Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,623 --> 00:00:09,863
This is my uncle's belongings.
2
00:00:10,953 --> 00:00:12,433
It's also a token
between Your Majesty and him.
3
00:00:13,553 --> 00:00:14,403
He held it
4
00:00:16,543 --> 00:00:18,143
in his hand until he died.
5
00:00:19,503 --> 00:00:20,943
If there's a truth behind this,
6
00:00:21,663 --> 00:00:23,183
Your Majesty, please investigate this!
7
00:00:41,663 --> 00:00:42,513
Mei Sun,
8
00:00:43,103 --> 00:00:44,233
I still remember that
during our school days,
9
00:00:44,703 --> 00:00:46,023
(Young Emperor, Young Duke of Ding)
the imperial teacher
was so strict with me
10
00:00:46,103 --> 00:00:48,383
while you had all the freedom.
11
00:00:51,543 --> 00:00:52,583
There was once
12
00:00:53,103 --> 00:00:54,583
when I told you to secretly
take me out of the palace.
13
00:00:54,943 --> 00:00:57,783
My father was furious and
you were imprisoned for several days.
14
00:00:58,663 --> 00:01:01,903
You were always
very protective of me back then.
15
00:01:03,623 --> 00:01:05,183
Back then, you gave the ideas
16
00:01:05,262 --> 00:01:06,663
while I took care of the punishments.
17
00:01:07,503 --> 00:01:09,983
Time passed in the blink of an eye.
18
00:01:12,062 --> 00:01:13,623
Your Majesty, you're
the leader of the country now.
19
00:01:14,062 --> 00:01:16,343
It is my duty to serve
the country and the emperor.
20
00:01:20,463 --> 00:01:21,383
Mei Sun.
21
00:01:23,223 --> 00:01:26,223
I am lucky to have you.
22
00:01:31,623 --> 00:01:32,473
Look over there!
23
00:01:32,983 --> 00:01:34,263
Once we get the northern land,
24
00:01:34,823 --> 00:01:36,623
you and I will go there
to watch the sunrise.
25
00:01:36,703 --> 00:01:38,303
Well, we've not appeased
the pirates in the southeast yet.
26
00:01:38,663 --> 00:01:39,782
I don't have time for the northern.
27
00:01:40,183 --> 00:01:41,623
But if I am taking over the northern,
28
00:01:42,103 --> 00:01:44,103
even if you're not afraid of me
overshadowing you with achievements,
29
00:01:44,903 --> 00:01:47,463
I'm afraid you will
say that I deceive you.
30
00:01:47,543 --> 00:01:48,623
Stop doing this.
31
00:01:49,703 --> 00:01:50,782
When we were in the Eastern Palace,
32
00:01:51,143 --> 00:01:54,023
the imperial teacher used this ruler
to teach me the way to be an emperor.
33
00:01:54,343 --> 00:01:55,623
Now that the imperial teacher
has passed away,
34
00:01:56,183 --> 00:01:58,583
if I do something foolish in the future,
35
00:01:58,983 --> 00:02:01,303
I have to rely on you to beat me.
36
00:02:02,143 --> 00:02:02,993
Jiang Mei Sun!
37
00:02:03,263 --> 00:02:04,113
Yes, Your Majesty.
38
00:02:04,383 --> 00:02:06,943
You're exempted from the death sentence.
39
00:02:07,343 --> 00:02:08,662
You're allowed to bring a sword
when you see me
40
00:02:08,743 --> 00:02:09,942
and you do not have to
bow to me when you see me.
41
00:02:10,023 --> 00:02:12,343
We're not masters and servants,
42
00:02:12,423 --> 00:02:14,183
so you're not going to
deceive the emperor.
43
00:02:16,703 --> 00:02:17,783
So, Your Majesty, if you make mistakes,
44
00:02:18,383 --> 00:02:20,623
I will not be merciful then.
45
00:02:23,023 --> 00:02:23,913
My uncle said
46
00:02:24,463 --> 00:02:26,183
his biggest wish in life
47
00:02:26,263 --> 00:02:27,783
is to defeat the pirates
as soon as possible
48
00:02:28,583 --> 00:02:29,433
and return to the capital
49
00:02:30,943 --> 00:02:32,503
to have a nice chat with Your Majesty.
50
00:02:33,703 --> 00:02:36,823
He has been saying this for 15 years.
51
00:02:37,503 --> 00:02:38,503
It has never changed.
52
00:02:40,823 --> 00:02:42,063
But Your Majesty,
53
00:02:43,703 --> 00:02:45,703
when did your mind start to change?
54
00:02:47,783 --> 00:02:50,343
Or should I say that the emperor
55
00:02:51,783 --> 00:02:53,663
doesn't trust anyone?
56
00:02:54,383 --> 00:02:55,233
How dare you!
57
00:02:55,783 --> 00:02:56,633
Your Majesty.
58
00:02:58,423 --> 00:02:59,273
Your Majesty.
59
00:03:01,263 --> 00:03:02,113
Investigate this.
60
00:03:04,863 --> 00:03:06,143
Find out who punished him.
61
00:03:07,663 --> 00:03:09,503
Find out who harmed Mei Sun.
62
00:03:12,063 --> 00:03:12,913
Your Majesty.
63
00:03:14,103 --> 00:03:16,743
Don't let anyone go!
64
00:03:17,663 --> 00:03:18,903
Your Majesty!
65
00:03:18,983 --> 00:03:23,503
Your Majesty!
66
00:03:24,102 --> 00:03:25,063
Hurry up! Your Majesty!
67
00:03:25,183 --> 00:03:26,543
Tell Mr. Lu to come now!
68
00:03:27,183 --> 00:03:28,033
Your Majesty!
69
00:03:28,463 --> 00:03:31,623
Arrest this treacherous
and unscrupulous man!
70
00:03:31,983 --> 00:03:32,833
Yes!
71
00:04:54,393 --> 00:04:57,682
(Blossom)
72
00:04:58,363 --> 00:05:01,013
(Episode 8)
73
00:05:03,263 --> 00:05:04,113
Mother!
74
00:05:04,583 --> 00:05:05,433
Bring it here.
75
00:05:15,783 --> 00:05:16,633
How's she?
76
00:05:20,263 --> 00:05:21,143
You may go.
77
00:05:21,223 --> 00:05:22,073
Go now.
78
00:05:22,783 --> 00:05:23,633
Go.
79
00:05:35,543 --> 00:05:38,903
I went to see those higher officials.
80
00:05:39,463 --> 00:05:42,263
Fortunately, His Majesty is awake.
81
00:05:42,343 --> 00:05:44,663
Otherwise, our family
82
00:05:44,743 --> 00:05:47,423
wouldn't be here now.
83
00:05:48,373 --> 00:05:49,693
What about the imperial court?
84
00:05:50,543 --> 00:05:52,182
What did the Grand Secretariat say?
85
00:05:54,973 --> 00:05:56,253
I can bear with it.
86
00:05:57,303 --> 00:05:58,383
All right.
87
00:05:58,703 --> 00:05:59,863
Don't be angry.
88
00:06:00,423 --> 00:06:03,623
Some pled for mercy
for the Duke of Ding and Yan Tang.
89
00:06:03,983 --> 00:06:05,383
But some mentioned that
90
00:06:05,863 --> 00:06:07,383
although the Duke of Ding is dead,
91
00:06:07,543 --> 00:06:09,303
his army is still around.
92
00:06:09,823 --> 00:06:13,423
Yan Tang has become
the heart of the Duke of Ding's Army.
93
00:06:13,863 --> 00:06:16,983
He even dared to break into
the palace to rebuke His Majesty.
94
00:06:17,543 --> 00:06:20,583
What if he hates the imperial court
and starts an army to cause chaos?
95
00:06:24,263 --> 00:06:25,503
They said if they
don't get rid of the roots,
96
00:06:26,503 --> 00:06:28,423
they'll be in big trouble.
97
00:06:32,063 --> 00:06:34,743
Fortunately, even though
His Majesty is awake,
98
00:06:35,143 --> 00:06:38,663
he never mentioned
Yan Tang's conviction.
99
00:06:39,983 --> 00:06:45,153
We can only bet on
His Majesty's thought then.
100
00:06:48,863 --> 00:06:49,713
Candied fruit.
101
00:06:50,823 --> 00:06:51,673
Candied fruit.
102
00:06:57,583 --> 00:06:58,432
Here.
103
00:07:03,143 --> 00:07:06,063
Why isn't the new prescription working?
104
00:07:09,743 --> 00:07:10,593
Servants!
105
00:07:10,983 --> 00:07:13,303
Prepare Mrs. Song's medicine again!
106
00:07:21,383 --> 00:07:24,463
Those at Futing know
the news of Grand General's death now.
107
00:07:25,103 --> 00:07:27,703
If something happens to Mr. Song,
the army will be in turmoil.
108
00:07:29,423 --> 00:07:31,703
Dou Shi Shu and his men have
impeached Mr. Song for several days.
109
00:07:31,863 --> 00:07:33,543
If anything happens to Mr. Song,
110
00:07:33,743 --> 00:07:35,503
I'm going to bury all the Dous!
111
00:07:38,182 --> 00:07:40,303
General Yan,
we shouldn't be staying here now.
112
00:07:40,863 --> 00:07:41,713
Come with me to the capital.
113
00:07:42,543 --> 00:07:43,703
Let's bring our brothers
from the Duke of Ding's Army.
114
00:07:44,263 --> 00:07:45,423
Even if we have to break the prison,
115
00:07:45,783 --> 00:07:47,023
we can save Mr. Song.
116
00:07:48,703 --> 00:07:49,903
Mr. Song has not been convicted.
117
00:07:50,503 --> 00:07:51,423
If you do so,
118
00:07:52,182 --> 00:07:53,303
you're rebelling.
119
00:07:54,623 --> 00:07:55,743
If you manage to save him,
120
00:07:56,383 --> 00:07:57,783
hundreds of lives from
the Jiang and Song families
121
00:07:57,983 --> 00:08:00,063
will be lost.
122
00:08:00,823 --> 00:08:02,223
Mr. Song is imprisoned
123
00:08:02,543 --> 00:08:04,983
because of your words!
124
00:08:05,503 --> 00:08:06,623
How dare you stop us!
125
00:08:11,223 --> 00:08:13,223
He broke into the palace, scolded
the emperor and broke the imperial bow.
126
00:08:13,783 --> 00:08:15,823
According to the law,
he should be sentenced to death.
127
00:08:16,543 --> 00:08:17,703
However, the emperor
hasn't convicted him.
128
00:08:18,103 --> 00:08:20,343
The Grand Secretariat has been
deliberating for days with no results.
129
00:08:21,503 --> 00:08:23,503
General Yan, what do you think?
130
00:08:30,023 --> 00:08:32,623
His Majesty knows that
the Grand General died unjustly.
131
00:08:32,702 --> 00:08:34,582
He wanted to use this opportunity,
which is accusing Mr. Song,
132
00:08:35,223 --> 00:08:36,783
to find out
the officials' stand on this.
133
00:08:37,143 --> 00:08:38,103
This is one of them.
134
00:08:38,623 --> 00:08:39,863
As long as the emperor feels guilty
135
00:08:40,983 --> 00:08:42,783
and with the continuous exchange
from the officials,
136
00:08:43,663 --> 00:08:45,743
the chief of the Grand Secretariat
and Wang Xing Yi will deal with it.
137
00:08:46,943 --> 00:08:47,793
What about the second reason?
138
00:08:48,143 --> 00:08:50,023
No matter how much
the emperor thinks of the Duke of Ding,
139
00:08:50,623 --> 00:08:52,263
the duke is dead
and can't be resurrected.
140
00:08:52,583 --> 00:08:54,063
But Song Mo who is alive,
is the variable.
141
00:08:54,743 --> 00:08:55,943
If you save him from the prison,
142
00:08:56,423 --> 00:08:57,943
then you're turning the loyal
143
00:08:58,263 --> 00:09:00,343
and handsome young general
in His Majesty's heart
144
00:09:00,823 --> 00:09:03,303
into a rebellious official
full with hatred.
145
00:09:06,543 --> 00:09:07,983
His Majesty has sent someone
from the Directorate of Ceremonial
146
00:09:08,663 --> 00:09:10,823
to Futing to investigate
the death of the Duke of Ding.
147
00:09:12,223 --> 00:09:15,583
Not even Mr. Gu knows of this.
148
00:09:16,303 --> 00:09:18,063
How did you know about this?
149
00:09:18,743 --> 00:09:20,943
You've been here for several days.
150
00:09:21,583 --> 00:09:24,503
You should know that
my business isn't just in Futing.
151
00:09:24,983 --> 00:09:27,143
There are also regular customers
who are senior officials in the capital.
152
00:09:27,823 --> 00:09:29,983
I have ways to find out the news.
153
00:09:31,583 --> 00:09:34,823
Of course, I hope
that you will help us.
154
00:09:35,943 --> 00:09:36,793
How about this?
155
00:09:37,703 --> 00:09:38,863
Let's make a deal.
156
00:09:39,623 --> 00:09:41,543
Come with us to the capital
to rescue Mr. Song.
157
00:09:42,543 --> 00:09:44,143
If Mr. Song is released safely,
158
00:09:45,103 --> 00:09:47,103
we will return Chen Qu Shui to you.
159
00:09:48,543 --> 00:09:52,343
Otherwise, Mr. Chen
will leave this world with me.
160
00:09:53,703 --> 00:09:54,863
I won't be alone then.
161
00:09:55,043 --> 00:09:57,103
No! This is too dangerous.
162
00:09:57,183 --> 00:09:58,303
Yes, it is dangerous.
163
00:09:59,103 --> 00:10:00,983
Young Lady Zhao
values friendship and justice.
164
00:10:01,423 --> 00:10:04,463
She won't let Chen Qu Shui
to die with us.
165
00:10:06,943 --> 00:10:08,023
We're allies.
166
00:10:09,543 --> 00:10:12,223
It is my honor to save Mr. Song.
167
00:10:13,703 --> 00:10:16,423
But General Yan,
you actually threatened me.
168
00:10:17,543 --> 00:10:19,223
That's a different story then.
169
00:10:22,823 --> 00:10:25,463
I am a brute warrior.
170
00:10:26,263 --> 00:10:27,703
My words and actions are harsh.
171
00:10:28,263 --> 00:10:31,063
Young Lady Zhao, since we're allies,
172
00:10:31,383 --> 00:10:32,303
please save Mr. Song.
173
00:10:34,303 --> 00:10:37,423
Young Lady Zhao, please save Mr. Song!
174
00:10:41,583 --> 00:10:42,703
Mr. Yan, your request
175
00:10:43,463 --> 00:10:44,353
is granted.
176
00:10:46,863 --> 00:10:52,303
(Zhaowen Bookstore)
177
00:10:52,703 --> 00:10:54,503
My lady, he threatened you
with Mr. Chen.
178
00:10:54,583 --> 00:10:55,623
He's not being a gentleman.
179
00:10:55,703 --> 00:10:56,983
Besides, this is so risky.
180
00:10:57,103 --> 00:10:58,943
Well, I don't want
Mr. Song to die either.
181
00:11:01,103 --> 00:11:02,393
(Store owner of Zhaowen Bookstore)
-My lady.
-Mr. Zhao.
182
00:11:02,503 --> 00:11:03,623
I came without giving you a notice.
183
00:11:03,703 --> 00:11:04,783
I've prepared everything
that needs to be prepared.
184
00:11:05,103 --> 00:11:06,303
But there are some
which we have to wait.
185
00:11:06,383 --> 00:11:08,823
-We'll get them in a day or two.
-It's just a few bookstores.
186
00:11:08,983 --> 00:11:10,783
But they make it look like
they can get all the news.
187
00:11:11,063 --> 00:11:13,703
General Yan,
this is about Mr. Song's life.
188
00:11:15,463 --> 00:11:16,423
General Yan, please.
189
00:11:54,583 --> 00:11:56,263
These will be delivered
to the Directorate of Ceremonial.
190
00:11:56,663 --> 00:11:58,343
The profit is small,
but the quantity is a lot.
191
00:12:01,063 --> 00:12:03,223
The most profitable one
is the waste papers.
192
00:12:03,383 --> 00:12:04,303
My lady, that was a good idea.
193
00:12:04,663 --> 00:12:06,423
We went to the residences
in the capital to collect waste paper.
194
00:12:06,503 --> 00:12:07,583
After rolling and pounding them,
195
00:12:07,663 --> 00:12:09,463
we turn them into
toilet paper and sell them.
196
00:12:10,023 --> 00:12:10,873
Those with better quality,
197
00:12:11,063 --> 00:12:12,303
we'll add lime and essential oil
198
00:12:12,543 --> 00:12:13,823
and send it to the Paper-Making Bureau
in the palace.
199
00:12:14,743 --> 00:12:15,593
In this way,
200
00:12:15,823 --> 00:12:18,023
the news from the palace,
harem, the ministries and bureaus,
201
00:12:18,543 --> 00:12:19,543
be it huge or small stores,
202
00:12:20,143 --> 00:12:22,823
the news is connected to a network.
203
00:12:26,703 --> 00:12:28,943
Turns out you have been producing paper
204
00:12:30,703 --> 00:12:32,303
for the entire town.
205
00:12:32,703 --> 00:12:34,543
These are not the keys to the matter.
206
00:12:35,423 --> 00:12:36,743
General Yan, please come with me.
207
00:12:44,223 --> 00:12:45,263
The green vine paper?
208
00:12:45,503 --> 00:12:47,023
It's just an ordinary paper.
209
00:12:50,743 --> 00:12:51,823
Today,
210
00:12:52,103 --> 00:12:54,463
only the emperor and the Grand
Secretariat use the green vine paper.
211
00:12:55,903 --> 00:12:57,583
It's to write the scriptures
for praying sessions.
212
00:12:59,103 --> 00:13:02,103
Your business actually
includes the imperial court.
213
00:13:03,703 --> 00:13:04,663
Well, I'm doing a business.
214
00:13:05,303 --> 00:13:07,223
The most important thing
is to treat each other with sincerity.
215
00:13:07,863 --> 00:13:10,663
Only when we know our ability
can we talk about trust.
216
00:13:19,063 --> 00:13:20,703
Several imperial physicians
who treated His Majesty
217
00:13:20,783 --> 00:13:22,583
all went home last night.
His Majesty is fine.
218
00:13:24,383 --> 00:13:26,303
The officials and the Grand Secretariat
have been discussing for days.
219
00:13:27,383 --> 00:13:29,783
But His Majesty has yet to
issue an order to convict.
220
00:13:31,063 --> 00:13:33,783
If I could find out a hint of
His Majesty's action at this moment,
221
00:13:34,423 --> 00:13:35,383
that'll be good.
222
00:13:35,543 --> 00:13:37,423
So you want us to wait
223
00:13:37,663 --> 00:13:39,743
and ignore Mr. Song.
224
00:13:40,023 --> 00:13:42,263
You've been following Mr. Song
for more than ten years.
225
00:13:43,423 --> 00:13:45,143
He is not one
to sit still and wait for death,
226
00:13:45,623 --> 00:13:46,863
and to have no strategies.
227
00:13:47,223 --> 00:13:48,383
Before he broke into the palace,
228
00:13:48,503 --> 00:13:50,383
he must have figured out
a way to break the situation.
229
00:13:51,423 --> 00:13:52,783
In my opinion,
230
00:13:53,143 --> 00:13:55,303
His Majesty who fell ill
and is recovering
231
00:13:55,623 --> 00:13:56,943
hasn't convicted Song Mo.
232
00:13:57,543 --> 00:13:59,183
It shows that His Majesty
is reluctant to kill him.
233
00:13:59,943 --> 00:14:02,463
There will be news
from the palace within three days.
234
00:14:03,823 --> 00:14:05,863
So please wait for another three days.
235
00:14:05,943 --> 00:14:07,023
That's the imperial prison.
236
00:14:08,063 --> 00:14:09,623
Those who killed the Grand General
237
00:14:09,703 --> 00:14:12,263
will definitely find ways
to make Mr. Song die in prison.
238
00:14:12,583 --> 00:14:15,263
I've thought of a way
and told Su Lan to do it.
239
00:14:16,303 --> 00:14:17,343
Just wait patiently.
240
00:14:25,263 --> 00:14:26,113
Alright.
241
00:14:33,223 --> 00:14:36,543
You're committing a capital crime.
242
00:14:37,303 --> 00:14:38,743
From the officials' point of view,
243
00:14:39,463 --> 00:14:41,423
uncle and nephew are of the same mind.
244
00:14:41,983 --> 00:14:43,903
It's hard to escape
the suspicion of treason.
245
00:14:45,783 --> 00:14:47,623
General Song, just write a confession.
246
00:14:48,103 --> 00:14:51,423
Go soft with His Majesty
and admit your mistake.
247
00:14:52,143 --> 00:14:54,183
At least, you can beg for mercy.
248
00:14:56,023 --> 00:14:56,983
Am I right?
249
00:15:00,703 --> 00:15:03,063
Human has 720 acupoints
250
00:15:03,943 --> 00:15:05,623
and 78 joints.
251
00:15:07,343 --> 00:15:09,383
He doesn't even know
where it hurts the most.
252
00:15:10,583 --> 00:15:11,433
Eunuch Wang,
253
00:15:12,303 --> 00:15:14,463
do you want me to teach your man?
254
00:15:17,423 --> 00:15:18,273
All right.
255
00:15:28,343 --> 00:15:31,583
It seems that
it is useless for me to talk more.
256
00:15:33,023 --> 00:15:34,623
I guess we need something serious.
257
00:15:37,703 --> 00:15:39,023
This is not a big deal.
258
00:15:39,383 --> 00:15:40,703
Why should I be imprisoned?
259
00:15:46,583 --> 00:15:47,463
Eunuch Wang,
260
00:15:48,143 --> 00:15:49,143
you're punishing him.
261
00:15:50,703 --> 00:15:51,553
Sorry to bother you.
262
00:15:51,903 --> 00:15:52,753
Please continue.
263
00:15:53,663 --> 00:15:55,783
I'll just watch it.
Don't bother me.
264
00:16:00,703 --> 00:16:02,583
Mr. Gu, you're...
265
00:16:06,663 --> 00:16:07,663
Look at this.
266
00:16:08,503 --> 00:16:10,623
The Court of Judicial Review
just approved this.
267
00:16:11,183 --> 00:16:13,063
They want to imprison me.
268
00:16:13,423 --> 00:16:14,503
There's nothing I can do.
269
00:16:15,463 --> 00:16:17,863
Song Mo rebelled.
No doubt he'll be sentenced to death.
270
00:16:18,343 --> 00:16:19,303
Do you want
271
00:16:20,143 --> 00:16:21,463
to die with him too?
272
00:16:22,103 --> 00:16:23,703
I'm happy to do it.
273
00:16:24,423 --> 00:16:25,463
You won't let me come to jail?
274
00:16:26,303 --> 00:16:27,383
You don't even follow the rules now.
275
00:16:28,823 --> 00:16:30,663
Alright, let's talk about it
in front of my aunt.
276
00:16:34,103 --> 00:16:35,463
As long as you're happy with it.
277
00:16:45,223 --> 00:16:46,143
Open the door!
278
00:16:57,583 --> 00:16:59,783
How dare those servants beat you hard?
279
00:17:01,063 --> 00:17:02,343
Fortunately, I brought medicine with me.
280
00:17:02,943 --> 00:17:04,803
Where's the medicine? Bring it in!
281
00:17:06,583 --> 00:17:07,433
His Majesty...
282
00:17:08,903 --> 00:17:09,783
How's he?
283
00:17:13,382 --> 00:17:14,382
He was conscious
the day before yesterday.
284
00:17:14,783 --> 00:17:15,823
But he needs more rest.
285
00:17:17,142 --> 00:17:18,183
I wanted to see His Majesty.
286
00:17:19,543 --> 00:17:20,903
But I was kicked out by my aunt.
287
00:17:21,703 --> 00:17:23,663
Mr. Wu and the others went too,
but they didn't get to see His Majesty.
288
00:17:23,743 --> 00:17:26,423
Even the Crown Prince who went
to take care of him was scolded.
289
00:17:30,143 --> 00:17:31,623
How did you get in?
290
00:17:33,103 --> 00:17:33,953
It was easy.
291
00:17:34,463 --> 00:17:35,743
I got someone who doesn't look good
292
00:17:36,303 --> 00:17:37,153
and beat him up.
293
00:17:46,583 --> 00:17:48,143
Which scoundrel beat me?
294
00:17:49,703 --> 00:17:50,553
Me.
295
00:17:54,303 --> 00:17:55,743
You're out of your mind.
296
00:17:56,263 --> 00:17:58,063
You're not as clear-minded
as that female teacher of yours.
297
00:17:59,543 --> 00:18:00,463
A female teacher?
298
00:18:01,863 --> 00:18:04,103
Are you referring to Young Lady Zhao?
299
00:18:04,623 --> 00:18:05,583
Did she tell you to come?
300
00:18:06,103 --> 00:18:08,183
That's right.
Otherwise, I wouldn't be here.
301
00:18:08,503 --> 00:18:10,543
I wander around
the Qianqing Palace like a headless fly.
302
00:18:10,783 --> 00:18:12,183
My aunt avoided me
and refused to see me.
303
00:18:12,303 --> 00:18:14,503
Aunt Min, Song Mo
didn't intend to be disrespectful.
304
00:18:14,583 --> 00:18:15,943
He was just being filial.
305
00:18:16,023 --> 00:18:17,063
Please spare him, Aunt Min.
306
00:18:17,143 --> 00:18:18,063
-Take him away.
-Aunt Min!
307
00:18:18,143 --> 00:18:20,103
I promise he won't
do it again! Aunt Min!
308
00:18:20,183 --> 00:18:21,623
Fortunately, an eunuch
from the Paper-Making Bureau
309
00:18:22,103 --> 00:18:23,263
passed me a pouch.
310
00:18:23,943 --> 00:18:25,353
He said it was given to me
by a girl from a bookstore.
311
00:18:26,823 --> 00:18:27,673
When I saw it,
312
00:18:28,303 --> 00:18:29,663
I knew who came up with this idea.
313
00:18:29,783 --> 00:18:31,103
It's your female teacher.
314
00:18:33,343 --> 00:18:35,143
She told you to go to the Court of
Judicial Review to get the document
315
00:18:35,263 --> 00:18:36,383
so that you'll be imprisoned.
316
00:18:37,303 --> 00:18:38,153
That's right.
317
00:18:38,783 --> 00:18:39,943
If I'm here,
318
00:18:40,463 --> 00:18:42,143
no one has the guts to hurt you.
319
00:18:46,343 --> 00:18:47,193
Look.
320
00:18:47,823 --> 00:18:49,863
She is such a top embroiderer.
321
00:18:51,143 --> 00:18:52,583
How dare she send the pouch out?
322
00:18:58,143 --> 00:19:00,703
That's a very nice embroidery.
323
00:19:01,503 --> 00:19:02,773
Tell me.
324
00:19:02,853 --> 00:19:04,153
What is this?
325
00:19:09,463 --> 00:19:11,463
She's mocking me.
326
00:19:12,783 --> 00:19:14,663
Most of the officials from
the imperial court want you dead.
327
00:19:15,623 --> 00:19:17,503
But she told the eunuch from
the Paper-Making Bureau to deliver this.
328
00:19:17,583 --> 00:19:19,423
She was risking her life.
329
00:19:20,743 --> 00:19:21,903
She helped you to this extent.
330
00:19:22,503 --> 00:19:23,663
She must be chivalrous.
331
00:19:27,383 --> 00:19:31,323
(Zhaowen Bookstore)
332
00:19:32,183 --> 00:19:33,033
Eunuch.
333
00:19:33,823 --> 00:19:34,673
This...
334
00:19:35,423 --> 00:19:36,273
Keep it.
335
00:19:40,503 --> 00:19:42,903
Never do this again.
336
00:19:43,383 --> 00:19:44,823
His Majesty has only met
337
00:19:44,923 --> 00:19:46,303
Mr. Wu and a few officials
from the Grand Secretariat
338
00:19:46,383 --> 00:19:47,903
in the past two days.
339
00:19:48,423 --> 00:19:51,183
At other times, besides immersing
himself in writing the scriptures,
340
00:19:51,343 --> 00:19:53,303
he looks absent-minded
while looking at the ruler.
341
00:19:54,183 --> 00:19:56,823
As for the rest,
it's hard for me to tell.
342
00:19:58,823 --> 00:19:59,743
Thank you so much.
343
00:20:00,023 --> 00:20:00,873
You're welcome.
344
00:20:06,863 --> 00:20:07,713
My lady.
345
00:20:20,343 --> 00:20:22,193
The enemy is in the dark.
We can't wait any longer.
346
00:20:25,423 --> 00:20:27,943
I've got my men in ambush around
the Criminal Investigation Service.
347
00:20:28,423 --> 00:20:30,263
Fireworks as the signal, at 11pm.
348
00:20:31,583 --> 00:20:32,433
General Yan,
349
00:20:33,263 --> 00:20:34,503
please wait one more day.
350
00:20:34,583 --> 00:20:35,983
We've been waiting for three days.
351
00:20:36,143 --> 00:20:36,993
Do we still have to wait?
352
00:20:37,463 --> 00:20:40,463
Could it be that your idea
is to delay us?
353
00:20:42,383 --> 00:20:43,943
The tide has turned.
354
00:20:44,743 --> 00:20:45,593
It's a desperate situation now.
355
00:20:45,863 --> 00:20:46,713
We can't wait any longer.
356
00:20:47,183 --> 00:20:48,183
We must save Mr. Song.
357
00:20:48,543 --> 00:20:50,063
You're sending Mr. Song to hell.
358
00:20:50,143 --> 00:20:51,583
-You fool!
-What did you say?
359
00:20:51,663 --> 00:20:52,903
I'm saying you're foolish!
360
00:20:52,983 --> 00:20:54,263
-You...
-Enough.
361
00:20:54,343 --> 00:20:55,663
Since you want to save Mr. Song,
362
00:20:56,983 --> 00:20:58,343
I'll show you something then.
363
00:21:07,103 --> 00:21:07,953
Don't move!
364
00:21:08,663 --> 00:21:09,513
Dou Zhao!
365
00:21:09,903 --> 00:21:10,783
What are you doing?
366
00:21:10,863 --> 00:21:12,503
I'm tired. I don't want to
speak to you again.
367
00:21:12,823 --> 00:21:13,823
Lock them up in the coal house.
368
00:21:14,103 --> 00:21:15,353
-You...
-Dou Zhao!
369
00:21:15,543 --> 00:21:16,823
I'm sorry, guys.
370
00:21:16,903 --> 00:21:17,753
Move!
371
00:21:19,423 --> 00:21:21,113
-Hurry up!
-Go!
372
00:21:27,183 --> 00:21:28,343
You're in charge of
the Ministry of Rites.
373
00:21:28,743 --> 00:21:30,623
You should be in the Grand Secretariat.
374
00:21:31,543 --> 00:21:32,903
But Mr. Wu thinks that
375
00:21:33,543 --> 00:21:34,783
you're still inexperienced.
376
00:21:36,183 --> 00:21:39,103
After all, the Grand Secretariat
is headed by him.
377
00:21:41,183 --> 00:21:42,183
Be considerate, all right?
378
00:21:44,983 --> 00:21:47,153
I have not done any merits,
so it's hard to convince people.
379
00:21:47,863 --> 00:21:49,783
Mr. Wu is wise.
380
00:21:49,903 --> 00:21:50,983
What he said is true.
381
00:21:53,183 --> 00:21:54,903
Princess Shude said
382
00:21:55,423 --> 00:21:57,383
you're a brilliant man
with a lot of talent.
383
00:21:57,663 --> 00:21:58,903
I will definitely use your service.
384
00:21:59,943 --> 00:22:00,983
For example, at this juncture,
385
00:22:02,023 --> 00:22:04,303
Song Mo is imprisoned
and awaiting conviction.
386
00:22:05,343 --> 00:22:06,543
All the ministries,
387
00:22:07,063 --> 00:22:08,263
including your disciples,
388
00:22:08,663 --> 00:22:11,983
send the memorials every day
to ask that Song be punished.
389
00:22:12,863 --> 00:22:13,713
What do you think?
390
00:22:21,303 --> 00:22:23,263
Song Mo is a good general.
391
00:22:23,663 --> 00:22:24,543
He made military exploits.
392
00:22:25,143 --> 00:22:27,423
Among the younger generation,
no one can match him.
393
00:22:28,663 --> 00:22:31,343
If this pillar of
the imperial court is killed,
394
00:22:31,503 --> 00:22:32,663
it will disappoint the army.
395
00:22:33,423 --> 00:22:35,663
But the Duke of Ding's Army
396
00:22:35,743 --> 00:22:37,223
has been stationed in Futing
for a long time.
397
00:22:37,303 --> 00:22:38,623
They're not bound by the imperial court
398
00:22:38,703 --> 00:22:39,823
and used to having it their way.
399
00:22:39,903 --> 00:22:42,223
They also left the military camp
without the edict
400
00:22:42,303 --> 00:22:44,303
and even came to the capital.
401
00:22:52,673 --> 00:22:53,833
I'm trying to say that
402
00:22:55,063 --> 00:22:57,383
even though
Song Mo was being disrespectful,
403
00:22:57,903 --> 00:22:59,823
he might have been instigated
by his subordinates.
404
00:23:06,303 --> 00:23:07,663
To get rid of him is dangerous.
405
00:23:07,743 --> 00:23:09,323
Let's punish him lightly for now.
406
00:23:10,023 --> 00:23:12,383
You'll handle this.
407
00:23:14,663 --> 00:23:16,103
Yes, Your Majesty.
408
00:23:19,263 --> 00:23:23,263
"Below is the edict from the emperor."
409
00:23:23,583 --> 00:23:25,743
"On this beautiful day,
410
00:23:25,823 --> 00:23:28,103
the reign title
will be changed to Fengming."
411
00:23:28,703 --> 00:23:29,823
"A special amnesty is granted
412
00:23:29,903 --> 00:23:32,373
to Song Mo,
the eldest son of the Duke of Ying,
413
00:23:32,503 --> 00:23:34,983
and the Count of Yunyang, Gu Yu."
414
00:23:35,703 --> 00:23:39,503
"Song Mo's all positions
in the army will be removed."
415
00:23:39,583 --> 00:23:42,383
"I hope you have reflected
on your mistakes."
416
00:23:42,663 --> 00:23:44,183
"That is all."
417
00:23:58,783 --> 00:24:00,753
Eunuch Wang,
why is it a special amnesty?
418
00:24:02,943 --> 00:24:05,013
Mr. Gu, you don't know
about it yet, right?
419
00:24:05,543 --> 00:24:07,823
Today, there was a praying session.
420
00:24:07,903 --> 00:24:09,423
His Majesty has changed
the reign title to Fengming
421
00:24:09,503 --> 00:24:10,623
and granted amnesty to everyone,
422
00:24:11,223 --> 00:24:13,623
hence the special amnesty.
423
00:24:15,423 --> 00:24:16,943
What about the grievances
of the Duke of Ding
424
00:24:17,703 --> 00:24:20,153
and the lives of the Jiang clan?
425
00:24:21,623 --> 00:24:24,463
The Jiang clan
is exempted from the death penalty
426
00:24:24,583 --> 00:24:25,983
and demoted to common people.
427
00:24:26,063 --> 00:24:27,623
Men will be exiled
to Tieling Militia Unit
428
00:24:27,703 --> 00:24:30,463
while women and children
will be sent to the homeland.
429
00:24:31,103 --> 00:24:33,663
His Majesty is being benevolent.
430
00:24:34,053 --> 00:24:34,903
Mr. Song,
431
00:24:35,583 --> 00:24:36,863
go home and recuperate.
432
00:24:49,183 --> 00:24:50,223
You're granted amnesty.
433
00:24:50,303 --> 00:24:52,023
I guess your parents
will come and pick you up.
434
00:24:53,623 --> 00:24:54,473
Mr. Song.
435
00:24:54,533 --> 00:24:55,943
(Duke of Ying's old butler, Lu Zheng)
436
00:24:56,063 --> 00:24:57,463
It is inconvenient
for the Duke of Ying to come.
437
00:24:57,543 --> 00:25:00,103
Mr. Song, please return home quickly.
438
00:25:02,983 --> 00:25:05,263
Tell my parents
that I'll go back on my own.
439
00:25:07,183 --> 00:25:08,033
Yes.
440
00:25:15,423 --> 00:25:18,423
I've become a disgrace
to the Duke of Ying.
441
00:25:19,143 --> 00:25:20,383
I should keep a low profile.
442
00:25:31,023 --> 00:25:32,383
This is General Yan's secret code.
443
00:25:34,503 --> 00:25:36,633
This secret code almost
sent you to the underworld.
444
00:25:37,263 --> 00:25:38,583
But consider this
as the fireworks for celebration
445
00:25:39,423 --> 00:25:40,343
to celebrate your release.
446
00:25:44,583 --> 00:25:45,433
Where's she?
447
00:25:46,183 --> 00:25:48,273
Mr. Song, this way, please.
448
00:26:08,983 --> 00:26:11,383
How did you know
I would be pardoned and released?
449
00:26:12,063 --> 00:26:13,343
News from the Paper-Making Bureau.
450
00:26:15,063 --> 00:26:17,043
His Majesty wrote
the scriptures day and night
451
00:26:17,123 --> 00:26:18,383
and prayed all the time.
452
00:26:18,463 --> 00:26:20,663
He also put the half of the ruler
in front of his desk.
453
00:26:21,503 --> 00:26:23,823
It showed that His Majesty's repentance
overrode his suspicion
454
00:26:24,303 --> 00:26:25,983
about the death of the Duke of Ding.
455
00:26:26,623 --> 00:26:27,983
So he won't kill you.
456
00:26:29,743 --> 00:26:31,143
But why today?
457
00:26:31,943 --> 00:26:34,223
That's because today is
the seventh day after my uncle's death.
458
00:26:37,543 --> 00:26:39,223
Dou Shi Shu and his disciples
459
00:26:39,303 --> 00:26:40,463
impeached every day.
460
00:26:41,703 --> 00:26:43,383
But you used this pouch
and told Gu Yu to protect me.
461
00:26:44,783 --> 00:26:46,103
Why is that?
462
00:26:46,823 --> 00:26:48,503
This is my deal with Mr. Yan.
463
00:26:49,543 --> 00:26:50,823
Since you're safe,
464
00:26:51,343 --> 00:26:53,223
please close the deal soonest possible.
465
00:27:06,063 --> 00:27:09,143
I've ordered someone
to release Mr. Yan and the others.
466
00:27:09,903 --> 00:27:11,583
I hope you will keep your promise
467
00:27:12,063 --> 00:27:13,263
and return Mr. Chen to me.
468
00:27:22,103 --> 00:27:23,103
Just because of this,
469
00:27:25,143 --> 00:27:26,603
you went against your uncle?
470
00:27:39,023 --> 00:27:41,823
The same fireworks have various colors.
471
00:27:43,183 --> 00:27:45,623
He and I are different.
472
00:27:52,783 --> 00:27:53,633
Thank you.
473
00:27:55,823 --> 00:27:56,673
What did you say?
474
00:27:57,503 --> 00:27:58,383
I didn't hear clearly.
475
00:28:04,863 --> 00:28:05,713
I said...
476
00:28:07,903 --> 00:28:08,753
Thank you.
477
00:28:11,463 --> 00:28:12,543
The fireworks are too loud.
478
00:28:12,703 --> 00:28:13,783
I still can't hear clearly.
479
00:28:14,223 --> 00:28:16,703
Please tell me one more time.
480
00:28:17,023 --> 00:28:17,903
I heard clearly.
481
00:28:18,023 --> 00:28:19,463
He said he likes you.
482
00:28:19,743 --> 00:28:20,593
Shut up!
483
00:28:24,943 --> 00:28:25,823
He heard it wrong.
484
00:28:26,143 --> 00:28:27,023
Yes, I heard it wrong.
485
00:28:27,223 --> 00:28:28,503
He said he wanted to marry you!
486
00:28:30,783 --> 00:28:31,993
Shut up! Don't talk nonsense!
487
00:28:33,023 --> 00:28:34,223
I'll go home and
wait for your good news.
488
00:28:49,813 --> 00:28:51,493
I can't thank you enough
for your kindness.
489
00:28:51,583 --> 00:28:53,423
I will host a banquet at
Guanghe Restaurant the night after.
490
00:28:53,863 --> 00:28:55,223
I hope you will be there.
491
00:28:56,223 --> 00:28:58,943
I'll return Mr. Chen to you on that day.
492
00:29:17,783 --> 00:29:18,633
Mr. Song!
493
00:29:19,103 --> 00:29:19,953
Mr. Song!
494
00:29:21,063 --> 00:29:22,823
-Mr. Song!
-Mr. Song!
495
00:29:24,783 --> 00:29:25,633
You...
496
00:29:26,263 --> 00:29:27,113
What's wrong with you?
497
00:29:29,063 --> 00:29:31,743
Well, we were worried about you.
498
00:29:31,823 --> 00:29:33,423
We wanted to
break the prison and save you.
499
00:29:33,503 --> 00:29:35,423
But Young Lady Zhao
persuaded us not to do that.
500
00:29:35,503 --> 00:29:36,423
Did she persuade us?
501
00:29:36,503 --> 00:29:37,353
Shut up!
502
00:29:40,143 --> 00:29:42,103
That was my strategy.
503
00:29:42,863 --> 00:29:44,663
I was betting that His Majesty
felt guilty towards the Duke of Ding
504
00:29:44,743 --> 00:29:46,783
and punished the Jiang clan lightly.
505
00:29:49,983 --> 00:29:51,163
Even she could see this through.
506
00:29:51,263 --> 00:29:52,113
Can't you see it?
507
00:29:54,663 --> 00:29:55,513
Yes.
508
00:29:55,983 --> 00:29:57,063
We were reckless.
509
00:29:58,903 --> 00:30:01,423
I'm going back to the camp
to get beaten 20 times.
510
00:30:02,023 --> 00:30:03,673
-Me too.
-Me too.
511
00:30:04,983 --> 00:30:06,503
You were reckless as you were
concerned about me. Forget it.
512
00:30:07,743 --> 00:30:09,303
No, I should be punished.
513
00:30:14,183 --> 00:30:15,143
Wash your face before going!
514
00:30:20,903 --> 00:30:23,223
It's getting late.
Young Master Han, please go inside.
515
00:30:35,663 --> 00:30:37,943
Mo, look at the wild deer I got for you.
516
00:30:38,223 --> 00:30:40,503
Deer antler is just right for you.
517
00:30:46,943 --> 00:30:48,063
How's Mother's illness?
518
00:30:48,663 --> 00:30:49,513
Father is taking care of her.
519
00:31:07,463 --> 00:31:08,743
You didn't want to be implicated.
520
00:31:09,143 --> 00:31:11,863
But don't forget that
I'm also one of the Jiangs.
521
00:31:12,703 --> 00:31:14,383
I didn't flatter or insult anyone.
522
00:31:14,703 --> 00:31:17,703
It's very lucky that Yan Tang
could survive to this day.
523
00:31:17,943 --> 00:31:20,263
Do you know that many people
are watching this now?
524
00:31:20,703 --> 00:31:24,383
How could you ignore
the safety of the Songs for the Jiangs?
525
00:31:25,863 --> 00:31:26,713
Mo.
526
00:31:29,503 --> 00:31:33,223
Do you want me
to sever ties with the Jiangs?
527
00:31:33,743 --> 00:31:34,593
Give it to me.
528
00:31:35,303 --> 00:31:37,183
I didn't mean that.
529
00:31:37,263 --> 00:31:39,263
It's just that the situation
is not clear now.
530
00:31:39,343 --> 00:31:41,663
We should be careful
with our words and actions.
531
00:31:43,903 --> 00:31:44,753
Come in!
532
00:31:51,063 --> 00:31:52,943
Father, Mother.
533
00:31:54,903 --> 00:31:55,783
I was reckless.
534
00:31:57,033 --> 00:31:58,153
I made you worry about me.
535
00:32:01,263 --> 00:32:03,663
Your must change
your insolent and arrogant behavior!
536
00:32:04,143 --> 00:32:05,623
You made your mother anxious.
537
00:32:06,103 --> 00:32:08,063
She hasn't had a peaceful sleep.
538
00:32:17,423 --> 00:32:18,273
Mother.
539
00:32:18,423 --> 00:32:19,273
Mo.
540
00:32:20,183 --> 00:32:21,383
You look haggard.
541
00:32:22,943 --> 00:32:24,503
You...
542
00:32:28,423 --> 00:32:29,273
This...
543
00:32:33,343 --> 00:32:34,223
Let me take a look.
544
00:32:36,663 --> 00:32:38,263
The Jingyi Guards
545
00:32:39,543 --> 00:32:40,823
are cruel.
546
00:32:41,383 --> 00:32:42,703
It's just a show.
547
00:32:43,423 --> 00:32:44,503
Who dares to really hurt me?
548
00:32:45,623 --> 00:32:47,983
I shouldn't have
made you worry about me.
549
00:32:48,623 --> 00:32:50,063
But when I looked at Uncle,
550
00:32:50,543 --> 00:32:51,783
that was the only thing I could do.
551
00:32:58,143 --> 00:32:58,993
Mother.
552
00:33:02,463 --> 00:33:03,423
You just came home,
553
00:33:03,533 --> 00:33:05,293
so I shouldn't have told you this.
554
00:33:05,703 --> 00:33:06,903
But I think
555
00:33:08,143 --> 00:33:10,503
it's time for you to
find someone caring for you.
556
00:33:16,543 --> 00:33:17,393
Could it be that
557
00:33:18,223 --> 00:33:19,623
you've got someone you like?
558
00:33:24,383 --> 00:33:27,663
Great!
559
00:33:45,263 --> 00:33:46,263
Mother, here.
560
00:33:52,743 --> 00:33:54,343
Tell me what's on your mind.
561
00:33:54,663 --> 00:33:55,783
Is that special someone
562
00:33:56,383 --> 00:33:57,903
Young Lady Zhao?
563
00:34:04,023 --> 00:34:05,463
My lady, you treat Mr. Chen well.
564
00:34:05,543 --> 00:34:07,623
You took such a huge risk
just to get him back.
565
00:34:08,303 --> 00:34:09,983
Not just for Mr. Chen.
566
00:34:12,023 --> 00:34:13,823
Be it Song Mo or the Duke of Ding,
567
00:34:14,543 --> 00:34:16,182
they were treated unfairly.
568
00:34:16,943 --> 00:34:18,463
I wouldn't have meddled in this
had I not known about it.
569
00:34:18,903 --> 00:34:21,383
But since I knew about it,
I couldn't have ignored it.
570
00:34:22,583 --> 00:34:23,903
Mother, what were you thinking?
571
00:34:24,543 --> 00:34:26,182
It must be Lu Zheng and Lu Ming
572
00:34:26,503 --> 00:34:29,353
who told you the nonsense.
573
00:34:32,262 --> 00:34:34,222
They were right though.
574
00:34:34,983 --> 00:34:37,063
Young Lady Zhao was willing
to find ways to help you.
575
00:34:37,543 --> 00:34:39,783
She must be a good girl
who understands justice.
576
00:34:40,823 --> 00:34:42,702
It's a pity that
she was born in the Dou family.
577
00:34:43,503 --> 00:34:45,983
She may be taken advantage
by her fifth uncle.
578
00:34:47,943 --> 00:34:49,063
Did you say Uncle Shi Shu
didn't get into the Grand Secretariat
579
00:34:49,143 --> 00:34:50,383
and the chief is still Mr. Wu?
580
00:34:51,742 --> 00:34:53,463
But based on the Record of Truths,
581
00:34:54,063 --> 00:34:55,182
in this year,
582
00:34:55,932 --> 00:34:57,453
Mr. Wu fell ill and resigned.
583
00:34:58,143 --> 00:34:59,623
So Uncle Shi Shu
got into the Grand Secretariat
584
00:34:59,703 --> 00:35:00,623
and gradually came to power.
585
00:35:02,143 --> 00:35:04,143
The emperor changed
the reign title to Fengming.
586
00:35:04,583 --> 00:35:06,223
This is something
that's not in Record of Truths.
587
00:35:07,703 --> 00:35:08,983
Could it be that my suggestions
588
00:35:09,183 --> 00:35:12,463
have changed the direction of this?
589
00:35:12,863 --> 00:35:14,343
Does that mean
whatever is going to happen
590
00:35:15,183 --> 00:35:16,503
is unpredictable then?
591
00:35:17,623 --> 00:35:19,703
There's another matter.
It's about Young Master Wu.
592
00:35:21,903 --> 00:35:22,823
What happened to the Wu family?
593
00:35:25,543 --> 00:35:28,263
To cut off contact with the Dou family
594
00:35:28,943 --> 00:35:30,663
and stabilize the Wu family,
595
00:35:31,503 --> 00:35:34,943
Old Mr. Wu wants De Zhen to marry
the sixth lady of the Liang family.
596
00:35:36,663 --> 00:35:39,303
This time, De Zhen has fallen in love.
597
00:35:39,983 --> 00:35:41,663
He only has Young Lady Zhao in his mind.
598
00:35:42,143 --> 00:35:43,383
He doesn't want to marry Liang.
599
00:35:43,463 --> 00:35:45,823
Even if I have no chance to be
with Young Lady Zhao in this life,
600
00:35:47,383 --> 00:35:49,983
I will only love her.
I will not love anyone else.
601
00:35:50,903 --> 00:35:52,503
I can't go against my will
by marrying someone else.
602
00:35:56,263 --> 00:35:57,703
If we don't prune or cut it,
603
00:35:58,983 --> 00:36:00,583
the plant will eventually grow crooked.
604
00:36:01,423 --> 00:36:02,543
If you didn't want to,
605
00:36:03,703 --> 00:36:05,383
would the sky not fall?
606
00:36:06,623 --> 00:36:07,903
If I didn't want to,
607
00:36:08,983 --> 00:36:12,463
would Mei Sun resurrect?
608
00:36:16,303 --> 00:36:18,143
Everything else can be discussed,
609
00:36:19,183 --> 00:36:20,583
except this.
610
00:36:21,943 --> 00:36:23,783
You don't have a choice.
611
00:36:26,263 --> 00:36:28,503
De Zhen's father died early.
612
00:36:28,703 --> 00:36:30,023
He has always been filial
to his grandfather.
613
00:36:30,743 --> 00:36:31,593
Why would he...
614
00:36:33,383 --> 00:36:36,063
Looks like he's really fond of her.
615
00:36:38,223 --> 00:36:39,943
The Dou family
is greedy for power and profit.
616
00:36:40,543 --> 00:36:42,383
Is the marriage about love?
617
00:36:43,223 --> 00:36:45,023
De Zhen has a high fever
after getting wet.
618
00:36:45,103 --> 00:36:46,503
He refused to seek treatment.
619
00:36:47,383 --> 00:36:48,663
If something happens to him,
620
00:36:49,223 --> 00:36:50,463
Old Mr. Wu can't bear it.
621
00:36:53,423 --> 00:36:55,743
Dou Shi Shu got what he wanted.
622
00:36:56,263 --> 00:36:58,423
De Zhen and Old Mr. Wu are stubborn.
623
00:36:58,903 --> 00:37:00,583
I will find a way to be the peacemaker.
624
00:37:07,743 --> 00:37:09,463
Mother, take your medicine.
625
00:37:15,903 --> 00:37:17,543
Godfather, I know I made mistakes.
626
00:37:18,063 --> 00:37:19,383
Learn from Mr. Dou.
627
00:37:19,463 --> 00:37:20,583
He observed His Majesty.
628
00:37:20,663 --> 00:37:22,063
He sought benefits
and avoided disadvantages.
629
00:37:22,143 --> 00:37:24,023
-This is the real skill.
-You're right.
630
00:37:24,103 --> 00:37:28,463
Do you think you'll become great
after forcing Song Mo to confess?
631
00:37:28,543 --> 00:37:31,263
Have you ever thought about
what is His Majesty thinking?
632
00:37:31,623 --> 00:37:32,903
Or the Grand Secretariat's stand?
633
00:37:33,703 --> 00:37:35,103
Whether he is guilty or not,
634
00:37:35,183 --> 00:37:37,023
is it something we can decide?
635
00:37:37,743 --> 00:37:38,703
I understand.
636
00:37:40,863 --> 00:37:45,423
The Jiying Guards have started
the investigation at Futing.
637
00:37:46,063 --> 00:37:47,423
I should go there now.
638
00:37:48,743 --> 00:37:51,383
Before we find any clues
about the Duke of Ding's case,
639
00:37:52,383 --> 00:37:54,343
never act rashly.
640
00:37:54,703 --> 00:37:55,553
Yes.
641
00:38:16,223 --> 00:38:17,743
Sir, may I know why are you here?
642
00:38:20,383 --> 00:38:21,233
To issue the imperial edict.
643
00:38:29,543 --> 00:38:30,663
For the past few days,
644
00:38:30,743 --> 00:38:31,863
we have the incidents about
645
00:38:31,943 --> 00:38:34,263
Mr. Wu refuted His Majesty's granting
Mr. Dou to join the Grand Secretariat
646
00:38:35,543 --> 00:38:37,623
and Young Master Wu
refused to get married.
647
00:38:38,263 --> 00:38:39,623
Everyone in the capital knows that
648
00:38:39,703 --> 00:38:41,743
the Wu family and the Dou family
have become enemies.
649
00:38:43,263 --> 00:38:45,663
The lung abscess happens when the lung
is attacked during cold weather.
650
00:38:46,023 --> 00:38:47,903
De Zhen caught in the rain
and refused medical treatment.
651
00:38:48,903 --> 00:38:51,223
By the way, has Physician Li
returned to the capital?
652
00:38:52,143 --> 00:38:53,183
He's on his way.
653
00:38:53,263 --> 00:38:54,543
Probably he will arrive at night.
654
00:38:54,703 --> 00:38:55,553
Alright.
655
00:38:58,263 --> 00:39:00,463
Have you prepared the gifts
based on the list I gave you?
656
00:39:01,423 --> 00:39:02,273
Yes.
657
00:39:02,903 --> 00:39:05,263
But Chen Qu Shui has been staying
in Yizhi Hall for a long time.
658
00:39:05,503 --> 00:39:08,583
I guess he knows everything here.
659
00:39:09,743 --> 00:39:10,863
I don't think it's inappropriate
660
00:39:11,263 --> 00:39:12,263
to release him just like that.
661
00:39:14,263 --> 00:39:15,423
Well, we're not just allies.
662
00:39:15,503 --> 00:39:16,543
She saved my life too.
663
00:39:16,743 --> 00:39:19,143
Since we made the promise,
we can't break it.
664
00:39:21,223 --> 00:39:22,663
Indeed a promise is important.
665
00:39:22,983 --> 00:39:24,763
But I felt that
Young Lady Zhao and Dou Shi Shu
666
00:39:25,023 --> 00:39:26,623
were cooperating.
667
00:39:26,983 --> 00:39:28,343
No sooner had something good happened
668
00:39:28,743 --> 00:39:30,063
than trouble came.
669
00:39:30,623 --> 00:39:32,263
I'm afraid that your ally
670
00:39:32,743 --> 00:39:34,063
can't guard against villains.
671
00:39:39,303 --> 00:39:40,823
Grandpa, stop persuading me.
672
00:39:42,383 --> 00:39:43,583
Pine and cypress
673
00:39:44,543 --> 00:39:45,903
will grow naturally.
674
00:39:48,143 --> 00:39:49,903
But to beautify it,
675
00:39:51,423 --> 00:39:53,023
you twist its branches
676
00:39:54,263 --> 00:39:55,853
and don't hesitate to
change its growing direction.
677
00:39:57,743 --> 00:39:58,593
Grandpa,
678
00:39:59,863 --> 00:40:01,503
do you treat me as a plant too?
679
00:40:02,903 --> 00:40:05,943
You wanted to train with others,
I allowed it.
680
00:40:07,183 --> 00:40:08,543
You love woodcrafting,
681
00:40:09,503 --> 00:40:11,103
I pretended I didn't know about this.
682
00:40:12,033 --> 00:40:15,263
When the family was stable
and you were willful,
683
00:40:15,903 --> 00:40:17,923
I could still protect you.
684
00:40:19,303 --> 00:40:22,833
But things are different now.
685
00:40:24,383 --> 00:40:26,093
New officials are rising
686
00:40:26,743 --> 00:40:28,773
and I'm surrounded by enemies.
687
00:40:30,383 --> 00:40:31,543
If I'm...
688
00:40:34,623 --> 00:40:36,383
If I'm no longer around,
689
00:40:38,783 --> 00:40:40,563
who will protect you?
690
00:40:42,343 --> 00:40:44,663
Who will protect the Wu family?
691
00:40:45,863 --> 00:40:47,183
You're forcing me!
692
00:40:59,703 --> 00:41:02,143
If you don't like Ms. Liang,
693
00:41:03,023 --> 00:41:05,303
I have several candidates
from other families.
694
00:41:06,463 --> 00:41:07,963
You can choose any.
695
00:41:08,863 --> 00:41:10,343
Except for the daughters
of the Dou family.
696
00:41:10,823 --> 00:41:12,103
Even if you seek death,
697
00:41:12,423 --> 00:41:13,583
I will not agree to it.
698
00:41:27,663 --> 00:41:29,943
This is Physician Li
who is here to treat Young Master Wu.
699
00:41:31,823 --> 00:41:33,633
Please come with me.
This way, please.
700
00:41:41,823 --> 00:41:43,503
I'm sorry. Please wait for a while.
701
00:41:43,583 --> 00:41:44,623
She'll be back soon.
702
00:41:51,543 --> 00:41:52,863
The floor is cold.
703
00:42:00,343 --> 00:42:01,193
Grandpa.
704
00:42:02,063 --> 00:42:02,913
Do you think
705
00:42:04,543 --> 00:42:05,823
I refused treatment
706
00:42:07,223 --> 00:42:10,223
because I wanted to force you
to let me marry Young Lady Zhao?
707
00:42:12,103 --> 00:42:13,823
She doesn't love me at all.
708
00:42:15,063 --> 00:42:16,923
I just don't want to
accept the fact that
709
00:42:17,703 --> 00:42:19,983
I should get married
to stabilize the family.
710
00:42:21,183 --> 00:42:22,343
I don't want to lie to myself
711
00:42:22,423 --> 00:42:23,783
and hurt others!
712
00:42:28,543 --> 00:42:30,983
I just want to break free
from this prison.
713
00:42:32,223 --> 00:42:34,183
I just want to live my life
without turning against my will.
714
00:42:34,263 --> 00:42:35,743
Can't I do that?
715
00:42:37,303 --> 00:42:38,503
Do you take me
716
00:42:41,343 --> 00:42:42,863
as a prison?
717
00:42:44,663 --> 00:42:48,223
Can't you see that I protect you
from the wind and rain every day?
718
00:42:48,303 --> 00:42:50,743
Do you think everything will go well
719
00:42:51,223 --> 00:42:53,343
when you do woodcrafting?
720
00:43:12,143 --> 00:43:12,993
Young Lady Zhao,
721
00:43:13,143 --> 00:43:15,463
can I still see you for the fifth time?
722
00:43:15,863 --> 00:43:17,143
Even if you don't change your mind,
723
00:43:17,223 --> 00:43:18,223
I'm still happy about it.
724
00:43:19,023 --> 00:43:20,103
You lied to me to gain my trust.
725
00:43:20,183 --> 00:43:21,743
You informed
your fifth uncle of the information.
726
00:43:21,823 --> 00:43:23,413
Shouldn't I doubt you?
49510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.