All language subtitles for Brewing Love ep 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,454 --> 00:00:37,063 (Brewing Love) 2 00:00:37,064 --> 00:00:38,064 (This is a work of fiction.) 3 00:00:38,064 --> 00:00:39,064 (Scenes with child actors and animals were filmed...) 4 00:00:39,064 --> 00:00:40,781 (under production guidelines along with experts.) 5 00:00:40,805 --> 00:00:43,134 (Episode 12) 6 00:00:44,305 --> 00:00:47,274 Some things in this world can be messed with... 7 00:00:48,045 --> 00:00:50,615 while some things in this world are sacred. 8 00:00:51,714 --> 00:00:55,414 Together should've been off-limits from beginning to end. 9 00:00:55,814 --> 00:00:56,884 That's right. 10 00:00:57,884 --> 00:00:59,384 What you did was wrong. 11 00:01:09,664 --> 00:01:10,695 Yong Ju. 12 00:01:11,695 --> 00:01:14,065 I sense a murderous vibe. 13 00:01:16,835 --> 00:01:17,874 I'll get going. 14 00:01:19,505 --> 00:01:21,005 Unbelievable. 15 00:01:23,615 --> 00:01:24,845 Do you have to go? 16 00:01:25,214 --> 00:01:26,615 Maybe I should go instead. 17 00:01:28,044 --> 00:01:29,744 This is my specialty. 18 00:01:32,755 --> 00:01:35,485 I'm not stopping you since you're not one to be stopped, 19 00:01:36,925 --> 00:01:38,055 but stay safe. 20 00:01:38,595 --> 00:01:41,624 You'll get an earful from me if you return home with bruises. 21 00:01:42,124 --> 00:01:44,065 - Got it? - Sure. 22 00:01:46,365 --> 00:01:47,664 I'll be back soon. 23 00:02:00,615 --> 00:02:02,944 This is the office of the business that Baekmok Liquor hired... 24 00:02:02,945 --> 00:02:04,345 to write malicious comments online? 25 00:02:04,755 --> 00:02:05,915 They terrorize people online, 26 00:02:06,714 --> 00:02:08,955 so who am I to sit out the crack down on terror? 27 00:02:09,855 --> 00:02:11,575 I didn't know that such a business existed. 28 00:02:12,925 --> 00:02:14,445 How did you find out about this place? 29 00:02:15,395 --> 00:02:16,395 Min Ju's ex-girlfriend... 30 00:02:16,396 --> 00:02:18,276 is the team leader of Baekmok's marketing team. 31 00:02:18,464 --> 00:02:19,594 Did you hit her? 32 00:02:20,335 --> 00:02:22,205 - I bet you did. - Don't be ridiculous. 33 00:02:22,635 --> 00:02:25,004 She spilled the beans the second Min Ju asked. 34 00:02:25,235 --> 00:02:27,035 It put me in a combative mood, and I love it. 35 00:02:28,575 --> 00:02:31,214 Min Ju will be waiting, so let's get this over with. 36 00:02:31,844 --> 00:02:33,115 But I'm a pacifist. 37 00:02:40,184 --> 00:02:42,154 Who are you? How are you here? 38 00:02:42,385 --> 00:02:44,154 We're from Baekmok Liquor. 39 00:02:44,494 --> 00:02:46,094 We recently came to you with a job. 40 00:02:46,355 --> 00:02:48,595 One that involved tarnishing Jisang Liquor's reputation. 41 00:02:49,765 --> 00:02:51,795 Oh, right. You're a client of ours. 42 00:02:52,365 --> 00:02:54,135 Did you read what we spread online? 43 00:02:54,534 --> 00:02:56,765 We dragged its new beer through the mud. 44 00:02:57,605 --> 00:02:58,965 Another attack from us tomorrow... 45 00:02:59,175 --> 00:03:00,655 will be the final nail in the coffin. 46 00:03:02,904 --> 00:03:04,045 Is that so? 47 00:03:05,515 --> 00:03:08,343 I never said you could enter. 48 00:03:08,344 --> 00:03:10,015 Boys, show them. 49 00:03:11,885 --> 00:03:12,915 What the... 50 00:03:18,094 --> 00:03:19,295 Hold on a second. 51 00:03:27,605 --> 00:03:28,964 This isn't for me. 52 00:03:29,705 --> 00:03:31,175 I'm not as flexible as I used to be. 53 00:03:33,404 --> 00:03:34,805 I'm off to see Min Ju! 54 00:03:38,175 --> 00:03:39,814 I'm off to see Ah Reum! 55 00:03:40,944 --> 00:03:42,314 I shouldn't have let her leave. 56 00:03:43,115 --> 00:03:44,314 I should've made her stay. 57 00:03:45,515 --> 00:03:47,355 Darn, this is too much. 58 00:03:49,154 --> 00:03:50,724 When will she be home? 59 00:03:55,425 --> 00:03:57,294 What took you so long? 60 00:03:57,295 --> 00:04:00,665 Hold on. Weren't you injured? Let me see. 61 00:04:01,335 --> 00:04:03,434 I'm fine. I didn't get hurt. 62 00:04:03,835 --> 00:04:05,675 I, for one, am great at keeping promises. 63 00:04:10,575 --> 00:04:11,844 Don't wear this again. 64 00:04:12,944 --> 00:04:13,985 Got it? 65 00:04:15,915 --> 00:04:17,115 If that's what you want. 66 00:04:20,884 --> 00:04:25,123 (Brewing Love) 67 00:04:25,124 --> 00:04:27,095 (Together Marketing Strategy) 68 00:04:29,494 --> 00:04:30,834 Our task at hand... 69 00:04:31,295 --> 00:04:32,634 is to resuscitate Together... 70 00:04:32,894 --> 00:04:34,454 which has lost the trust of the people. 71 00:04:35,605 --> 00:04:37,774 First, we begin with a sincere apology. 72 00:04:37,775 --> 00:04:39,055 (Jisang Liquor's Public Apology) 73 00:04:41,574 --> 00:04:42,743 ("Together" will be recalled and then relaunched!) 74 00:04:42,744 --> 00:04:43,873 (As an apology, the price will be lowered!) 75 00:04:43,874 --> 00:04:46,014 Then, we offer clean compensation. 76 00:04:48,584 --> 00:04:49,743 We'll reduce the profit margin... 77 00:04:49,744 --> 00:04:52,454 and provide beer of high quality at a lower price. 78 00:04:52,655 --> 00:04:56,254 So how can we prove that our beer is of high quality? 79 00:04:56,754 --> 00:04:57,854 (Together Marketing Strategy) 80 00:04:57,855 --> 00:05:00,465 They used the media, so we should too. 81 00:05:05,795 --> 00:05:07,364 (Jisang Liquor's Together) 82 00:05:07,365 --> 00:05:09,063 (Wins Gold Award at International Blind Beer Contest!) 83 00:05:09,064 --> 00:05:11,334 There's the Gold Award we won. 84 00:05:14,845 --> 00:05:15,943 After planting expectations... 85 00:05:15,944 --> 00:05:17,420 in consumers who have turned their backs, 86 00:05:17,444 --> 00:05:21,244 we will make sure the beer is easily accessible. 87 00:05:21,384 --> 00:05:22,984 Restaurants, bars, 88 00:05:22,985 --> 00:05:24,383 convenience stores, and retail shops. 89 00:05:24,384 --> 00:05:27,384 Together must be where people can find them. 90 00:05:27,954 --> 00:05:31,655 Our goal for this project is to sell all the beer manufactured. 91 00:05:33,454 --> 00:05:34,664 I was the top salesperson at the Busan office. 92 00:05:34,665 --> 00:05:37,064 Put your faith in me and follow my lead. 93 00:05:37,434 --> 00:05:39,194 - Come on! - Sure. 94 00:06:10,295 --> 00:06:13,063 As you know, the Liquor Tax Act prohibits manufacturers... 95 00:06:13,064 --> 00:06:16,934 from directly selling their products to small businesses. 96 00:06:17,805 --> 00:06:20,605 That's why wholesalers act as a bridge between us. 97 00:06:21,144 --> 00:06:23,704 In other words, to sell all our manufactured beer, 98 00:06:24,074 --> 00:06:27,215 wholesalers must buy everything we have. 99 00:06:38,425 --> 00:06:39,454 You came, sir. 100 00:06:40,665 --> 00:06:43,164 Yong Ju, I see you went all out on this one. 101 00:06:43,165 --> 00:06:46,465 I'm ready for battle, so I hope you think fondly of us. 102 00:06:47,434 --> 00:06:49,465 Nice. I love the attitude. 103 00:06:51,004 --> 00:06:53,004 - You can trust me on this. - Sure. 104 00:06:53,944 --> 00:06:55,574 All right. Let's head inside. 105 00:07:01,915 --> 00:07:02,943 He's the chairman... 106 00:07:02,944 --> 00:07:04,160 of the National Liquor Wholesalers Association. 107 00:07:04,184 --> 00:07:06,304 With him are the chairmen of provincial associations. 108 00:07:06,754 --> 00:07:07,754 It's not a stretch to say... 109 00:07:07,755 --> 00:07:09,454 that they move all the liquor in Korea. 110 00:07:09,824 --> 00:07:12,623 How we sell Together to them today... 111 00:07:12,624 --> 00:07:14,725 will mark its success or failure. 112 00:07:15,925 --> 00:07:18,134 Then, let us begin. 113 00:07:32,074 --> 00:07:33,244 Hello. 114 00:07:33,574 --> 00:07:35,313 We thank everyone who have come... 115 00:07:35,314 --> 00:07:38,715 to the launching event of Jisang Liquor's new beer. 116 00:07:39,715 --> 00:07:41,784 First, we'll hear from the chairman... 117 00:07:41,785 --> 00:07:43,583 of the National Liquor Wholesalers Association... 118 00:07:43,584 --> 00:07:45,144 who blessed us with his presence today. 119 00:07:45,525 --> 00:07:46,624 Goodness. 120 00:07:47,564 --> 00:07:48,624 Please don't. 121 00:07:49,865 --> 00:07:51,795 I'm not one to give speeches. 122 00:07:52,494 --> 00:07:53,494 (VIP guests) 123 00:07:53,495 --> 00:07:56,905 Well, I'll say this one thing. 124 00:07:57,905 --> 00:08:01,874 I vouch for that lady standing in front of you today. 125 00:08:02,275 --> 00:08:04,014 Her beer will be stellar. 126 00:08:04,475 --> 00:08:07,485 Let's help her sell all of them. 127 00:08:08,985 --> 00:08:10,814 After you taste it, of course. 128 00:08:11,254 --> 00:08:13,953 - When will we get to taste it? - In just a moment. 129 00:08:13,954 --> 00:08:14,954 (Jisang Liquor) 130 00:08:23,165 --> 00:08:24,165 Greetings. 131 00:08:24,365 --> 00:08:26,795 I am Yoon Min Ju, the brewmaster of Together. 132 00:08:30,834 --> 00:08:35,474 The concept behind our new beer is a beer that you can select. 133 00:08:39,974 --> 00:08:43,015 Rather than beer that makes you drunk, 134 00:08:43,184 --> 00:08:45,755 this is beer that you select. 135 00:08:46,714 --> 00:08:49,425 The flavor, the color, and the alcohol by volume. 136 00:08:49,785 --> 00:08:51,985 Select beer according to your preference with Together. 137 00:08:52,324 --> 00:08:54,765 Select yours right this instant. 138 00:09:06,505 --> 00:09:09,044 (VIP guests) 139 00:09:09,045 --> 00:09:10,714 (VIP guests) 140 00:09:19,915 --> 00:09:21,484 It was fun to choose. 141 00:09:23,625 --> 00:09:24,655 All right. 142 00:09:25,295 --> 00:09:29,264 The beer you can select. For Together! 143 00:09:29,265 --> 00:09:30,765 - Cheers. - Cheers. 144 00:09:31,234 --> 00:09:32,395 (Jisang Liquor) 145 00:09:33,334 --> 00:09:35,204 I love the smell. 146 00:09:36,834 --> 00:09:38,434 Isn't it great? 147 00:09:39,505 --> 00:09:41,504 - That's incredible. - These flavors are clean. 148 00:09:41,505 --> 00:09:43,444 - I'm amazed. - No way. 149 00:09:43,574 --> 00:09:45,744 - I can't believe it. - My gosh. 150 00:09:45,745 --> 00:09:47,343 This has a chance of selling well. 151 00:09:47,344 --> 00:09:49,444 I absolutely loved it. 152 00:09:49,745 --> 00:09:50,915 Great job! 153 00:09:52,885 --> 00:09:54,725 - Can we have another bottle? - That was nice. 154 00:09:55,454 --> 00:09:57,084 Gosh, that's good. 155 00:09:59,954 --> 00:10:01,964 I appreciate everything you did today, sir. 156 00:10:03,364 --> 00:10:06,035 I've now paid off all my debt. 157 00:10:08,005 --> 00:10:10,135 Here. How about a handshake? 158 00:10:14,474 --> 00:10:15,545 There. 159 00:10:18,114 --> 00:10:19,644 (A few weeks later) 160 00:10:19,645 --> 00:10:20,965 Honey, what do you want to drink? 161 00:10:22,084 --> 00:10:23,584 - Beer? - Sounds good. 162 00:10:24,015 --> 00:10:27,684 With this beer, you can choose the flavors and its ABV. 163 00:10:27,854 --> 00:10:29,025 - Then... - Yes? 164 00:10:29,255 --> 00:10:30,555 I want the one that is stronger. 165 00:10:30,925 --> 00:10:32,624 I'll have the 11 percent Together. 166 00:10:32,625 --> 00:10:33,724 Eleven percent? 167 00:10:35,425 --> 00:10:36,924 - Are you sure about that? - Of course. 168 00:10:36,925 --> 00:10:39,634 Ma'am, we'll have the 5 percent and 11 percent Together. 169 00:10:39,635 --> 00:10:40,635 Sure. 170 00:10:40,635 --> 00:10:41,635 - Excuse me. - Yes? 171 00:10:41,636 --> 00:10:43,264 We'll have 2 bottles of Together 9... 172 00:10:43,265 --> 00:10:44,834 - and a Together 11. - Sure. 173 00:10:46,905 --> 00:10:49,275 - We'll have two more. - Sure. Just a second. 174 00:10:49,875 --> 00:10:52,515 Let's gather if you're done researching the market share. 175 00:10:53,074 --> 00:10:56,144 Congratulations on fully selling the first batch of Together! 176 00:10:56,145 --> 00:10:58,014 - Cheers. - Nice! 177 00:10:58,015 --> 00:11:00,184 (Ddobong Fried Chicken) 178 00:11:01,385 --> 00:11:02,785 I don't think we ordered enough. 179 00:11:03,055 --> 00:11:04,525 - Can we have the menu? - Wait. 180 00:11:04,724 --> 00:11:06,124 This is more than enough. 181 00:11:06,125 --> 00:11:07,795 Not when there are this many people. 182 00:11:09,364 --> 00:11:10,964 - Have this. - Are you good? 183 00:11:22,175 --> 00:11:23,405 - Is it good? - Yes! 184 00:11:28,385 --> 00:11:29,514 - It's good. - Right? 185 00:11:29,515 --> 00:11:30,544 - Yes. - No way. 186 00:11:30,545 --> 00:11:31,813 Look at these generous portions. 187 00:11:31,814 --> 00:11:33,574 Fried chicken and beer go together the best. 188 00:11:33,785 --> 00:11:35,125 Could there be more to happiness? 189 00:11:36,025 --> 00:11:39,194 Yong Ju, there's still the most important task left. 190 00:11:40,295 --> 00:11:41,564 The Busan office. 191 00:11:41,964 --> 00:11:43,824 - It won't close. - Of course not. 192 00:11:44,234 --> 00:11:45,664 The branch manager of the Busan office... 193 00:11:45,665 --> 00:11:47,105 will be at the head office tomorrow. 194 00:11:47,395 --> 00:11:49,315 I will have the director finalize our agreement. 195 00:11:49,564 --> 00:11:50,665 Don't you worry. 196 00:11:51,934 --> 00:11:53,905 I'm finally going back to Busan. 197 00:11:55,375 --> 00:11:58,245 You're coming too, right? Of course you will. 198 00:12:11,255 --> 00:12:13,024 That was some hard work we did. 199 00:12:13,025 --> 00:12:14,594 Cheers, everyone! 200 00:12:16,625 --> 00:12:17,733 Cheers. 201 00:12:17,734 --> 00:12:18,864 - Cheers. - Right. 202 00:12:19,395 --> 00:12:21,005 Cheers! 203 00:12:51,165 --> 00:12:54,464 Let me see. Why aren't you in a good mood? 204 00:12:55,305 --> 00:12:56,604 What? I'm totally fine. 205 00:12:59,604 --> 00:13:02,005 I know it was rough, Yong Ju. 206 00:13:03,805 --> 00:13:05,714 The others did all the heavy lifting. 207 00:13:08,484 --> 00:13:09,813 Nothing's cooler... 208 00:13:09,814 --> 00:13:13,084 than telling yourself that you did a great job. 209 00:13:16,385 --> 00:13:17,694 - Is that so? - Yes. 210 00:13:27,495 --> 00:13:28,635 Good work. 211 00:13:32,505 --> 00:13:35,305 You did great, Chae Yong Ju. 212 00:13:42,245 --> 00:13:43,285 Come here. 213 00:13:46,614 --> 00:13:47,954 You did great. 214 00:13:55,625 --> 00:13:57,064 I did great. 215 00:14:00,035 --> 00:14:01,333 (Jisang Liquor) 216 00:14:01,334 --> 00:14:05,834 Could the air be more refreshing at the office these days? 217 00:14:07,704 --> 00:14:10,175 Maybe it's because I don't have to see Director Yeom. 218 00:14:10,305 --> 00:14:11,844 No, wait. 219 00:14:11,915 --> 00:14:14,684 Maybe it's because Together is seeing an upward trend in sales. 220 00:14:18,214 --> 00:14:21,184 I owe this all to you, Yong Ju. 221 00:14:21,354 --> 00:14:24,555 That was fine work from my beloved junior. 222 00:14:25,454 --> 00:14:27,014 - Who is he calling his junior? - What? 223 00:14:31,535 --> 00:14:32,895 - Sir. - Yes? 224 00:14:33,464 --> 00:14:37,204 It's about time you dealt with the closing of the Busan office. 225 00:14:37,604 --> 00:14:41,203 Will you keep our doors open like you promised? 226 00:14:41,204 --> 00:14:45,145 Come on. Of course. I'm a man of my word. 227 00:14:46,145 --> 00:14:48,584 I already informed the company president, 228 00:14:49,084 --> 00:14:52,614 and he's well aware of the good work Ms. Chae did. 229 00:14:53,084 --> 00:14:56,824 So don't you worry about a thing. 230 00:14:57,655 --> 00:15:00,354 Thank you. Thank you so much. 231 00:15:01,064 --> 00:15:03,925 I have one more favor to ask. 232 00:15:04,495 --> 00:15:06,964 - Shoot. - Assistant Manager Kang Beom. 233 00:15:07,934 --> 00:15:10,833 Could he be reassigned to the Busan office? 234 00:15:10,834 --> 00:15:11,905 Why? 235 00:15:12,505 --> 00:15:14,405 Wouldn't it be nice for him to work with you? 236 00:15:15,944 --> 00:15:17,204 Don't tell me... 237 00:15:17,944 --> 00:15:20,675 you're also going back to Busan. 238 00:15:20,814 --> 00:15:22,114 Absolutely not. 239 00:15:22,314 --> 00:15:25,613 You're now Ms. Chae of the Marketing Team here. 240 00:15:25,614 --> 00:15:27,055 You're one of my people. 241 00:15:27,314 --> 00:15:28,723 We have so much to do... 242 00:15:28,724 --> 00:15:33,094 Isn't that something Ms. Chae should decide? 243 00:15:34,125 --> 00:15:37,124 I'll believe that this matter will be handled well... 244 00:15:37,125 --> 00:15:38,995 and head back to Busan. 245 00:15:40,334 --> 00:15:41,464 Then... 246 00:15:43,035 --> 00:15:45,204 I'll show him out. 247 00:15:51,045 --> 00:15:52,844 Do you have some time to spare? 248 00:15:53,444 --> 00:15:54,444 Of course. 249 00:15:55,045 --> 00:15:57,414 - Can we talk? - Sure thing. 250 00:15:57,415 --> 00:15:58,515 Come on. 251 00:16:04,025 --> 00:16:06,395 How does it feel to have sold all the beer? Good? 252 00:16:06,755 --> 00:16:08,665 Yes, I guess. 253 00:16:10,665 --> 00:16:14,035 I thought I'd be over the moon, 254 00:16:15,035 --> 00:16:18,204 but the emotions hit me more calmly. 255 00:16:19,875 --> 00:16:24,645 I did everything I could and that was it. 256 00:16:24,875 --> 00:16:25,974 Of course. 257 00:16:27,614 --> 00:16:31,184 Remember when you came to our office for a job interview? 258 00:16:32,584 --> 00:16:35,001 Do you know why I hired you when experience in the military... 259 00:16:35,025 --> 00:16:36,465 was all that you had on your resume? 260 00:16:36,555 --> 00:16:39,224 Beats me. I had always been curious about that. 261 00:16:39,525 --> 00:16:42,224 No one seemed as desperate as you did. 262 00:16:43,564 --> 00:16:46,333 Others said they'd do their best... 263 00:16:46,334 --> 00:16:48,005 and work hard. 264 00:16:48,805 --> 00:16:50,434 But do you know what you said to me? 265 00:16:51,175 --> 00:16:54,805 You said you'd get the job done no matter what. 266 00:16:55,905 --> 00:16:58,344 You said doing your best was always there by default... 267 00:16:58,944 --> 00:17:00,844 and that there was no choice when it came to... 268 00:17:01,184 --> 00:17:03,214 making something happen or not. 269 00:17:04,245 --> 00:17:05,765 The only option was to make it happen. 270 00:17:07,715 --> 00:17:09,055 That... 271 00:17:10,485 --> 00:17:11,624 was how desperate you were. 272 00:17:13,455 --> 00:17:14,624 To be honest, 273 00:17:15,695 --> 00:17:17,225 I used you. 274 00:17:18,495 --> 00:17:22,005 Back then, I needed someone who was really desperate, like you. 275 00:17:23,604 --> 00:17:24,735 So, Yong Ju. 276 00:17:25,475 --> 00:17:29,045 From now on, you can do anything and everything you want. 277 00:17:29,904 --> 00:17:31,104 In life, there comes a time... 278 00:17:32,144 --> 00:17:34,245 when you feel like you can leave with no regrets. 279 00:17:35,545 --> 00:17:38,055 When you feel like you've given your all here, 280 00:17:39,584 --> 00:17:41,324 you'll embark on a new journey. 281 00:17:42,685 --> 00:17:44,045 You can leave and find a new path. 282 00:17:46,225 --> 00:17:47,653 If you realize that you were really happy here, 283 00:17:47,654 --> 00:17:49,124 you can always come back. 284 00:17:51,834 --> 00:17:53,235 So, try to find that new path. 285 00:17:55,965 --> 00:17:58,234 Not something you have to do out of desperation. 286 00:17:58,235 --> 00:17:59,374 I want to see you... 287 00:18:01,074 --> 00:18:02,975 doing something that makes your heart sing. 288 00:18:05,745 --> 00:18:07,574 Thank you, sir. 289 00:18:09,285 --> 00:18:10,344 But... 290 00:18:11,584 --> 00:18:13,215 I'm worried about Beom. 291 00:18:14,624 --> 00:18:16,555 He followed me and moved to Seoul, you know. 292 00:18:17,955 --> 00:18:20,653 I should stay by his side until he can transfer to Busan... 293 00:18:20,654 --> 00:18:21,995 I object. 294 00:18:22,725 --> 00:18:23,924 What? Beom. 295 00:18:24,295 --> 00:18:26,794 Hey, you scared us. When did you get here? 296 00:18:26,795 --> 00:18:27,795 Yong Ju. 297 00:18:28,705 --> 00:18:29,864 I like you. 298 00:18:31,205 --> 00:18:33,535 - What? - My goodness, Beom. 299 00:18:33,834 --> 00:18:35,820 What's with you? We're family here. This is awkward. 300 00:18:35,844 --> 00:18:38,515 I respect you and like you. 301 00:18:39,475 --> 00:18:40,745 It's both. 302 00:18:41,245 --> 00:18:43,613 Well, I'm not confessing my feelings to you... 303 00:18:43,614 --> 00:18:46,215 to try and come between you and Mr. Yoon like a weasel. 304 00:18:47,884 --> 00:18:49,824 I wish the two of you nothing but happiness. 305 00:18:51,084 --> 00:18:52,604 That's why I'm telling you how I feel. 306 00:18:53,755 --> 00:18:56,195 As for Mr. Yoon, I admit that he's a real catch. 307 00:18:58,094 --> 00:19:01,064 So, I give up with no hard feelings. 308 00:19:01,334 --> 00:19:03,334 As if they'd let you meddle in their relationship. 309 00:19:03,435 --> 00:19:04,634 Come on, sir. 310 00:19:05,334 --> 00:19:08,445 I'm supposed to look very cool as I'm saying this now. 311 00:19:08,644 --> 00:19:09,745 My goodness. 312 00:19:09,904 --> 00:19:11,874 As of today, I'm done... 313 00:19:12,975 --> 00:19:14,074 being glued to you. 314 00:19:14,745 --> 00:19:17,144 I can take care of myself, 315 00:19:17,644 --> 00:19:18,715 so just... 316 00:19:19,715 --> 00:19:21,015 do what you need to do. 317 00:19:27,555 --> 00:19:28,765 I'm sorry, Beom. 318 00:19:30,465 --> 00:19:31,535 Actually, no. 319 00:19:33,064 --> 00:19:34,295 Thank you, Beom. 320 00:19:35,465 --> 00:19:38,374 Hearing you call my name like that makes my heart flutter. 321 00:19:41,074 --> 00:19:42,245 Anyway, I'm off. 322 00:19:46,475 --> 00:19:48,144 My gosh, Beom. 323 00:19:48,985 --> 00:19:50,114 Are you crying? 324 00:19:51,985 --> 00:19:53,114 I'm off too. 325 00:19:56,985 --> 00:19:58,055 Wait, Beom! 326 00:19:59,955 --> 00:20:01,315 Is there anything you want to eat? 327 00:20:03,195 --> 00:20:04,265 Really? 328 00:20:15,674 --> 00:20:17,844 I think you're worried about something. 329 00:20:23,785 --> 00:20:24,914 Is it that obvious? 330 00:20:27,884 --> 00:20:29,624 I catch these things very quickly. 331 00:20:33,725 --> 00:20:38,064 Do you know what Mr. Nam said to me today? 332 00:20:39,295 --> 00:20:42,604 He said I could go ahead and do what I wanted. 333 00:20:44,874 --> 00:20:47,504 I swore loyalty to Jisang Liquor for the rest of my life. 334 00:20:47,505 --> 00:20:49,665 When I heard him say that I could leave the company... 335 00:20:50,975 --> 00:20:52,074 How should I put this? 336 00:20:53,844 --> 00:20:55,114 I felt... 337 00:20:56,384 --> 00:20:57,544 You know, strangely enough... 338 00:21:00,285 --> 00:21:01,424 You felt okay? 339 00:21:05,725 --> 00:21:06,755 Yes. 340 00:21:07,654 --> 00:21:08,664 I did. 341 00:21:10,824 --> 00:21:11,965 I guess... 342 00:21:13,535 --> 00:21:15,404 I've really given my all. 343 00:21:17,205 --> 00:21:20,035 So, I guess you've made up your mind. 344 00:21:22,844 --> 00:21:23,904 Yes. 345 00:21:25,215 --> 00:21:27,344 But I'm not sure if this is the right thing to do. 346 00:21:28,515 --> 00:21:29,844 I've made up my mind for now, 347 00:21:30,344 --> 00:21:32,104 but I might have a change of heart tomorrow. 348 00:21:39,295 --> 00:21:42,465 I suppose there's a right time for everything. 349 00:21:48,134 --> 00:21:50,265 I should've let myself be passionately in love... 350 00:21:50,735 --> 00:21:53,535 and encouraged myself to really figure out what I wanted to do. 351 00:21:53,805 --> 00:21:54,944 I feel lost like a teenager. 352 00:21:54,945 --> 00:21:57,144 I never felt this way even when I was a teen. 353 00:21:59,975 --> 00:22:02,785 It's a good thing that you're going through this. 354 00:22:04,955 --> 00:22:07,275 I think this is the right time for you to go through this. 355 00:22:09,084 --> 00:22:10,185 You think so? 356 00:22:11,495 --> 00:22:14,824 You know, I always thought I was very decisive. 357 00:22:15,924 --> 00:22:18,064 So, I have no idea why I'm so hesitant now. 358 00:22:18,894 --> 00:22:20,654 I feel like I have no clue as to what to do. 359 00:22:21,295 --> 00:22:22,664 I'm never like this, you know. 360 00:22:23,134 --> 00:22:24,775 I'm very good at my job. 361 00:22:25,435 --> 00:22:27,755 It's because you've never really thought about yourself... 362 00:22:28,074 --> 00:22:29,404 or what you want to do. 363 00:22:32,844 --> 00:22:34,984 As for your job, you've garnered enough experience... 364 00:22:34,985 --> 00:22:36,485 and skills through trial and error. 365 00:22:37,384 --> 00:22:40,285 But you've never really faced yourself or your true needs, 366 00:22:41,884 --> 00:22:43,384 so you feel lost and confused now. 367 00:22:45,555 --> 00:22:49,495 But even feeling lost and confused like that is part of you. 368 00:22:53,295 --> 00:22:56,634 And that's the Chae Yong Ju I love. 369 00:23:05,215 --> 00:23:07,144 What if I can't snap out of the confusion... 370 00:23:07,745 --> 00:23:08,945 and end up falling apart? 371 00:23:11,485 --> 00:23:15,124 Then we'll fall apart together, holding hands. 372 00:23:17,785 --> 00:23:19,924 We'll take some time off and recharge. 373 00:23:20,424 --> 00:23:22,264 We'll enjoy a good cup of coffee together too. 374 00:23:26,334 --> 00:23:27,364 That sounds nice. 375 00:23:49,354 --> 00:23:50,924 What? Rao! 376 00:23:52,124 --> 00:23:53,324 You're here already? 377 00:23:53,924 --> 00:23:55,364 It's only 7am now. 378 00:23:55,864 --> 00:23:58,435 Come on, Yong Ju. I always come to work this early. 379 00:23:58,864 --> 00:23:59,994 I need this time for self-development. 380 00:23:59,995 --> 00:24:01,864 Really? I had no idea. 381 00:24:03,005 --> 00:24:04,034 What is this? 382 00:24:04,035 --> 00:24:05,403 Are you planning to get a new job too? 383 00:24:05,404 --> 00:24:06,475 You too? 384 00:24:07,374 --> 00:24:09,444 No. I meant, you. 385 00:24:09,445 --> 00:24:11,404 - I was talking about you. - I see. 386 00:24:12,144 --> 00:24:14,745 Isn't it something you always think of? 387 00:24:15,084 --> 00:24:16,984 If you get an offer for a better position, 388 00:24:16,985 --> 00:24:18,045 you have to take it. 389 00:24:18,285 --> 00:24:19,314 Really? 390 00:24:21,354 --> 00:24:22,984 I've never even thought about it. 391 00:24:22,985 --> 00:24:26,154 You're too loyal to the company. 392 00:24:27,755 --> 00:24:30,094 I do have the tendency to be like that. 393 00:24:32,334 --> 00:24:33,495 Go on and study. 394 00:24:35,634 --> 00:24:36,664 Wait, Yong Ju. 395 00:24:39,005 --> 00:24:43,205 I thought the idea of "working hard" would be the same for everyone. 396 00:24:43,945 --> 00:24:45,665 But you taught me that it was not the case. 397 00:24:47,545 --> 00:24:49,385 Compared to you, I'm not really a hard worker. 398 00:24:50,884 --> 00:24:52,185 It was a pleasure... 399 00:24:53,114 --> 00:24:54,414 working as your teammate. 400 00:25:00,154 --> 00:25:01,255 What's with you? 401 00:25:05,535 --> 00:25:07,265 - Thanks, Rao. - Keep up the great work. 402 00:25:13,674 --> 00:25:15,650 - Should we go for lunch now? - Sure, sounds good. 403 00:25:15,674 --> 00:25:16,904 - Let's go. - Yes, let's go. 404 00:25:17,174 --> 00:25:19,114 Yong Ju, let's go and have lunch. 405 00:25:20,114 --> 00:25:21,785 I'm not hungry. You go ahead. 406 00:25:21,914 --> 00:25:23,014 Enjoy your lunch. 407 00:25:23,015 --> 00:25:25,215 - You should come with us. - Come and eat with us. 408 00:25:25,455 --> 00:25:27,985 - Don't skip lunch. - Enjoy your lunch! 409 00:25:43,005 --> 00:25:45,275 (Letter of Resignation) 410 00:25:47,475 --> 00:25:49,945 (Letter of Resignation) 411 00:25:55,414 --> 00:25:56,485 Thanks. 412 00:26:06,324 --> 00:26:07,424 I support you. 413 00:26:08,324 --> 00:26:11,025 - What do you mean? - No matter what you decide, 414 00:26:12,364 --> 00:26:13,524 I will support your decision. 415 00:26:17,505 --> 00:26:19,735 Why don't we become friends? 416 00:26:20,275 --> 00:26:23,805 The kind of friend who runs to be with you when you need a friend. 417 00:26:26,814 --> 00:26:27,874 I'd like that. 418 00:26:28,485 --> 00:26:29,914 I'm a fast runner. 419 00:26:31,045 --> 00:26:32,055 Nice. 420 00:26:36,785 --> 00:26:37,854 Chae Yong Ju. 421 00:26:39,225 --> 00:26:40,295 You're pretty. 422 00:26:42,824 --> 00:26:43,864 Pardon? 423 00:26:45,864 --> 00:26:47,984 I don't know why, but hearing it always cheers me up. 424 00:26:55,644 --> 00:26:56,644 Thank you. 425 00:26:58,104 --> 00:26:59,174 You're pretty too. 426 00:27:13,025 --> 00:27:14,755 (Letter of Resignation) 427 00:27:21,064 --> 00:27:22,134 Hello? 428 00:27:23,904 --> 00:27:24,904 Yes! 429 00:27:26,074 --> 00:27:27,174 Yes, sir. 430 00:27:27,505 --> 00:27:30,174 Right. Together is getting great feedback. 431 00:27:30,305 --> 00:27:32,215 That's right. Oh, I didn't even do much. 432 00:27:33,475 --> 00:27:36,314 It's all thanks to your incredible foresight, sir. 433 00:27:36,414 --> 00:27:38,485 Yes, thank you. 434 00:27:38,785 --> 00:27:40,114 Yes, I'll do my best! 435 00:27:43,225 --> 00:27:45,955 That was the chairman. He called me first. 436 00:27:49,424 --> 00:27:50,664 Hey, Ms. Chae. 437 00:27:50,795 --> 00:27:53,964 We should keep the momentum going and develop other new products too. 438 00:27:53,965 --> 00:27:56,265 Actually, hold on. We should... 439 00:27:57,465 --> 00:28:01,173 make Yoon Min Ju our official brewmaster. 440 00:28:01,174 --> 00:28:02,305 What do you think? 441 00:28:03,775 --> 00:28:06,644 You're due for a promotion, Ms. Chae. 442 00:28:10,485 --> 00:28:11,985 (Letter of Resignation) 443 00:28:15,924 --> 00:28:16,984 Chae Yong Ju. 444 00:28:16,985 --> 00:28:19,065 I thought long and hard before making this decision. 445 00:28:20,324 --> 00:28:23,594 No, no way. I will not accept this. 446 00:28:24,564 --> 00:28:25,935 I can't accept this. I will not. 447 00:28:26,134 --> 00:28:28,765 Come on. We're on a roll. 448 00:28:29,664 --> 00:28:30,705 Mr. Na. 449 00:28:31,834 --> 00:28:33,274 Please accept my resignation letter. 450 00:28:35,874 --> 00:28:37,275 Those eyes. 451 00:28:41,644 --> 00:28:43,614 Fine, let me at least hear your reason. 452 00:28:45,154 --> 00:28:47,455 I feel like myself only when I'm working. 453 00:28:47,985 --> 00:28:49,685 Outside of work, 454 00:28:50,624 --> 00:28:52,055 I really don't know who I am. 455 00:28:53,025 --> 00:28:55,055 So, I want to find myself. 456 00:28:57,864 --> 00:28:58,935 Thank you for everything. 457 00:29:08,305 --> 00:29:10,674 (Jisang Liquor) 458 00:29:16,185 --> 00:29:18,515 I'll be off, then. You don't need to walk me out. 459 00:29:22,985 --> 00:29:24,055 Bye. 460 00:29:24,455 --> 00:29:26,295 - Bye. - Thank you for everything. 461 00:29:36,664 --> 00:29:39,275 What? Why do you all look so sad as if you'll never see me again? 462 00:29:39,505 --> 00:29:41,904 It is sad to think that we'll never see you again at work. 463 00:29:42,844 --> 00:29:44,244 I still find it so hard to believe. 464 00:29:44,644 --> 00:29:46,344 Chae Yong Ju is leaving Jisang Liquor? 465 00:29:47,674 --> 00:29:50,245 I'm going to call you all the time. 466 00:29:51,685 --> 00:29:54,055 - I'll walk you to your car. - Hold on. 467 00:29:54,515 --> 00:29:56,355 You must never be clingy when you say goodbye. 468 00:29:56,525 --> 00:29:57,985 I'm totally fine, 469 00:29:58,384 --> 00:29:59,995 and we'll stay in touch, 470 00:30:00,124 --> 00:30:02,664 so you have no reason to be sad. All right? 471 00:30:05,265 --> 00:30:06,295 Bye, guys. 472 00:30:09,765 --> 00:30:10,834 Bye. 473 00:30:32,154 --> 00:30:33,594 Min Ju. 474 00:30:37,495 --> 00:30:38,965 I'm unemployed now. 475 00:30:57,015 --> 00:30:58,714 - Yong Ju. - Yes, sir. 476 00:30:58,715 --> 00:31:00,084 Got it. I'll give it a try. 477 00:31:00,185 --> 00:31:01,883 Hello, I'm here to promote Likey. 478 00:31:01,884 --> 00:31:03,524 It's delicious. Please try it. 479 00:31:03,525 --> 00:31:06,294 You need to pay what you owe before you run away, 480 00:31:06,295 --> 00:31:07,854 - Mr. Park! - Mad Dog Yong Joo? 481 00:31:08,195 --> 00:31:09,725 Why do you work so hard? 482 00:31:09,924 --> 00:31:11,524 Shouldn't I work hard at my own job? 483 00:31:11,525 --> 00:31:14,195 We're shutting down the business. 484 00:31:14,295 --> 00:31:15,911 I'll get Yoon Min Ju on board, no matter what. 485 00:31:15,935 --> 00:31:17,005 Mr. Yoon. 486 00:31:18,205 --> 00:31:20,974 How about you spare me five minutes? 487 00:31:20,975 --> 00:31:23,445 Let's brew a new kind of beer. 488 00:31:23,745 --> 00:31:26,015 Together. You and us. 489 00:31:27,975 --> 00:31:29,643 I will sign the contract with Ms. Chae. 490 00:31:29,644 --> 00:31:32,284 Welcome to Jisang Liquor. 491 00:31:32,285 --> 00:31:33,785 - Finally! - Let's do this! 492 00:31:36,685 --> 00:31:38,184 At last, it's ready. 493 00:31:38,185 --> 00:31:39,923 Good job, Ms. Chae. 494 00:31:39,924 --> 00:31:41,094 You too, Mr. Yoon. 495 00:31:42,564 --> 00:31:45,094 And the gold award winner is Uilhan Brewery. 496 00:31:46,134 --> 00:31:47,834 Why can't the beer be transported today? 497 00:31:48,134 --> 00:31:50,764 This batch of beer will be dumped. 498 00:31:50,765 --> 00:31:53,704 Ms. Chae, don't try to carry the burden alone. 499 00:31:53,705 --> 00:31:55,133 Let us help you. 500 00:31:55,134 --> 00:31:56,444 We're a team. 501 00:31:56,445 --> 00:31:58,505 My point, exactly. We're a team! 502 00:31:58,604 --> 00:32:01,573 Congratulations on fully selling the first batch of Together! 503 00:32:01,574 --> 00:32:02,614 - Cheers. - Nice! 504 00:32:29,005 --> 00:32:30,505 It's all over now. 505 00:32:33,074 --> 00:32:34,314 It's not over. 506 00:32:36,344 --> 00:32:38,064 You're starting a new chapter of your life. 507 00:33:06,574 --> 00:33:07,574 He's coming out. 508 00:33:07,874 --> 00:33:08,984 - Hello. - Hello. 509 00:33:08,985 --> 00:33:11,285 - Are you here for the class? - Yes. 510 00:33:11,485 --> 00:33:13,715 - Come on in. - Finally, we're here. 511 00:33:13,854 --> 00:33:15,954 It was so hard to book this one-day class. 512 00:33:15,955 --> 00:33:18,924 It really was. Can you open up more days? 513 00:33:19,055 --> 00:33:20,795 And they're all such small classes. 514 00:33:21,654 --> 00:33:23,025 I like how it is now. 515 00:33:23,424 --> 00:33:25,364 I can only take on what I can handle. 516 00:33:25,894 --> 00:33:26,935 Come inside. 517 00:33:27,834 --> 00:33:29,134 (Uilhan Brewery) 518 00:33:37,775 --> 00:33:40,045 All right. Today, we'll brew ale. 519 00:33:40,445 --> 00:33:41,674 Shall we get started? 520 00:33:52,354 --> 00:33:54,195 All right. Now, we're going to cool it down. 521 00:33:54,695 --> 00:33:55,725 We'll use this chiller. 522 00:33:58,164 --> 00:34:00,234 Using a chiller like this helps it cool down fast... 523 00:34:00,235 --> 00:34:01,965 and prevents bacterial growth. 524 00:34:02,735 --> 00:34:04,604 Like this. One moment, please. 525 00:34:07,834 --> 00:34:10,403 Move it up and down like this while keeping up the pace... 526 00:34:10,404 --> 00:34:11,404 to cool it down quickly. 527 00:34:11,405 --> 00:34:13,344 This helps prevent bacterial growth. 528 00:34:14,475 --> 00:34:15,914 - Do you want to try it? - Me? 529 00:34:15,915 --> 00:34:16,915 Yes. 530 00:34:20,415 --> 00:34:22,383 - Just do this? - Yes. 531 00:34:22,384 --> 00:34:23,685 Move it up and down. Slowly. 532 00:34:24,524 --> 00:34:25,725 You're good. 533 00:34:26,395 --> 00:34:27,895 As I said earlier... 534 00:34:27,924 --> 00:34:29,724 Inside the chiller, there's something cold... 535 00:34:33,864 --> 00:34:35,634 Wait a second. 536 00:34:41,574 --> 00:34:43,644 When did you arrive? It will end shortly. 537 00:34:43,645 --> 00:34:44,705 Oh, really? 538 00:34:47,544 --> 00:34:49,685 Wait. Are you jealous now? 539 00:34:50,645 --> 00:34:51,685 Not at all! 540 00:34:54,714 --> 00:34:57,284 It's freezing. Why is it so cold? 541 00:34:57,285 --> 00:35:00,354 I felt this summer would never end, but suddenly it's getting too cold. 542 00:35:00,355 --> 00:35:04,194 Did you have to roll up your sleeves and be sexy, saying "Bounce it?" 543 00:35:04,395 --> 00:35:06,194 Please. That's why? 544 00:35:06,535 --> 00:35:08,495 Don't go anywhere. I'll be back shortly. 545 00:35:09,364 --> 00:35:13,035 Do you think I have too much time to spend on whatever? 546 00:35:25,384 --> 00:35:26,415 Gosh. 547 00:35:40,694 --> 00:35:42,304 Isn't it hard to lead the class? 548 00:35:42,305 --> 00:35:43,903 I mean, meeting people itself. 549 00:35:43,904 --> 00:35:46,574 Don't worry. I only do what I can handle. 550 00:35:46,734 --> 00:35:47,774 And most importantly, 551 00:35:48,475 --> 00:35:50,205 I get refreshed soon after. 552 00:35:50,444 --> 00:35:51,504 Whatever. 553 00:35:52,944 --> 00:35:54,875 What? Oh, wait. 554 00:35:57,714 --> 00:35:59,585 Father, please! 555 00:36:02,154 --> 00:36:04,585 - Yes, father. - Are you busy? 556 00:36:04,924 --> 00:36:06,725 Yes, too busy. 557 00:36:07,024 --> 00:36:08,554 Hello, father! 558 00:36:08,555 --> 00:36:10,364 Yong Ju! You were with him. 559 00:36:11,964 --> 00:36:14,864 It's nothing important but about the pasta... 560 00:36:15,134 --> 00:36:18,565 I made it the same way you taught me. 561 00:36:18,935 --> 00:36:20,634 It actually tastes strange. 562 00:36:21,074 --> 00:36:24,245 I guess you missed something. How about taking a look at it again? 563 00:36:24,674 --> 00:36:27,614 No way! I followed exactly the same way. 564 00:36:28,245 --> 00:36:32,855 Why don't you come over here and show me how to make it? 565 00:36:34,984 --> 00:36:35,984 Furthermore, 566 00:36:36,785 --> 00:36:38,055 I miss you too. 567 00:36:39,355 --> 00:36:40,395 Sorry? 568 00:36:41,225 --> 00:36:44,225 I mean, I haven't seen Yong Ju for a while as well. 569 00:36:46,035 --> 00:36:47,693 I miss you too! 570 00:36:47,694 --> 00:36:50,534 I'll come to you with him as soon as possible. I miss you. 571 00:36:50,535 --> 00:36:52,164 You should also cook for me! 572 00:36:52,165 --> 00:36:55,504 Yes, Yong Ju. See you soon! 573 00:36:58,975 --> 00:37:00,015 Hang up now. 574 00:37:00,375 --> 00:37:03,145 Don't grumble saying I always hang up early. 575 00:37:03,844 --> 00:37:04,884 I got it. 576 00:37:08,955 --> 00:37:11,455 Did you hear what he just said? 577 00:37:12,524 --> 00:37:14,754 He's never said he missed me before. 578 00:37:14,895 --> 00:37:17,323 He's also changed a lot. 579 00:37:17,324 --> 00:37:18,463 Let's set the date now. 580 00:37:18,464 --> 00:37:20,694 I want to eat his pasta so much! 581 00:37:21,134 --> 00:37:22,835 Why don't we also eat something now? 582 00:37:23,364 --> 00:37:24,435 I see. 583 00:37:24,904 --> 00:37:25,935 Gosh. 584 00:37:26,435 --> 00:37:28,133 - There's something we should do. - Please. 585 00:37:28,134 --> 00:37:31,674 No, Min Ju. We should eat now instead of this. 586 00:37:40,915 --> 00:37:43,023 Dad, I'm hungry. 587 00:37:43,024 --> 00:37:45,324 It's almost done! 588 00:37:45,754 --> 00:37:49,995 Min Ho you sweetie, be ready to enjoy the meal. 589 00:37:52,024 --> 00:37:55,065 Let's see. Here we are. 590 00:37:56,404 --> 00:37:57,964 Nice! 591 00:37:58,134 --> 00:37:59,134 Here. 592 00:37:59,774 --> 00:38:02,004 This is for Mom, and this is for Min Ho. 593 00:38:03,174 --> 00:38:06,514 The former two-star general broke a sweat... 594 00:38:06,515 --> 00:38:08,144 cooking pasta! 595 00:38:08,145 --> 00:38:09,884 Cooking is much harder! 596 00:38:10,344 --> 00:38:13,884 This pasta makes me totally exhausted! 597 00:38:14,915 --> 00:38:17,154 Min Ho. Please try it. What do you think? 598 00:38:20,254 --> 00:38:21,254 How's it? 599 00:38:25,424 --> 00:38:28,294 It tastes good. 600 00:38:31,835 --> 00:38:34,605 But your face says the opposite. 601 00:38:35,435 --> 00:38:37,274 Tell me frankly. It's okay. 602 00:38:38,274 --> 00:38:39,915 It tastes bad. 603 00:38:41,344 --> 00:38:42,444 Really? 604 00:38:43,714 --> 00:38:45,714 Is it that bad? 605 00:38:45,884 --> 00:38:47,984 But I still like it! 606 00:38:48,154 --> 00:38:50,454 Because you cooked it for me. 607 00:38:50,455 --> 00:38:51,524 Goodness! 608 00:38:53,294 --> 00:38:55,395 Thanks! 609 00:38:55,625 --> 00:38:57,125 Enjoy as much as you want! 610 00:38:57,924 --> 00:38:58,995 Okay. 611 00:39:01,294 --> 00:39:02,805 Oh, and... 612 00:39:04,605 --> 00:39:07,903 How about I get a face treatment? 613 00:39:07,904 --> 00:39:09,773 - What? - I've heard... 614 00:39:09,774 --> 00:39:13,644 there was a treatment called a facelift that tightens your face. 615 00:39:13,645 --> 00:39:15,543 You hated that kind of treatment before! 616 00:39:15,544 --> 00:39:17,184 You've never had once whenever I asked you to do. 617 00:39:17,185 --> 00:39:22,015 I mean, I went out with Min Ho to get him a toy. 618 00:39:22,154 --> 00:39:24,954 But the assistant called me Grandpa. 619 00:39:24,955 --> 00:39:25,955 Gosh. 620 00:39:25,956 --> 00:39:29,225 Gosh, I was so disappointed. 621 00:39:29,424 --> 00:39:31,764 I'm not that old, aren't I? 622 00:39:31,765 --> 00:39:33,363 You aren't yet! 623 00:39:33,364 --> 00:39:35,133 I should dye my hair... 624 00:39:35,134 --> 00:39:37,934 and trim it now and then. 625 00:39:37,935 --> 00:39:39,004 Seriously? 626 00:39:40,035 --> 00:39:42,944 Then, I'll book the entire week for you! 627 00:39:44,844 --> 00:39:47,074 Okay. Let's go! 628 00:39:48,645 --> 00:39:51,614 What a surprise. I don't believe it! 629 00:40:18,305 --> 00:40:20,515 You've never returned home since then? 630 00:40:22,344 --> 00:40:26,384 No, I never went back. 631 00:40:27,815 --> 00:40:29,555 I even saw my family outside. 632 00:40:32,455 --> 00:40:33,895 Congratulations on your return. 633 00:40:38,864 --> 00:40:41,435 Would the door lock password be the same? 634 00:41:15,065 --> 00:41:16,564 Everything is the same. 635 00:41:16,565 --> 00:41:18,734 She must've waited for you every day. 636 00:41:19,574 --> 00:41:20,875 It's so clean. 637 00:41:21,975 --> 00:41:23,074 Aren't you hungry? 638 00:41:23,774 --> 00:41:25,745 Wait a second. I can cook for you. 639 00:41:26,174 --> 00:41:28,944 - Yes. - Is there anything in the fridge? 640 00:41:48,165 --> 00:41:50,065 I guess you usually set the table at home. 641 00:41:50,205 --> 00:41:51,234 You look so natural. 642 00:41:51,364 --> 00:41:53,805 You forgot since I was way too cute, 643 00:41:53,835 --> 00:41:55,733 but I'm the first kid among the five. 644 00:41:55,734 --> 00:41:59,174 I fed up and raised all of them. 645 00:41:59,915 --> 00:42:01,315 I'm the oldest brother! 646 00:42:01,875 --> 00:42:04,214 - Brother? - Yes, "brother." 647 00:42:10,924 --> 00:42:13,694 It's done. Come here already. 648 00:42:14,594 --> 00:42:15,964 Please, say it again. 649 00:42:16,194 --> 00:42:18,824 Come over! The soup is already getting cold. 650 00:42:22,495 --> 00:42:23,565 I got it. 651 00:42:26,935 --> 00:42:28,504 I loved hearing you say that. 652 00:42:34,415 --> 00:42:35,774 I can say it every day. 653 00:42:38,214 --> 00:42:39,245 Let's eat. 654 00:43:03,375 --> 00:43:04,375 What's this? 655 00:43:04,875 --> 00:43:05,944 Is that for me? 656 00:43:07,614 --> 00:43:08,674 No, it's for me. 657 00:43:11,544 --> 00:43:14,214 Don't guys usually prepare the diamond rings? 658 00:43:16,154 --> 00:43:17,725 I'll buy my own ring. 659 00:43:18,555 --> 00:43:19,555 Pretty, right? 660 00:43:19,694 --> 00:43:21,794 If you put that on, you'll really have to marry me. 661 00:43:22,324 --> 00:43:24,284 This is your last chance. Run when you still can. 662 00:43:25,125 --> 00:43:27,134 Three, two, one. Time's up. 663 00:43:31,904 --> 00:43:33,875 That's a strange proposal. 664 00:43:34,705 --> 00:43:36,305 Fine. I like it. 665 00:43:44,384 --> 00:43:45,444 What's this? 666 00:43:46,614 --> 00:43:49,113 My gosh. When did you prepare this? 667 00:43:49,114 --> 00:43:50,185 Oh, my. 668 00:44:00,835 --> 00:44:01,863 What's this? 669 00:44:01,864 --> 00:44:03,504 (Resident Registration Card, Oh Chan Ran) 670 00:44:04,765 --> 00:44:07,134 - What's this? - Look closely. 671 00:44:08,504 --> 00:44:11,044 "Oh Chan Ran." 672 00:44:13,544 --> 00:44:14,875 Mr. Oh Chan Ran? 673 00:44:15,745 --> 00:44:17,844 Yes. That was my old name. 674 00:44:18,344 --> 00:44:20,084 I changed my name when I got discharged from the military. 675 00:44:20,085 --> 00:44:21,654 I was hoping a new name... 676 00:44:22,555 --> 00:44:24,355 would make me feel reborn. 677 00:44:25,884 --> 00:44:28,824 Then perhaps, I would be able... 678 00:44:30,294 --> 00:44:32,424 to forget about those nightmares. 679 00:44:35,335 --> 00:44:36,535 That's a pretty name. 680 00:44:37,605 --> 00:44:39,504 "Chan Ran." - Right? 681 00:44:41,674 --> 00:44:43,574 I liked my name too. 682 00:44:44,205 --> 00:44:45,944 For a guy who took someone else's life, 683 00:44:46,944 --> 00:44:48,274 that name sounds too vibrant. 684 00:44:51,614 --> 00:44:53,355 Only my family remembers this name. 685 00:44:55,614 --> 00:44:57,555 Well, you're my family now. 686 00:44:58,484 --> 00:44:59,995 So you should remember that. 687 00:45:13,574 --> 00:45:15,733 - Gosh, a retirement ceremony? - Goodness. 688 00:45:15,734 --> 00:45:17,104 - It's going to be a big occasion. - Hey. 689 00:45:17,105 --> 00:45:19,773 - Yes, that's it. - You're here. 690 00:45:19,774 --> 00:45:22,244 - My goodness. What's all this? - You look good. 691 00:45:22,245 --> 00:45:23,713 Hey, you too. You look great. 692 00:45:23,714 --> 00:45:25,514 Well, you know... Were you going for the BTS look? 693 00:45:25,515 --> 00:45:27,015 - This? Yes. - Yes. 694 00:45:27,355 --> 00:45:29,384 - I'm a member of ARMY. - That suits you. 695 00:45:37,824 --> 00:45:40,064 How do I look? Today is an important day, 696 00:45:40,065 --> 00:45:41,335 so I want to look my best. 697 00:45:48,004 --> 00:45:50,375 You look beautiful. You're just perfect. 698 00:45:52,574 --> 00:45:54,274 Okay. Let's go. 699 00:46:11,024 --> 00:46:12,024 - Hello. - Hello. 700 00:46:12,625 --> 00:46:14,770 - Aren't they a sweet couple? - Are they getting married? 701 00:46:14,794 --> 00:46:16,765 - How beautiful. - Hello. 702 00:46:17,065 --> 00:46:18,535 Hello. 703 00:46:19,065 --> 00:46:20,934 Welcome, Yong Ju and Min Ju. 704 00:46:20,935 --> 00:46:22,633 You guys are the last ones to show up. 705 00:46:22,634 --> 00:46:25,304 They must think this ceremony is for them. 706 00:46:25,305 --> 00:46:28,244 - Hey! You guys better separate. - My goodness. 707 00:46:28,245 --> 00:46:29,613 Don't you know our village prohibits couples... 708 00:46:29,614 --> 00:46:30,843 from showing physical affection outside their homes? 709 00:46:30,844 --> 00:46:33,383 Do you think you're living in Hollywood? 710 00:46:33,384 --> 00:46:36,284 This is Baegok-ri. Come on! 711 00:46:36,285 --> 00:46:38,383 Why are you bullying them? They look good together. 712 00:46:38,384 --> 00:46:41,654 - We can do the same thing now. - My gosh. This is so annoying. 713 00:46:43,265 --> 00:46:44,294 Are you sick? 714 00:46:45,665 --> 00:46:47,035 There they come. 715 00:46:49,194 --> 00:46:51,864 - What is this? - What are they doing? 716 00:46:52,035 --> 00:46:53,133 Why are you doing that? 717 00:46:53,134 --> 00:46:54,734 My gosh, come on. 718 00:47:01,145 --> 00:47:03,713 No! This isn't right. What is this? 719 00:47:03,714 --> 00:47:05,315 - What is this? - What? 720 00:47:05,815 --> 00:47:06,815 - Let me check the microphone. - Okay. 721 00:47:06,816 --> 00:47:07,954 One, two, three, four. 722 00:47:07,955 --> 00:47:11,184 - Yes. I'm Young Ja. - I'm Sook Ja. 723 00:47:11,185 --> 00:47:12,954 We would like... 724 00:47:12,955 --> 00:47:15,454 to thank you all for coming to our very own retirement ceremony. 725 00:47:15,455 --> 00:47:17,364 Thank you. 726 00:47:18,765 --> 00:47:22,733 We're throwing this party to talk about our hardships... 727 00:47:22,734 --> 00:47:24,764 and how diligent we've been in life. 728 00:47:24,765 --> 00:47:27,573 Right. We're throwing this party on our own dime. 729 00:47:27,574 --> 00:47:28,734 - I see. - Okay? 730 00:47:29,305 --> 00:47:30,874 As soon as our retirement ceremony is over, 731 00:47:30,875 --> 00:47:33,444 we'll begin our trip to travel the world. 732 00:47:34,074 --> 00:47:36,543 We worked two jobs and were so diligent with our lives. 733 00:47:36,544 --> 00:47:37,584 So I guess our hard work paid off. 734 00:47:37,585 --> 00:47:39,244 - Aren't you envious of us? - I am! 735 00:47:39,245 --> 00:47:41,684 - I am. - Could you take us too? 736 00:47:41,685 --> 00:47:44,055 - You guys get to go to Vietnam. - Right. 737 00:47:45,225 --> 00:47:47,593 A long speech at events like this is bound to be boring. 738 00:47:47,594 --> 00:47:49,923 So we're going to keep our speech short. You go first. 739 00:47:49,924 --> 00:47:52,323 - You go first. - Come on. Just do it. 740 00:47:52,324 --> 00:47:53,395 My gosh. 741 00:47:54,495 --> 00:47:57,764 We'll keep it short, but still meaningful. 742 00:47:57,765 --> 00:48:01,403 We're not rushing or anything to catch our flight. 743 00:48:01,404 --> 00:48:02,504 Okay? 744 00:48:03,475 --> 00:48:07,214 We all have our own battles in life. 745 00:48:07,774 --> 00:48:11,044 No one knows how difficult tomorrow's battle... 746 00:48:11,384 --> 00:48:12,585 will be. 747 00:48:12,815 --> 00:48:17,555 But I hope you will certainly be happy at least today. 748 00:48:18,855 --> 00:48:19,924 That's it. 749 00:48:23,225 --> 00:48:24,225 That's right. 750 00:48:24,226 --> 00:48:26,494 Fruits aren't the only ones that have ripening seasons. 751 00:48:26,495 --> 00:48:31,204 Let's pay attention to the ripening season of our lives. 752 00:48:31,205 --> 00:48:33,804 - Okay? - Okay! 753 00:48:33,805 --> 00:48:34,835 That's it. 754 00:48:35,375 --> 00:48:36,543 That's it. 755 00:48:36,544 --> 00:48:38,644 - We know it's not much. - Okay. 756 00:48:38,645 --> 00:48:40,415 But do enjoy the food. 757 00:48:40,714 --> 00:48:42,574 - Are you ready? - Ready. 758 00:48:46,114 --> 00:48:47,954 - Have a safe trip! - Safe travels! 759 00:48:47,955 --> 00:48:50,884 - All right. Take care. - Have a nice trip. 760 00:48:51,384 --> 00:48:53,794 - I'm so envious. - Be safe! 761 00:48:54,055 --> 00:48:56,923 - Have a fun time! - We're leaving! 762 00:48:56,924 --> 00:48:58,265 Have fun! 763 00:48:59,765 --> 00:49:00,835 My gosh. 764 00:49:04,835 --> 00:49:06,674 - Mr. Kim? - Yes? 765 00:49:06,875 --> 00:49:09,074 You know that we have unfinished business. 766 00:49:09,404 --> 00:49:11,574 Yes. What do you say? 767 00:49:12,044 --> 00:49:14,714 Should we stir up a bloodbath here in Baegok-ri? 768 00:49:34,065 --> 00:49:35,934 Rumor has it that... 769 00:49:35,935 --> 00:49:39,774 you're running for village chief in the upcoming election. 770 00:49:40,074 --> 00:49:43,475 If what I'm hearing is true, that will put me in a tight spot. 771 00:49:44,605 --> 00:49:47,614 Too bad. Yes, you heard right. 772 00:49:49,544 --> 00:49:51,014 Here's what you have to know about me. 773 00:49:51,015 --> 00:49:53,054 Even my name is Lee Yi Jang. 774 00:49:53,055 --> 00:49:55,414 I was born to live up to my name and become the village chief. 775 00:49:55,415 --> 00:49:58,653 So I served as chief for three terms in Baegok-ri. 776 00:49:58,654 --> 00:50:01,854 That means Baegok-ri is me, 777 00:50:01,855 --> 00:50:03,693 and I am Baegok-ri. 778 00:50:03,694 --> 00:50:07,334 I dumbed it down enough for you. I wonder if you understood that. 779 00:50:07,335 --> 00:50:11,034 My gosh. What are you talking about? Come on. 780 00:50:11,035 --> 00:50:13,534 Hey, wasn't serving as chief for three terms... 781 00:50:13,535 --> 00:50:15,474 enough for you? 782 00:50:15,475 --> 00:50:17,474 If you have any sense of decency, 783 00:50:17,475 --> 00:50:20,443 you ought to pull yourself out of the running. 784 00:50:20,444 --> 00:50:22,543 Wait. Right. 785 00:50:22,544 --> 00:50:25,943 I heard you had already sold off all your decency at the market. 786 00:50:25,944 --> 00:50:26,955 What did you say? 787 00:50:28,915 --> 00:50:32,653 A young man ought to be the village chief. 788 00:50:32,654 --> 00:50:35,624 I was born a month later than you. Didn't you know that? 789 00:50:35,625 --> 00:50:37,823 What are you talking about? 790 00:50:37,824 --> 00:50:41,764 Village chiefs these days have to be good at English. 791 00:50:41,765 --> 00:50:45,034 You must be able to talk to immigrant workers. 792 00:50:45,035 --> 00:50:47,155 That's what's expected of a village chief these days! 793 00:50:50,145 --> 00:50:52,004 - You... - Why you... 794 00:50:55,774 --> 00:50:56,784 What's this? 795 00:50:56,785 --> 00:50:58,305 (Candidate for the 18th Village Chief) 796 00:50:59,015 --> 00:51:00,383 (Jjuan) 797 00:51:00,384 --> 00:51:01,384 Honey? 798 00:51:04,285 --> 00:51:06,955 Is there a law that says I'm not allowed to run for chief? 799 00:51:07,924 --> 00:51:10,565 I'm the youngest one in this village. 800 00:51:10,765 --> 00:51:13,693 I'm the best English speaker in this village. 801 00:51:13,694 --> 00:51:16,294 It's me. I'm perfect for this position. 802 00:51:18,765 --> 00:51:22,004 You married such an ambitious woman. 803 00:51:22,975 --> 00:51:23,975 I... 804 00:52:01,515 --> 00:52:03,174 - What's that? - Here. 805 00:52:06,185 --> 00:52:07,213 You brought me flowers. 806 00:52:07,214 --> 00:52:10,285 My gosh. Your next chapter will finally begin. 807 00:52:11,424 --> 00:52:12,455 Congratulations. 808 00:52:12,955 --> 00:52:13,955 Thank you. 809 00:52:14,194 --> 00:52:16,055 What do you say? Should I give you a tour? 810 00:52:16,495 --> 00:52:17,524 Yes. 811 00:52:20,035 --> 00:52:21,035 What's this? 812 00:52:22,165 --> 00:52:24,035 The first step of my next chapter... 813 00:52:24,435 --> 00:52:26,115 is a bottle shop that specializes in beer. 814 00:52:26,404 --> 00:52:29,503 I'm going to buy beer from small breweries... 815 00:52:29,504 --> 00:52:31,944 across the nation like yours and sell their beers at my shop. 816 00:52:32,444 --> 00:52:34,645 I will fill the shop with beers I love. 817 00:52:35,044 --> 00:52:37,245 I'll introduce their beers and sell them too. 818 00:52:37,614 --> 00:52:39,114 You know I can sell anything. 819 00:52:40,154 --> 00:52:42,483 And on one side of the wall, I'll display some records. 820 00:52:42,484 --> 00:52:44,824 Then I'll play songs I love every day. 821 00:52:45,324 --> 00:52:49,523 Then can my beer have a presence in your bottle shop? 822 00:52:49,524 --> 00:52:51,395 Well, I'm sorry. 823 00:52:51,464 --> 00:52:53,124 So many breweries already want a spot in my shop. 824 00:52:53,125 --> 00:52:54,845 But your brewery will be my first supplier. 825 00:52:57,765 --> 00:53:00,234 I should have a meeting with the bank next week for a loan. 826 00:53:00,375 --> 00:53:03,805 Oh, my. Things are moving so fast. 827 00:53:04,274 --> 00:53:06,745 Is there anything I can help you with? 828 00:53:07,515 --> 00:53:10,245 I'll do this on my own. You just root for me. Okay. 829 00:53:11,145 --> 00:53:12,145 Okay. 830 00:53:12,984 --> 00:53:14,484 I'm rooting for you. 831 00:53:19,424 --> 00:53:20,424 I can't wait. 832 00:53:25,895 --> 00:53:28,565 It started off with Naro Beer but ended with Together. 833 00:53:30,305 --> 00:53:33,374 I've tasted every single beer in my shop... 834 00:53:33,375 --> 00:53:35,874 and carefully selected only the best. 835 00:53:35,875 --> 00:53:37,073 I can assure you of the quality. 836 00:53:37,074 --> 00:53:38,705 Especially the beer on the top shelf. 837 00:53:46,415 --> 00:53:49,955 Your grandmother would have been happy if she were here now. Right? 838 00:53:50,154 --> 00:53:51,225 My grandma? 839 00:53:52,754 --> 00:53:54,924 She would've said, "Good job." 840 00:53:57,065 --> 00:53:58,065 Good job. 841 00:53:59,225 --> 00:54:00,265 Thank you. 842 00:54:04,364 --> 00:54:06,004 They should be here by now. 843 00:54:09,935 --> 00:54:12,645 Yong Ju. I'm here! 844 00:54:15,145 --> 00:54:16,915 - Cheers. - Cheers. 845 00:54:20,015 --> 00:54:23,253 Beom. How are you settling back in Busan? 846 00:54:23,254 --> 00:54:24,354 You look good. 847 00:54:24,355 --> 00:54:26,424 Yong Ju. I'm no longer an assistant manager. 848 00:54:26,484 --> 00:54:28,254 I'm a section chief. 849 00:54:34,634 --> 00:54:36,805 Who pops open a beer bottle with a spoon? 850 00:54:37,805 --> 00:54:41,475 Hey, new recruit. Many open bottles with spoons, 851 00:54:41,634 --> 00:54:43,474 but people like us who brew and sell liquor... 852 00:54:44,544 --> 00:54:46,714 only open them with bottle openers. 853 00:54:47,415 --> 00:54:50,144 Why? When a spoon is used, 854 00:54:50,145 --> 00:54:52,384 bottles can easily be chipped... 855 00:54:53,114 --> 00:54:55,455 which turns them into scrap. 856 00:54:55,815 --> 00:54:57,324 - Yes, sir. - Yes, sir. 857 00:54:57,685 --> 00:54:59,625 Gosh, look at you! 858 00:55:00,424 --> 00:55:02,555 - I'm proud of you. - Congratulations. 859 00:55:04,225 --> 00:55:05,265 Wait. 860 00:55:11,004 --> 00:55:12,634 Why the long face? 861 00:55:12,765 --> 00:55:14,274 He seems down. 862 00:55:15,504 --> 00:55:17,173 Rao. What's wrong? 863 00:55:17,174 --> 00:55:19,844 - Things are tough these days. - Why? 864 00:55:26,245 --> 00:55:27,254 Sir. 865 00:55:27,955 --> 00:55:30,654 I don't think this is fair. 866 00:55:31,424 --> 00:55:32,725 I know I'm new here, 867 00:55:32,855 --> 00:55:34,601 but I got the job because I passed the recruitment process. 868 00:55:34,625 --> 00:55:38,324 I don't understand why I have to make coffee runs like this. 869 00:55:40,395 --> 00:55:42,765 You kept saying that it wasn't fair. 870 00:55:43,134 --> 00:55:44,534 So I accompanied you a few times... 871 00:55:44,535 --> 00:55:46,415 even when I passed the recruitment process too. 872 00:55:47,574 --> 00:55:49,435 (Jisang Liquor) 873 00:55:51,805 --> 00:55:52,943 That little... 874 00:55:52,944 --> 00:55:54,515 - You deserved it. - Poor you. 875 00:55:55,174 --> 00:55:56,245 Have a drink. 876 00:55:56,375 --> 00:55:58,415 Young people these days can be quite stubborn. 877 00:56:01,185 --> 00:56:04,455 We have a problem! I'm serious. This is bad! 878 00:56:04,824 --> 00:56:06,383 Could you please help us? 879 00:56:06,384 --> 00:56:08,024 - Here. - We don't have much time. 880 00:56:08,154 --> 00:56:09,254 - What's this? - What... 881 00:56:15,065 --> 00:56:16,963 I see. You got her parents' blessing. 882 00:56:16,964 --> 00:56:18,904 Good for you. Congratulations. 883 00:56:19,165 --> 00:56:21,774 So Ah Reum's mother was against the marriage, right? 884 00:56:21,935 --> 00:56:25,944 Don't you know me? I'm none other than Oh Chan Hwi. 885 00:56:32,685 --> 00:56:34,355 Mother, how about a toast? 886 00:56:38,254 --> 00:56:40,294 Mother, good morning. 887 00:56:47,435 --> 00:56:49,565 Mother, would you like a bite? 888 00:56:56,234 --> 00:56:59,404 My gosh, that's impressive. So you won her over with your toast? 889 00:57:00,174 --> 00:57:01,943 We thought getting their blessing would be the end of it. 890 00:57:01,944 --> 00:57:03,561 But there are so many things we have to prepare. 891 00:57:03,585 --> 00:57:05,114 I can't plan the wedding on my own. 892 00:57:05,685 --> 00:57:07,261 What's the point of planning anything... 893 00:57:07,285 --> 00:57:08,515 when he can't keep up? 894 00:57:10,884 --> 00:57:13,594 Ms. Beautiful Bang is quite upset. 895 00:57:13,725 --> 00:57:14,855 Please cut her some slack. 896 00:57:14,955 --> 00:57:17,125 She has her plate full with the wedding and work. 897 00:57:17,265 --> 00:57:18,394 She's quite tired. 898 00:57:18,395 --> 00:57:21,863 Ah Reum. You said you would resign once you got married. 899 00:57:21,864 --> 00:57:24,835 Oh, that? There's a guy I have to support now. 900 00:57:26,035 --> 00:57:27,205 That's not important. 901 00:57:27,475 --> 00:57:29,674 Guess who the new director of the Planning Team is. 902 00:57:32,944 --> 00:57:34,344 (Planning Team Director Kim Tae In) 903 00:57:35,815 --> 00:57:38,614 My gosh. I can't believe he became a director. 904 00:57:39,285 --> 00:57:41,585 My gosh. I can't just sit back and watch. 905 00:57:42,015 --> 00:57:45,654 I'm next. I'll be the youngest and the first female director. 906 00:57:45,855 --> 00:57:47,395 That's what I'm going to do. 907 00:57:47,824 --> 00:57:50,664 - Oh, my. - My gosh. I love your spirit. 908 00:57:50,665 --> 00:57:52,794 Right. How are you guys? 909 00:57:53,765 --> 00:57:54,765 Us? 910 00:57:54,964 --> 00:57:57,963 - We're so in love. - I love you more. 911 00:57:57,964 --> 00:57:59,003 - I love you more. - No, I love you more. 912 00:57:59,004 --> 00:58:01,835 - I love you more! - My gosh. Okay. 913 00:58:02,274 --> 00:58:04,904 - Come on. - What? 914 00:58:05,044 --> 00:58:07,515 Min Ju. Marriage is all about making choices. Okay? 915 00:58:07,844 --> 00:58:10,020 Seriously. There are so many things you have to choose. 916 00:58:10,044 --> 00:58:11,284 Look at the wedding invitation. 917 00:58:11,285 --> 00:58:13,445 We had to choose the paper, color, style, and whatnot. 918 00:58:13,884 --> 00:58:15,955 Talk while folding them. Don't slack off. 919 00:58:17,254 --> 00:58:18,254 Okay. 920 00:58:22,955 --> 00:58:25,464 By the way, why are we taking a picture? 921 00:58:25,824 --> 00:58:27,234 Why are you asking? lt's nice. 922 00:58:27,464 --> 00:58:29,793 It makes no sense that we don't have a single group photo. 923 00:58:29,794 --> 00:58:31,105 Right. That's not cool. 924 00:58:31,165 --> 00:58:33,281 Photos will be the only things we'll have left later. 925 00:58:33,305 --> 00:58:34,705 Min Ju. Hurry. 926 00:58:35,205 --> 00:58:36,975 Okay. The timer is on. We have ten seconds. 927 00:58:45,614 --> 00:58:48,315 I, in my name. Min Ju, in his name. 928 00:58:48,455 --> 00:58:51,154 And for you, live your life in your name. 929 00:58:51,455 --> 00:58:54,724 To beautiful and vibrant us. 930 00:58:54,725 --> 00:58:55,754 - Cheers. - Cheers. 931 00:59:00,835 --> 00:59:02,963 (Thank you for watching Brewing Love.) 932 00:59:02,964 --> 00:59:05,305 (Special thanks to Lee Duk Hwa for his appearance) 933 00:59:32,725 --> 00:59:35,435 (Brewing Love) 66700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.