All language subtitles for Brewing.Love.E11.241209.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:07,927 (Brewing Love) 2 00:00:07,951 --> 00:00:08,957 (This is a work of fiction.) 3 00:00:08,958 --> 00:00:09,958 (Scenes with child actors and animals were filmed...) 4 00:00:09,958 --> 00:00:10,958 (under production guidelines along with experts.) 5 00:00:11,205 --> 00:00:13,634 Let's have a look. 6 00:00:13,635 --> 00:00:14,775 (Episode 11) 7 00:00:16,004 --> 00:00:18,474 These are the label samples the Design Team sent over. 8 00:00:18,644 --> 00:00:20,944 The drawing of a group of people... 9 00:00:20,945 --> 00:00:23,221 is great at accentuating the name, 10 00:00:23,245 --> 00:00:24,283 but I think... 11 00:00:24,284 --> 00:00:26,853 It doesn't show the taste or flavour and strength... 12 00:00:26,854 --> 00:00:29,584 of the beer that we want to promote. 13 00:00:37,678 --> 00:00:38,366 (Posters) 14 00:00:40,734 --> 00:00:43,364 Shall we call it a day, then? 15 00:00:43,365 --> 00:00:44,665 Yes. 16 00:00:47,104 --> 00:00:49,445 - Bye. - See you. 17 00:00:51,140 --> 00:00:53,555 (Posters) 18 00:01:05,195 --> 00:01:06,031 (Min Ju) 19 00:01:08,147 --> 00:01:12,290 (Min Ju) 20 00:01:14,035 --> 00:01:16,841 Is something bothering Ms. Chae? 21 00:01:16,865 --> 00:01:18,975 Together went into mass production. 22 00:01:19,074 --> 00:01:20,935 She's worried the taste will shift. 23 00:01:24,175 --> 00:01:26,674 I heard about that term. 24 00:01:26,814 --> 00:01:29,344 What exactly does it mean when taste "shifts?" 25 00:01:30,415 --> 00:01:32,561 Even if the ingredients and recipe are the same, 26 00:01:32,585 --> 00:01:35,231 depending on the maturing, fermenting, temperature and things, 27 00:01:35,255 --> 00:01:37,024 unpredictable minute changes... 28 00:01:37,025 --> 00:01:38,593 can affect the beer's taste. 29 00:01:38,594 --> 00:01:39,731 Yes. 30 00:01:39,755 --> 00:01:42,864 Our first batch is 3,330,000 bottles. 31 00:01:42,895 --> 00:01:45,864 That means all 3,330,000 beers must taste the same. 32 00:01:45,865 --> 00:01:47,670 But something minute could change that. 33 00:01:47,694 --> 00:01:49,264 Industry people call that... 34 00:01:49,265 --> 00:01:51,104 a taste shift. 35 00:01:51,105 --> 00:01:53,204 I panic when I go from cooking one packet... 36 00:01:53,205 --> 00:01:55,051 of noodles to ten at once. 37 00:01:55,075 --> 00:01:57,005 Over 3.33 million beers... 38 00:02:00,374 --> 00:02:02,984 Mr. Yoon must be really stressed out too. 39 00:02:03,115 --> 00:02:06,184 - Is he okay? - That's why Ms. Chae's worried. 40 00:02:06,581 --> 00:02:08,509 (Fermented Liquor, Chapter 1: Beer) 41 00:02:18,283 --> 00:02:19,809 (Craftsman Bartender and Brewery Management) 42 00:02:29,105 --> 00:02:30,445 Hey. 43 00:02:32,145 --> 00:02:33,973 - You said you'd be working late. - Yes. 44 00:02:33,974 --> 00:02:34,974 What's up? 45 00:02:34,975 --> 00:02:37,945 I rushed over after sitting in meetings all day long. 46 00:02:38,784 --> 00:02:40,984 You must be busy with the release. 47 00:02:41,085 --> 00:02:42,584 You should get some rest. 48 00:02:42,985 --> 00:02:44,984 I'm here because I had a feeling our brewmaster... 49 00:02:44,985 --> 00:02:47,125 would be too worried to sleep. 50 00:02:49,064 --> 00:02:51,063 Seeing you wiped away my worries. 51 00:02:51,064 --> 00:02:52,795 - Did it? - Yes. 52 00:03:14,085 --> 00:03:15,085 Goodness. 53 00:03:15,086 --> 00:03:17,655 You're looking out for me when you must be busy? 54 00:03:18,955 --> 00:03:21,355 Looking out for the brewmaster... 55 00:03:21,724 --> 00:03:24,295 is part of my job as head of the team. 56 00:03:37,205 --> 00:03:38,975 It gets to you, doesn't it? 57 00:03:39,245 --> 00:03:40,575 It does. 58 00:03:40,814 --> 00:03:44,383 I've never produced this much beer in one go. 59 00:03:44,384 --> 00:03:45,753 In this field, 60 00:03:45,754 --> 00:03:48,255 a taste shift isn't rare. 61 00:03:48,684 --> 00:03:51,424 But that doesn't mean it's a defect. 62 00:03:51,555 --> 00:03:54,230 It's just a minute change in taste. 63 00:03:54,254 --> 00:03:58,025 But people who drink the same thing all the time... 64 00:03:58,264 --> 00:03:59,864 can tell right away. 65 00:04:00,934 --> 00:04:03,405 They go, "Hey, the beer tastes different." 66 00:04:04,865 --> 00:04:06,951 That's the scariest. 67 00:04:06,975 --> 00:04:08,405 It is. 68 00:04:09,144 --> 00:04:11,275 - Is there anything I can do? - What? 69 00:04:12,944 --> 00:04:14,345 Hang on. 70 00:04:17,014 --> 00:04:18,345 Hi, Beom. 71 00:04:19,655 --> 00:04:20,683 Really? 72 00:04:20,684 --> 00:04:23,525 Schedule a meeting tomorrow with the head of SCM. 73 00:04:23,584 --> 00:04:26,855 Yes, sure. Thanks. 74 00:04:31,124 --> 00:04:34,535 Go home. You have work tomorrow. 75 00:04:35,334 --> 00:04:37,705 I can stay another hour. 76 00:04:39,434 --> 00:04:42,804 Then spend that extra hour on sleep. 77 00:04:44,704 --> 00:04:46,145 Get going. 78 00:04:47,514 --> 00:04:48,814 Get up. 79 00:04:52,155 --> 00:04:55,031 No, wait. I'll drive you. 80 00:04:55,055 --> 00:04:56,984 You can nap on the way. 81 00:04:57,655 --> 00:05:00,300 - You're too tired to drive. - I'm fine. 82 00:05:00,324 --> 00:05:02,164 We have a good recipe... 83 00:05:02,165 --> 00:05:03,895 and we won the contest. 84 00:05:04,024 --> 00:05:07,141 And the chairman's tasting went fabulously. 85 00:05:07,165 --> 00:05:09,035 Our beer is perfect. 86 00:05:09,905 --> 00:05:11,810 I got you worried for nothing. 87 00:05:11,834 --> 00:05:14,581 Don't say "nothing." Of course we should worry together. 88 00:05:14,605 --> 00:05:16,744 That's the name of our beer. Together. 89 00:05:18,475 --> 00:05:19,873 See you when the first batch is out. 90 00:05:19,874 --> 00:05:21,545 - Bye. - Bye. 91 00:05:24,845 --> 00:05:26,155 See you. 92 00:05:32,324 --> 00:05:36,965 (Brewing Love) 93 00:05:41,795 --> 00:05:43,335 Hello, sir. 94 00:05:43,465 --> 00:05:45,511 The first batch is being transported today. 95 00:05:45,535 --> 00:05:47,434 I was thinking about stopping by the factory to... 96 00:05:49,644 --> 00:05:52,244 What did you just say? 97 00:05:54,215 --> 00:05:56,384 Why can't the beer be transported today? 98 00:05:57,444 --> 00:05:59,015 What on earth are you saying? 99 00:06:00,454 --> 00:06:03,085 I'll come to you. I'll be right there. 100 00:06:09,324 --> 00:06:11,295 (Jisang Liquor) 101 00:06:16,764 --> 00:06:18,105 Min Ju. 102 00:06:20,934 --> 00:06:24,405 The first batch of products can't leave the factory today. 103 00:06:25,274 --> 00:06:27,515 - It can't happen. - Hold on. 104 00:06:29,285 --> 00:06:30,845 Were you the one who stepped on the brakes? 105 00:06:32,785 --> 00:06:34,614 What are you saying? 106 00:06:35,624 --> 00:06:37,600 They must leave the factory today... 107 00:06:37,624 --> 00:06:39,624 to be sent to direct-only stores across the country. 108 00:06:39,655 --> 00:06:41,354 What if we can't meet the launch deadline? 109 00:06:41,355 --> 00:06:42,725 Push the deadline back. 110 00:06:42,995 --> 00:06:45,424 I also have authority over the launch of Together. 111 00:06:46,334 --> 00:06:48,864 Yoon Min Ju, what's going on? 112 00:06:49,605 --> 00:06:53,134 This is our beer. We made it together. 113 00:06:55,805 --> 00:06:57,405 This batch of beer... 114 00:06:58,374 --> 00:07:00,215 will be dumped, 115 00:07:00,944 --> 00:07:02,275 Ms. Chae. 116 00:07:13,655 --> 00:07:15,254 Taste both of them. 117 00:07:30,030 --> 00:07:32,388 (Jisang Liquor) 118 00:07:38,444 --> 00:07:40,184 There's a subtle difference to the taste. 119 00:07:40,855 --> 00:07:42,054 Was there a taste shift? 120 00:07:42,055 --> 00:07:43,683 When we produced the first batch, 121 00:07:43,684 --> 00:07:45,154 we used a different fermenting tank. 122 00:07:45,155 --> 00:07:46,994 I think that affected the taste. 123 00:07:47,524 --> 00:07:49,123 I can't have it released in this state. 124 00:07:49,124 --> 00:07:50,323 Give me a little more time. 125 00:07:50,324 --> 00:07:52,333 I'll get the taste back on track. I can do it. 126 00:07:52,334 --> 00:07:54,833 - No. We must ship it today. - Yong Ju. 127 00:07:54,834 --> 00:07:56,905 I'm speaking as the team leader. 128 00:07:57,134 --> 00:07:59,711 If we fail to release the first batch on time, 129 00:07:59,735 --> 00:08:01,680 our credibility will drop in no time. 130 00:08:01,704 --> 00:08:03,344 Don't you know how important credibility is? 131 00:08:03,345 --> 00:08:05,145 Why are you thinking only about this one time? 132 00:08:05,274 --> 00:08:07,551 Consumers can even tell mineral water brands apart. 133 00:08:07,575 --> 00:08:09,314 If word gets out that it tastes different, 134 00:08:09,315 --> 00:08:10,883 they'll turn away from our brand. 135 00:08:10,884 --> 00:08:12,285 Then... 136 00:08:12,414 --> 00:08:14,530 what about the wholesalers waiting for our product? 137 00:08:14,554 --> 00:08:16,084 Who would trust us... 138 00:08:16,085 --> 00:08:18,785 and sell our product if we break our word from the start? 139 00:08:19,154 --> 00:08:22,364 A loss in credibility means a loss in sales. 140 00:08:22,365 --> 00:08:25,295 Who wants to drink a beer that tastes different each time? 141 00:08:25,764 --> 00:08:28,194 Once consumers turn away, we'll have to stop producing this. 142 00:08:28,195 --> 00:08:29,505 Min Ju. 143 00:08:30,335 --> 00:08:33,905 Do you know how much the product in the factory costs? 144 00:08:35,274 --> 00:08:36,804 It costs five million dollars. 145 00:08:37,404 --> 00:08:38,844 Five million dollars. 146 00:08:38,845 --> 00:08:41,974 If we halt production, we won't recover the five million... 147 00:08:42,174 --> 00:08:43,961 that went into the first batch, 148 00:08:43,985 --> 00:08:46,454 but we'll also lose the money we invested in developing it. 149 00:08:46,455 --> 00:08:48,184 That's a much bigger loss. 150 00:08:48,615 --> 00:08:50,584 You said you wanted our beer to do well. 151 00:08:50,585 --> 00:08:54,255 I'm doing this because I want our beer to do well. 152 00:08:55,725 --> 00:08:58,423 It's more important to keep our promise. 153 00:08:58,424 --> 00:09:00,793 It tasting perfect is more important. 154 00:09:00,794 --> 00:09:02,434 - Min Ju! - Yong Ju! 155 00:09:07,575 --> 00:09:09,174 Do you want our beer... 156 00:09:11,105 --> 00:09:13,714 to be a quick hit before it disappears? 157 00:09:17,815 --> 00:09:19,285 Go home. 158 00:09:20,685 --> 00:09:23,584 The directors will have heard about it by now. 159 00:09:23,585 --> 00:09:25,084 I must report to them. 160 00:09:25,894 --> 00:09:27,255 Yong Ju. 161 00:09:27,624 --> 00:09:29,224 We must stop it now. 162 00:09:29,264 --> 00:09:31,265 This is our last chance. 163 00:09:31,394 --> 00:09:32,694 We identified the problem first... 164 00:09:32,695 --> 00:09:34,765 and can fix it so why won't you? 165 00:09:35,705 --> 00:09:39,005 It will come back at us as a much bigger problem. 166 00:09:42,075 --> 00:09:45,174 No company can accept this. 167 00:09:46,115 --> 00:09:48,045 I work at Jisang Liquor... 168 00:09:48,945 --> 00:09:51,115 and have a duty to follow their decision. 169 00:09:52,685 --> 00:09:54,314 Don't you see where I stand? 170 00:10:00,294 --> 00:10:02,194 I'd like you to leave everything to us... 171 00:10:02,664 --> 00:10:04,495 from here on out. 172 00:10:22,863 --> 00:10:24,345 (Jisang Liquor) 173 00:10:36,824 --> 00:10:38,362 (Jisang Liquor) 174 00:10:39,235 --> 00:10:42,265 It's a precious beer we made together, 175 00:10:42,404 --> 00:10:44,365 so I'll make sure it's a hit. 176 00:10:44,904 --> 00:10:48,135 That being said, you'll properly see me do my work. 177 00:10:48,475 --> 00:10:50,804 I've been eyeing you from the moment we met. 178 00:10:58,985 --> 00:11:02,014 (Jisang Liquor) 179 00:11:07,894 --> 00:11:12,194 Do you want our beer to be a quick hit before it disappears? 180 00:11:24,075 --> 00:11:25,875 Are you kidding me? 181 00:11:26,414 --> 00:11:27,951 Why can't you release it? 182 00:11:27,975 --> 00:11:30,515 You used to work in sales! 183 00:11:30,715 --> 00:11:32,545 Don't you fear the sellers? 184 00:11:35,211 --> 00:11:39,029 (Marketing Director Na Tae Jo) 185 00:11:43,276 --> 00:11:44,775 I'm sorry, sir. 186 00:11:44,965 --> 00:11:46,334 But... 187 00:11:47,134 --> 00:11:49,094 now that I know it tastes different, 188 00:11:49,365 --> 00:11:51,604 it's only right to correct it before release. 189 00:11:52,235 --> 00:11:55,033 I'll apologize in person to each wholesaler... 190 00:11:55,034 --> 00:11:57,574 and ask for more time. 191 00:11:58,205 --> 00:11:59,574 Can't I do that? 192 00:12:01,575 --> 00:12:03,860 Are you out of your mind? Is this a joke? 193 00:12:03,884 --> 00:12:05,245 Sir. 194 00:12:06,014 --> 00:12:09,785 I know very well how nonsensical this is. 195 00:12:10,085 --> 00:12:11,385 But... 196 00:12:12,284 --> 00:12:13,824 it's also a fact that... 197 00:12:13,825 --> 00:12:16,301 a beer that tastes wrong doesn't last long. 198 00:12:16,325 --> 00:12:18,801 All the classic beers that the public still loves... 199 00:12:18,825 --> 00:12:21,094 tasted exactly the same until they took over... 200 00:12:21,095 --> 00:12:23,165 five percent of the market. 201 00:12:23,235 --> 00:12:26,104 Five percent of the market is worth 200 million dollars. 202 00:12:26,504 --> 00:12:30,204 That's the kind of beer Mr. Yoon wanted to make. 203 00:12:30,245 --> 00:12:32,173 This will profit us in the long run. 204 00:12:32,174 --> 00:12:35,375 That means throwing away five million dollars! 205 00:12:35,475 --> 00:12:38,145 Why would you even talk about classics lasting long? 206 00:12:39,554 --> 00:12:41,314 What are you saying? 207 00:12:41,414 --> 00:12:44,230 How would the customers know it tastes different? 208 00:12:44,254 --> 00:12:45,553 No one will know! 209 00:12:45,554 --> 00:12:47,354 We know. 210 00:12:49,865 --> 00:12:51,265 You lot... 211 00:12:52,294 --> 00:12:53,734 You lost your minds... 212 00:12:53,735 --> 00:12:56,135 because the chairman has your backs. 213 00:12:56,534 --> 00:12:59,503 You seem to think you actually have the right to make decisions... 214 00:12:59,504 --> 00:13:02,005 because the chairman said so! 215 00:13:02,845 --> 00:13:04,875 Don't go too far... 216 00:13:05,815 --> 00:13:07,545 across the line. 217 00:13:08,975 --> 00:13:10,285 Get out. 218 00:13:11,414 --> 00:13:12,714 Get out! 219 00:13:31,034 --> 00:13:32,365 My gosh. 220 00:13:38,705 --> 00:13:40,415 You're the factory manager. 221 00:13:42,014 --> 00:13:43,485 What are you doing? 222 00:13:45,044 --> 00:13:47,915 Why would you listen to such nonsense? 223 00:13:47,955 --> 00:13:50,053 Who cares if it tastes a bit different? 224 00:13:50,054 --> 00:13:51,554 That's nothing! 225 00:13:51,924 --> 00:13:53,694 Ship the beer right away. 226 00:13:54,054 --> 00:13:56,295 Right now. 227 00:13:58,495 --> 00:13:59,841 What did he say? 228 00:13:59,865 --> 00:14:01,411 No, of course. 229 00:14:01,435 --> 00:14:02,903 It's hard for a company... 230 00:14:02,904 --> 00:14:04,503 to dump a batch for tasting off. 231 00:14:04,504 --> 00:14:06,974 Still, we can't just ship it out. 232 00:14:07,134 --> 00:14:08,974 I don't know what's right. 233 00:14:09,034 --> 00:14:12,275 I can understand and accept both positions. 234 00:14:12,504 --> 00:14:13,951 He's pretty firm. 235 00:14:13,975 --> 00:14:15,744 The situation isn't ideal, 236 00:14:15,745 --> 00:14:17,413 but if we release as planned today, 237 00:14:17,414 --> 00:14:19,383 we must set a distribution plan for the factory... 238 00:14:19,384 --> 00:14:21,214 and direct-only stores with the SCM Team. 239 00:14:23,024 --> 00:14:24,354 Yes. 240 00:14:25,024 --> 00:14:27,854 I have to talk to Mr. Yoon. 241 00:14:28,294 --> 00:14:30,023 Start the meeting without me. 242 00:14:30,024 --> 00:14:31,665 I need to make a call. 243 00:14:32,024 --> 00:14:33,434 Shall we go? 244 00:14:45,105 --> 00:14:46,775 It tastes wrong? 245 00:14:46,903 --> 00:14:49,458 (Planning Team Director Yeom Jang Goon) 246 00:14:50,644 --> 00:14:52,015 Hello. 247 00:14:53,485 --> 00:14:56,054 Have you heard, sir? 248 00:14:57,524 --> 00:15:00,054 Of course they must go ahead. It's too big a loss. 249 00:15:01,394 --> 00:15:04,870 If it were not just about a slight change in the taste... 250 00:15:04,894 --> 00:15:07,911 but about cloudy beer or yeast floating about, 251 00:15:07,935 --> 00:15:10,765 that would be scrapped for being a defect. 252 00:15:11,164 --> 00:15:12,535 It's a shame. 253 00:15:14,575 --> 00:15:17,120 Did I say something wrong? 254 00:15:17,144 --> 00:15:18,505 No. 255 00:15:19,105 --> 00:15:21,814 - You can go. - Yes, sir. 256 00:15:29,754 --> 00:15:31,184 This is how far you should go. 257 00:15:31,554 --> 00:15:33,125 If you continue on this path, 258 00:15:33,394 --> 00:15:35,525 you'll only be ruining yourself. 259 00:15:45,335 --> 00:15:46,674 I'll ruin myself? 260 00:15:46,975 --> 00:15:49,204 We'll see who hits... 261 00:15:50,544 --> 00:15:51,944 rock bottom first. 262 00:16:02,759 --> 00:16:09,292 (Min Ju) 263 00:16:18,004 --> 00:16:20,704 I thought about it again and you were right. 264 00:16:20,975 --> 00:16:24,645 We're in charge of making it and we realized it tasted different. 265 00:16:24,874 --> 00:16:26,650 We can't release it as is. 266 00:16:26,674 --> 00:16:28,444 I get why you're angry. 267 00:16:28,774 --> 00:16:32,045 So I persuaded the director as best I could, 268 00:16:32,514 --> 00:16:35,985 but the company just can't allow delaying the release. 269 00:16:36,247 --> 00:16:37,331 (Min Ju) 270 00:16:37,355 --> 00:16:40,694 I'm sorry I'm not a good enough team leader. 271 00:16:40,695 --> 00:16:43,464 (I thought about it again and you were right.) 272 00:16:43,465 --> 00:16:46,164 (So I persuaded the director as best I could,) 273 00:16:46,165 --> 00:16:49,563 (but the company just can't allow delaying the release.) 274 00:16:49,564 --> 00:16:52,804 (I'm sorry I'm not a good enough team leader.) 275 00:16:59,074 --> 00:17:00,214 I'm sorry. 276 00:17:00,215 --> 00:17:02,544 (I'm sorry.) 277 00:17:06,455 --> 00:17:08,114 What's the point in making excuses... 278 00:17:09,215 --> 00:17:10,955 when I couldn't solve anything? 279 00:17:21,395 --> 00:17:24,505 I wish he'd reply even if it were to be angry. 280 00:17:38,415 --> 00:17:40,391 How long were you here for? 281 00:17:40,415 --> 00:17:42,515 Have you been waiting since you left? 282 00:17:42,554 --> 00:17:44,253 You should've called me... 283 00:17:44,254 --> 00:17:47,054 I waited because I wanted to talk to you... 284 00:17:47,754 --> 00:17:50,064 in person rather than send you a reply. 285 00:17:50,995 --> 00:17:52,425 What about dinner? 286 00:17:52,524 --> 00:17:54,435 You haven't eaten, have you? 287 00:17:55,235 --> 00:17:57,035 Let's get something to eat first. 288 00:18:09,245 --> 00:18:10,945 Why are your hands so cold? 289 00:18:11,145 --> 00:18:12,545 Are you cold? 290 00:18:15,685 --> 00:18:17,861 Is there anything you want to eat? 291 00:18:17,885 --> 00:18:20,324 You couldn't eat while you waited for me. 292 00:18:22,895 --> 00:18:24,525 I'll eat what you want. 293 00:18:25,264 --> 00:18:27,965 - You like rice. - Not me. 294 00:18:28,235 --> 00:18:30,435 You. What do you want to eat? 295 00:18:30,804 --> 00:18:32,265 I'm okay with anything. 296 00:18:39,044 --> 00:18:40,545 Are you really okay? 297 00:18:43,514 --> 00:18:45,384 - Yes. - No. 298 00:18:48,215 --> 00:18:51,853 We're releasing a first batch that doesn't taste right. 299 00:18:51,854 --> 00:18:53,195 About that. 300 00:18:55,294 --> 00:18:56,701 Are you okay with that? 301 00:18:56,725 --> 00:18:58,425 We had no choice. 302 00:18:58,895 --> 00:19:00,864 I thought only of myself. 303 00:19:02,294 --> 00:19:04,535 Sorry for putting you on the spot. 304 00:19:05,534 --> 00:19:07,175 It's okay to be angry... 305 00:19:10,205 --> 00:19:11,505 Never mind. 306 00:19:12,344 --> 00:19:14,275 You're okay if you say you are. 307 00:19:37,864 --> 00:19:39,205 Yong Ju. 308 00:19:39,975 --> 00:19:41,334 Look at me. 309 00:19:48,175 --> 00:19:49,775 You know, I... 310 00:19:54,485 --> 00:19:55,854 Sorry. 311 00:19:59,655 --> 00:20:01,124 Hello, sir. 312 00:20:02,625 --> 00:20:04,324 You reached the store? 313 00:20:04,564 --> 00:20:07,435 Okay. Take care of everything for me. 314 00:20:08,735 --> 00:20:10,064 Bye. 315 00:20:18,445 --> 00:20:20,144 So I'm... 316 00:20:23,885 --> 00:20:26,314 You should take it. It's work. 317 00:20:27,655 --> 00:20:29,015 I'm sorry. 318 00:20:31,524 --> 00:20:32,884 Hello? 319 00:20:33,554 --> 00:20:36,455 Oh, yes, right. I'm sorry. 320 00:20:36,695 --> 00:20:38,394 I left the office. 321 00:20:38,794 --> 00:20:40,894 I'll email you as soon as possible. 322 00:20:41,235 --> 00:20:42,935 Okay. I'm so sorry. 323 00:20:43,834 --> 00:20:45,164 Bye. 324 00:20:50,975 --> 00:20:52,644 Shall we go if you're done? 325 00:20:55,044 --> 00:20:56,445 Shall we? 326 00:21:19,705 --> 00:21:22,073 (Jisang Liquor's new product Together...) 327 00:21:22,074 --> 00:21:24,334 (1st distribution marketing plan) 328 00:21:24,358 --> 00:21:24,913 (E-mail has been sent.) 329 00:21:29,344 --> 00:21:32,484 I've just sent the file. Please check it. 330 00:21:32,485 --> 00:21:34,719 (SCM Manager Kang Su Jeong) 331 00:21:44,125 --> 00:21:45,425 How about some beer? 332 00:21:46,594 --> 00:21:47,894 I'm in. 333 00:21:49,334 --> 00:21:51,205 Goodness. 334 00:21:51,635 --> 00:21:54,275 - It hits the spot. - Right? 335 00:21:56,375 --> 00:21:57,675 Who's this? 336 00:21:58,074 --> 00:22:00,614 - May I have a beer too? - What? 337 00:22:01,415 --> 00:22:02,715 Wait. 338 00:22:03,715 --> 00:22:05,084 What's this? 339 00:22:06,044 --> 00:22:07,515 Why do you look upset? 340 00:22:08,655 --> 00:22:10,025 Did you cry? 341 00:22:10,284 --> 00:22:11,431 No... 342 00:22:11,455 --> 00:22:12,884 Who was it? 343 00:22:12,885 --> 00:22:16,124 Who made you cry? Tell us the name at once. 344 00:22:17,665 --> 00:22:18,965 Good grief. 345 00:22:20,195 --> 00:22:22,795 I'd rather have him get mad at me. 346 00:22:23,064 --> 00:22:24,765 Or blame me. 347 00:22:25,465 --> 00:22:28,033 Why wouldn't he even tell me he's upset? 348 00:22:28,034 --> 00:22:29,874 I can't get angry at her. 349 00:22:30,044 --> 00:22:31,945 I could tell... 350 00:22:33,975 --> 00:22:36,745 how upset Yong Ju was before I could feel my anger. 351 00:22:39,685 --> 00:22:41,414 That is what upsets me more. 352 00:22:43,885 --> 00:22:46,154 Can't we vent our anger out... 353 00:22:46,925 --> 00:22:49,324 and be upset together? 354 00:22:50,794 --> 00:22:53,225 Yong Ju being in pain... 355 00:22:54,334 --> 00:22:55,695 because of me... 356 00:22:58,004 --> 00:22:59,965 hurts me more. 357 00:23:01,975 --> 00:23:05,844 Min Ju adjusts everything for me. 358 00:23:06,774 --> 00:23:09,144 Even without telling him, Min Ju knows everything about me. 359 00:23:09,145 --> 00:23:10,814 Why are your hands so cold? 360 00:23:11,645 --> 00:23:13,144 Are you cold? 361 00:23:13,455 --> 00:23:17,030 What I want to eat, what I need, 362 00:23:17,054 --> 00:23:20,725 and what I want to hear. He feels everything. 363 00:23:21,455 --> 00:23:24,594 At times, he knows me better than I do. 364 00:23:27,264 --> 00:23:29,795 I don't know unless he tells me. 365 00:23:30,334 --> 00:23:32,235 But Min Ju is fine with everything. 366 00:23:32,465 --> 00:23:33,804 He's happy with anything. 367 00:23:35,334 --> 00:23:39,074 I don't know how Min Ju is truly feeling. 368 00:23:41,844 --> 00:23:43,644 You know, I... 369 00:23:48,185 --> 00:23:49,554 Sorry. 370 00:23:53,425 --> 00:23:54,824 Hello, sir. 371 00:23:55,024 --> 00:23:57,763 Even though I want to open up to Yong Ju, 372 00:23:57,764 --> 00:24:00,664 she has a lot to take care of at the moment. 373 00:24:00,965 --> 00:24:03,204 I don't want to become another burden. 374 00:24:03,205 --> 00:24:05,604 - Bye. - I only wish... 375 00:24:06,735 --> 00:24:08,104 for one thing. 376 00:24:10,175 --> 00:24:11,475 I'm sorry. 377 00:24:14,274 --> 00:24:15,644 Hello? 378 00:24:16,274 --> 00:24:17,543 All I need... 379 00:24:17,544 --> 00:24:19,013 Oh, yes, right. 380 00:24:19,014 --> 00:24:22,485 - is for you to give me a hug. - I'm sorry. I left the office. 381 00:24:22,915 --> 00:24:27,225 - Why is everything so complicated? - Okay. I'm so sorry. 382 00:24:32,064 --> 00:24:33,735 Shall we go if you're done? 383 00:24:34,435 --> 00:24:35,765 Shall we? 384 00:24:45,044 --> 00:24:46,804 Why is it so complicated? 385 00:24:48,175 --> 00:24:49,545 And I mean everything. 386 00:24:53,159 --> 00:24:54,655 (One week later) 387 00:25:08,534 --> 00:25:11,263 Isn't this the beer CEO Yoon... 388 00:25:11,264 --> 00:25:12,803 made recently? Together. 389 00:25:12,804 --> 00:25:15,033 Yes. It has just been released. 390 00:25:15,034 --> 00:25:17,773 The bottle is still hot. 391 00:25:17,774 --> 00:25:19,474 Beer shouldn't be hot. 392 00:25:19,475 --> 00:25:21,744 I'm just saying it's... What? Shall we drink it together? 393 00:25:21,745 --> 00:25:22,745 Together! 394 00:25:22,746 --> 00:25:24,445 - Together! - Together! 395 00:25:25,135 --> 00:25:28,027 (Jisang Liquor) 396 00:25:28,813 --> 00:25:29,745 (Jisang's Globalization) 397 00:25:29,769 --> 00:25:30,966 (Jisang Liquor) 398 00:26:29,574 --> 00:26:31,344 Granny. 399 00:26:40,824 --> 00:26:44,265 Today is the highly anticipated release date of Together. 400 00:26:46,264 --> 00:26:48,265 But why am I not happy? 401 00:26:52,334 --> 00:26:54,535 I hope there are no issues. 402 00:26:55,435 --> 00:26:56,775 Right? 403 00:27:06,044 --> 00:27:10,338 (Min Ju) 404 00:27:23,195 --> 00:27:25,465 Look at her. 405 00:27:26,465 --> 00:27:27,974 I knew it. 406 00:27:27,975 --> 00:27:30,745 Both of you look terrible. 407 00:27:31,445 --> 00:27:34,874 Your skin feels so rough. Goodness. 408 00:27:34,875 --> 00:27:37,313 It's like you've got no strength. 409 00:27:37,314 --> 00:27:39,214 Why must you make my heart break? 410 00:27:39,215 --> 00:27:41,513 Who told you to look so pale? 411 00:27:41,514 --> 00:27:43,624 - Aunties. - Yes. 412 00:27:43,625 --> 00:27:45,583 My goodness. Really. 413 00:27:45,584 --> 00:27:47,624 Let's go inside. Come now. 414 00:27:47,625 --> 00:27:49,225 - Gosh. - My legs feel cold. 415 00:27:53,165 --> 00:27:56,295 Are these all for me? 416 00:27:56,465 --> 00:27:57,634 I'm touched. 417 00:27:57,635 --> 00:28:01,033 No way. We're eating with you. It has three portions. 418 00:28:01,034 --> 00:28:02,935 Do you think we don't have mouths? 419 00:28:04,104 --> 00:28:06,343 Gosh, you're finally smiling. 420 00:28:06,344 --> 00:28:09,675 - Are you feeling better now? - Yes. 421 00:28:09,975 --> 00:28:12,884 - Here. Try some of this. - Thank you. 422 00:28:13,754 --> 00:28:15,515 - This too. - Wait. 423 00:28:16,084 --> 00:28:17,124 Dig in. 424 00:28:17,125 --> 00:28:20,854 How's Min Ju been doing? 425 00:28:20,995 --> 00:28:23,694 I've been too busy to get in touch. 426 00:28:23,695 --> 00:28:25,164 - That's an excuse. - That's an excuse. 427 00:28:28,864 --> 00:28:30,164 You're right. 428 00:28:31,735 --> 00:28:35,603 I want us to fight over who is more upset like children, 429 00:28:35,604 --> 00:28:38,804 clear up the misunderstanding, 430 00:28:39,044 --> 00:28:40,344 and make peace. 431 00:28:40,875 --> 00:28:43,785 But I've got so much on my plate. 432 00:28:43,985 --> 00:28:46,715 I end up choosing the easiest way out. 433 00:28:47,784 --> 00:28:49,715 And it's ignoring him. 434 00:28:50,254 --> 00:28:54,300 Don't you think he knows you're ignoring him... 435 00:28:54,324 --> 00:28:57,465 and waiting for you even though it's eating him? 436 00:28:57,965 --> 00:28:58,994 Maybe? 437 00:28:58,995 --> 00:29:01,040 It's not just eating him. 438 00:29:01,064 --> 00:29:04,465 Min Ju is sick right now. He looks like a living corpse. 439 00:29:04,665 --> 00:29:08,273 Is Min Ju sick? How bad is it? 440 00:29:08,274 --> 00:29:10,104 He makes beer... 441 00:29:10,344 --> 00:29:13,005 and doesn't sleep all day long. 442 00:29:13,614 --> 00:29:14,975 That fool. 443 00:29:15,044 --> 00:29:16,344 A few days ago, 444 00:29:16,915 --> 00:29:19,214 he was found passed out on the brewery floor. 445 00:29:19,215 --> 00:29:20,985 Min Ju passed out? 446 00:29:21,814 --> 00:29:25,084 - What... Aunties. - Go. 447 00:29:25,655 --> 00:29:29,124 - Go after you have one of these. - Right. 448 00:29:29,125 --> 00:29:31,394 Good. You need energy to run. 449 00:29:31,925 --> 00:29:33,441 - Thank you. - Don't mention it. 450 00:29:33,465 --> 00:29:36,495 - Go ahead. - Chew, okay? Chew. 451 00:29:37,735 --> 00:29:40,874 Why did you mention that? She needed to eat first. 452 00:29:41,034 --> 00:29:43,480 Let's eat. We've done our job. 453 00:29:43,504 --> 00:29:44,674 - This way. - Be careful. 454 00:29:44,675 --> 00:29:46,374 - No, really. - This way. 455 00:29:46,375 --> 00:29:48,043 Leave your body to me. 456 00:29:48,044 --> 00:29:49,613 Why are you roaming around? 457 00:29:49,614 --> 00:29:50,813 - You need rest. - But... 458 00:29:50,814 --> 00:29:52,344 No. I... 459 00:29:52,614 --> 00:29:53,783 Be careful. He might bump into the door. 460 00:29:53,784 --> 00:29:56,654 - Relax. - Be careful. 461 00:29:56,655 --> 00:29:59,461 - Slowly. - Come on. 462 00:29:59,485 --> 00:30:01,454 I'm totally fine, okay? 463 00:30:01,455 --> 00:30:02,753 Stop overdoing it. 464 00:30:02,754 --> 00:30:04,994 I need to get the taste of the beer right. 465 00:30:04,995 --> 00:30:07,371 Have you forgotten already? 466 00:30:07,395 --> 00:30:09,833 You passed out from overworking a few days ago. 467 00:30:09,834 --> 00:30:14,134 You totally did. And it freaked everyone out. 468 00:30:14,135 --> 00:30:17,874 Why do you want to go back into the brewery? 469 00:30:17,875 --> 00:30:19,444 - Lie down. - No, but... 470 00:30:19,445 --> 00:30:21,914 - Lie down. - Lie down. 471 00:30:23,584 --> 00:30:25,215 I think his fever went down. 472 00:30:26,485 --> 00:30:28,353 Doesn't he have a slight fever? 473 00:30:28,354 --> 00:30:31,224 I'm all right. Goodness. 474 00:30:31,225 --> 00:30:34,194 All right, my foot. How are you all right? 475 00:30:34,195 --> 00:30:38,641 You must work while getting some sleep. 476 00:30:38,665 --> 00:30:41,194 Did you contact Ms. Chae? 477 00:30:41,195 --> 00:30:43,533 Right. If you haven't, I'll do it. 478 00:30:43,534 --> 00:30:46,664 That darn big company beer. They're working people to death. 479 00:30:46,665 --> 00:30:49,804 No, don't you call her. Don't, okay? 480 00:30:50,405 --> 00:30:54,045 She'll blame herself again if she knows I'm sick. 481 00:30:55,745 --> 00:30:58,045 I don't want to hurt Yong Ju. 482 00:30:59,985 --> 00:31:02,384 - Come now, leave. Both of you. - Okay. 483 00:31:02,385 --> 00:31:04,224 - All right. Rest. - Can't we see you sleep? 484 00:31:04,225 --> 00:31:05,753 - No. - Is that a no? 485 00:31:05,754 --> 00:31:07,724 - Bye. - Let us see you go to... 486 00:31:07,725 --> 00:31:09,353 - Fine. We're leaving. - Sleep, okay? 487 00:31:09,354 --> 00:31:11,624 - We're leaving. - Get some sleep. 488 00:31:12,125 --> 00:31:13,495 What... 489 00:31:18,264 --> 00:31:20,404 - Let's go straight home. - Okay. 490 00:31:20,405 --> 00:31:21,705 Bye. 491 00:31:25,645 --> 00:31:26,945 Yong Ju... 492 00:31:28,114 --> 00:31:29,975 Why do you look so pale? 493 00:31:31,084 --> 00:31:34,554 And what's with your light clothes? Don't you get cold easily? 494 00:31:35,155 --> 00:31:37,824 A lot has been stressing you out recently, right? 495 00:31:38,925 --> 00:31:41,925 Don't worry. I can get the taste right. 496 00:31:42,495 --> 00:31:44,464 I'm testing it right now. 497 00:31:44,465 --> 00:31:46,795 The second supply will be fine. 498 00:31:53,304 --> 00:31:54,935 I heard you passed out. 499 00:31:56,804 --> 00:31:58,374 How unwell were you? 500 00:31:59,405 --> 00:32:02,275 No, I'm fine. I'm all better now. 501 00:32:03,044 --> 00:32:05,114 What about dinner? Did you have some? 502 00:32:05,314 --> 00:32:08,114 You had something simple because you were busy, didn't you? 503 00:32:08,354 --> 00:32:10,084 And even had coffee on an empty stomach. 504 00:32:10,155 --> 00:32:11,884 I can totally tell. 505 00:32:13,385 --> 00:32:15,195 But I won't know. 506 00:32:15,754 --> 00:32:18,695 - What? - If you don't tell me, 507 00:32:21,435 --> 00:32:22,995 I won't know. 508 00:32:24,235 --> 00:32:26,965 Whether you're fine or not. 509 00:32:27,405 --> 00:32:29,275 How you feel. 510 00:32:30,774 --> 00:32:32,705 I don't know a thing. 511 00:32:34,645 --> 00:32:35,975 What is this? 512 00:32:36,274 --> 00:32:38,221 Is it fine as long as you get better? 513 00:32:38,245 --> 00:32:40,985 Should I brush it off now that you're not sick anymore? 514 00:32:42,784 --> 00:32:45,925 Am I to stay ignorant all the time? 515 00:32:48,324 --> 00:32:49,725 Yong Ju. 516 00:32:49,925 --> 00:32:52,364 This is nothing to me. 517 00:32:53,834 --> 00:32:55,735 I didn't want to worry you. 518 00:32:56,165 --> 00:32:57,634 I don't want to make you worry. 519 00:32:57,635 --> 00:33:00,465 Can't you stop making me indebted to you? 520 00:33:00,504 --> 00:33:02,603 I told you there was no owing each other in love. 521 00:33:02,604 --> 00:33:03,704 How is that true? 522 00:33:03,705 --> 00:33:06,503 Doesn't that mean we each need to love each other equally? 523 00:33:06,504 --> 00:33:07,944 But we're not, are we? 524 00:33:07,945 --> 00:33:10,151 You're already everything to me, Yong Ju. 525 00:33:10,175 --> 00:33:13,084 That's what you think. 526 00:33:14,955 --> 00:33:16,755 Remember what I told you? 527 00:33:18,385 --> 00:33:19,725 I will... 528 00:33:20,225 --> 00:33:23,324 only look at Yoon Min Ju who is before me. 529 00:33:23,965 --> 00:33:25,323 That means... 530 00:33:25,324 --> 00:33:28,295 even if you endured things alone in the past, 531 00:33:28,495 --> 00:33:30,540 I want to be with you from now on. 532 00:33:30,564 --> 00:33:32,664 I'm sincere about being together. 533 00:33:34,774 --> 00:33:36,205 I know. 534 00:33:36,604 --> 00:33:38,451 I want that too, you know? 535 00:33:38,475 --> 00:33:40,914 But why do you always say you're okay? 536 00:33:42,114 --> 00:33:44,345 Why do you not talk about your pain? 537 00:33:44,984 --> 00:33:47,630 You feel my emotions before I do. 538 00:33:47,654 --> 00:33:50,115 You care about my business more than me. 539 00:33:52,324 --> 00:33:53,684 But why won't you let me do it? 540 00:33:53,685 --> 00:33:55,894 I can't let you do it. 541 00:33:55,895 --> 00:33:57,965 Why not? 542 00:34:04,705 --> 00:34:07,005 I know how painful it is to feel... 543 00:34:10,174 --> 00:34:12,644 the other person's emotions. 544 00:34:14,844 --> 00:34:16,874 I can't possibly let you do that. 545 00:34:17,915 --> 00:34:19,885 That hurts me more. 546 00:34:19,944 --> 00:34:21,985 That breaks my heart more, okay? 547 00:34:23,085 --> 00:34:25,124 If you're in pain because of me. 548 00:34:26,355 --> 00:34:28,224 If you're sad because of me. 549 00:34:28,594 --> 00:34:30,655 And when I feel those emotions, 550 00:34:34,094 --> 00:34:35,564 it'll be the end of me. 551 00:34:37,065 --> 00:34:38,604 I'll die, okay? 552 00:34:39,764 --> 00:34:41,104 I'm serious. 553 00:34:48,514 --> 00:34:49,874 Then... 554 00:34:51,815 --> 00:34:54,284 what can I do with you? 555 00:35:08,864 --> 00:35:10,235 What... 556 00:35:13,935 --> 00:35:17,075 are you trying to tell me right now? 557 00:35:19,304 --> 00:35:20,704 You know, don't you? 558 00:35:22,844 --> 00:35:24,345 You felt it. 559 00:35:27,014 --> 00:35:29,385 No, I don't. 560 00:35:32,125 --> 00:35:33,624 I don't know. 561 00:35:54,875 --> 00:35:56,215 We... 562 00:35:58,884 --> 00:36:00,345 won't break up. 563 00:36:03,815 --> 00:36:05,425 Instead, it's a truce. 564 00:36:07,594 --> 00:36:09,655 Rather than having an emotional fight, 565 00:36:11,924 --> 00:36:14,033 let's focus on what each of us must do. 566 00:36:14,034 --> 00:36:16,195 Once we get our emotions sorted out, 567 00:36:19,205 --> 00:36:20,664 let's see each other. 568 00:36:25,404 --> 00:36:26,744 Okay. 569 00:36:28,114 --> 00:36:29,775 We won't break up. 570 00:36:55,502 --> 00:36:56,601 - I know, right? - Yes. 571 00:36:56,602 --> 00:36:57,879 My goodness. 572 00:36:57,903 --> 00:37:00,476 A truce? 573 00:37:00,500 --> 00:37:02,570 What's wrong with him? 574 00:37:02,900 --> 00:37:04,470 We need to get going now. 575 00:37:04,471 --> 00:37:06,309 At this rate, it'll be impossible. 576 00:37:06,310 --> 00:37:08,780 That Ju-Ju couple is so wild. 577 00:37:08,781 --> 00:37:10,780 They get on my nerves. 578 00:37:13,051 --> 00:37:14,657 What is it? You're scaring me! 579 00:37:14,681 --> 00:37:17,197 Why are you doing something out of the ordinary? 580 00:37:17,221 --> 00:37:21,120 Just go to your room on the second floor. 581 00:37:21,121 --> 00:37:24,090 Meditate, will you? 582 00:37:24,221 --> 00:37:25,490 Did he have breakfast? 583 00:37:25,491 --> 00:37:27,731 - Gosh, how frustrating. - I know. 584 00:37:30,630 --> 00:37:32,731 Stop scaring us. 585 00:37:33,201 --> 00:37:35,117 How about fighting it out with me? 586 00:37:35,141 --> 00:37:37,601 This doesn't suit you at all. 587 00:37:39,310 --> 00:37:42,657 Is Mr. Yoon Min Ju doing well? 588 00:37:42,681 --> 00:37:44,340 I don't know. He's weird. 589 00:37:44,411 --> 00:37:46,081 All he does is run every day. 590 00:37:47,181 --> 00:37:49,050 He's dying for the day the truce ends. 591 00:37:49,051 --> 00:37:51,851 Oh Chan Hwi. Put the vinyl down. 592 00:37:53,750 --> 00:37:56,320 Look at her adoring it because it's from Min Ju. 593 00:37:56,721 --> 00:37:58,390 What's the use of a truce? 594 00:37:58,431 --> 00:38:01,360 Remember we must prepare for Together's second supply next week? 595 00:38:01,460 --> 00:38:03,459 You'll have to meet CEO Yoon then. 596 00:38:03,460 --> 00:38:05,847 For the sake of us people stuck in the middle, 597 00:38:05,871 --> 00:38:07,530 please unite... 598 00:38:08,471 --> 00:38:09,941 as soon as possible. 599 00:38:12,241 --> 00:38:13,771 Let's go, honey. 600 00:38:16,440 --> 00:38:18,487 We should worry about us, not them. 601 00:38:18,511 --> 00:38:21,251 What is it? Did something happen? 602 00:38:21,781 --> 00:38:24,421 We're the ones with a big war ahead of us. 603 00:38:25,090 --> 00:38:26,791 But I'm a pacifist. 604 00:38:27,420 --> 00:38:28,760 We're leaving. 605 00:38:30,391 --> 00:38:31,530 - Good luck. - Good luck. 606 00:38:31,531 --> 00:38:32,860 Good luck to you too. 607 00:38:42,770 --> 00:38:44,740 This won't make my mom happy. 608 00:38:46,340 --> 00:38:48,211 Dad won't even step out. 609 00:38:49,241 --> 00:38:50,586 You never know. 610 00:38:50,610 --> 00:38:52,711 I might charm them to come out. 611 00:38:53,150 --> 00:38:55,751 By the way, if your mom says, 612 00:38:55,821 --> 00:38:58,367 "Have you saved some money?" 613 00:38:58,391 --> 00:39:01,791 "It's absurd you don't even own a house." 614 00:39:02,721 --> 00:39:04,220 What do I do? 615 00:39:04,391 --> 00:39:05,936 Why are you worried about that? 616 00:39:05,960 --> 00:39:09,401 I'm Bang Ah Reum. I earned financial freedom. 617 00:39:10,230 --> 00:39:11,901 That's not something to worry about. 618 00:39:12,071 --> 00:39:14,700 What I'm worried about is persuading my mom. 619 00:39:15,040 --> 00:39:16,541 Why are you worried about that? 620 00:39:17,601 --> 00:39:19,541 I'm Oh Chan Hwi. 621 00:39:20,170 --> 00:39:21,881 The guy loved by everyone. 622 00:39:28,451 --> 00:39:30,251 Why must we eat outside? 623 00:39:31,491 --> 00:39:33,967 Please wait a bit. I'll bring Father outside. 624 00:39:33,991 --> 00:39:35,360 Forget it. 625 00:39:35,761 --> 00:39:38,760 He'll never leave the house. 626 00:39:48,201 --> 00:39:49,541 Good grief. 627 00:39:50,900 --> 00:39:53,811 Father! 628 00:39:56,081 --> 00:39:58,186 - What's with you? - I'm Oh Chan Hwi. 629 00:39:58,210 --> 00:39:59,856 - "Oh Chan..." - We're... 630 00:39:59,880 --> 00:40:02,450 having brunch outside. Would you like to join us? 631 00:40:03,020 --> 00:40:05,490 No, I'm good. I always eat alone. 632 00:40:05,491 --> 00:40:07,421 Leave it over there. 633 00:40:08,460 --> 00:40:10,237 No way. 634 00:40:10,261 --> 00:40:12,036 Office workers... 635 00:40:12,060 --> 00:40:15,507 wait outside my truck before it opens to eat my toast. 636 00:40:15,531 --> 00:40:17,401 This is a golden opportunity. 637 00:40:17,730 --> 00:40:20,700 - Doesn't it look amazing? - Well, shall I try a piece? 638 00:40:21,601 --> 00:40:24,601 If you want to eat it, come out to the yard. 639 00:40:24,670 --> 00:40:25,970 My gosh. 640 00:40:26,040 --> 00:40:27,671 There's even beer. 641 00:40:31,110 --> 00:40:32,550 Hey. Goodness. 642 00:40:33,210 --> 00:40:34,581 Look at him. 643 00:40:34,951 --> 00:40:36,280 Oh, my. 644 00:40:42,161 --> 00:40:43,490 Really? 645 00:40:52,000 --> 00:40:54,570 I heard there was beer. 646 00:40:54,770 --> 00:40:56,771 Yes, we have cold beer. 647 00:41:03,181 --> 00:41:05,811 To think I'd drink beer at home. 648 00:41:06,011 --> 00:41:08,010 Nobody drinks with me. 649 00:41:09,650 --> 00:41:13,066 Don't worry. I'll be your drinking buddy from now on. 650 00:41:13,090 --> 00:41:14,890 - Father. - What? 651 00:41:16,221 --> 00:41:17,660 Here. Have a glass. 652 00:41:25,301 --> 00:41:27,131 - Father. - Yes? 653 00:41:27,971 --> 00:41:29,300 Right. 654 00:41:37,141 --> 00:41:38,481 That hits the spot! 655 00:41:42,150 --> 00:41:43,780 Why is this split into two? 656 00:41:45,590 --> 00:41:46,921 Gosh. 657 00:41:47,090 --> 00:41:49,737 No, not that one. Eat this one. 658 00:41:49,761 --> 00:41:52,191 Why can't I eat the piece of apple I want to? 659 00:41:53,161 --> 00:41:55,660 She wants you to eat the biggest and prettiest piece. 660 00:41:56,031 --> 00:41:59,101 This one's the prettiest. Right, Mother? 661 00:42:00,670 --> 00:42:02,070 Acting like you know it all. 662 00:42:02,301 --> 00:42:05,340 Do you think this will make me approve of your marriage? 663 00:42:06,110 --> 00:42:07,541 You're totally mistaken. 664 00:42:09,081 --> 00:42:10,640 I'm going back inside first. 665 00:42:21,920 --> 00:42:24,561 - I enjoyed the meal. - Sure. 666 00:42:25,060 --> 00:42:26,860 We're still here, you know! 667 00:42:30,130 --> 00:42:31,700 You can't go back inside like that. 668 00:42:35,840 --> 00:42:40,039 I think I won him over about 98 percent. 669 00:42:40,040 --> 00:42:41,410 Right? 670 00:42:42,511 --> 00:42:45,680 Let's just go through with it. My mom will never approve. 671 00:42:47,750 --> 00:42:50,379 I can't allow that. 672 00:42:50,380 --> 00:42:52,590 You shouldn't be treated this way. 673 00:42:52,750 --> 00:42:54,189 All that matters is us. 674 00:42:54,190 --> 00:42:58,390 I'm going to win their approval... 675 00:42:58,491 --> 00:43:01,030 and have them bless our marriage. 676 00:43:04,130 --> 00:43:08,171 I'm going to see your father walk you down the aisle, 677 00:43:08,801 --> 00:43:10,871 bow down to your father, 678 00:43:12,241 --> 00:43:13,840 and take your hand from his. 679 00:43:30,261 --> 00:43:31,890 Have you heard that we should make sure... 680 00:43:31,891 --> 00:43:33,831 our everyday items are pretty to look at? 681 00:43:44,201 --> 00:43:46,470 Really? You like songs like this too? 682 00:43:47,110 --> 00:43:48,110 What about now? 683 00:43:48,111 --> 00:43:50,381 How did I ever function without Yoon Min Ju? 684 00:44:01,150 --> 00:44:02,961 It's not him. 685 00:44:04,460 --> 00:44:05,860 Hey, sir. 686 00:44:07,130 --> 00:44:09,001 Is it finally tasting how it should? 687 00:44:09,031 --> 00:44:11,101 What a relief! 688 00:44:11,670 --> 00:44:14,070 Sure, I'll order them to be released right away. 689 00:44:15,340 --> 00:44:17,340 Has CEO Yoon been there... 690 00:44:18,741 --> 00:44:21,271 He never sticks around for a chit-chat. 691 00:44:27,150 --> 00:44:30,557 Well, I should check the progress of Together. 692 00:44:30,581 --> 00:44:31,720 I'm only going there... 693 00:44:31,721 --> 00:44:33,689 since it's my responsibility as a project manager. 694 00:44:33,690 --> 00:44:35,061 Of course. 695 00:44:46,000 --> 00:44:48,200 It is inappropriate to break through enemy lines... 696 00:44:48,201 --> 00:44:49,399 when we called a truce. 697 00:44:49,400 --> 00:44:52,140 That is why I came bearing news. 698 00:44:52,511 --> 00:44:55,381 You probably heard that Together was back to its original quality. 699 00:44:56,181 --> 00:44:57,740 I worked many nights... 700 00:44:58,310 --> 00:45:00,151 to bring you this news. 701 00:45:06,590 --> 00:45:08,737 - What is this? - Isn't it obvious? 702 00:45:08,761 --> 00:45:10,220 I just crossed the line. 703 00:45:15,860 --> 00:45:17,660 Come on. I have something to say. 704 00:45:24,770 --> 00:45:26,740 You prefer rice while I like bread, 705 00:45:26,741 --> 00:45:29,416 so I will alternate when cooking breakfast. 706 00:45:29,440 --> 00:45:31,450 You like scary movies while I can't stand them. 707 00:45:31,451 --> 00:45:32,749 I prefer romance. 708 00:45:32,750 --> 00:45:34,080 I'm sorry to say this, 709 00:45:34,081 --> 00:45:35,626 but I won't go gun shooting with you again. 710 00:45:35,650 --> 00:45:36,680 It was boring. 711 00:45:36,681 --> 00:45:38,390 Also, don't stick to drinking beer only from your company... 712 00:45:38,391 --> 00:45:40,450 and enjoy other brands with me from time to time. 713 00:45:40,451 --> 00:45:43,260 There are so many types of beer in this world to... 714 00:45:43,891 --> 00:45:46,407 And then... Wait, there's more. 715 00:45:46,431 --> 00:45:48,300 Beer and... 716 00:45:48,301 --> 00:45:50,461 I love you, Min Ju. 717 00:45:53,801 --> 00:45:56,501 - What was that? - I said I loved you. Why? 718 00:45:56,641 --> 00:45:58,001 Goodness. 719 00:46:01,810 --> 00:46:03,781 (Beom: Read this!) 720 00:46:04,011 --> 00:46:06,286 Have you tried the new beer from Jisang Liquor? 721 00:46:06,310 --> 00:46:08,010 Does anyone else think it's inconsistent? 722 00:46:08,685 --> 00:46:09,383 (Jisang Liquor's Together) 723 00:46:09,407 --> 00:46:10,880 (Jisang Liquor's Together Has Quality Issues) 724 00:46:11,951 --> 00:46:14,521 - What's this? - There's already an article on it. 725 00:46:17,790 --> 00:46:19,260 Hold on. 726 00:46:23,301 --> 00:46:25,800 Hello. Are you available for an interview? 727 00:46:25,801 --> 00:46:28,700 - It'll be brief. - You haven't admitted anything yet. 728 00:46:29,201 --> 00:46:30,800 - Over here. - Can you say a few words? 729 00:46:30,801 --> 00:46:32,240 - Stop. - Where do you stand? 730 00:46:32,241 --> 00:46:33,771 Could you say a few words? 731 00:46:35,940 --> 00:46:37,311 Yes, this is Jisang Liquor. 732 00:46:38,511 --> 00:46:39,811 Yes, this is Jisang Liquor. 733 00:46:40,710 --> 00:46:41,979 Yes, this is Jisang Liquor. 734 00:46:41,980 --> 00:46:44,780 - No, that news article... - Thank you. 735 00:46:45,891 --> 00:46:47,350 - Yes, of course. - Absolutely. 736 00:46:47,351 --> 00:46:48,691 Just a second. 737 00:46:49,491 --> 00:46:52,561 Could you hold off on releasing the articles? 738 00:46:55,161 --> 00:46:56,800 - Did you read the news article? - What do we do? 739 00:46:56,801 --> 00:46:58,600 Reporters are calling nonstop. 740 00:46:58,601 --> 00:47:00,100 We're doing our best to hold the articles, 741 00:47:00,101 --> 00:47:01,901 but they're spreading like wildfire. 742 00:47:06,641 --> 00:47:08,580 - First, - We'll call you back. 743 00:47:08,581 --> 00:47:10,711 I have a meeting to attend. 744 00:47:18,851 --> 00:47:20,496 What now? 745 00:47:20,520 --> 00:47:23,561 You should've reported any problems we had! 746 00:47:23,891 --> 00:47:26,291 You should've told me... 747 00:47:26,460 --> 00:47:29,830 that there was an issue with the first batch of beer! 748 00:47:29,831 --> 00:47:32,899 I'm sorry, sir. I was hoping to solve it on my end. 749 00:47:32,900 --> 00:47:34,700 - Unbelievable. - The news must've reached... 750 00:47:34,701 --> 00:47:36,271 the chairman by now. 751 00:47:36,301 --> 00:47:38,100 This is exactly why... 752 00:47:38,101 --> 00:47:40,286 I was against this project from the start. 753 00:47:40,310 --> 00:47:43,410 Let's be honest. Every time we launch a new product, 754 00:47:43,411 --> 00:47:46,050 our competitors slander us using the media... 755 00:47:46,281 --> 00:47:48,956 saying that it's too cloudy and has sediments. 756 00:47:48,980 --> 00:47:52,126 Besides, the product itself was of adequate quality. 757 00:47:52,150 --> 00:47:55,896 The consumers are questioning the quality of the beer. 758 00:47:55,920 --> 00:47:58,436 It tastes different from bottle to bottle, 759 00:47:58,460 --> 00:48:01,430 and they're saying we've been deceiving the public. 760 00:48:10,201 --> 00:48:12,970 First of all, we issued a rebuttal article... 761 00:48:12,971 --> 00:48:14,910 to fight off any rumours... 762 00:48:14,911 --> 00:48:17,340 that have been calling Together defective. 763 00:48:17,710 --> 00:48:19,780 The problem though is that the articles... 764 00:48:19,781 --> 00:48:21,680 are spreading too quickly online via social media. 765 00:48:21,880 --> 00:48:24,351 I'm afraid it's already out of our hands. 766 00:48:24,551 --> 00:48:27,350 Who did this? Who would do such a thing? 767 00:48:27,351 --> 00:48:31,490 Judging by how fast the rumours spread online, 768 00:48:31,761 --> 00:48:32,789 there's a good chance... 769 00:48:32,790 --> 00:48:34,789 that this was set up by a vindictive someone... 770 00:48:34,790 --> 00:48:36,936 who knew about our quality issue. 771 00:48:36,960 --> 00:48:38,206 Find who it is. 772 00:48:38,230 --> 00:48:41,246 Find out who's responsible. Whoever that is. 773 00:48:41,270 --> 00:48:44,340 It was an inside job. 774 00:48:44,840 --> 00:48:47,771 Some jerk either received a bribe from Baekmok Liquor... 775 00:48:47,871 --> 00:48:50,410 or is in cahoots with them. 776 00:48:50,411 --> 00:48:52,956 Finding who's responsible isn't the pressing matter. 777 00:48:52,980 --> 00:48:55,251 Can't you see the mess the company is in? 778 00:48:58,650 --> 00:49:01,490 Shut down the production of the new beer. 779 00:49:02,161 --> 00:49:03,561 That's our best option. 780 00:49:03,790 --> 00:49:06,359 If you don't, this will tank our company image. 781 00:49:06,360 --> 00:49:08,731 Are you even hearing yourself? 782 00:49:09,161 --> 00:49:10,860 This project cost a fortune! 783 00:49:15,736 --> 00:49:17,875 This is one hectic weekend. 784 00:49:17,876 --> 00:49:20,105 I knew something like this would happen. 785 00:49:20,575 --> 00:49:21,875 Hold on. 786 00:49:22,515 --> 00:49:25,045 Did you know what was going to happen? 787 00:49:25,046 --> 00:49:27,192 Be honest, Mr. Kim. 788 00:49:27,216 --> 00:49:30,256 He's a human lie detector. 789 00:49:30,686 --> 00:49:32,585 What are you talking about? 790 00:49:32,986 --> 00:49:34,685 I don't know anything. 791 00:49:35,256 --> 00:49:36,596 I mean it. 792 00:49:40,095 --> 00:49:41,426 That's a lie. 793 00:49:41,626 --> 00:49:44,835 What would I know? I'm being wronged. 794 00:49:52,345 --> 00:49:54,852 - That's a lie. - Why are you on my case... 795 00:49:54,876 --> 00:49:57,645 when it's annoying enough that I had to come to work on a weekend? 796 00:49:58,345 --> 00:50:01,315 I have nothing, absolutely nothing, 797 00:50:01,385 --> 00:50:03,716 to do with what's going on. 798 00:50:08,825 --> 00:50:11,102 Could you describe in detail... 799 00:50:11,126 --> 00:50:15,495 what exactly is going on around here? 800 00:50:21,666 --> 00:50:23,006 Yes, Baekmok. 801 00:50:23,936 --> 00:50:26,245 The news articles will be taken care of on my end. 802 00:50:26,445 --> 00:50:30,475 However, spreading rumours online is what you do best. 803 00:50:32,345 --> 00:50:33,815 We have a deal. 804 00:50:45,896 --> 00:50:47,225 What the... 805 00:50:51,595 --> 00:50:53,412 That's all I know. 806 00:50:53,436 --> 00:50:55,236 Ask Ms. Bang. 807 00:50:55,376 --> 00:50:58,236 Director Yeom never gives me any important work. 808 00:50:58,675 --> 00:51:00,006 He's telling the truth. 809 00:51:00,675 --> 00:51:02,616 We appreciate your candour. 810 00:51:10,680 --> 00:51:12,349 (Planning Team Director Yeom Jang Goon) 811 00:51:16,590 --> 00:51:18,961 (Jisang Liquor) 812 00:51:22,436 --> 00:51:23,835 How do you know his password? 813 00:51:23,836 --> 00:51:25,435 It's the company's start date. 814 00:51:25,436 --> 00:51:26,705 Because he doesn't trust others, 815 00:51:26,706 --> 00:51:28,335 he writes important documents himself. 816 00:51:28,336 --> 00:51:30,474 Since he never knows when he'll need them, 817 00:51:30,475 --> 00:51:32,705 he always stores backup files. 818 00:51:35,175 --> 00:51:36,516 I found it. 819 00:51:37,659 --> 00:51:38,729 (Viral press release by Anon) 820 00:51:38,753 --> 00:51:40,045 (Jisang Liquor's Together Has Quality Issues) 821 00:51:40,046 --> 00:51:41,185 (Consumers complain about inconsistency with beer.) 822 00:51:41,186 --> 00:51:42,064 (Experts question issues during production.) 823 00:51:42,816 --> 00:51:44,455 How dare he mess with Together? 824 00:51:45,216 --> 00:51:48,225 When the TF Team put in all that work? 825 00:51:48,655 --> 00:51:50,525 There's a line one shouldn't cross. 826 00:51:51,026 --> 00:51:52,696 Ms. Beautiful Bang, 827 00:51:53,095 --> 00:51:55,426 I see you care greatly about Together. 828 00:51:56,995 --> 00:51:59,841 The chairman must've heard the news by now. 829 00:51:59,865 --> 00:52:01,636 If we can't explain this, 830 00:52:03,276 --> 00:52:05,151 we will all lose our jobs. 831 00:52:05,175 --> 00:52:06,705 Forget everything else... 832 00:52:06,706 --> 00:52:08,451 and prioritize the search of this traitor. 833 00:52:08,475 --> 00:52:09,974 Find out who it is, press charges, 834 00:52:09,975 --> 00:52:11,915 and receive an apology... 835 00:52:11,916 --> 00:52:13,946 stating that the article was released out of spite. 836 00:52:14,015 --> 00:52:16,415 Only that can save our skin. 837 00:52:26,325 --> 00:52:28,025 The traitor is right here. 838 00:52:29,736 --> 00:52:31,036 It's Director Yeom. 839 00:52:33,166 --> 00:52:36,134 Bang Ah Reum, what is the meaning of this? 840 00:52:36,135 --> 00:52:38,982 I know you a lot better... 841 00:52:39,006 --> 00:52:40,881 than you think. 842 00:52:40,905 --> 00:52:43,215 You were the only one at this company... 843 00:52:43,216 --> 00:52:45,685 that I was inspired to be like. 844 00:52:46,146 --> 00:52:49,114 However, I'm afraid he's no longer around. 845 00:52:49,115 --> 00:52:50,185 (Viral press release by Anon) 846 00:52:50,186 --> 00:52:51,186 (Jisang Liquor's Together Has Quality Issues) 847 00:52:51,186 --> 00:52:51,938 (Consumers complain about inconsistency with beer.) 848 00:52:58,126 --> 00:53:01,264 I have been reporting back to Mr. Yeom of the Planning Team... 849 00:53:01,265 --> 00:53:03,835 about the new beer being developed by the TF Team. 850 00:53:03,836 --> 00:53:05,094 With the information I gave him, 851 00:53:05,095 --> 00:53:07,511 he's been trying to sabotage its launch. 852 00:53:07,535 --> 00:53:09,174 For having a negative impact... 853 00:53:09,175 --> 00:53:10,935 on the company's future and its financial situation, 854 00:53:11,336 --> 00:53:13,545 - I will gladly be punished. - Sir. 855 00:53:13,876 --> 00:53:16,645 I was already aware of Ms. Bang's situation... 856 00:53:16,646 --> 00:53:18,614 and gave her a strict warning. 857 00:53:18,615 --> 00:53:20,915 Since then, she has been nothing but loyal... 858 00:53:20,916 --> 00:53:22,756 to the team and the project. 859 00:53:26,856 --> 00:53:28,386 I hear you. 860 00:53:31,825 --> 00:53:35,525 Director Yeom, can I expect your letter of resignation? 861 00:53:35,736 --> 00:53:38,366 Or should I deal with it in my own way? 862 00:53:53,046 --> 00:53:54,815 This is all your fault! 863 00:53:55,586 --> 00:53:57,955 This wouldn't have happened to me... 864 00:53:57,956 --> 00:54:00,002 if the chairman hadn't brought you along. 865 00:54:00,026 --> 00:54:02,355 Why must I leave this company? Why? 866 00:54:04,526 --> 00:54:05,926 Sir. 867 00:54:25,945 --> 00:54:27,286 Are you all right? 868 00:54:27,716 --> 00:54:29,045 Yes. 869 00:54:37,756 --> 00:54:41,125 I've always been the first to be at work and the last to leave. 870 00:54:41,265 --> 00:54:43,835 While others drank their way to the top, 871 00:54:44,166 --> 00:54:45,634 I climbed the ranks... 872 00:54:45,635 --> 00:54:47,366 by planning the budget and analysing our strategies. 873 00:54:48,666 --> 00:54:51,435 After all the work I did to be in this position? 874 00:54:53,146 --> 00:54:54,506 Who is it? 875 00:54:57,745 --> 00:54:59,616 How dare you enter this office? 876 00:55:08,004 --> 00:55:09,444 (Planning Team Director Yeom Jang Goon) 877 00:55:12,666 --> 00:55:13,995 I know... 878 00:55:14,666 --> 00:55:17,696 how hard you had to work to sit in this office. 879 00:55:18,265 --> 00:55:19,866 Your eyes say it all. 880 00:55:21,305 --> 00:55:24,111 I also know how much you love Jisang Liquor. 881 00:55:24,135 --> 00:55:26,775 - So why must I get fired? - Exactly. 882 00:55:26,975 --> 00:55:29,846 - Who do you think is at fault? - That's... 883 00:55:32,646 --> 00:55:35,116 We all want what's best for ourselves. 884 00:55:35,916 --> 00:55:37,554 To be more successful than others. 885 00:55:37,555 --> 00:55:40,256 We all desire to reach the top! 886 00:55:41,555 --> 00:55:43,256 That's all I wanted as well. 887 00:55:43,825 --> 00:55:46,025 So I worked day and night. 888 00:55:47,325 --> 00:55:48,471 This is unfair. 889 00:55:48,495 --> 00:55:50,065 Not everyone does the unthinkable... 890 00:55:50,066 --> 00:55:52,766 just because they think they've been treated unfairly. 891 00:55:53,836 --> 00:55:57,105 Take a look at where you ended up. 892 00:55:59,575 --> 00:56:01,344 Is there a single person... 893 00:56:01,345 --> 00:56:03,451 who understands why you did what you did? 894 00:56:03,475 --> 00:56:05,446 Who's there beside you? 895 00:56:07,186 --> 00:56:09,045 As if that's important. 896 00:56:09,385 --> 00:56:11,516 There was a time when I thought like you. 897 00:56:12,256 --> 00:56:14,554 I only cared about being satisfied in my own bubble... 898 00:56:14,555 --> 00:56:16,426 and told myself I didn't need others, but... 899 00:56:18,356 --> 00:56:19,926 I couldn't have been more wrong. 900 00:56:21,225 --> 00:56:23,295 I needed at least one person... 901 00:56:24,466 --> 00:56:26,205 to see me for who I am. 902 00:56:26,206 --> 00:56:27,636 Do you know why? 903 00:56:28,566 --> 00:56:30,036 Because that one person... 904 00:56:30,535 --> 00:56:32,846 proves that I lived my life well, 905 00:56:34,245 --> 00:56:35,806 and furthermore, 906 00:56:37,515 --> 00:56:39,386 makes me be more of myself. 907 00:56:41,216 --> 00:56:43,955 If you haven't even tried to find that one person, 908 00:56:45,115 --> 00:56:47,025 apologize to yourself. 909 00:56:47,885 --> 00:56:49,826 As if you know anything. 910 00:56:50,055 --> 00:56:52,326 I didn't come here to patronize you... 911 00:56:52,966 --> 00:56:54,725 or offer words of comfort. 912 00:56:55,066 --> 00:56:59,835 I only came here because I knew I'd regret not saying this to you. 913 00:57:21,655 --> 00:57:23,895 We will recall every bottle manufactured... 914 00:57:23,896 --> 00:57:26,866 and offer refunds to consumers who have already bought any. 915 00:57:26,925 --> 00:57:29,534 Mr. Yoon, in the meantime, you will prepare for its relaunch. 916 00:57:29,535 --> 00:57:30,795 As for me, I'm off to deal... 917 00:57:30,796 --> 00:57:33,565 with the scoundrel at Baekmok Liquor. 918 00:57:33,606 --> 00:57:37,136 Those who spread false rumours and write malicious comments online... 919 00:57:37,175 --> 00:57:38,506 should be taught a lesson. 920 00:57:38,905 --> 00:57:40,275 Then... 921 00:57:41,405 --> 00:57:42,745 All right. 922 00:57:43,115 --> 00:57:44,475 Hold on. 923 00:57:44,615 --> 00:57:47,315 Should any problems arise, call me instantly... 924 00:57:47,316 --> 00:57:50,986 Ms. Chae, don't burden yourself with every task. 925 00:57:51,015 --> 00:57:53,485 Yong Ju, let us carry the burden with you. 926 00:57:53,486 --> 00:57:55,401 We're a team, aren't we? 927 00:57:55,425 --> 00:57:58,025 Exactly. We're a united team. 928 00:57:58,995 --> 00:58:01,366 What do you say? How about we wish us luck? 929 00:58:04,995 --> 00:58:06,366 Sure. 930 00:58:07,436 --> 00:58:09,105 What... 931 00:58:09,805 --> 00:58:12,435 - We still can't get it right. - Just get moving. 932 00:58:14,776 --> 00:58:16,975 Let's get it right the next time. 933 00:58:17,115 --> 00:58:18,645 - Okay? - We should raise our hands, right? 934 00:58:18,646 --> 00:58:20,014 We'll decide on that some other time. 935 00:58:20,015 --> 00:58:21,815 - Go on. I wish you luck. - Good luck. 936 00:58:21,816 --> 00:58:23,085 - I'll see you later. - I wish you luck. 937 00:58:23,086 --> 00:58:24,986 - See you later. - I'll get going. 938 00:58:25,256 --> 00:58:26,502 See you. 939 00:58:26,526 --> 00:58:28,025 - Good luck. - Right. 940 00:58:28,526 --> 00:58:29,855 I wish you luck too. 941 00:58:57,305 --> 00:58:59,445 (Jisang Liquor) 942 00:59:10,535 --> 00:59:12,850 (Jisang Liquor) 943 00:59:17,805 --> 00:59:20,245 - Want to join me for coffee? - I'm good. 944 00:59:53,767 --> 00:59:54,975 (Jisang Liquor) 945 00:59:54,976 --> 00:59:57,216 Sir, a glass of soju seems to be in order. 946 00:59:57,416 --> 01:00:00,185 Gosh, your shoulders. They couldn't be stiffer. 947 01:00:00,785 --> 01:00:03,685 - This calls for a manual massage. - I hear you. 948 01:00:09,325 --> 01:00:11,025 Would it kill him to join us? 949 01:00:36,615 --> 01:00:38,056 Mr. Park. 950 01:00:38,486 --> 01:00:40,531 The company chat room is blowing up. 951 01:00:40,555 --> 01:00:43,625 The director of the Planning Team got the boot. 952 01:00:43,756 --> 01:00:45,596 Sure, we should meet up right away. 953 01:00:46,095 --> 01:00:47,525 I'm leaving the office as we speak. 954 01:00:50,436 --> 01:00:53,736 Exactly. Talk about the unexpected. 955 01:00:53,836 --> 01:00:55,205 I'll be right out. 956 01:01:03,475 --> 01:01:05,116 Not a single person... 957 01:01:07,115 --> 01:01:09,016 has called. 958 01:01:28,523 --> 01:01:31,053 (Planning Team Director Yeom Jang Goon) 959 01:01:38,573 --> 01:01:43,698 (Planning Team Director Yeom Jang Goon) 960 01:02:00,332 --> 01:02:03,741 (Planning Team Director Yeom Jang Goon) 961 01:02:03,766 --> 01:02:09,059 (Letter of Resignation) 962 01:02:13,716 --> 01:02:17,256 Some things in this world can be messed with... 963 01:02:17,416 --> 01:02:20,585 while some things in this world are sacred. 964 01:02:21,225 --> 01:02:25,332 Together should've been off-limits from beginning to end. 965 01:02:25,356 --> 01:02:26,725 That's right. 966 01:02:27,296 --> 01:02:29,326 What you did was wrong. 967 01:03:03,265 --> 01:03:06,136 (Brewing Love) 968 01:03:06,765 --> 01:03:09,241 I know it was rough, Yong Ju. 969 01:03:09,265 --> 01:03:12,536 You did great, Chae Yong Ju. 970 01:03:12,776 --> 01:03:14,674 - Oh Chan Ran? - My name at birth. 971 01:03:14,675 --> 01:03:16,591 Only my family remembers it. 972 01:03:16,615 --> 01:03:20,045 It's about time you dealt with the closing of the Busan office. 973 01:03:20,046 --> 01:03:21,545 You're coming too, right? 974 01:03:21,546 --> 01:03:23,215 Absolutely not. 975 01:03:23,216 --> 01:03:26,424 It's okay. Do whatever it is you want now. 976 01:03:26,425 --> 01:03:30,031 Not being certain of something is also who you are. 977 01:03:30,055 --> 01:03:33,525 And I even love the indecisive Chae Yong Ju. 64297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.