Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:07,927
(Brewing Love)
2
00:00:07,951 --> 00:00:08,957
(This is a work of fiction.)
3
00:00:08,958 --> 00:00:09,958
(Scenes with child actors and animals were filmed...)
4
00:00:09,958 --> 00:00:10,958
(under production guidelines along with experts.)
5
00:00:11,205 --> 00:00:13,634
Let's have a look.
6
00:00:13,635 --> 00:00:14,775
(Episode 11)
7
00:00:16,004 --> 00:00:18,474
These are the label samples the Design Team sent over.
8
00:00:18,644 --> 00:00:20,944
The drawing of a group of people...
9
00:00:20,945 --> 00:00:23,221
is great at accentuating the name,
10
00:00:23,245 --> 00:00:24,283
but I think...
11
00:00:24,284 --> 00:00:26,853
It doesn't show the taste or flavour and strength...
12
00:00:26,854 --> 00:00:29,584
of the beer that we want to promote.
13
00:00:37,678 --> 00:00:38,366
(Posters)
14
00:00:40,734 --> 00:00:43,364
Shall we call it a day, then?
15
00:00:43,365 --> 00:00:44,665
Yes.
16
00:00:47,104 --> 00:00:49,445
- Bye. - See you.
17
00:00:51,140 --> 00:00:53,555
(Posters)
18
00:01:05,195 --> 00:01:06,031
(Min Ju)
19
00:01:08,147 --> 00:01:12,290
(Min Ju)
20
00:01:14,035 --> 00:01:16,841
Is something bothering Ms. Chae?
21
00:01:16,865 --> 00:01:18,975
Together went into mass production.
22
00:01:19,074 --> 00:01:20,935
She's worried the taste will shift.
23
00:01:24,175 --> 00:01:26,674
I heard about that term.
24
00:01:26,814 --> 00:01:29,344
What exactly does it mean when taste "shifts?"
25
00:01:30,415 --> 00:01:32,561
Even if the ingredients and recipe are the same,
26
00:01:32,585 --> 00:01:35,231
depending on the maturing, fermenting, temperature and things,
27
00:01:35,255 --> 00:01:37,024
unpredictable minute changes...
28
00:01:37,025 --> 00:01:38,593
can affect the beer's taste.
29
00:01:38,594 --> 00:01:39,731
Yes.
30
00:01:39,755 --> 00:01:42,864
Our first batch is 3,330,000 bottles.
31
00:01:42,895 --> 00:01:45,864
That means all 3,330,000 beers must taste the same.
32
00:01:45,865 --> 00:01:47,670
But something minute could change that.
33
00:01:47,694 --> 00:01:49,264
Industry people call that...
34
00:01:49,265 --> 00:01:51,104
a taste shift.
35
00:01:51,105 --> 00:01:53,204
I panic when I go from cooking one packet...
36
00:01:53,205 --> 00:01:55,051
of noodles to ten at once.
37
00:01:55,075 --> 00:01:57,005
Over 3.33 million beers...
38
00:02:00,374 --> 00:02:02,984
Mr. Yoon must be really stressed out too.
39
00:02:03,115 --> 00:02:06,184
- Is he okay? - That's why Ms. Chae's worried.
40
00:02:06,581 --> 00:02:08,509
(Fermented Liquor, Chapter 1: Beer)
41
00:02:18,283 --> 00:02:19,809
(Craftsman Bartender and Brewery Management)
42
00:02:29,105 --> 00:02:30,445
Hey.
43
00:02:32,145 --> 00:02:33,973
- You said you'd be working late. - Yes.
44
00:02:33,974 --> 00:02:34,974
What's up?
45
00:02:34,975 --> 00:02:37,945
I rushed over after sitting in meetings all day long.
46
00:02:38,784 --> 00:02:40,984
You must be busy with the release.
47
00:02:41,085 --> 00:02:42,584
You should get some rest.
48
00:02:42,985 --> 00:02:44,984
I'm here because I had a feeling our brewmaster...
49
00:02:44,985 --> 00:02:47,125
would be too worried to sleep.
50
00:02:49,064 --> 00:02:51,063
Seeing you wiped away my worries.
51
00:02:51,064 --> 00:02:52,795
- Did it? - Yes.
52
00:03:14,085 --> 00:03:15,085
Goodness.
53
00:03:15,086 --> 00:03:17,655
You're looking out for me when you must be busy?
54
00:03:18,955 --> 00:03:21,355
Looking out for the brewmaster...
55
00:03:21,724 --> 00:03:24,295
is part of my job as head of the team.
56
00:03:37,205 --> 00:03:38,975
It gets to you, doesn't it?
57
00:03:39,245 --> 00:03:40,575
It does.
58
00:03:40,814 --> 00:03:44,383
I've never produced this much beer in one go.
59
00:03:44,384 --> 00:03:45,753
In this field,
60
00:03:45,754 --> 00:03:48,255
a taste shift isn't rare.
61
00:03:48,684 --> 00:03:51,424
But that doesn't mean it's a defect.
62
00:03:51,555 --> 00:03:54,230
It's just a minute change in taste.
63
00:03:54,254 --> 00:03:58,025
But people who drink the same thing all the time...
64
00:03:58,264 --> 00:03:59,864
can tell right away.
65
00:04:00,934 --> 00:04:03,405
They go, "Hey, the beer tastes different."
66
00:04:04,865 --> 00:04:06,951
That's the scariest.
67
00:04:06,975 --> 00:04:08,405
It is.
68
00:04:09,144 --> 00:04:11,275
- Is there anything I can do? - What?
69
00:04:12,944 --> 00:04:14,345
Hang on.
70
00:04:17,014 --> 00:04:18,345
Hi, Beom.
71
00:04:19,655 --> 00:04:20,683
Really?
72
00:04:20,684 --> 00:04:23,525
Schedule a meeting tomorrow with the head of SCM.
73
00:04:23,584 --> 00:04:26,855
Yes, sure. Thanks.
74
00:04:31,124 --> 00:04:34,535
Go home. You have work tomorrow.
75
00:04:35,334 --> 00:04:37,705
I can stay another hour.
76
00:04:39,434 --> 00:04:42,804
Then spend that extra hour on sleep.
77
00:04:44,704 --> 00:04:46,145
Get going.
78
00:04:47,514 --> 00:04:48,814
Get up.
79
00:04:52,155 --> 00:04:55,031
No, wait. I'll drive you.
80
00:04:55,055 --> 00:04:56,984
You can nap on the way.
81
00:04:57,655 --> 00:05:00,300
- You're too tired to drive. - I'm fine.
82
00:05:00,324 --> 00:05:02,164
We have a good recipe...
83
00:05:02,165 --> 00:05:03,895
and we won the contest.
84
00:05:04,024 --> 00:05:07,141
And the chairman's tasting went fabulously.
85
00:05:07,165 --> 00:05:09,035
Our beer is perfect.
86
00:05:09,905 --> 00:05:11,810
I got you worried for nothing.
87
00:05:11,834 --> 00:05:14,581
Don't say "nothing." Of course we should worry together.
88
00:05:14,605 --> 00:05:16,744
That's the name of our beer. Together.
89
00:05:18,475 --> 00:05:19,873
See you when the first batch is out.
90
00:05:19,874 --> 00:05:21,545
- Bye. - Bye.
91
00:05:24,845 --> 00:05:26,155
See you.
92
00:05:32,324 --> 00:05:36,965
(Brewing Love)
93
00:05:41,795 --> 00:05:43,335
Hello, sir.
94
00:05:43,465 --> 00:05:45,511
The first batch is being transported today.
95
00:05:45,535 --> 00:05:47,434
I was thinking about stopping by the factory to...
96
00:05:49,644 --> 00:05:52,244
What did you just say?
97
00:05:54,215 --> 00:05:56,384
Why can't the beer be transported today?
98
00:05:57,444 --> 00:05:59,015
What on earth are you saying?
99
00:06:00,454 --> 00:06:03,085
I'll come to you. I'll be right there.
100
00:06:09,324 --> 00:06:11,295
(Jisang Liquor)
101
00:06:16,764 --> 00:06:18,105
Min Ju.
102
00:06:20,934 --> 00:06:24,405
The first batch of products can't leave the factory today.
103
00:06:25,274 --> 00:06:27,515
- It can't happen. - Hold on.
104
00:06:29,285 --> 00:06:30,845
Were you the one who stepped on the brakes?
105
00:06:32,785 --> 00:06:34,614
What are you saying?
106
00:06:35,624 --> 00:06:37,600
They must leave the factory today...
107
00:06:37,624 --> 00:06:39,624
to be sent to direct-only stores across the country.
108
00:06:39,655 --> 00:06:41,354
What if we can't meet the launch deadline?
109
00:06:41,355 --> 00:06:42,725
Push the deadline back.
110
00:06:42,995 --> 00:06:45,424
I also have authority over the launch of Together.
111
00:06:46,334 --> 00:06:48,864
Yoon Min Ju, what's going on?
112
00:06:49,605 --> 00:06:53,134
This is our beer. We made it together.
113
00:06:55,805 --> 00:06:57,405
This batch of beer...
114
00:06:58,374 --> 00:07:00,215
will be dumped,
115
00:07:00,944 --> 00:07:02,275
Ms. Chae.
116
00:07:13,655 --> 00:07:15,254
Taste both of them.
117
00:07:30,030 --> 00:07:32,388
(Jisang Liquor)
118
00:07:38,444 --> 00:07:40,184
There's a subtle difference to the taste.
119
00:07:40,855 --> 00:07:42,054
Was there a taste shift?
120
00:07:42,055 --> 00:07:43,683
When we produced the first batch,
121
00:07:43,684 --> 00:07:45,154
we used a different fermenting tank.
122
00:07:45,155 --> 00:07:46,994
I think that affected the taste.
123
00:07:47,524 --> 00:07:49,123
I can't have it released in this state.
124
00:07:49,124 --> 00:07:50,323
Give me a little more time.
125
00:07:50,324 --> 00:07:52,333
I'll get the taste back on track. I can do it.
126
00:07:52,334 --> 00:07:54,833
- No. We must ship it today. - Yong Ju.
127
00:07:54,834 --> 00:07:56,905
I'm speaking as the team leader.
128
00:07:57,134 --> 00:07:59,711
If we fail to release the first batch on time,
129
00:07:59,735 --> 00:08:01,680
our credibility will drop in no time.
130
00:08:01,704 --> 00:08:03,344
Don't you know how important credibility is?
131
00:08:03,345 --> 00:08:05,145
Why are you thinking only about this one time?
132
00:08:05,274 --> 00:08:07,551
Consumers can even tell mineral water brands apart.
133
00:08:07,575 --> 00:08:09,314
If word gets out that it tastes different,
134
00:08:09,315 --> 00:08:10,883
they'll turn away from our brand.
135
00:08:10,884 --> 00:08:12,285
Then...
136
00:08:12,414 --> 00:08:14,530
what about the wholesalers waiting for our product?
137
00:08:14,554 --> 00:08:16,084
Who would trust us...
138
00:08:16,085 --> 00:08:18,785
and sell our product if we break our word from the start?
139
00:08:19,154 --> 00:08:22,364
A loss in credibility means a loss in sales.
140
00:08:22,365 --> 00:08:25,295
Who wants to drink a beer that tastes different each time?
141
00:08:25,764 --> 00:08:28,194
Once consumers turn away, we'll have to stop producing this.
142
00:08:28,195 --> 00:08:29,505
Min Ju.
143
00:08:30,335 --> 00:08:33,905
Do you know how much the product in the factory costs?
144
00:08:35,274 --> 00:08:36,804
It costs five million dollars.
145
00:08:37,404 --> 00:08:38,844
Five million dollars.
146
00:08:38,845 --> 00:08:41,974
If we halt production, we won't recover the five million...
147
00:08:42,174 --> 00:08:43,961
that went into the first batch,
148
00:08:43,985 --> 00:08:46,454
but we'll also lose the money we invested in developing it.
149
00:08:46,455 --> 00:08:48,184
That's a much bigger loss.
150
00:08:48,615 --> 00:08:50,584
You said you wanted our beer to do well.
151
00:08:50,585 --> 00:08:54,255
I'm doing this because I want our beer to do well.
152
00:08:55,725 --> 00:08:58,423
It's more important to keep our promise.
153
00:08:58,424 --> 00:09:00,793
It tasting perfect is more important.
154
00:09:00,794 --> 00:09:02,434
- Min Ju! - Yong Ju!
155
00:09:07,575 --> 00:09:09,174
Do you want our beer...
156
00:09:11,105 --> 00:09:13,714
to be a quick hit before it disappears?
157
00:09:17,815 --> 00:09:19,285
Go home.
158
00:09:20,685 --> 00:09:23,584
The directors will have heard about it by now.
159
00:09:23,585 --> 00:09:25,084
I must report to them.
160
00:09:25,894 --> 00:09:27,255
Yong Ju.
161
00:09:27,624 --> 00:09:29,224
We must stop it now.
162
00:09:29,264 --> 00:09:31,265
This is our last chance.
163
00:09:31,394 --> 00:09:32,694
We identified the problem first...
164
00:09:32,695 --> 00:09:34,765
and can fix it so why won't you?
165
00:09:35,705 --> 00:09:39,005
It will come back at us as a much bigger problem.
166
00:09:42,075 --> 00:09:45,174
No company can accept this.
167
00:09:46,115 --> 00:09:48,045
I work at Jisang Liquor...
168
00:09:48,945 --> 00:09:51,115
and have a duty to follow their decision.
169
00:09:52,685 --> 00:09:54,314
Don't you see where I stand?
170
00:10:00,294 --> 00:10:02,194
I'd like you to leave everything to us...
171
00:10:02,664 --> 00:10:04,495
from here on out.
172
00:10:22,863 --> 00:10:24,345
(Jisang Liquor)
173
00:10:36,824 --> 00:10:38,362
(Jisang Liquor)
174
00:10:39,235 --> 00:10:42,265
It's a precious beer we made together,
175
00:10:42,404 --> 00:10:44,365
so I'll make sure it's a hit.
176
00:10:44,904 --> 00:10:48,135
That being said, you'll properly see me do my work.
177
00:10:48,475 --> 00:10:50,804
I've been eyeing you from the moment we met.
178
00:10:58,985 --> 00:11:02,014
(Jisang Liquor)
179
00:11:07,894 --> 00:11:12,194
Do you want our beer to be a quick hit before it disappears?
180
00:11:24,075 --> 00:11:25,875
Are you kidding me?
181
00:11:26,414 --> 00:11:27,951
Why can't you release it?
182
00:11:27,975 --> 00:11:30,515
You used to work in sales!
183
00:11:30,715 --> 00:11:32,545
Don't you fear the sellers?
184
00:11:35,211 --> 00:11:39,029
(Marketing Director Na Tae Jo)
185
00:11:43,276 --> 00:11:44,775
I'm sorry, sir.
186
00:11:44,965 --> 00:11:46,334
But...
187
00:11:47,134 --> 00:11:49,094
now that I know it tastes different,
188
00:11:49,365 --> 00:11:51,604
it's only right to correct it before release.
189
00:11:52,235 --> 00:11:55,033
I'll apologize in person to each wholesaler...
190
00:11:55,034 --> 00:11:57,574
and ask for more time.
191
00:11:58,205 --> 00:11:59,574
Can't I do that?
192
00:12:01,575 --> 00:12:03,860
Are you out of your mind? Is this a joke?
193
00:12:03,884 --> 00:12:05,245
Sir.
194
00:12:06,014 --> 00:12:09,785
I know very well how nonsensical this is.
195
00:12:10,085 --> 00:12:11,385
But...
196
00:12:12,284 --> 00:12:13,824
it's also a fact that...
197
00:12:13,825 --> 00:12:16,301
a beer that tastes wrong doesn't last long.
198
00:12:16,325 --> 00:12:18,801
All the classic beers that the public still loves...
199
00:12:18,825 --> 00:12:21,094
tasted exactly the same until they took over...
200
00:12:21,095 --> 00:12:23,165
five percent of the market.
201
00:12:23,235 --> 00:12:26,104
Five percent of the market is worth 200 million dollars.
202
00:12:26,504 --> 00:12:30,204
That's the kind of beer Mr. Yoon wanted to make.
203
00:12:30,245 --> 00:12:32,173
This will profit us in the long run.
204
00:12:32,174 --> 00:12:35,375
That means throwing away five million dollars!
205
00:12:35,475 --> 00:12:38,145
Why would you even talk about classics lasting long?
206
00:12:39,554 --> 00:12:41,314
What are you saying?
207
00:12:41,414 --> 00:12:44,230
How would the customers know it tastes different?
208
00:12:44,254 --> 00:12:45,553
No one will know!
209
00:12:45,554 --> 00:12:47,354
We know.
210
00:12:49,865 --> 00:12:51,265
You lot...
211
00:12:52,294 --> 00:12:53,734
You lost your minds...
212
00:12:53,735 --> 00:12:56,135
because the chairman has your backs.
213
00:12:56,534 --> 00:12:59,503
You seem to think you actually have the right to make decisions...
214
00:12:59,504 --> 00:13:02,005
because the chairman said so!
215
00:13:02,845 --> 00:13:04,875
Don't go too far...
216
00:13:05,815 --> 00:13:07,545
across the line.
217
00:13:08,975 --> 00:13:10,285
Get out.
218
00:13:11,414 --> 00:13:12,714
Get out!
219
00:13:31,034 --> 00:13:32,365
My gosh.
220
00:13:38,705 --> 00:13:40,415
You're the factory manager.
221
00:13:42,014 --> 00:13:43,485
What are you doing?
222
00:13:45,044 --> 00:13:47,915
Why would you listen to such nonsense?
223
00:13:47,955 --> 00:13:50,053
Who cares if it tastes a bit different?
224
00:13:50,054 --> 00:13:51,554
That's nothing!
225
00:13:51,924 --> 00:13:53,694
Ship the beer right away.
226
00:13:54,054 --> 00:13:56,295
Right now.
227
00:13:58,495 --> 00:13:59,841
What did he say?
228
00:13:59,865 --> 00:14:01,411
No, of course.
229
00:14:01,435 --> 00:14:02,903
It's hard for a company...
230
00:14:02,904 --> 00:14:04,503
to dump a batch for tasting off.
231
00:14:04,504 --> 00:14:06,974
Still, we can't just ship it out.
232
00:14:07,134 --> 00:14:08,974
I don't know what's right.
233
00:14:09,034 --> 00:14:12,275
I can understand and accept both positions.
234
00:14:12,504 --> 00:14:13,951
He's pretty firm.
235
00:14:13,975 --> 00:14:15,744
The situation isn't ideal,
236
00:14:15,745 --> 00:14:17,413
but if we release as planned today,
237
00:14:17,414 --> 00:14:19,383
we must set a distribution plan for the factory...
238
00:14:19,384 --> 00:14:21,214
and direct-only stores with the SCM Team.
239
00:14:23,024 --> 00:14:24,354
Yes.
240
00:14:25,024 --> 00:14:27,854
I have to talk to Mr. Yoon.
241
00:14:28,294 --> 00:14:30,023
Start the meeting without me.
242
00:14:30,024 --> 00:14:31,665
I need to make a call.
243
00:14:32,024 --> 00:14:33,434
Shall we go?
244
00:14:45,105 --> 00:14:46,775
It tastes wrong?
245
00:14:46,903 --> 00:14:49,458
(Planning Team Director Yeom Jang Goon)
246
00:14:50,644 --> 00:14:52,015
Hello.
247
00:14:53,485 --> 00:14:56,054
Have you heard, sir?
248
00:14:57,524 --> 00:15:00,054
Of course they must go ahead. It's too big a loss.
249
00:15:01,394 --> 00:15:04,870
If it were not just about a slight change in the taste...
250
00:15:04,894 --> 00:15:07,911
but about cloudy beer or yeast floating about,
251
00:15:07,935 --> 00:15:10,765
that would be scrapped for being a defect.
252
00:15:11,164 --> 00:15:12,535
It's a shame.
253
00:15:14,575 --> 00:15:17,120
Did I say something wrong?
254
00:15:17,144 --> 00:15:18,505
No.
255
00:15:19,105 --> 00:15:21,814
- You can go. - Yes, sir.
256
00:15:29,754 --> 00:15:31,184
This is how far you should go.
257
00:15:31,554 --> 00:15:33,125
If you continue on this path,
258
00:15:33,394 --> 00:15:35,525
you'll only be ruining yourself.
259
00:15:45,335 --> 00:15:46,674
I'll ruin myself?
260
00:15:46,975 --> 00:15:49,204
We'll see who hits...
261
00:15:50,544 --> 00:15:51,944
rock bottom first.
262
00:16:02,759 --> 00:16:09,292
(Min Ju)
263
00:16:18,004 --> 00:16:20,704
I thought about it again and you were right.
264
00:16:20,975 --> 00:16:24,645
We're in charge of making it and we realized it tasted different.
265
00:16:24,874 --> 00:16:26,650
We can't release it as is.
266
00:16:26,674 --> 00:16:28,444
I get why you're angry.
267
00:16:28,774 --> 00:16:32,045
So I persuaded the director as best I could,
268
00:16:32,514 --> 00:16:35,985
but the company just can't allow delaying the release.
269
00:16:36,247 --> 00:16:37,331
(Min Ju)
270
00:16:37,355 --> 00:16:40,694
I'm sorry I'm not a good enough team leader.
271
00:16:40,695 --> 00:16:43,464
(I thought about it again and you were right.)
272
00:16:43,465 --> 00:16:46,164
(So I persuaded the director as best I could,)
273
00:16:46,165 --> 00:16:49,563
(but the company just can't allow delaying the release.)
274
00:16:49,564 --> 00:16:52,804
(I'm sorry I'm not a good enough team leader.)
275
00:16:59,074 --> 00:17:00,214
I'm sorry.
276
00:17:00,215 --> 00:17:02,544
(I'm sorry.)
277
00:17:06,455 --> 00:17:08,114
What's the point in making excuses...
278
00:17:09,215 --> 00:17:10,955
when I couldn't solve anything?
279
00:17:21,395 --> 00:17:24,505
I wish he'd reply even if it were to be angry.
280
00:17:38,415 --> 00:17:40,391
How long were you here for?
281
00:17:40,415 --> 00:17:42,515
Have you been waiting since you left?
282
00:17:42,554 --> 00:17:44,253
You should've called me...
283
00:17:44,254 --> 00:17:47,054
I waited because I wanted to talk to you...
284
00:17:47,754 --> 00:17:50,064
in person rather than send you a reply.
285
00:17:50,995 --> 00:17:52,425
What about dinner?
286
00:17:52,524 --> 00:17:54,435
You haven't eaten, have you?
287
00:17:55,235 --> 00:17:57,035
Let's get something to eat first.
288
00:18:09,245 --> 00:18:10,945
Why are your hands so cold?
289
00:18:11,145 --> 00:18:12,545
Are you cold?
290
00:18:15,685 --> 00:18:17,861
Is there anything you want to eat?
291
00:18:17,885 --> 00:18:20,324
You couldn't eat while you waited for me.
292
00:18:22,895 --> 00:18:24,525
I'll eat what you want.
293
00:18:25,264 --> 00:18:27,965
- You like rice. - Not me.
294
00:18:28,235 --> 00:18:30,435
You. What do you want to eat?
295
00:18:30,804 --> 00:18:32,265
I'm okay with anything.
296
00:18:39,044 --> 00:18:40,545
Are you really okay?
297
00:18:43,514 --> 00:18:45,384
- Yes. - No.
298
00:18:48,215 --> 00:18:51,853
We're releasing a first batch that doesn't taste right.
299
00:18:51,854 --> 00:18:53,195
About that.
300
00:18:55,294 --> 00:18:56,701
Are you okay with that?
301
00:18:56,725 --> 00:18:58,425
We had no choice.
302
00:18:58,895 --> 00:19:00,864
I thought only of myself.
303
00:19:02,294 --> 00:19:04,535
Sorry for putting you on the spot.
304
00:19:05,534 --> 00:19:07,175
It's okay to be angry...
305
00:19:10,205 --> 00:19:11,505
Never mind.
306
00:19:12,344 --> 00:19:14,275
You're okay if you say you are.
307
00:19:37,864 --> 00:19:39,205
Yong Ju.
308
00:19:39,975 --> 00:19:41,334
Look at me.
309
00:19:48,175 --> 00:19:49,775
You know, I...
310
00:19:54,485 --> 00:19:55,854
Sorry.
311
00:19:59,655 --> 00:20:01,124
Hello, sir.
312
00:20:02,625 --> 00:20:04,324
You reached the store?
313
00:20:04,564 --> 00:20:07,435
Okay. Take care of everything for me.
314
00:20:08,735 --> 00:20:10,064
Bye.
315
00:20:18,445 --> 00:20:20,144
So I'm...
316
00:20:23,885 --> 00:20:26,314
You should take it. It's work.
317
00:20:27,655 --> 00:20:29,015
I'm sorry.
318
00:20:31,524 --> 00:20:32,884
Hello?
319
00:20:33,554 --> 00:20:36,455
Oh, yes, right. I'm sorry.
320
00:20:36,695 --> 00:20:38,394
I left the office.
321
00:20:38,794 --> 00:20:40,894
I'll email you as soon as possible.
322
00:20:41,235 --> 00:20:42,935
Okay. I'm so sorry.
323
00:20:43,834 --> 00:20:45,164
Bye.
324
00:20:50,975 --> 00:20:52,644
Shall we go if you're done?
325
00:20:55,044 --> 00:20:56,445
Shall we?
326
00:21:19,705 --> 00:21:22,073
(Jisang Liquor's new product Together...)
327
00:21:22,074 --> 00:21:24,334
(1st distribution marketing plan)
328
00:21:24,358 --> 00:21:24,913
(E-mail has been sent.)
329
00:21:29,344 --> 00:21:32,484
I've just sent the file. Please check it.
330
00:21:32,485 --> 00:21:34,719
(SCM Manager Kang Su Jeong)
331
00:21:44,125 --> 00:21:45,425
How about some beer?
332
00:21:46,594 --> 00:21:47,894
I'm in.
333
00:21:49,334 --> 00:21:51,205
Goodness.
334
00:21:51,635 --> 00:21:54,275
- It hits the spot. - Right?
335
00:21:56,375 --> 00:21:57,675
Who's this?
336
00:21:58,074 --> 00:22:00,614
- May I have a beer too? - What?
337
00:22:01,415 --> 00:22:02,715
Wait.
338
00:22:03,715 --> 00:22:05,084
What's this?
339
00:22:06,044 --> 00:22:07,515
Why do you look upset?
340
00:22:08,655 --> 00:22:10,025
Did you cry?
341
00:22:10,284 --> 00:22:11,431
No...
342
00:22:11,455 --> 00:22:12,884
Who was it?
343
00:22:12,885 --> 00:22:16,124
Who made you cry? Tell us the name at once.
344
00:22:17,665 --> 00:22:18,965
Good grief.
345
00:22:20,195 --> 00:22:22,795
I'd rather have him get mad at me.
346
00:22:23,064 --> 00:22:24,765
Or blame me.
347
00:22:25,465 --> 00:22:28,033
Why wouldn't he even tell me he's upset?
348
00:22:28,034 --> 00:22:29,874
I can't get angry at her.
349
00:22:30,044 --> 00:22:31,945
I could tell...
350
00:22:33,975 --> 00:22:36,745
how upset Yong Ju was before I could feel my anger.
351
00:22:39,685 --> 00:22:41,414
That is what upsets me more.
352
00:22:43,885 --> 00:22:46,154
Can't we vent our anger out...
353
00:22:46,925 --> 00:22:49,324
and be upset together?
354
00:22:50,794 --> 00:22:53,225
Yong Ju being in pain...
355
00:22:54,334 --> 00:22:55,695
because of me...
356
00:22:58,004 --> 00:22:59,965
hurts me more.
357
00:23:01,975 --> 00:23:05,844
Min Ju adjusts everything for me.
358
00:23:06,774 --> 00:23:09,144
Even without telling him, Min Ju knows everything about me.
359
00:23:09,145 --> 00:23:10,814
Why are your hands so cold?
360
00:23:11,645 --> 00:23:13,144
Are you cold?
361
00:23:13,455 --> 00:23:17,030
What I want to eat, what I need,
362
00:23:17,054 --> 00:23:20,725
and what I want to hear. He feels everything.
363
00:23:21,455 --> 00:23:24,594
At times, he knows me better than I do.
364
00:23:27,264 --> 00:23:29,795
I don't know unless he tells me.
365
00:23:30,334 --> 00:23:32,235
But Min Ju is fine with everything.
366
00:23:32,465 --> 00:23:33,804
He's happy with anything.
367
00:23:35,334 --> 00:23:39,074
I don't know how Min Ju is truly feeling.
368
00:23:41,844 --> 00:23:43,644
You know, I...
369
00:23:48,185 --> 00:23:49,554
Sorry.
370
00:23:53,425 --> 00:23:54,824
Hello, sir.
371
00:23:55,024 --> 00:23:57,763
Even though I want to open up to Yong Ju,
372
00:23:57,764 --> 00:24:00,664
she has a lot to take care of at the moment.
373
00:24:00,965 --> 00:24:03,204
I don't want to become another burden.
374
00:24:03,205 --> 00:24:05,604
- Bye. - I only wish...
375
00:24:06,735 --> 00:24:08,104
for one thing.
376
00:24:10,175 --> 00:24:11,475
I'm sorry.
377
00:24:14,274 --> 00:24:15,644
Hello?
378
00:24:16,274 --> 00:24:17,543
All I need...
379
00:24:17,544 --> 00:24:19,013
Oh, yes, right.
380
00:24:19,014 --> 00:24:22,485
- is for you to give me a hug. - I'm sorry. I left the office.
381
00:24:22,915 --> 00:24:27,225
- Why is everything so complicated? - Okay. I'm so sorry.
382
00:24:32,064 --> 00:24:33,735
Shall we go if you're done?
383
00:24:34,435 --> 00:24:35,765
Shall we?
384
00:24:45,044 --> 00:24:46,804
Why is it so complicated?
385
00:24:48,175 --> 00:24:49,545
And I mean everything.
386
00:24:53,159 --> 00:24:54,655
(One week later)
387
00:25:08,534 --> 00:25:11,263
Isn't this the beer CEO Yoon...
388
00:25:11,264 --> 00:25:12,803
made recently? Together.
389
00:25:12,804 --> 00:25:15,033
Yes. It has just been released.
390
00:25:15,034 --> 00:25:17,773
The bottle is still hot.
391
00:25:17,774 --> 00:25:19,474
Beer shouldn't be hot.
392
00:25:19,475 --> 00:25:21,744
I'm just saying it's... What? Shall we drink it together?
393
00:25:21,745 --> 00:25:22,745
Together!
394
00:25:22,746 --> 00:25:24,445
- Together! - Together!
395
00:25:25,135 --> 00:25:28,027
(Jisang Liquor)
396
00:25:28,813 --> 00:25:29,745
(Jisang's Globalization)
397
00:25:29,769 --> 00:25:30,966
(Jisang Liquor)
398
00:26:29,574 --> 00:26:31,344
Granny.
399
00:26:40,824 --> 00:26:44,265
Today is the highly anticipated release date of Together.
400
00:26:46,264 --> 00:26:48,265
But why am I not happy?
401
00:26:52,334 --> 00:26:54,535
I hope there are no issues.
402
00:26:55,435 --> 00:26:56,775
Right?
403
00:27:06,044 --> 00:27:10,338
(Min Ju)
404
00:27:23,195 --> 00:27:25,465
Look at her.
405
00:27:26,465 --> 00:27:27,974
I knew it.
406
00:27:27,975 --> 00:27:30,745
Both of you look terrible.
407
00:27:31,445 --> 00:27:34,874
Your skin feels so rough. Goodness.
408
00:27:34,875 --> 00:27:37,313
It's like you've got no strength.
409
00:27:37,314 --> 00:27:39,214
Why must you make my heart break?
410
00:27:39,215 --> 00:27:41,513
Who told you to look so pale?
411
00:27:41,514 --> 00:27:43,624
- Aunties. - Yes.
412
00:27:43,625 --> 00:27:45,583
My goodness. Really.
413
00:27:45,584 --> 00:27:47,624
Let's go inside. Come now.
414
00:27:47,625 --> 00:27:49,225
- Gosh. - My legs feel cold.
415
00:27:53,165 --> 00:27:56,295
Are these all for me?
416
00:27:56,465 --> 00:27:57,634
I'm touched.
417
00:27:57,635 --> 00:28:01,033
No way. We're eating with you. It has three portions.
418
00:28:01,034 --> 00:28:02,935
Do you think we don't have mouths?
419
00:28:04,104 --> 00:28:06,343
Gosh, you're finally smiling.
420
00:28:06,344 --> 00:28:09,675
- Are you feeling better now? - Yes.
421
00:28:09,975 --> 00:28:12,884
- Here. Try some of this. - Thank you.
422
00:28:13,754 --> 00:28:15,515
- This too. - Wait.
423
00:28:16,084 --> 00:28:17,124
Dig in.
424
00:28:17,125 --> 00:28:20,854
How's Min Ju been doing?
425
00:28:20,995 --> 00:28:23,694
I've been too busy to get in touch.
426
00:28:23,695 --> 00:28:25,164
- That's an excuse. - That's an excuse.
427
00:28:28,864 --> 00:28:30,164
You're right.
428
00:28:31,735 --> 00:28:35,603
I want us to fight over who is more upset like children,
429
00:28:35,604 --> 00:28:38,804
clear up the misunderstanding,
430
00:28:39,044 --> 00:28:40,344
and make peace.
431
00:28:40,875 --> 00:28:43,785
But I've got so much on my plate.
432
00:28:43,985 --> 00:28:46,715
I end up choosing the easiest way out.
433
00:28:47,784 --> 00:28:49,715
And it's ignoring him.
434
00:28:50,254 --> 00:28:54,300
Don't you think he knows you're ignoring him...
435
00:28:54,324 --> 00:28:57,465
and waiting for you even though it's eating him?
436
00:28:57,965 --> 00:28:58,994
Maybe?
437
00:28:58,995 --> 00:29:01,040
It's not just eating him.
438
00:29:01,064 --> 00:29:04,465
Min Ju is sick right now. He looks like a living corpse.
439
00:29:04,665 --> 00:29:08,273
Is Min Ju sick? How bad is it?
440
00:29:08,274 --> 00:29:10,104
He makes beer...
441
00:29:10,344 --> 00:29:13,005
and doesn't sleep all day long.
442
00:29:13,614 --> 00:29:14,975
That fool.
443
00:29:15,044 --> 00:29:16,344
A few days ago,
444
00:29:16,915 --> 00:29:19,214
he was found passed out on the brewery floor.
445
00:29:19,215 --> 00:29:20,985
Min Ju passed out?
446
00:29:21,814 --> 00:29:25,084
- What... Aunties. - Go.
447
00:29:25,655 --> 00:29:29,124
- Go after you have one of these. - Right.
448
00:29:29,125 --> 00:29:31,394
Good. You need energy to run.
449
00:29:31,925 --> 00:29:33,441
- Thank you. - Don't mention it.
450
00:29:33,465 --> 00:29:36,495
- Go ahead. - Chew, okay? Chew.
451
00:29:37,735 --> 00:29:40,874
Why did you mention that? She needed to eat first.
452
00:29:41,034 --> 00:29:43,480
Let's eat. We've done our job.
453
00:29:43,504 --> 00:29:44,674
- This way. - Be careful.
454
00:29:44,675 --> 00:29:46,374
- No, really. - This way.
455
00:29:46,375 --> 00:29:48,043
Leave your body to me.
456
00:29:48,044 --> 00:29:49,613
Why are you roaming around?
457
00:29:49,614 --> 00:29:50,813
- You need rest. - But...
458
00:29:50,814 --> 00:29:52,344
No. I...
459
00:29:52,614 --> 00:29:53,783
Be careful. He might bump into the door.
460
00:29:53,784 --> 00:29:56,654
- Relax. - Be careful.
461
00:29:56,655 --> 00:29:59,461
- Slowly. - Come on.
462
00:29:59,485 --> 00:30:01,454
I'm totally fine, okay?
463
00:30:01,455 --> 00:30:02,753
Stop overdoing it.
464
00:30:02,754 --> 00:30:04,994
I need to get the taste of the beer right.
465
00:30:04,995 --> 00:30:07,371
Have you forgotten already?
466
00:30:07,395 --> 00:30:09,833
You passed out from overworking a few days ago.
467
00:30:09,834 --> 00:30:14,134
You totally did. And it freaked everyone out.
468
00:30:14,135 --> 00:30:17,874
Why do you want to go back into the brewery?
469
00:30:17,875 --> 00:30:19,444
- Lie down. - No, but...
470
00:30:19,445 --> 00:30:21,914
- Lie down. - Lie down.
471
00:30:23,584 --> 00:30:25,215
I think his fever went down.
472
00:30:26,485 --> 00:30:28,353
Doesn't he have a slight fever?
473
00:30:28,354 --> 00:30:31,224
I'm all right. Goodness.
474
00:30:31,225 --> 00:30:34,194
All right, my foot. How are you all right?
475
00:30:34,195 --> 00:30:38,641
You must work while getting some sleep.
476
00:30:38,665 --> 00:30:41,194
Did you contact Ms. Chae?
477
00:30:41,195 --> 00:30:43,533
Right. If you haven't, I'll do it.
478
00:30:43,534 --> 00:30:46,664
That darn big company beer. They're working people to death.
479
00:30:46,665 --> 00:30:49,804
No, don't you call her. Don't, okay?
480
00:30:50,405 --> 00:30:54,045
She'll blame herself again if she knows I'm sick.
481
00:30:55,745 --> 00:30:58,045
I don't want to hurt Yong Ju.
482
00:30:59,985 --> 00:31:02,384
- Come now, leave. Both of you. - Okay.
483
00:31:02,385 --> 00:31:04,224
- All right. Rest. - Can't we see you sleep?
484
00:31:04,225 --> 00:31:05,753
- No. - Is that a no?
485
00:31:05,754 --> 00:31:07,724
- Bye. - Let us see you go to...
486
00:31:07,725 --> 00:31:09,353
- Fine. We're leaving. - Sleep, okay?
487
00:31:09,354 --> 00:31:11,624
- We're leaving. - Get some sleep.
488
00:31:12,125 --> 00:31:13,495
What...
489
00:31:18,264 --> 00:31:20,404
- Let's go straight home. - Okay.
490
00:31:20,405 --> 00:31:21,705
Bye.
491
00:31:25,645 --> 00:31:26,945
Yong Ju...
492
00:31:28,114 --> 00:31:29,975
Why do you look so pale?
493
00:31:31,084 --> 00:31:34,554
And what's with your light clothes? Don't you get cold easily?
494
00:31:35,155 --> 00:31:37,824
A lot has been stressing you out recently, right?
495
00:31:38,925 --> 00:31:41,925
Don't worry. I can get the taste right.
496
00:31:42,495 --> 00:31:44,464
I'm testing it right now.
497
00:31:44,465 --> 00:31:46,795
The second supply will be fine.
498
00:31:53,304 --> 00:31:54,935
I heard you passed out.
499
00:31:56,804 --> 00:31:58,374
How unwell were you?
500
00:31:59,405 --> 00:32:02,275
No, I'm fine. I'm all better now.
501
00:32:03,044 --> 00:32:05,114
What about dinner? Did you have some?
502
00:32:05,314 --> 00:32:08,114
You had something simple because you were busy, didn't you?
503
00:32:08,354 --> 00:32:10,084
And even had coffee on an empty stomach.
504
00:32:10,155 --> 00:32:11,884
I can totally tell.
505
00:32:13,385 --> 00:32:15,195
But I won't know.
506
00:32:15,754 --> 00:32:18,695
- What? - If you don't tell me,
507
00:32:21,435 --> 00:32:22,995
I won't know.
508
00:32:24,235 --> 00:32:26,965
Whether you're fine or not.
509
00:32:27,405 --> 00:32:29,275
How you feel.
510
00:32:30,774 --> 00:32:32,705
I don't know a thing.
511
00:32:34,645 --> 00:32:35,975
What is this?
512
00:32:36,274 --> 00:32:38,221
Is it fine as long as you get better?
513
00:32:38,245 --> 00:32:40,985
Should I brush it off now that you're not sick anymore?
514
00:32:42,784 --> 00:32:45,925
Am I to stay ignorant all the time?
515
00:32:48,324 --> 00:32:49,725
Yong Ju.
516
00:32:49,925 --> 00:32:52,364
This is nothing to me.
517
00:32:53,834 --> 00:32:55,735
I didn't want to worry you.
518
00:32:56,165 --> 00:32:57,634
I don't want to make you worry.
519
00:32:57,635 --> 00:33:00,465
Can't you stop making me indebted to you?
520
00:33:00,504 --> 00:33:02,603
I told you there was no owing each other in love.
521
00:33:02,604 --> 00:33:03,704
How is that true?
522
00:33:03,705 --> 00:33:06,503
Doesn't that mean we each need to love each other equally?
523
00:33:06,504 --> 00:33:07,944
But we're not, are we?
524
00:33:07,945 --> 00:33:10,151
You're already everything to me, Yong Ju.
525
00:33:10,175 --> 00:33:13,084
That's what you think.
526
00:33:14,955 --> 00:33:16,755
Remember what I told you?
527
00:33:18,385 --> 00:33:19,725
I will...
528
00:33:20,225 --> 00:33:23,324
only look at Yoon Min Ju who is before me.
529
00:33:23,965 --> 00:33:25,323
That means...
530
00:33:25,324 --> 00:33:28,295
even if you endured things alone in the past,
531
00:33:28,495 --> 00:33:30,540
I want to be with you from now on.
532
00:33:30,564 --> 00:33:32,664
I'm sincere about being together.
533
00:33:34,774 --> 00:33:36,205
I know.
534
00:33:36,604 --> 00:33:38,451
I want that too, you know?
535
00:33:38,475 --> 00:33:40,914
But why do you always say you're okay?
536
00:33:42,114 --> 00:33:44,345
Why do you not talk about your pain?
537
00:33:44,984 --> 00:33:47,630
You feel my emotions before I do.
538
00:33:47,654 --> 00:33:50,115
You care about my business more than me.
539
00:33:52,324 --> 00:33:53,684
But why won't you let me do it?
540
00:33:53,685 --> 00:33:55,894
I can't let you do it.
541
00:33:55,895 --> 00:33:57,965
Why not?
542
00:34:04,705 --> 00:34:07,005
I know how painful it is to feel...
543
00:34:10,174 --> 00:34:12,644
the other person's emotions.
544
00:34:14,844 --> 00:34:16,874
I can't possibly let you do that.
545
00:34:17,915 --> 00:34:19,885
That hurts me more.
546
00:34:19,944 --> 00:34:21,985
That breaks my heart more, okay?
547
00:34:23,085 --> 00:34:25,124
If you're in pain because of me.
548
00:34:26,355 --> 00:34:28,224
If you're sad because of me.
549
00:34:28,594 --> 00:34:30,655
And when I feel those emotions,
550
00:34:34,094 --> 00:34:35,564
it'll be the end of me.
551
00:34:37,065 --> 00:34:38,604
I'll die, okay?
552
00:34:39,764 --> 00:34:41,104
I'm serious.
553
00:34:48,514 --> 00:34:49,874
Then...
554
00:34:51,815 --> 00:34:54,284
what can I do with you?
555
00:35:08,864 --> 00:35:10,235
What...
556
00:35:13,935 --> 00:35:17,075
are you trying to tell me right now?
557
00:35:19,304 --> 00:35:20,704
You know, don't you?
558
00:35:22,844 --> 00:35:24,345
You felt it.
559
00:35:27,014 --> 00:35:29,385
No, I don't.
560
00:35:32,125 --> 00:35:33,624
I don't know.
561
00:35:54,875 --> 00:35:56,215
We...
562
00:35:58,884 --> 00:36:00,345
won't break up.
563
00:36:03,815 --> 00:36:05,425
Instead, it's a truce.
564
00:36:07,594 --> 00:36:09,655
Rather than having an emotional fight,
565
00:36:11,924 --> 00:36:14,033
let's focus on what each of us must do.
566
00:36:14,034 --> 00:36:16,195
Once we get our emotions sorted out,
567
00:36:19,205 --> 00:36:20,664
let's see each other.
568
00:36:25,404 --> 00:36:26,744
Okay.
569
00:36:28,114 --> 00:36:29,775
We won't break up.
570
00:36:55,502 --> 00:36:56,601
- I know, right? - Yes.
571
00:36:56,602 --> 00:36:57,879
My goodness.
572
00:36:57,903 --> 00:37:00,476
A truce?
573
00:37:00,500 --> 00:37:02,570
What's wrong with him?
574
00:37:02,900 --> 00:37:04,470
We need to get going now.
575
00:37:04,471 --> 00:37:06,309
At this rate, it'll be impossible.
576
00:37:06,310 --> 00:37:08,780
That Ju-Ju couple is so wild.
577
00:37:08,781 --> 00:37:10,780
They get on my nerves.
578
00:37:13,051 --> 00:37:14,657
What is it? You're scaring me!
579
00:37:14,681 --> 00:37:17,197
Why are you doing something out of the ordinary?
580
00:37:17,221 --> 00:37:21,120
Just go to your room on the second floor.
581
00:37:21,121 --> 00:37:24,090
Meditate, will you?
582
00:37:24,221 --> 00:37:25,490
Did he have breakfast?
583
00:37:25,491 --> 00:37:27,731
- Gosh, how frustrating. - I know.
584
00:37:30,630 --> 00:37:32,731
Stop scaring us.
585
00:37:33,201 --> 00:37:35,117
How about fighting it out with me?
586
00:37:35,141 --> 00:37:37,601
This doesn't suit you at all.
587
00:37:39,310 --> 00:37:42,657
Is Mr. Yoon Min Ju doing well?
588
00:37:42,681 --> 00:37:44,340
I don't know. He's weird.
589
00:37:44,411 --> 00:37:46,081
All he does is run every day.
590
00:37:47,181 --> 00:37:49,050
He's dying for the day the truce ends.
591
00:37:49,051 --> 00:37:51,851
Oh Chan Hwi. Put the vinyl down.
592
00:37:53,750 --> 00:37:56,320
Look at her adoring it because it's from Min Ju.
593
00:37:56,721 --> 00:37:58,390
What's the use of a truce?
594
00:37:58,431 --> 00:38:01,360
Remember we must prepare for Together's second supply next week?
595
00:38:01,460 --> 00:38:03,459
You'll have to meet CEO Yoon then.
596
00:38:03,460 --> 00:38:05,847
For the sake of us people stuck in the middle,
597
00:38:05,871 --> 00:38:07,530
please unite...
598
00:38:08,471 --> 00:38:09,941
as soon as possible.
599
00:38:12,241 --> 00:38:13,771
Let's go, honey.
600
00:38:16,440 --> 00:38:18,487
We should worry about us, not them.
601
00:38:18,511 --> 00:38:21,251
What is it? Did something happen?
602
00:38:21,781 --> 00:38:24,421
We're the ones with a big war ahead of us.
603
00:38:25,090 --> 00:38:26,791
But I'm a pacifist.
604
00:38:27,420 --> 00:38:28,760
We're leaving.
605
00:38:30,391 --> 00:38:31,530
- Good luck. - Good luck.
606
00:38:31,531 --> 00:38:32,860
Good luck to you too.
607
00:38:42,770 --> 00:38:44,740
This won't make my mom happy.
608
00:38:46,340 --> 00:38:48,211
Dad won't even step out.
609
00:38:49,241 --> 00:38:50,586
You never know.
610
00:38:50,610 --> 00:38:52,711
I might charm them to come out.
611
00:38:53,150 --> 00:38:55,751
By the way, if your mom says,
612
00:38:55,821 --> 00:38:58,367
"Have you saved some money?"
613
00:38:58,391 --> 00:39:01,791
"It's absurd you don't even own a house."
614
00:39:02,721 --> 00:39:04,220
What do I do?
615
00:39:04,391 --> 00:39:05,936
Why are you worried about that?
616
00:39:05,960 --> 00:39:09,401
I'm Bang Ah Reum. I earned financial freedom.
617
00:39:10,230 --> 00:39:11,901
That's not something to worry about.
618
00:39:12,071 --> 00:39:14,700
What I'm worried about is persuading my mom.
619
00:39:15,040 --> 00:39:16,541
Why are you worried about that?
620
00:39:17,601 --> 00:39:19,541
I'm Oh Chan Hwi.
621
00:39:20,170 --> 00:39:21,881
The guy loved by everyone.
622
00:39:28,451 --> 00:39:30,251
Why must we eat outside?
623
00:39:31,491 --> 00:39:33,967
Please wait a bit. I'll bring Father outside.
624
00:39:33,991 --> 00:39:35,360
Forget it.
625
00:39:35,761 --> 00:39:38,760
He'll never leave the house.
626
00:39:48,201 --> 00:39:49,541
Good grief.
627
00:39:50,900 --> 00:39:53,811
Father!
628
00:39:56,081 --> 00:39:58,186
- What's with you? - I'm Oh Chan Hwi.
629
00:39:58,210 --> 00:39:59,856
- "Oh Chan..." - We're...
630
00:39:59,880 --> 00:40:02,450
having brunch outside. Would you like to join us?
631
00:40:03,020 --> 00:40:05,490
No, I'm good. I always eat alone.
632
00:40:05,491 --> 00:40:07,421
Leave it over there.
633
00:40:08,460 --> 00:40:10,237
No way.
634
00:40:10,261 --> 00:40:12,036
Office workers...
635
00:40:12,060 --> 00:40:15,507
wait outside my truck before it opens to eat my toast.
636
00:40:15,531 --> 00:40:17,401
This is a golden opportunity.
637
00:40:17,730 --> 00:40:20,700
- Doesn't it look amazing? - Well, shall I try a piece?
638
00:40:21,601 --> 00:40:24,601
If you want to eat it, come out to the yard.
639
00:40:24,670 --> 00:40:25,970
My gosh.
640
00:40:26,040 --> 00:40:27,671
There's even beer.
641
00:40:31,110 --> 00:40:32,550
Hey. Goodness.
642
00:40:33,210 --> 00:40:34,581
Look at him.
643
00:40:34,951 --> 00:40:36,280
Oh, my.
644
00:40:42,161 --> 00:40:43,490
Really?
645
00:40:52,000 --> 00:40:54,570
I heard there was beer.
646
00:40:54,770 --> 00:40:56,771
Yes, we have cold beer.
647
00:41:03,181 --> 00:41:05,811
To think I'd drink beer at home.
648
00:41:06,011 --> 00:41:08,010
Nobody drinks with me.
649
00:41:09,650 --> 00:41:13,066
Don't worry. I'll be your drinking buddy from now on.
650
00:41:13,090 --> 00:41:14,890
- Father. - What?
651
00:41:16,221 --> 00:41:17,660
Here. Have a glass.
652
00:41:25,301 --> 00:41:27,131
- Father. - Yes?
653
00:41:27,971 --> 00:41:29,300
Right.
654
00:41:37,141 --> 00:41:38,481
That hits the spot!
655
00:41:42,150 --> 00:41:43,780
Why is this split into two?
656
00:41:45,590 --> 00:41:46,921
Gosh.
657
00:41:47,090 --> 00:41:49,737
No, not that one. Eat this one.
658
00:41:49,761 --> 00:41:52,191
Why can't I eat the piece of apple I want to?
659
00:41:53,161 --> 00:41:55,660
She wants you to eat the biggest and prettiest piece.
660
00:41:56,031 --> 00:41:59,101
This one's the prettiest. Right, Mother?
661
00:42:00,670 --> 00:42:02,070
Acting like you know it all.
662
00:42:02,301 --> 00:42:05,340
Do you think this will make me approve of your marriage?
663
00:42:06,110 --> 00:42:07,541
You're totally mistaken.
664
00:42:09,081 --> 00:42:10,640
I'm going back inside first.
665
00:42:21,920 --> 00:42:24,561
- I enjoyed the meal. - Sure.
666
00:42:25,060 --> 00:42:26,860
We're still here, you know!
667
00:42:30,130 --> 00:42:31,700
You can't go back inside like that.
668
00:42:35,840 --> 00:42:40,039
I think I won him over about 98 percent.
669
00:42:40,040 --> 00:42:41,410
Right?
670
00:42:42,511 --> 00:42:45,680
Let's just go through with it. My mom will never approve.
671
00:42:47,750 --> 00:42:50,379
I can't allow that.
672
00:42:50,380 --> 00:42:52,590
You shouldn't be treated this way.
673
00:42:52,750 --> 00:42:54,189
All that matters is us.
674
00:42:54,190 --> 00:42:58,390
I'm going to win their approval...
675
00:42:58,491 --> 00:43:01,030
and have them bless our marriage.
676
00:43:04,130 --> 00:43:08,171
I'm going to see your father walk you down the aisle,
677
00:43:08,801 --> 00:43:10,871
bow down to your father,
678
00:43:12,241 --> 00:43:13,840
and take your hand from his.
679
00:43:30,261 --> 00:43:31,890
Have you heard that we should make sure...
680
00:43:31,891 --> 00:43:33,831
our everyday items are pretty to look at?
681
00:43:44,201 --> 00:43:46,470
Really? You like songs like this too?
682
00:43:47,110 --> 00:43:48,110
What about now?
683
00:43:48,111 --> 00:43:50,381
How did I ever function without Yoon Min Ju?
684
00:44:01,150 --> 00:44:02,961
It's not him.
685
00:44:04,460 --> 00:44:05,860
Hey, sir.
686
00:44:07,130 --> 00:44:09,001
Is it finally tasting how it should?
687
00:44:09,031 --> 00:44:11,101
What a relief!
688
00:44:11,670 --> 00:44:14,070
Sure, I'll order them to be released right away.
689
00:44:15,340 --> 00:44:17,340
Has CEO Yoon been there...
690
00:44:18,741 --> 00:44:21,271
He never sticks around for a chit-chat.
691
00:44:27,150 --> 00:44:30,557
Well, I should check the progress of Together.
692
00:44:30,581 --> 00:44:31,720
I'm only going there...
693
00:44:31,721 --> 00:44:33,689
since it's my responsibility as a project manager.
694
00:44:33,690 --> 00:44:35,061
Of course.
695
00:44:46,000 --> 00:44:48,200
It is inappropriate to break through enemy lines...
696
00:44:48,201 --> 00:44:49,399
when we called a truce.
697
00:44:49,400 --> 00:44:52,140
That is why I came bearing news.
698
00:44:52,511 --> 00:44:55,381
You probably heard that Together was back to its original quality.
699
00:44:56,181 --> 00:44:57,740
I worked many nights...
700
00:44:58,310 --> 00:45:00,151
to bring you this news.
701
00:45:06,590 --> 00:45:08,737
- What is this? - Isn't it obvious?
702
00:45:08,761 --> 00:45:10,220
I just crossed the line.
703
00:45:15,860 --> 00:45:17,660
Come on. I have something to say.
704
00:45:24,770 --> 00:45:26,740
You prefer rice while I like bread,
705
00:45:26,741 --> 00:45:29,416
so I will alternate when cooking breakfast.
706
00:45:29,440 --> 00:45:31,450
You like scary movies while I can't stand them.
707
00:45:31,451 --> 00:45:32,749
I prefer romance.
708
00:45:32,750 --> 00:45:34,080
I'm sorry to say this,
709
00:45:34,081 --> 00:45:35,626
but I won't go gun shooting with you again.
710
00:45:35,650 --> 00:45:36,680
It was boring.
711
00:45:36,681 --> 00:45:38,390
Also, don't stick to drinking beer only from your company...
712
00:45:38,391 --> 00:45:40,450
and enjoy other brands with me from time to time.
713
00:45:40,451 --> 00:45:43,260
There are so many types of beer in this world to...
714
00:45:43,891 --> 00:45:46,407
And then... Wait, there's more.
715
00:45:46,431 --> 00:45:48,300
Beer and...
716
00:45:48,301 --> 00:45:50,461
I love you, Min Ju.
717
00:45:53,801 --> 00:45:56,501
- What was that? - I said I loved you. Why?
718
00:45:56,641 --> 00:45:58,001
Goodness.
719
00:46:01,810 --> 00:46:03,781
(Beom: Read this!)
720
00:46:04,011 --> 00:46:06,286
Have you tried the new beer from Jisang Liquor?
721
00:46:06,310 --> 00:46:08,010
Does anyone else think it's inconsistent?
722
00:46:08,685 --> 00:46:09,383
(Jisang Liquor's Together)
723
00:46:09,407 --> 00:46:10,880
(Jisang Liquor's Together Has Quality Issues)
724
00:46:11,951 --> 00:46:14,521
- What's this? - There's already an article on it.
725
00:46:17,790 --> 00:46:19,260
Hold on.
726
00:46:23,301 --> 00:46:25,800
Hello. Are you available for an interview?
727
00:46:25,801 --> 00:46:28,700
- It'll be brief. - You haven't admitted anything yet.
728
00:46:29,201 --> 00:46:30,800
- Over here. - Can you say a few words?
729
00:46:30,801 --> 00:46:32,240
- Stop. - Where do you stand?
730
00:46:32,241 --> 00:46:33,771
Could you say a few words?
731
00:46:35,940 --> 00:46:37,311
Yes, this is Jisang Liquor.
732
00:46:38,511 --> 00:46:39,811
Yes, this is Jisang Liquor.
733
00:46:40,710 --> 00:46:41,979
Yes, this is Jisang Liquor.
734
00:46:41,980 --> 00:46:44,780
- No, that news article... - Thank you.
735
00:46:45,891 --> 00:46:47,350
- Yes, of course. - Absolutely.
736
00:46:47,351 --> 00:46:48,691
Just a second.
737
00:46:49,491 --> 00:46:52,561
Could you hold off on releasing the articles?
738
00:46:55,161 --> 00:46:56,800
- Did you read the news article? - What do we do?
739
00:46:56,801 --> 00:46:58,600
Reporters are calling nonstop.
740
00:46:58,601 --> 00:47:00,100
We're doing our best to hold the articles,
741
00:47:00,101 --> 00:47:01,901
but they're spreading like wildfire.
742
00:47:06,641 --> 00:47:08,580
- First, - We'll call you back.
743
00:47:08,581 --> 00:47:10,711
I have a meeting to attend.
744
00:47:18,851 --> 00:47:20,496
What now?
745
00:47:20,520 --> 00:47:23,561
You should've reported any problems we had!
746
00:47:23,891 --> 00:47:26,291
You should've told me...
747
00:47:26,460 --> 00:47:29,830
that there was an issue with the first batch of beer!
748
00:47:29,831 --> 00:47:32,899
I'm sorry, sir. I was hoping to solve it on my end.
749
00:47:32,900 --> 00:47:34,700
- Unbelievable. - The news must've reached...
750
00:47:34,701 --> 00:47:36,271
the chairman by now.
751
00:47:36,301 --> 00:47:38,100
This is exactly why...
752
00:47:38,101 --> 00:47:40,286
I was against this project from the start.
753
00:47:40,310 --> 00:47:43,410
Let's be honest. Every time we launch a new product,
754
00:47:43,411 --> 00:47:46,050
our competitors slander us using the media...
755
00:47:46,281 --> 00:47:48,956
saying that it's too cloudy and has sediments.
756
00:47:48,980 --> 00:47:52,126
Besides, the product itself was of adequate quality.
757
00:47:52,150 --> 00:47:55,896
The consumers are questioning the quality of the beer.
758
00:47:55,920 --> 00:47:58,436
It tastes different from bottle to bottle,
759
00:47:58,460 --> 00:48:01,430
and they're saying we've been deceiving the public.
760
00:48:10,201 --> 00:48:12,970
First of all, we issued a rebuttal article...
761
00:48:12,971 --> 00:48:14,910
to fight off any rumours...
762
00:48:14,911 --> 00:48:17,340
that have been calling Together defective.
763
00:48:17,710 --> 00:48:19,780
The problem though is that the articles...
764
00:48:19,781 --> 00:48:21,680
are spreading too quickly online via social media.
765
00:48:21,880 --> 00:48:24,351
I'm afraid it's already out of our hands.
766
00:48:24,551 --> 00:48:27,350
Who did this? Who would do such a thing?
767
00:48:27,351 --> 00:48:31,490
Judging by how fast the rumours spread online,
768
00:48:31,761 --> 00:48:32,789
there's a good chance...
769
00:48:32,790 --> 00:48:34,789
that this was set up by a vindictive someone...
770
00:48:34,790 --> 00:48:36,936
who knew about our quality issue.
771
00:48:36,960 --> 00:48:38,206
Find who it is.
772
00:48:38,230 --> 00:48:41,246
Find out who's responsible. Whoever that is.
773
00:48:41,270 --> 00:48:44,340
It was an inside job.
774
00:48:44,840 --> 00:48:47,771
Some jerk either received a bribe from Baekmok Liquor...
775
00:48:47,871 --> 00:48:50,410
or is in cahoots with them.
776
00:48:50,411 --> 00:48:52,956
Finding who's responsible isn't the pressing matter.
777
00:48:52,980 --> 00:48:55,251
Can't you see the mess the company is in?
778
00:48:58,650 --> 00:49:01,490
Shut down the production of the new beer.
779
00:49:02,161 --> 00:49:03,561
That's our best option.
780
00:49:03,790 --> 00:49:06,359
If you don't, this will tank our company image.
781
00:49:06,360 --> 00:49:08,731
Are you even hearing yourself?
782
00:49:09,161 --> 00:49:10,860
This project cost a fortune!
783
00:49:15,736 --> 00:49:17,875
This is one hectic weekend.
784
00:49:17,876 --> 00:49:20,105
I knew something like this would happen.
785
00:49:20,575 --> 00:49:21,875
Hold on.
786
00:49:22,515 --> 00:49:25,045
Did you know what was going to happen?
787
00:49:25,046 --> 00:49:27,192
Be honest, Mr. Kim.
788
00:49:27,216 --> 00:49:30,256
He's a human lie detector.
789
00:49:30,686 --> 00:49:32,585
What are you talking about?
790
00:49:32,986 --> 00:49:34,685
I don't know anything.
791
00:49:35,256 --> 00:49:36,596
I mean it.
792
00:49:40,095 --> 00:49:41,426
That's a lie.
793
00:49:41,626 --> 00:49:44,835
What would I know? I'm being wronged.
794
00:49:52,345 --> 00:49:54,852
- That's a lie. - Why are you on my case...
795
00:49:54,876 --> 00:49:57,645
when it's annoying enough that I had to come to work on a weekend?
796
00:49:58,345 --> 00:50:01,315
I have nothing, absolutely nothing,
797
00:50:01,385 --> 00:50:03,716
to do with what's going on.
798
00:50:08,825 --> 00:50:11,102
Could you describe in detail...
799
00:50:11,126 --> 00:50:15,495
what exactly is going on around here?
800
00:50:21,666 --> 00:50:23,006
Yes, Baekmok.
801
00:50:23,936 --> 00:50:26,245
The news articles will be taken care of on my end.
802
00:50:26,445 --> 00:50:30,475
However, spreading rumours online is what you do best.
803
00:50:32,345 --> 00:50:33,815
We have a deal.
804
00:50:45,896 --> 00:50:47,225
What the...
805
00:50:51,595 --> 00:50:53,412
That's all I know.
806
00:50:53,436 --> 00:50:55,236
Ask Ms. Bang.
807
00:50:55,376 --> 00:50:58,236
Director Yeom never gives me any important work.
808
00:50:58,675 --> 00:51:00,006
He's telling the truth.
809
00:51:00,675 --> 00:51:02,616
We appreciate your candour.
810
00:51:10,680 --> 00:51:12,349
(Planning Team Director Yeom Jang Goon)
811
00:51:16,590 --> 00:51:18,961
(Jisang Liquor)
812
00:51:22,436 --> 00:51:23,835
How do you know his password?
813
00:51:23,836 --> 00:51:25,435
It's the company's start date.
814
00:51:25,436 --> 00:51:26,705
Because he doesn't trust others,
815
00:51:26,706 --> 00:51:28,335
he writes important documents himself.
816
00:51:28,336 --> 00:51:30,474
Since he never knows when he'll need them,
817
00:51:30,475 --> 00:51:32,705
he always stores backup files.
818
00:51:35,175 --> 00:51:36,516
I found it.
819
00:51:37,659 --> 00:51:38,729
(Viral press release by Anon)
820
00:51:38,753 --> 00:51:40,045
(Jisang Liquor's Together Has Quality Issues)
821
00:51:40,046 --> 00:51:41,185
(Consumers complain about inconsistency with beer.)
822
00:51:41,186 --> 00:51:42,064
(Experts question issues during production.)
823
00:51:42,816 --> 00:51:44,455
How dare he mess with Together?
824
00:51:45,216 --> 00:51:48,225
When the TF Team put in all that work?
825
00:51:48,655 --> 00:51:50,525
There's a line one shouldn't cross.
826
00:51:51,026 --> 00:51:52,696
Ms. Beautiful Bang,
827
00:51:53,095 --> 00:51:55,426
I see you care greatly about Together.
828
00:51:56,995 --> 00:51:59,841
The chairman must've heard the news by now.
829
00:51:59,865 --> 00:52:01,636
If we can't explain this,
830
00:52:03,276 --> 00:52:05,151
we will all lose our jobs.
831
00:52:05,175 --> 00:52:06,705
Forget everything else...
832
00:52:06,706 --> 00:52:08,451
and prioritize the search of this traitor.
833
00:52:08,475 --> 00:52:09,974
Find out who it is, press charges,
834
00:52:09,975 --> 00:52:11,915
and receive an apology...
835
00:52:11,916 --> 00:52:13,946
stating that the article was released out of spite.
836
00:52:14,015 --> 00:52:16,415
Only that can save our skin.
837
00:52:26,325 --> 00:52:28,025
The traitor is right here.
838
00:52:29,736 --> 00:52:31,036
It's Director Yeom.
839
00:52:33,166 --> 00:52:36,134
Bang Ah Reum, what is the meaning of this?
840
00:52:36,135 --> 00:52:38,982
I know you a lot better...
841
00:52:39,006 --> 00:52:40,881
than you think.
842
00:52:40,905 --> 00:52:43,215
You were the only one at this company...
843
00:52:43,216 --> 00:52:45,685
that I was inspired to be like.
844
00:52:46,146 --> 00:52:49,114
However, I'm afraid he's no longer around.
845
00:52:49,115 --> 00:52:50,185
(Viral press release by Anon)
846
00:52:50,186 --> 00:52:51,186
(Jisang Liquor's Together Has Quality Issues)
847
00:52:51,186 --> 00:52:51,938
(Consumers complain about inconsistency with beer.)
848
00:52:58,126 --> 00:53:01,264
I have been reporting back to Mr. Yeom of the Planning Team...
849
00:53:01,265 --> 00:53:03,835
about the new beer being developed by the TF Team.
850
00:53:03,836 --> 00:53:05,094
With the information I gave him,
851
00:53:05,095 --> 00:53:07,511
he's been trying to sabotage its launch.
852
00:53:07,535 --> 00:53:09,174
For having a negative impact...
853
00:53:09,175 --> 00:53:10,935
on the company's future and its financial situation,
854
00:53:11,336 --> 00:53:13,545
- I will gladly be punished. - Sir.
855
00:53:13,876 --> 00:53:16,645
I was already aware of Ms. Bang's situation...
856
00:53:16,646 --> 00:53:18,614
and gave her a strict warning.
857
00:53:18,615 --> 00:53:20,915
Since then, she has been nothing but loyal...
858
00:53:20,916 --> 00:53:22,756
to the team and the project.
859
00:53:26,856 --> 00:53:28,386
I hear you.
860
00:53:31,825 --> 00:53:35,525
Director Yeom, can I expect your letter of resignation?
861
00:53:35,736 --> 00:53:38,366
Or should I deal with it in my own way?
862
00:53:53,046 --> 00:53:54,815
This is all your fault!
863
00:53:55,586 --> 00:53:57,955
This wouldn't have happened to me...
864
00:53:57,956 --> 00:54:00,002
if the chairman hadn't brought you along.
865
00:54:00,026 --> 00:54:02,355
Why must I leave this company? Why?
866
00:54:04,526 --> 00:54:05,926
Sir.
867
00:54:25,945 --> 00:54:27,286
Are you all right?
868
00:54:27,716 --> 00:54:29,045
Yes.
869
00:54:37,756 --> 00:54:41,125
I've always been the first to be at work and the last to leave.
870
00:54:41,265 --> 00:54:43,835
While others drank their way to the top,
871
00:54:44,166 --> 00:54:45,634
I climbed the ranks...
872
00:54:45,635 --> 00:54:47,366
by planning the budget and analysing our strategies.
873
00:54:48,666 --> 00:54:51,435
After all the work I did to be in this position?
874
00:54:53,146 --> 00:54:54,506
Who is it?
875
00:54:57,745 --> 00:54:59,616
How dare you enter this office?
876
00:55:08,004 --> 00:55:09,444
(Planning Team Director Yeom Jang Goon)
877
00:55:12,666 --> 00:55:13,995
I know...
878
00:55:14,666 --> 00:55:17,696
how hard you had to work to sit in this office.
879
00:55:18,265 --> 00:55:19,866
Your eyes say it all.
880
00:55:21,305 --> 00:55:24,111
I also know how much you love Jisang Liquor.
881
00:55:24,135 --> 00:55:26,775
- So why must I get fired? - Exactly.
882
00:55:26,975 --> 00:55:29,846
- Who do you think is at fault? - That's...
883
00:55:32,646 --> 00:55:35,116
We all want what's best for ourselves.
884
00:55:35,916 --> 00:55:37,554
To be more successful than others.
885
00:55:37,555 --> 00:55:40,256
We all desire to reach the top!
886
00:55:41,555 --> 00:55:43,256
That's all I wanted as well.
887
00:55:43,825 --> 00:55:46,025
So I worked day and night.
888
00:55:47,325 --> 00:55:48,471
This is unfair.
889
00:55:48,495 --> 00:55:50,065
Not everyone does the unthinkable...
890
00:55:50,066 --> 00:55:52,766
just because they think they've been treated unfairly.
891
00:55:53,836 --> 00:55:57,105
Take a look at where you ended up.
892
00:55:59,575 --> 00:56:01,344
Is there a single person...
893
00:56:01,345 --> 00:56:03,451
who understands why you did what you did?
894
00:56:03,475 --> 00:56:05,446
Who's there beside you?
895
00:56:07,186 --> 00:56:09,045
As if that's important.
896
00:56:09,385 --> 00:56:11,516
There was a time when I thought like you.
897
00:56:12,256 --> 00:56:14,554
I only cared about being satisfied in my own bubble...
898
00:56:14,555 --> 00:56:16,426
and told myself I didn't need others, but...
899
00:56:18,356 --> 00:56:19,926
I couldn't have been more wrong.
900
00:56:21,225 --> 00:56:23,295
I needed at least one person...
901
00:56:24,466 --> 00:56:26,205
to see me for who I am.
902
00:56:26,206 --> 00:56:27,636
Do you know why?
903
00:56:28,566 --> 00:56:30,036
Because that one person...
904
00:56:30,535 --> 00:56:32,846
proves that I lived my life well,
905
00:56:34,245 --> 00:56:35,806
and furthermore,
906
00:56:37,515 --> 00:56:39,386
makes me be more of myself.
907
00:56:41,216 --> 00:56:43,955
If you haven't even tried to find that one person,
908
00:56:45,115 --> 00:56:47,025
apologize to yourself.
909
00:56:47,885 --> 00:56:49,826
As if you know anything.
910
00:56:50,055 --> 00:56:52,326
I didn't come here to patronize you...
911
00:56:52,966 --> 00:56:54,725
or offer words of comfort.
912
00:56:55,066 --> 00:56:59,835
I only came here because I knew I'd regret not saying this to you.
913
00:57:21,655 --> 00:57:23,895
We will recall every bottle manufactured...
914
00:57:23,896 --> 00:57:26,866
and offer refunds to consumers who have already bought any.
915
00:57:26,925 --> 00:57:29,534
Mr. Yoon, in the meantime, you will prepare for its relaunch.
916
00:57:29,535 --> 00:57:30,795
As for me, I'm off to deal...
917
00:57:30,796 --> 00:57:33,565
with the scoundrel at Baekmok Liquor.
918
00:57:33,606 --> 00:57:37,136
Those who spread false rumours and write malicious comments online...
919
00:57:37,175 --> 00:57:38,506
should be taught a lesson.
920
00:57:38,905 --> 00:57:40,275
Then...
921
00:57:41,405 --> 00:57:42,745
All right.
922
00:57:43,115 --> 00:57:44,475
Hold on.
923
00:57:44,615 --> 00:57:47,315
Should any problems arise, call me instantly...
924
00:57:47,316 --> 00:57:50,986
Ms. Chae, don't burden yourself with every task.
925
00:57:51,015 --> 00:57:53,485
Yong Ju, let us carry the burden with you.
926
00:57:53,486 --> 00:57:55,401
We're a team, aren't we?
927
00:57:55,425 --> 00:57:58,025
Exactly. We're a united team.
928
00:57:58,995 --> 00:58:01,366
What do you say? How about we wish us luck?
929
00:58:04,995 --> 00:58:06,366
Sure.
930
00:58:07,436 --> 00:58:09,105
What...
931
00:58:09,805 --> 00:58:12,435
- We still can't get it right. - Just get moving.
932
00:58:14,776 --> 00:58:16,975
Let's get it right the next time.
933
00:58:17,115 --> 00:58:18,645
- Okay? - We should raise our hands, right?
934
00:58:18,646 --> 00:58:20,014
We'll decide on that some other time.
935
00:58:20,015 --> 00:58:21,815
- Go on. I wish you luck. - Good luck.
936
00:58:21,816 --> 00:58:23,085
- I'll see you later. - I wish you luck.
937
00:58:23,086 --> 00:58:24,986
- See you later. - I'll get going.
938
00:58:25,256 --> 00:58:26,502
See you.
939
00:58:26,526 --> 00:58:28,025
- Good luck. - Right.
940
00:58:28,526 --> 00:58:29,855
I wish you luck too.
941
00:58:57,305 --> 00:58:59,445
(Jisang Liquor)
942
00:59:10,535 --> 00:59:12,850
(Jisang Liquor)
943
00:59:17,805 --> 00:59:20,245
- Want to join me for coffee? - I'm good.
944
00:59:53,767 --> 00:59:54,975
(Jisang Liquor)
945
00:59:54,976 --> 00:59:57,216
Sir, a glass of soju seems to be in order.
946
00:59:57,416 --> 01:00:00,185
Gosh, your shoulders. They couldn't be stiffer.
947
01:00:00,785 --> 01:00:03,685
- This calls for a manual massage. - I hear you.
948
01:00:09,325 --> 01:00:11,025
Would it kill him to join us?
949
01:00:36,615 --> 01:00:38,056
Mr. Park.
950
01:00:38,486 --> 01:00:40,531
The company chat room is blowing up.
951
01:00:40,555 --> 01:00:43,625
The director of the Planning Team got the boot.
952
01:00:43,756 --> 01:00:45,596
Sure, we should meet up right away.
953
01:00:46,095 --> 01:00:47,525
I'm leaving the office as we speak.
954
01:00:50,436 --> 01:00:53,736
Exactly. Talk about the unexpected.
955
01:00:53,836 --> 01:00:55,205
I'll be right out.
956
01:01:03,475 --> 01:01:05,116
Not a single person...
957
01:01:07,115 --> 01:01:09,016
has called.
958
01:01:28,523 --> 01:01:31,053
(Planning Team Director Yeom Jang Goon)
959
01:01:38,573 --> 01:01:43,698
(Planning Team Director Yeom Jang Goon)
960
01:02:00,332 --> 01:02:03,741
(Planning Team Director Yeom Jang Goon)
961
01:02:03,766 --> 01:02:09,059
(Letter of Resignation)
962
01:02:13,716 --> 01:02:17,256
Some things in this world can be messed with...
963
01:02:17,416 --> 01:02:20,585
while some things in this world are sacred.
964
01:02:21,225 --> 01:02:25,332
Together should've been off-limits from beginning to end.
965
01:02:25,356 --> 01:02:26,725
That's right.
966
01:02:27,296 --> 01:02:29,326
What you did was wrong.
967
01:03:03,265 --> 01:03:06,136
(Brewing Love)
968
01:03:06,765 --> 01:03:09,241
I know it was rough, Yong Ju.
969
01:03:09,265 --> 01:03:12,536
You did great, Chae Yong Ju.
970
01:03:12,776 --> 01:03:14,674
- Oh Chan Ran? - My name at birth.
971
01:03:14,675 --> 01:03:16,591
Only my family remembers it.
972
01:03:16,615 --> 01:03:20,045
It's about time you dealt with the closing of the Busan office.
973
01:03:20,046 --> 01:03:21,545
You're coming too, right?
974
01:03:21,546 --> 01:03:23,215
Absolutely not.
975
01:03:23,216 --> 01:03:26,424
It's okay. Do whatever it is you want now.
976
01:03:26,425 --> 01:03:30,031
Not being certain of something is also who you are.
977
01:03:30,055 --> 01:03:33,525
And I even love the indecisive Chae Yong Ju.
64297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.