I'm not. 189 00:08:11,137 --> 00:08:13,306 It's easy to think of Tourette's as devastating 190 00:08:13,306 --> 00:08:15,099 because it's so visible, but there are surgeons 191 00:08:15,099 --> 00:08:17,185 and musicians with Tourette's who say their condition 192 00:08:17,185 --> 00:08:18,686 gives them the concentration, 193 00:08:18,686 --> 00:08:20,813 the creativity, the resilience to succeed. 194 00:08:20,813 --> 00:08:22,815 Often it's the invisible disorders, like Alison's, 195 00:08:22,815 --> 00:08:25,485 that are far more debilitating and less easily understood. 196 00:08:25,485 --> 00:08:27,153 Speaking of, Dr. Dang and Dr. Kinney, 197 00:08:27,153 --> 00:08:28,696 I know the consult list is long, 198 00:08:28,696 --> 00:08:29,948 but I want you to keep an extra eye on her. 199 00:08:29,948 --> 00:08:31,199 - Of course. We're on it. - Dr. Markus, 200 00:08:31,199 --> 00:08:32,951 any updates on Mrs. Holland? 201 00:08:32,951 --> 00:08:34,369 I don't think her migraines are helping her succeed, 202 00:08:34,369 --> 00:08:35,954 but, thankfully, they've resolved, 203 00:08:35,954 --> 00:08:37,956 and I think she can be ready to go home. 204 00:08:37,956 --> 00:08:39,791 Okay. I'll swing by and examine her. 205 00:08:39,791 --> 00:08:41,334 Dr. Nash, anything to report? 206 00:08:41,334 --> 00:08:43,711 Mr. Chau is doing great. Walking on his own. 207 00:08:43,711 --> 00:08:45,964 Mrs. Garcia's LP was negative for meningitis, 208 00:08:45,964 --> 00:08:47,882 so they should both be ready for discharge today. 209 00:08:47,882 --> 00:08:50,385 I'm sorry. What's the rush, Dr. Nash? 210 00:08:53,429 --> 00:08:54,973 Is there something I'm missing? 211 00:08:54,973 --> 00:08:56,349 No. No. No, sir. 212 00:08:56,349 --> 00:08:59,352 I'm just maximizing my productivity. 213 00:08:59,352 --> 00:09:02,855 {\an8}โ™ช 214 00:09:02,855 --> 00:09:03,898 [ Laughter ] 215 00:09:03,898 --> 00:09:05,358 What? What? 216 00:09:05,358 --> 00:09:07,986 - [ Giggling ] - What?! What? 217 00:09:07,986 --> 00:09:09,362 That's not mine. Watch out. - Okay. 218 00:09:09,362 --> 00:09:10,989 'Cause I'm on vacation. I'm hungry now. 219 00:09:10,989 --> 00:09:12,824 - Yeah, apparently. - I wanna eat now. 220 00:09:12,824 --> 00:09:14,242 Move, move, move, move. - Go ahead. Go ahead. 221 00:09:14,242 --> 00:09:16,369 - Oh, my. - Oh, that smells so good! 222 00:09:16,369 --> 00:09:17,870 - Think it needs thyme. - Yeah. 223 00:09:17,870 --> 00:09:19,872 - Mmm-mmm-mmm. - It looks good. 224 00:09:19,872 --> 00:09:21,249 [ Laughter ] 225 00:09:21,249 --> 00:09:22,750 I got your gift. 226 00:09:22,750 --> 00:09:25,169 You gave my baby gold? - Pyrite. 227 00:09:25,169 --> 00:09:27,213 One of the first tools used to create fire. 228 00:09:27,213 --> 00:09:29,882 Just think of the fires Maya will start someday. 229 00:09:29,882 --> 00:09:32,218 You are such a nerd. [ Chuckles ] 230 00:09:32,218 --> 00:09:34,345 You're sweet, but you're a nerd. 231 00:09:34,345 --> 00:09:35,555 How are you doing? 232 00:09:35,555 --> 00:09:37,890 Um, everything is great. 233 00:09:37,890 --> 00:09:41,561 Just soaking up the oxytocin. 234 00:09:41,561 --> 00:09:43,438 You know, I was really beginning to wonder 235 00:09:43,438 --> 00:09:45,273 if this would ever happen for us, 236 00:09:45,273 --> 00:09:48,192 and now that she's here... 237 00:09:48,192 --> 00:09:50,445 it was all worth it. 238 00:09:50,445 --> 00:09:52,530 Carol, you know it's normal 239 00:09:52,530 --> 00:09:54,782 to have a tough time after giving birth. 240 00:09:54,782 --> 00:09:56,367 Your hormones alone... 241 00:09:56,367 --> 00:09:57,910 Did Morris call you? 242 00:09:57,910 --> 00:09:59,912 Well, he said you're not sleeping. 243 00:09:59,912 --> 00:10:01,205 [ Chuckles ] 244 00:10:01,205 --> 00:10:04,208 Like you said, it's normal. 245 00:10:04,208 --> 00:10:06,210 He's overreacting. 246 00:10:06,210 --> 00:10:08,880 Ooh. Okay. Okay. 247 00:10:08,880 --> 00:10:10,465 Wolf... 248 00:10:10,465 --> 00:10:12,925 speaking of not sleeping, I gotta go. 249 00:10:12,925 --> 00:10:16,471 - Okay. Bye. - Okay. Okay. Bye. Okay. 250 00:10:16,471 --> 00:10:18,514 [ Baby crying ] 251 00:10:24,354 --> 00:10:26,981 Mom? Hi! We're making dinner. 252 00:10:26,981 --> 00:10:30,568 - Yes. Let me get you a plate. - No, I'm not hungry. 253 00:10:30,568 --> 00:10:34,155 Maya, sweetheart, I need to talk to your dad-- alone. 254 00:10:38,576 --> 00:10:40,661 Thank you, baby. 255 00:10:43,498 --> 00:10:44,582 Uh, what's up? 256 00:10:44,582 --> 00:10:47,960 Alison is at Bronx General. 257 00:10:47,960 --> 00:10:51,464 She attempted suicide last night. 258 00:10:51,464 --> 00:10:53,508 Oh, my God. Um... 259 00:10:54,550 --> 00:10:56,969 Is she-- Is she-- Is she gonna be okay? 260 00:10:56,969 --> 00:10:58,971 Medically, yes. 261 00:10:58,971 --> 00:11:00,932 But if I'd found her any later... 262 00:11:00,932 --> 00:11:03,434 Well, hold on. You found her? 263 00:11:03,434 --> 00:11:06,437 Morris. [ Sighs ] 264 00:11:06,437 --> 00:11:09,565 We both deserve the truth from each other. 265 00:11:12,360 --> 00:11:15,947 She's been a patient of mine for the last two months. 266 00:11:15,947 --> 00:11:20,201 After I found out who she was, I continued to treat her... 267 00:11:20,201 --> 00:11:24,539 but then quickly came to my senses and ended our sessions. 268 00:11:25,623 --> 00:11:27,291 She didn't take that too well. 269 00:11:27,291 --> 00:11:30,378 W-What were you thinking by continuing to see her? 270 00:11:30,378 --> 00:11:33,464 I think I had... 271 00:11:33,464 --> 00:11:37,343 convinced myself that... 272 00:11:37,343 --> 00:11:40,471 if I could heal her... 273 00:11:40,471 --> 00:11:42,890 then maybe I could heal us. 274 00:11:42,890 --> 00:11:46,519 And a part of me wanted answers. 275 00:11:46,519 --> 00:11:48,646 I wanted to see if I could figure out 276 00:11:48,646 --> 00:11:53,484 why you wanted her... 277 00:11:53,484 --> 00:11:55,486 instead of me. 278 00:11:56,487 --> 00:11:58,322 You always did have a type. 279 00:11:58,322 --> 00:12:00,241 Don't do that. 280 00:12:02,243 --> 00:12:04,036 It wasn't like that. 281 00:12:04,036 --> 00:12:07,331 Sometimes it just felt like wanting you wasn't an option. 282 00:12:07,331 --> 00:12:09,167 At some point, you started looking at me 283 00:12:09,167 --> 00:12:12,170 like I was just the source of all your disappointment. 284 00:12:12,170 --> 00:12:15,673 She looked at me like I was the source of all her happiness. 285 00:12:17,008 --> 00:12:19,260 She could have been anyone. 286 00:12:21,262 --> 00:12:22,138 Alison? 287 00:12:26,100 --> 00:12:28,436 Um, I have to get back to the hospital. 288 00:12:28,436 --> 00:12:30,062 No. D-Don't go. 289 00:12:30,062 --> 00:12:32,398 She's not just "anyone." She's my patient. 290 00:12:32,398 --> 00:12:36,235 She doesn't deserve to be a casualty of our marriage. 291 00:12:36,235 --> 00:12:45,286 {\an8}โ™ช 292 00:12:45,286 --> 00:12:46,078 [ Knock on door ] 293 00:12:46,078 --> 00:12:47,038 Hey, Mike. 294 00:12:47,038 --> 00:12:48,414 - [ Coughs ] - Just checking in. 295 00:12:48,414 --> 00:12:49,957 [Gravelly] As much as I appreciate the check-in, 296 00:12:49,957 --> 00:12:51,584 how am I looking for a check-out? 297 00:12:51,584 --> 00:12:54,754 Hey, Mike, you feeling okay? Your voice sounds different. 298 00:12:54,754 --> 00:12:57,381 Probably caught something just walking into this hospital. 299 00:12:57,381 --> 00:13:00,384 All the more reason to get me out of here, am I right? 300 00:13:00,384 --> 00:13:02,094 Anyways, I'm always sick, 301 00:13:02,094 --> 00:13:05,014 and it kinda just stays in my voice. 302 00:13:06,349 --> 00:13:08,559 Time is money, Dr. Nash. 303 00:13:09,685 --> 00:13:12,230 I'll get you out of here in no time. 304 00:13:12,230 --> 00:13:15,024 Let me just check up on that final lab. 305 00:13:16,359 --> 00:13:19,403 I would drill two tiny holes in the skull here and here... 306 00:13:19,403 --> 00:13:23,574 then implant electrodes that will block the nerve signals 307 00:13:23,574 --> 00:13:24,992 that cause your tics. 308 00:13:24,992 --> 00:13:26,494 It's a relatively small procedure, 309 00:13:26,494 --> 00:13:29,413 as far as brain surgery goes. - [ Laughs ] I'm sorry. 310 00:13:29,413 --> 00:13:32,250 It's just the phrase "small brain surgery" 311 00:13:32,250 --> 00:13:34,627 is an oxymoron. 312 00:13:34,627 --> 00:13:36,796 The success rate is quite high. 313 00:13:36,796 --> 00:13:38,756 Now, your tics won't be gone entirely, 314 00:13:38,756 --> 00:13:40,800 but you can expect vocal tics to be cut in half. 315 00:13:40,800 --> 00:13:44,095 Motor tics, nearly the same. That's a big improvement. 316 00:13:44,095 --> 00:13:45,513 When we say "improvement" 317 00:13:45,513 --> 00:13:46,806 we're assuming that all tics are bad, 318 00:13:46,806 --> 00:13:48,516 which I would argue is a bit myopic 319 00:13:48,516 --> 00:13:51,769 and hardly worth assuming the risk of brain surgery. 320 00:13:51,769 --> 00:13:53,771 What exactly are the risks? 321 00:13:53,771 --> 00:13:56,315 Bleeding, stroke, infection are the primary ones. 322 00:13:56,315 --> 00:13:57,775 Unlikely but real. 323 00:13:57,775 --> 00:13:59,485 Ezra, this is your choice. 324 00:13:59,485 --> 00:14:02,613 And I agree with Dr. Wolf. There's nothing wrong with tics. 325 00:14:02,613 --> 00:14:06,158 There's also nothing wrong with wanting to make a change. 326 00:14:06,158 --> 00:14:12,498 {\an8}โ™ช 327 00:14:12,498 --> 00:14:14,417 [ Siren wails ] 328 00:14:16,419 --> 00:14:17,837 It was a total accident. 329 00:14:17,837 --> 00:14:21,132 I didn't mean to go all, you know... 330 00:14:21,132 --> 00:14:23,801 I'm good now. Better than ever, really. 331 00:14:23,801 --> 00:14:25,511 I'm happy to hear. 332 00:14:25,511 --> 00:14:26,679 I'm gonna change when I get home, 333 00:14:26,679 --> 00:14:30,182 journal, do yoga, meditate. 334 00:14:30,182 --> 00:14:31,684 The universe gave me a second chance, 335 00:14:31,684 --> 00:14:34,854 and I am going to embrace that. 336 00:14:34,854 --> 00:14:37,315 Unfortunately, discharge isn't my call. 337 00:14:37,315 --> 00:14:40,318 But I'll make a note. 338 00:14:40,318 --> 00:14:41,861 Well, as soon as my doctor gets here, 339 00:14:41,861 --> 00:14:44,363 I'm sure she'll discharge me. 340 00:14:44,363 --> 00:14:46,866 Maybe give me an actual goddamn pen to write with. 341 00:14:46,866 --> 00:14:48,534 I'm sorry. For patients in your-- 342 00:14:48,534 --> 00:14:50,536 I'm okay now! Can't you see that? 343 00:14:50,536 --> 00:14:54,373 Alison. You're not okay. 344 00:14:54,373 --> 00:14:58,544 You are not going anywhere... and neither am I. 345 00:14:58,544 --> 00:15:01,505 {\an8}โ™ช 346 00:15:01,505 --> 00:15:02,798 [ Sighs ] 347 00:15:07,511 --> 00:15:10,556 May I please have a proper butter knife? 348 00:15:10,556 --> 00:15:11,932 We take every precaution 349 00:15:11,932 --> 00:15:14,685 with patients who have attempted suicide. 350 00:15:14,685 --> 00:15:15,895 Everything that's happening 351 00:15:15,895 --> 00:15:17,563 is because we are worried about you. 352 00:15:17,563 --> 00:15:20,399 They do know that I'm in medical school, right? 353 00:15:20,399 --> 00:15:23,861 They don't need to treat me like I'm... 354 00:15:23,861 --> 00:15:25,946 A psych patient? 355 00:15:26,781 --> 00:15:28,866 Alison... 356 00:15:28,866 --> 00:15:31,619 I wish things were different, too. 357 00:15:31,619 --> 00:15:34,622 But... here we are. 358 00:15:36,123 --> 00:15:38,709 So... 359 00:15:38,709 --> 00:15:42,296 you wanted to see me. 360 00:15:44,131 --> 00:15:47,551 What did you want to talk about? 361 00:15:50,971 --> 00:15:53,349 I did wanna see you. 362 00:15:54,517 --> 00:15:59,438 I needed to tell you that Morris was... 363 00:15:59,438 --> 00:16:01,732 insatiable. 364 00:16:01,732 --> 00:16:05,403 The man wanted sex all the time. 365 00:16:06,070 --> 00:16:08,614 How long did you deprive the poor guy? 366 00:16:08,614 --> 00:16:11,450 I mean, don't get me wrong. The conversation was scintillating. 367 00:16:11,450 --> 00:16:13,369 But the sex was... 368 00:16:14,495 --> 00:16:17,998 The sex was... wild! 369 00:16:21,168 --> 00:16:22,753 Hello? 370 00:16:22,753 --> 00:16:24,547 Are you listening? 371 00:16:25,881 --> 00:16:27,341 Yes. 372 00:16:28,509 --> 00:16:33,305 I was thinking about how scary it is 373 00:16:33,305 --> 00:16:35,933 to be in the hospital alone... 374 00:16:35,933 --> 00:16:38,602 how scary it is to want something from someone 375 00:16:38,602 --> 00:16:41,439 who can't give it to you... 376 00:16:41,439 --> 00:16:45,359 and how that need can turn into anger. 377 00:16:46,110 --> 00:16:48,946 Must be nice to be you, Dr. Pierce. 378 00:16:50,698 --> 00:16:53,868 Poised. Unflappable. 379 00:16:53,868 --> 00:16:56,328 The picture of mental health. 380 00:16:56,328 --> 00:16:58,789 {\an8}โ™ช 381 00:16:58,789 --> 00:17:00,958 I could ruin your career, you know... 382 00:17:00,958 --> 00:17:03,586 tell everyone what you did. 383 00:17:05,588 --> 00:17:08,340 You're not as perfect as you look. 384 00:17:08,340 --> 00:17:16,432 {\an8}โ™ช 385 00:17:18,476 --> 00:17:19,727 [ Door opens ] 386 00:17:19,727 --> 00:17:21,687 [ Baby coos ] 387 00:17:21,687 --> 00:17:23,481 How are my best girls? 388 00:17:23,481 --> 00:17:24,857 Mnh. Don't do that. 389 00:17:24,857 --> 00:17:26,650 Don't come in here smiling 390 00:17:26,650 --> 00:17:29,069 like you didn't tell Wolf to call and check on me. 391 00:17:29,069 --> 00:17:31,489 [ Sighs ] I'm worried about you, baby. 392 00:17:31,489 --> 00:17:33,991 Just come out and say it. You think I'm depressed. 393 00:17:33,991 --> 00:17:36,744 You think I have postpartum depression. 394 00:17:36,744 --> 00:17:39,830 I'm not trying to diagnose you. Can you just come talk to me? 395 00:17:39,830 --> 00:17:41,415 No. Not now. 396 00:17:41,415 --> 00:17:43,417 If I leave even the tiniest trace of bacteria, 397 00:17:43,417 --> 00:17:45,878 Maya could get sick, and these stupid brushes 398 00:17:45,878 --> 00:17:47,171 don't get all the way in the grooves, 399 00:17:47,171 --> 00:17:49,006 and I can't sanitize it by boiling it 400 00:17:49,006 --> 00:17:51,008 'cause I don't wanna burn her by accident. 401 00:17:51,008 --> 00:17:52,510 [ Baby gurgling ] 402 00:17:52,510 --> 00:17:55,513 Oh. Did you hear that? Did you hear that? 403 00:17:55,513 --> 00:17:57,890 Carol, it's a-- it's a gurgle. Babies gurgle. It's normal. 404 00:17:57,890 --> 00:18:00,017 How do you know?! 405 00:18:00,017 --> 00:18:03,020 You haven't slept in days. 406 00:18:03,020 --> 00:18:05,397 Okay? Just go get some rest. I'll take Maya. 407 00:18:05,397 --> 00:18:07,858 I'm telling you. There is something wrong! 408 00:18:07,858 --> 00:18:10,528 Okay. We can take her to the hospital. 409 00:18:10,528 --> 00:18:12,446 If it will give you peace of mind, we can go right now. 410 00:18:12,446 --> 00:18:15,533 I'm not going out there. It's not safe out there. 411 00:18:15,533 --> 00:18:16,867 Nothing is safe! 412 00:18:16,867 --> 00:18:19,203 [ Baby crying ] 413 00:18:19,203 --> 00:18:23,207 It's okay. It's okay. Mommy's here. 414 00:18:23,207 --> 00:18:28,045 {\an8}โ™ช 415 00:18:28,045 --> 00:18:29,713 Thanks for seeing me again on short notice. 416 00:18:29,713 --> 00:18:31,924 Oh, any time. I take it you've been thinking 417 00:18:31,924 --> 00:18:33,801 about your consult with Dr. Nichols? 418 00:18:33,801 --> 00:18:36,637 I-I thought I was ready to move ahead with the surgery, 419 00:18:36,637 --> 00:18:38,055 but now I'm on the fence. 420 00:18:38,055 --> 00:18:40,724 Do you really think it's the wrong move? 421 00:18:40,724 --> 00:18:44,228 I understand your desire to be free from your tics. I do. 422 00:18:44,228 --> 00:18:46,564 It took me decades to learn how to move through the world 423 00:18:46,564 --> 00:18:47,982 with my prosopagnosia. 424 00:18:47,982 --> 00:18:51,151 It wasn't easy. I'll admit it. But I did it. 425 00:18:51,151 --> 00:18:52,736 I think you can, too. 426 00:18:52,736 --> 00:18:54,154 What can I get you? 427 00:18:54,154 --> 00:18:57,741 Oh, um, just a coffee with milk, please. 428 00:18:57,741 --> 00:18:59,243 And your friend? 429 00:18:59,243 --> 00:19:02,580 Uh, you could just ask him. 430 00:19:02,580 --> 00:19:04,915 It's fine. Just a black coffee. 431 00:19:04,915 --> 00:19:06,750 [ Grunting ] - Whoa! 432 00:19:06,750 --> 00:19:08,460 What is wrong with you?! 433 00:19:08,460 --> 00:19:10,754 [ Stammering ] 434 00:19:10,754 --> 00:19:12,256 I'm so sorry. I... 435 00:19:12,256 --> 00:19:13,924 Oh, no, no, no. I'm sorry. 436 00:19:13,924 --> 00:19:15,175 In fact, let me buy your coffee. 437 00:19:15,175 --> 00:19:17,011 Oh, no, thank you. It-- It's my bad. 438 00:19:17,011 --> 00:19:18,762 No. Seriously. I shouldn't have snapped. 439 00:19:18,762 --> 00:19:20,097 I wanna make it up to you. 440 00:19:20,097 --> 00:19:22,808 Let's just call it good. Please? 441 00:19:22,808 --> 00:19:25,102 Okay. 442 00:19:25,102 --> 00:19:28,022 Oh. Thank you. 443 00:19:29,189 --> 00:19:30,649 It happens more than you'd think. 444 00:19:30,649 --> 00:19:32,776 People feel bad or they-- they see me 445 00:19:32,776 --> 00:19:35,279 more as-- as a way to feel good about themselves. 446 00:19:35,279 --> 00:19:37,114 I just wanna be able to get a coffee 447 00:19:37,114 --> 00:19:40,242 without-- without it being a whole thing. 448 00:19:42,870 --> 00:19:44,121 [ Indistinct conversation ] 449 00:19:44,121 --> 00:19:46,665 [ Laughter ] 450 00:19:46,665 --> 00:19:48,959 Okay, well, um, if y'all would excuse me, 451 00:19:48,959 --> 00:19:50,961 I gotta go discharge another patient. 452 00:19:50,961 --> 00:19:52,630 [ Chuckles ] 453 00:19:52,630 --> 00:19:55,007 Dr. Markus, you'd better put those Crocs 454 00:19:55,007 --> 00:19:57,051 in sport mode if you wanna keep up. 455 00:19:57,051 --> 00:19:59,053 {\an8}โ™ช 456 00:19:59,053 --> 00:20:00,804 Catch you later, Kinney. 457 00:20:00,804 --> 00:20:03,974 {\an8}โ™ช 458 00:20:03,974 --> 00:20:07,311 {\an8}So? How's your day going? 459 00:20:08,729 --> 00:20:12,650 I know I said I was cool with us keeping it casual, and I am. 460 00:20:12,650 --> 00:20:14,860 You should know that I like you, Ericka, 461 00:20:14,860 --> 00:20:17,738 and I really care about you. 462 00:20:17,738 --> 00:20:21,825 Jacob-- I mean, all he cares about is winning. 463 00:20:21,825 --> 00:20:30,000 {\an8}โ™ช 464 00:20:30,000 --> 00:20:31,251 [ Exhales sharply ] 465 00:20:31,251 --> 00:20:34,546 How did your walk go with Ezra? 466 00:20:34,546 --> 00:20:36,340 Not great. I really feel for him. 467 00:20:36,340 --> 00:20:40,678 The judgment, the pandering, it's intolerable. 468 00:20:40,678 --> 00:20:42,346 I'm glad you finally see where he's coming from. 469 00:20:42,346 --> 00:20:45,265 Yeah, it was very enlightening. 470 00:20:46,934 --> 00:20:49,561 Why do I get the feeling we're not seeing the same thing here? 471 00:20:49,561 --> 00:20:51,230 Well, what is there not to see? 472 00:20:51,230 --> 00:20:53,857 Ezra's not the problem. The world is the problem. 473 00:20:53,857 --> 00:20:55,693 I get where you're coming from. 474 00:20:55,693 --> 00:20:57,194 In a perfect world, Ezra wouldn't 475 00:20:57,194 --> 00:20:58,362 even need to consider the surgery. 476 00:20:58,362 --> 00:21:00,030 - Exactly. - But we don't live 477 00:21:00,030 --> 00:21:02,074 in a perfect world, and even if we did, 478 00:21:02,074 --> 00:21:03,867 what about tics that get in his own way? 479 00:21:03,867 --> 00:21:05,202 If there were a simple procedure 480 00:21:05,202 --> 00:21:06,578 that could cure your face blindness, 481 00:21:06,578 --> 00:21:08,080 wouldn't you consider it? 482 00:21:08,080 --> 00:21:11,375 Change the way I see the world? Definitely not. 483 00:21:11,375 --> 00:21:13,711 It's easy to say when it's not an option, 484 00:21:13,711 --> 00:21:16,880 but if it were there in front of you? 485 00:21:16,880 --> 00:21:20,384 We have an opportunity to make Ezra's life a little bit easier. 486 00:21:20,384 --> 00:21:22,803 Isn't that a chance worth taking? 487 00:21:23,721 --> 00:21:26,140 - [ Cellphone dinging ] - Uh... 488 00:21:28,183 --> 00:21:31,228 Emergency in the ICU. It's Alison. 489 00:21:31,228 --> 00:21:34,231 Alison? Alison? You have to calm down. 490 00:21:34,231 --> 00:21:35,899 I don't feel right! 491 00:21:35,899 --> 00:21:37,651 She became tremulous, and her pressure and heart rate 492 00:21:37,651 --> 00:21:39,737 spiked 15 minutes ago. Pupils are dilated. 493 00:21:39,737 --> 00:21:41,113 I thought she could be withdrawing, but-- 494 00:21:41,113 --> 00:21:43,323 Check for clonus. 495 00:21:43,323 --> 00:21:47,661 Alison, I'm just gonna try one more thing, okay? 496 00:21:47,661 --> 00:21:49,246 Looks like serotonin syndrome. 497 00:21:49,246 --> 00:21:50,914 Write her for cyproheptadine and Ativan. 498 00:21:50,914 --> 00:21:52,708 Order it, stat! 499 00:21:57,838 --> 00:22:04,511 {\an8}โ™ช 500 00:22:04,511 --> 00:22:06,263 The Ativan worked. 501 00:22:06,263 --> 00:22:09,266 It was serotonin syndrome from a combination of the meds 502 00:22:09,266 --> 00:22:10,726 she overdosed on. 503 00:22:10,726 --> 00:22:12,936 Luckily, we caught it quickly. 504 00:22:12,936 --> 00:22:16,607 The right amount of serotonin makes us feel good. 505 00:22:16,607 --> 00:22:21,695 But... too much of it can be deadly. 506 00:22:24,615 --> 00:22:26,450 I feel like there's a metaphor here. 507 00:22:26,450 --> 00:22:27,951 [ Chuckles ] 508 00:22:27,951 --> 00:22:30,120 Our brains crave excess. 509 00:22:30,120 --> 00:22:32,247 Our bodies can't always handle it. 510 00:22:32,247 --> 00:22:35,250 That's a bit like Alison's relational pattern. 511 00:22:35,250 --> 00:22:37,294 She attaches so hard to people 512 00:22:37,294 --> 00:22:40,214 that she eventually drives them away. 513 00:22:41,173 --> 00:22:42,299 It's why she's alone. 514 00:22:42,299 --> 00:22:44,968 She's not alone... 515 00:22:44,968 --> 00:22:45,719 because you're here. 516 00:22:45,719 --> 00:22:55,020 {\an8}โ™ช 517 00:22:55,020 --> 00:22:57,147 Can I leave now? 518 00:22:57,147 --> 00:23:00,025 You are a free man. 519 00:23:00,025 --> 00:23:02,486 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa. 520 00:23:02,486 --> 00:23:05,155 There's that same clumsiness that got me in here 521 00:23:05,155 --> 00:23:06,198 in the first place. [ Chuckles ] 522 00:23:06,198 --> 00:23:09,159 Hey, Mike, one sec. 523 00:23:09,159 --> 00:23:11,120 Look towards me. 524 00:23:15,999 --> 00:23:18,919 So? Am I good? 525 00:23:18,919 --> 00:23:20,420 Your voice. 526 00:23:21,421 --> 00:23:23,173 It's not as raspy as it was before. 527 00:23:23,173 --> 00:23:26,760 Yeah, it comes and goes when I talk too much, sometimes. 528 00:23:28,428 --> 00:23:32,349 Do me a favor-- hang tight for a minute? 529 00:23:32,349 --> 00:23:34,935 I got to go grab some ice. 530 00:23:36,019 --> 00:23:38,272 [ Sighs ] 531 00:23:39,606 --> 00:23:41,024 [ Laughs ] 532 00:23:41,024 --> 00:23:42,442 Oh! 533 00:23:43,318 --> 00:23:46,196 That Leibman's pastrami hits different. 534 00:23:46,196 --> 00:23:47,739 Mmm. - I figured you could use 535 00:23:47,739 --> 00:23:50,784 something more than PB cups and rice today. 536 00:23:50,784 --> 00:23:53,453 Ma'am, I'm supposed to be taking care of you, 537 00:23:53,453 --> 00:23:55,497 not the other way around. 538 00:23:56,623 --> 00:23:58,834 [ Siren wailing ] 539 00:24:02,296 --> 00:24:05,299 - Can I ask you a question, Mom? - Mm-hmm. 540 00:24:06,633 --> 00:24:08,302 Did Dad cheat? 541 00:24:14,308 --> 00:24:16,476 [ Sighs ] 542 00:24:19,188 --> 00:24:21,231 He did. 543 00:24:21,231 --> 00:24:24,151 But, honey, when issues arise in a marriage, 544 00:24:24,151 --> 00:24:25,944 it's never just one person's fault. 545 00:24:25,944 --> 00:24:27,237 Mom. 546 00:24:27,237 --> 00:24:28,989 Relationships are a two way street. 547 00:24:28,989 --> 00:24:30,324 - [ Sighs ] - Two people. 548 00:24:30,324 --> 00:24:34,161 Two sets of needs. Expectations. 549 00:24:35,162 --> 00:24:40,000 Your father and I'll just have to work together to fix things. 550 00:24:40,000 --> 00:24:42,085 But you didn't make him cheat. 551 00:24:42,085 --> 00:24:43,795 It's not your fault. - I know, honey. 552 00:24:43,795 --> 00:24:47,090 And it's not up to you to fix everything, all the time. 553 00:24:47,090 --> 00:24:57,559 {\an8}โ™ช 554 00:25:08,028 --> 00:25:09,446 Hey. 555 00:25:09,446 --> 00:25:12,366 Hey, come on. Let go. 556 00:25:16,536 --> 00:25:19,164 Let me help. Carol, let me help. 557 00:25:19,164 --> 00:25:22,125 Let me help. It's okay. It's okay. 558 00:25:22,125 --> 00:25:23,627 - [ Baby cries ] - No. No. No. No. 559 00:25:23,627 --> 00:25:25,212 Give her back. Give her back. 560 00:25:25,212 --> 00:25:26,964 No, she's-- she's okay. She's good. 561 00:25:26,964 --> 00:25:28,173 She's with Daddy. 562 00:25:28,173 --> 00:25:30,300 She's okay. She's with Daddy. 563 00:25:30,300 --> 00:25:32,219 Look at her. She's okay. 564 00:25:32,219 --> 00:25:33,971 See? 565 00:25:33,971 --> 00:25:35,389 She's okay. 566 00:25:36,223 --> 00:25:37,516 But you're not. 567 00:25:37,516 --> 00:25:40,852 You need some sleep. - [ Sighs ] 568 00:25:40,852 --> 00:25:42,562 You need some help. 569 00:25:45,065 --> 00:25:46,566 I swear... 570 00:25:48,568 --> 00:25:50,320 ...I'll never hurt you. 571 00:25:50,320 --> 00:26:03,083 {\an8}โ™ช 572 00:26:03,083 --> 00:26:04,960 It's okay. 573 00:26:07,754 --> 00:26:11,174 Hey, why is Ezra on the surgery board? 574 00:26:11,174 --> 00:26:13,093 He chose to get the surgery. 575 00:26:13,760 --> 00:26:15,512 He didn't want to tell you. 576 00:26:15,512 --> 00:26:17,597 He told me he didn't want to let you down. 577 00:26:17,597 --> 00:26:19,516 It'd mean a lot to him to have your blessing. 578 00:26:19,516 --> 00:26:21,935 I-I can't give it. I thought about it. 579 00:26:21,935 --> 00:26:23,603 I don't support it. 580 00:26:24,604 --> 00:26:26,940 What's the real problem here, Wolf? 581 00:26:26,940 --> 00:26:28,525 That your patient chose to make a change, 582 00:26:28,525 --> 00:26:31,403 that you couldn't help him the way he wanted, or... 583 00:26:31,403 --> 00:26:33,030 that I'm the one helping him? 584 00:26:33,030 --> 00:26:35,407 That has absolutely nothing to do with it. 585 00:26:35,407 --> 00:26:36,700 No, no, no, no, admit it. 586 00:26:36,700 --> 00:26:38,076 You don't think I can help patients 587 00:26:38,076 --> 00:26:38,994 as much as you can. 588 00:26:38,994 --> 00:26:40,078 Well, that's insecurity talking, 589 00:26:40,078 --> 00:26:41,079 and it's really not a great look, Josh. 590 00:26:41,079 --> 00:26:42,539 Stop. It's not insecurity. 591 00:26:42,539 --> 00:26:44,875 It's that you don't fully value me. 592 00:26:44,875 --> 00:26:45,959 I do value you. 593 00:26:45,959 --> 00:26:47,544 But you don't see me as your equal. 594 00:26:47,544 --> 00:26:50,422 Neurosurgeons and neurologists see things differently. 595 00:26:50,422 --> 00:26:53,425 Always have. It's part of the job. 596 00:26:53,425 --> 00:26:54,384 Yeah. 597 00:26:54,384 --> 00:26:56,053 So, where does that leave us? 598 00:26:56,053 --> 00:27:04,644 {\an8}โ™ช 599 00:27:10,025 --> 00:27:11,651 Just like I told you. 600 00:27:11,651 --> 00:27:13,570 Maybe you guys want to tell me what's up? 601 00:27:13,570 --> 00:27:15,280 Your doctor made a tough diagnosis. 602 00:27:15,280 --> 00:27:16,656 Jacob, why don't you tell him? 603 00:27:16,656 --> 00:27:18,241 Well, I think you have something 604 00:27:18,241 --> 00:27:19,910 called myasthenia gravis. 605 00:27:19,910 --> 00:27:22,287 It's an autoimmune disease that stops communication 606 00:27:22,287 --> 00:27:24,331 between your nerves and your muscles. 607 00:27:24,331 --> 00:27:25,665 That's why your voice gets a little funny 608 00:27:25,665 --> 00:27:26,917 when you use it a lot. 609 00:27:26,917 --> 00:27:28,835 That's why you fell down earlier, 610 00:27:28,835 --> 00:27:30,420 and why your eyelid drooped. 611 00:27:30,420 --> 00:27:32,255 Untreated, it can be extremely dangerous. 612 00:27:32,255 --> 00:27:33,840 But now we know, and we can treat you. 613 00:27:33,840 --> 00:27:35,675 You're gonna be totally fine. 614 00:27:35,675 --> 00:27:38,345 Dr. Nash might have saved your life. 615 00:27:41,598 --> 00:27:42,974 Thank you. 616 00:27:42,974 --> 00:27:45,977 Um, my wife is supposed to pick me up. 617 00:27:45,977 --> 00:27:48,313 Should I-- - Call your wife. 618 00:27:48,313 --> 00:27:49,940 You're staying here. 619 00:27:52,776 --> 00:27:55,362 So, you didn't win the game? 620 00:27:56,363 --> 00:27:58,281 They called it that when I was an intern, too. 621 00:27:58,281 --> 00:27:59,783 [ Chuckles ] 622 00:27:59,783 --> 00:28:00,992 It's good to see you're paying more attention 623 00:28:00,992 --> 00:28:04,287 to your patients than your paperwork. 624 00:28:04,287 --> 00:28:05,789 Nicely done. 625 00:28:09,626 --> 00:28:11,711 [ Sighs ] Did you hear? 626 00:28:11,711 --> 00:28:13,630 Dana won the game. 627 00:28:13,630 --> 00:28:18,885 Yeah, she signed off on, like, 10 consults today. 628 00:28:18,885 --> 00:28:21,304 Hey, I could have won, you know. 629 00:28:21,304 --> 00:28:26,059 I chose not to because it was right for the patient. 630 00:28:27,436 --> 00:28:30,730 Look, man. [ Sighs ] I know what you're doing. 631 00:28:30,730 --> 00:28:32,566 You like Ericka. 632 00:28:32,566 --> 00:28:35,694 But the fact is she picked me. 633 00:28:35,694 --> 00:28:44,327 {\an8}โ™ช 634 00:28:44,327 --> 00:28:48,373 Oh, by the way, um, thanks for the ice cream. 635 00:28:48,373 --> 00:28:57,340 {\an8}โ™ช 636 00:28:57,340 --> 00:29:00,510 Hey, Dr. Wolf. I wasn't sure if I'd see you. 637 00:29:00,510 --> 00:29:01,678 How are you feeling? 638 00:29:01,678 --> 00:29:04,514 Dr. Nichols said it went well. 639 00:29:04,514 --> 00:29:05,849 It's weird. 640 00:29:05,849 --> 00:29:08,059 I'm not used to my body being so quiet. 641 00:29:08,059 --> 00:29:10,395 Well, the tics were part of you, 642 00:29:10,395 --> 00:29:12,522 and they still are, just less so. 643 00:29:12,522 --> 00:29:14,858 Maybe now there's room for you to discover 644 00:29:14,858 --> 00:29:16,860 something new about yourself? 645 00:29:16,860 --> 00:29:18,862 Thanks for sticking with me, doc. 646 00:29:18,862 --> 00:29:21,698 I know you weren't totally on board with the surgery. 647 00:29:21,698 --> 00:29:24,034 I'm on board with you, no matter what. 648 00:29:24,951 --> 00:29:29,039 Really, I should be thanking you, Ezra. 649 00:29:29,039 --> 00:29:30,540 For what? 650 00:29:30,540 --> 00:29:32,542 For reminding me that there's nothing wrong 651 00:29:32,542 --> 00:29:34,544 with wanting to change. 652 00:29:34,544 --> 00:29:40,800 {\an8}โ™ช 653 00:29:40,800 --> 00:29:42,385 If you need help with that, I know a guy 654 00:29:42,385 --> 00:29:44,471 with a killer signature. 655 00:29:44,471 --> 00:29:45,931 Alright, big shot. 656 00:29:45,931 --> 00:29:47,933 I'm gonna give you a solid 30 seconds of gloating 657 00:29:47,933 --> 00:29:50,560 for nailing that myasthenia gravis diagnosis. 658 00:29:50,560 --> 00:29:52,103 No gloating here. 659 00:29:52,103 --> 00:29:53,980 I'm just happy to be doing my job. 660 00:29:53,980 --> 00:29:56,983 I'm glad someone like you appreciates good medicine. 661 00:29:56,983 --> 00:29:58,485 Someone like me? 662 00:29:58,485 --> 00:30:00,111 Someone I admire. 663 00:30:00,111 --> 00:30:02,489 I'm out here playing catch up with you, you know that. 664 00:30:02,489 --> 00:30:05,825 Jacob, you don't need me to tell you you're a great doctor. 665 00:30:06,743 --> 00:30:08,828 Though, you could have done without that stupid game 666 00:30:08,828 --> 00:30:10,664 you started with Van. 667 00:30:10,664 --> 00:30:12,749 [ Chuckles ] Okay, well, that's over. 668 00:30:12,749 --> 00:30:14,125 No more games. 669 00:30:14,125 --> 00:30:17,504 But I will say Van is a worthy opponent. 670 00:30:17,504 --> 00:30:19,923 In fact, it's a wonder he has time for all his patients 671 00:30:19,923 --> 00:30:22,175 with him being a dad and all. 672 00:30:23,718 --> 00:30:26,513 - What? - Van has a kid. 673 00:30:27,556 --> 00:30:29,599 I thought he might have told you. 674 00:30:29,599 --> 00:30:38,775 {\an8}โ™ช 675 00:30:38,775 --> 00:30:40,569 What are you playing at? 676 00:30:41,236 --> 00:30:43,154 [ Chuckles ] What do you mean? 677 00:30:43,154 --> 00:30:45,198 I don't know what this stuff between you and Van is about, 678 00:30:45,198 --> 00:30:48,159 but it feels like it's about me, and I don't like it. 679 00:30:48,159 --> 00:30:49,828 Do you want to be with me? Is that it? 680 00:30:49,828 --> 00:30:51,538 Ericka, I-- 681 00:30:51,538 --> 00:30:53,039 well, I just think that maybe-- 682 00:30:53,039 --> 00:30:56,042 [ Laughs ] You can't even say it. 683 00:30:56,042 --> 00:30:57,961 But even if you could, it wouldn't matter, 684 00:30:57,961 --> 00:31:00,630 because I am not here for this. 685 00:31:00,630 --> 00:31:03,008 I am here to be a doctor. 686 00:31:03,008 --> 00:31:05,468 That is my priority. 687 00:31:08,138 --> 00:31:11,057 Boys. I'm surrounded by boys. 688 00:31:15,228 --> 00:31:16,730 Do you have a kid? - What?! 689 00:31:16,730 --> 00:31:17,981 Whoa. Whoa. 690 00:31:17,981 --> 00:31:20,191 Like, a human kid? 691 00:31:20,191 --> 00:31:22,902 Do you mind? Can you give us a minute? 692 00:31:22,902 --> 00:31:24,613 Fine. 693 00:31:27,907 --> 00:31:31,661 But I'm gonna need to be filled in at some point. 694 00:31:37,334 --> 00:31:39,586 I-I can't believe Jacob told you that. 695 00:31:39,586 --> 00:31:41,588 Actually, no, you know what? I can believe he told you that. 696 00:31:41,588 --> 00:31:44,507 - Why did he know and I didn't? - I'm sorry. 697 00:31:44,507 --> 00:31:46,926 Okay? I-I-I meant to tell you. 698 00:31:46,926 --> 00:31:49,929 Maybe we should go back to the way things were... 699 00:31:49,929 --> 00:31:52,515 with us, as friends. 700 00:31:52,515 --> 00:31:54,017 Like, friends who don't sleep together? 701 00:31:54,017 --> 00:31:55,894 It's less complicated that way. 702 00:31:55,894 --> 00:31:57,520 Yeah, but come on. 703 00:31:57,520 --> 00:31:59,189 We-- I mean, we've been having fun. 704 00:31:59,189 --> 00:32:02,609 It's been fun, right? - This isn't fun for me anymore. 705 00:32:02,609 --> 00:32:08,114 {\an8}โ™ช 706 00:32:08,114 --> 00:32:12,952 โ™ช The devil's in the basement in my home โ™ช 707 00:32:14,037 --> 00:32:17,957 โ™ช A flight of stairs is way too close โ™ช 708 00:32:17,957 --> 00:32:19,876 [ Knock on door ] 709 00:32:19,876 --> 00:32:21,753 I can take it from here. 710 00:32:21,753 --> 00:32:28,635 {\an8}โ™ช 711 00:32:32,138 --> 00:32:34,140 I'm not allowed to have those. 712 00:32:35,058 --> 00:32:37,894 Is there a reason I can't trust you with them? 713 00:32:37,894 --> 00:32:39,979 Not anymore. 714 00:32:41,981 --> 00:32:43,650 Thank you. 715 00:32:43,650 --> 00:32:52,325 {\an8}โ™ช 716 00:32:52,325 --> 00:32:54,661 [ Sighs ] 717 00:32:56,079 --> 00:32:57,997 I'm sorry... 718 00:32:59,082 --> 00:33:01,084 ...for everything. 719 00:33:01,084 --> 00:33:02,293 I know it's hard to believe me, 720 00:33:02,293 --> 00:33:05,755 but I never set out to hurt you. 721 00:33:06,840 --> 00:33:10,677 If anything, I wanted to be you. 722 00:33:13,430 --> 00:33:17,684 I came here because I wanted to meet you... 723 00:33:17,684 --> 00:33:20,770 the other woman... 724 00:33:20,770 --> 00:33:23,148 or, so I thought. 725 00:33:23,148 --> 00:33:29,112 Until I realized the other woman was me. 726 00:33:29,112 --> 00:33:31,865 I can understand why you feel that way. 727 00:33:31,865 --> 00:33:37,954 But, Alison, nobody is the other woman in their own life. 728 00:33:37,954 --> 00:33:40,373 I'm not so sure. 729 00:33:41,708 --> 00:33:43,209 I think in our sessions 730 00:33:43,209 --> 00:33:46,713 I told you that I was an only child. 731 00:33:46,713 --> 00:33:49,382 That wasn't entirely true. 732 00:33:49,382 --> 00:33:55,138 When I was 10, my father left my mom for someone else. 733 00:33:56,139 --> 00:34:01,978 They started a new family together, had four kids. 734 00:34:01,978 --> 00:34:04,856 When I would go see them on the weekends, 735 00:34:04,856 --> 00:34:09,903 everyone was nice, but it wasn't really my family. 736 00:34:09,903 --> 00:34:12,322 They didn't want me around. 737 00:34:13,907 --> 00:34:17,368 How did things get so hard? 738 00:34:17,368 --> 00:34:24,083 You know, there are infinite factors that make us who we are. 739 00:34:24,083 --> 00:34:26,669 I never gave you a diagnosis. 740 00:34:26,669 --> 00:34:28,671 Maybe, had we kept seeing each other 741 00:34:28,671 --> 00:34:32,342 under normal circumstances, I would have by now. 742 00:34:32,342 --> 00:34:35,345 Would you like to know what I've been thinking? 743 00:34:36,846 --> 00:34:38,264 Based on our previous sessions 744 00:34:38,264 --> 00:34:41,392 and everything I know about you-- 745 00:34:41,392 --> 00:34:46,022 your fear of being alone, your feelings of emptiness, 746 00:34:46,022 --> 00:34:49,943 your mercurial moods-- 747 00:34:49,943 --> 00:34:52,111 in my professional opinion, 748 00:34:52,111 --> 00:34:55,406 I think you have borderline personality disorder, 749 00:34:55,406 --> 00:34:59,202 which I'm sure you've learned about in your psych classes. 750 00:34:59,202 --> 00:35:01,955 - Mm-hmm. - The challenge 751 00:35:01,955 --> 00:35:03,748 with a condition like this is 752 00:35:03,748 --> 00:35:08,878 that people don't realize they need help until things get bad. 753 00:35:08,878 --> 00:35:10,421 But through focused work, 754 00:35:10,421 --> 00:35:13,216 you don't have to feel this way forever. 755 00:35:13,216 --> 00:35:15,468 Though that work will have to happen 756 00:35:15,468 --> 00:35:18,429 in a different therapeutic setting. 757 00:35:18,429 --> 00:35:24,727 So, I am medium crazy, not psychotic. 758 00:35:24,727 --> 00:35:27,146 Borderline. 759 00:35:27,146 --> 00:35:29,232 I can work with that. 760 00:35:30,817 --> 00:35:33,152 I just still wish... 761 00:35:33,152 --> 00:35:35,780 Oh, I wish you could fix me. 762 00:35:35,780 --> 00:35:37,115 Yeah. 763 00:35:37,115 --> 00:35:39,325 I wish it were that easy. 764 00:35:40,243 --> 00:35:43,162 But maybe it isn't about fixing, 765 00:35:43,162 --> 00:35:46,457 but instead making change. 766 00:35:46,457 --> 00:35:49,377 {\an8}โ™ช 767 00:35:51,796 --> 00:35:52,964 So, when you sign this form, 768 00:35:52,964 --> 00:35:53,798 you'll be admitting yourself to the psych unit. 769 00:35:53,798 --> 00:35:55,967 Do you understand? 770 00:35:55,967 --> 00:35:57,510 I do. 771 00:36:01,097 --> 00:36:02,807 Don't make me sign in crayon. 772 00:36:02,807 --> 00:36:05,310 [ Chuckles ] 773 00:36:05,310 --> 00:36:07,687 You know, I always wanted to be on the other side 774 00:36:07,687 --> 00:36:09,731 of a conversation like this. 775 00:36:11,065 --> 00:36:13,818 Maybe you will be, if you still want it. 776 00:36:13,818 --> 00:36:18,197 It seems like Dr. Pierce really went out on a limb for you. 777 00:36:19,532 --> 00:36:22,368 There's something you should know about her. 778 00:36:22,368 --> 00:36:26,998 {\an8}โ™ช 779 00:36:26,998 --> 00:36:29,208 She's one of a kind. 780 00:36:30,043 --> 00:36:32,003 [ Chuckles softly] Yeah. 781 00:36:32,003 --> 00:36:37,467 {\an8}โ™ช 782 00:36:37,467 --> 00:36:40,136 Two sugars and a splash of oat milk, 783 00:36:40,136 --> 00:36:41,512 just the way you like it. 784 00:36:41,512 --> 00:36:45,058 Ooh, I knew I kept you around for something. 785 00:36:45,058 --> 00:36:46,476 [ Chuckles ] 786 00:36:46,476 --> 00:36:47,977 [ Sighs ] 787 00:36:47,977 --> 00:36:50,229 Am I a dick? 788 00:36:51,940 --> 00:36:54,484 Are you trying to bribe me so that I'll say no? 789 00:36:54,484 --> 00:36:55,985 Well, Josh called me out on something, 790 00:36:55,985 --> 00:36:57,236 and he's probably right, 791 00:36:57,236 --> 00:36:59,364 even though I don't want him to be. 792 00:36:59,364 --> 00:37:01,074 [ Sighs ] 793 00:37:01,074 --> 00:37:03,242 Can people ever really change? 794 00:37:03,242 --> 00:37:05,870 I sure as hell hope so. 795 00:37:05,870 --> 00:37:11,000 Remember when you asked me what I wanted my last memory to be? 796 00:37:11,000 --> 00:37:14,879 And my answer was me, Morris, Maya, 797 00:37:14,879 --> 00:37:18,383 Italian food, and good laughs. 798 00:37:18,383 --> 00:37:23,429 I wanted so badly to get back to that family we were 799 00:37:23,429 --> 00:37:25,098 in the early days. 800 00:37:25,098 --> 00:37:27,308 And what do you want right now? 801 00:37:31,145 --> 00:37:36,150 I know I don't want to be angry anymore. 802 00:37:36,985 --> 00:37:41,322 โ™ช Will I ever breathe again? โ™ช 803 00:37:42,281 --> 00:37:44,033 - Hey. - Hey. 804 00:37:44,033 --> 00:37:45,535 Hey. 805 00:37:45,535 --> 00:37:47,203 [ Sighs ] 806 00:37:47,203 --> 00:37:49,288 Uh, how are you doing? 807 00:37:50,498 --> 00:37:53,876 I'm... okay. 808 00:37:56,170 --> 00:37:57,964 I want a divorce. 809 00:38:02,552 --> 00:38:04,053 I need to say-- I need to say again, 810 00:38:04,053 --> 00:38:07,140 I'm so sorry about Alison. 811 00:38:08,057 --> 00:38:10,226 I'm glad she's okay. 812 00:38:10,226 --> 00:38:12,270 But you-- you must see how difficult that sh-- 813 00:38:12,270 --> 00:38:14,897 It's not just about Alison. 814 00:38:17,525 --> 00:38:22,905 You said yourself she could have been anyone. 815 00:38:22,905 --> 00:38:30,955 {\an8}โ™ช 816 00:38:30,955 --> 00:38:33,416 You broke your promise. 817 00:38:34,667 --> 00:38:37,462 You said you would never hurt us. 818 00:38:37,462 --> 00:38:44,469 {\an8}โ™ช 819 00:38:44,469 --> 00:38:47,555 I love you. 820 00:38:50,224 --> 00:38:52,268 But I can't forgive you. 821 00:38:52,268 --> 00:38:56,939 {\an8}โ™ช 822 00:38:56,939 --> 00:38:58,941 [ Sighs ] 823 00:38:58,941 --> 00:39:08,993 {\an8}โ™ช 824 00:39:08,993 --> 00:39:10,495 Can I sit? 825 00:39:10,495 --> 00:39:18,503 {\an8}โ™ช 826 00:39:18,503 --> 00:39:20,630 For as long as I knew him when I was a kid, 827 00:39:20,630 --> 00:39:22,048 my dad was ill. 828 00:39:22,048 --> 00:39:27,887 He was bipolar with severe manic and depressive episodes. 829 00:39:27,887 --> 00:39:31,390 Wolf, I-I-I'm so sorry. 830 00:39:31,390 --> 00:39:34,894 You know, my dad's shame weighed him down, 831 00:39:34,894 --> 00:39:37,230 and I often thought if the world was more accepting, 832 00:39:37,230 --> 00:39:40,983 maybe he would still be alive today, 833 00:39:40,983 --> 00:39:42,485 but lately I've been thinking, 834 00:39:42,485 --> 00:39:45,321 if I could have lifted his condition out of his life, 835 00:39:45,321 --> 00:39:47,657 and if he wanted it... 836 00:39:47,657 --> 00:39:49,534 I would have done it, in a heartbeat. 837 00:39:49,534 --> 00:39:51,577 - [ Sighs ] - You're right. 838 00:39:51,577 --> 00:39:53,579 Sometimes I can fall into the fallacy 839 00:39:53,579 --> 00:39:57,750 that my way of treating a patient is the only one. 840 00:39:59,127 --> 00:40:01,003 I'm sorry. 841 00:40:01,003 --> 00:40:02,421 But you were wrong about this. 842 00:40:02,421 --> 00:40:04,966 I do see you as my equal, Josh. 843 00:40:06,008 --> 00:40:08,636 Otherwise, I wouldn't bother arguing with you. 844 00:40:09,762 --> 00:40:11,681 [ Chuckles ] 845 00:40:11,681 --> 00:40:23,192 {\an8}โ™ช 846 00:40:23,192 --> 00:40:25,444 [ Elevator clatters ] 847 00:40:26,445 --> 00:40:28,656 [ Cellphone vibrates ] 848 00:40:42,336 --> 00:40:44,547 [ Elevator hums ] 849 00:40:47,466 --> 00:40:48,718 [ Electricity crackles ] 850 00:40:48,718 --> 00:40:50,219 [ Thud ] 851 00:40:50,219 --> 00:40:52,138 Oh, heck, no. 852 00:40:52,138 --> 00:40:53,556 Yeah, this happens sometimes. 853 00:40:53,556 --> 00:40:57,059 Super keeps saying he's gonna fix it, but... 854 00:40:57,059 --> 00:40:59,312 [ Alarm rings ] 855 00:41:01,480 --> 00:41:03,649 [ Elevator rumbles ] 856 00:41:06,485 --> 00:41:09,572 [ Gasps ] 857 00:41:09,572 --> 00:41:11,157 For those of you just tuning in, 858 00:41:11,157 --> 00:41:12,992 we're bringing you footage from The Bronx, 859 00:41:12,992 --> 00:41:14,785 where it appears an apartment building 860 00:41:14,785 --> 00:41:16,621 has partially collapsed. First responders are arriving 861 00:41:16,621 --> 00:41:18,414 on the scene... - What's going on? 862 00:41:18,414 --> 00:41:19,790 A building collapsed a few miles from here. 863 00:41:19,790 --> 00:41:21,626 First responders are arriving on the scene. 864 00:41:21,626 --> 00:41:23,252 Now early reports suggest some residents 865 00:41:23,252 --> 00:41:25,004 were able to evacuate. 866 00:41:25,004 --> 00:41:27,506 {\an8}We don't know how many people are still trapped inside 867 00:41:27,506 --> 00:41:29,634 {\an8}or how many casualties there might be. 868 00:41:29,634 --> 00:41:31,344 {\an8}For more on the ground, we go to... 869 00:41:31,344 --> 00:41:33,012 Prep your interns. I'll be in the ER. 870 00:41:33,012 --> 00:41:35,139 Make as much space as you can for the wave of patients 871 00:41:35,139 --> 00:41:37,099 we're about to treat. 872 00:41:37,099 --> 00:41:38,517 Anyone seen Ericka? 873 00:41:40,394 --> 00:41:42,521 That's Ericka's building. 874 00:41:44,357 --> 00:41:46,692 Attention, external triage. 875 00:41:46,692 --> 00:41:51,447 {\an8}Attention, external triage. 876 00:41:51,447 --> 00:42:19,475 {\an8}โ™ช 877 00:42:19,475 --> 00:42:24,475 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 878 00:42:19,475 --> 00:42:29,475 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 59918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.