All language subtitles for Beyond the Time Barrier (1960)-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,015 --> 00:01:36,057 Good morning. 2 00:02:06,129 --> 00:02:08,632 3 00:02:12,010 --> 00:02:14,220 - Morning, Colonel. - Oh, hi, Bill. 4 00:02:14,220 --> 00:02:16,723 Well, did you make our reservations for lunch at the club? 5 00:02:16,723 --> 00:02:18,183 You and your easy living. 6 00:02:18,183 --> 00:02:19,768 Boy, you better cut down on some of that weight, 7 00:02:19,768 --> 00:02:22,270 - or I'm gonna ground you. - Oh, yeah? Look who's talking. 8 00:02:22,312 --> 00:02:23,772 You know, Marty, you're just jealous. 9 00:02:23,772 --> 00:02:25,565 You're after my job, and I know it. 10 00:02:25,565 --> 00:02:26,733 You know, you may be right. 11 00:02:29,819 --> 00:02:31,446 Okay, hero, let's get you into your flight suit. 12 00:02:31,446 --> 00:02:32,530 Right. 13 00:02:32,530 --> 00:02:34,407 14 00:02:36,034 --> 00:02:38,620 MARTIN: The flight is divided into three phases. 15 00:02:38,620 --> 00:02:41,998 Ground to maximum altitude, 16 00:02:41,998 --> 00:02:44,000 maximum speed and con troll ability 17 00:02:44,000 --> 00:02:46,294 in the upper, thin air, 18 00:02:46,294 --> 00:02:47,295 and reentry. 19 00:02:49,714 --> 00:02:51,341 Now, the turbo jet engine will lose its efficiency 20 00:02:51,341 --> 00:02:53,843 at around 50,000 feet. 21 00:02:53,843 --> 00:02:56,888 Allison will coast on up to 75,000 feet, 22 00:02:56,888 --> 00:02:59,307 and then cut in the new rocket engine. 23 00:02:59,307 --> 00:03:03,311 He'll level off at around 500,000 feet, 24 00:03:03,311 --> 00:03:06,106 one hundred miles above the earth, gentlemen. 25 00:03:06,106 --> 00:03:08,525 For all practical purposes, 26 00:03:08,525 --> 00:03:10,443 Major Allison will be in space. 27 00:03:12,487 --> 00:03:14,072 Now, at this altitude, 28 00:03:14,072 --> 00:03:16,783 he'll lower the ventral stabilizers 29 00:03:16,783 --> 00:03:19,536 and make his high-speed stability flight, 30 00:03:19,536 --> 00:03:24,082 progressing from position one to 20. 31 00:03:24,082 --> 00:03:26,126 Now, we know the X-80 is capable of a speed 32 00:03:26,126 --> 00:03:29,295 of 5,000 miles per hour. 33 00:03:29,295 --> 00:03:31,673 In the thin air of 100 miles altitude, 34 00:03:31,673 --> 00:03:34,467 with no resistance, who knows? 35 00:03:36,261 --> 00:03:39,014 What we learn from this flight 36 00:03:39,014 --> 00:03:42,183 will pretty well determine our next step into space. 37 00:03:42,183 --> 00:03:43,810 The satteloid... 38 00:03:43,810 --> 00:03:45,478 A man in orbit. 39 00:03:48,940 --> 00:03:50,233 You all set, Major? 40 00:03:50,233 --> 00:03:51,276 Yes, sir. 41 00:03:53,278 --> 00:03:54,529 Excuse me, gentlemen, I'll join you 42 00:03:54,529 --> 00:03:56,156 in Flight Control shortly. 43 00:04:04,039 --> 00:04:06,791 MAN: Hello, tracking station number two. 44 00:04:06,791 --> 00:04:08,835 This is Sands Flight Control. 45 00:04:08,835 --> 00:04:11,087 X-80 standing by for takeoff. 46 00:04:11,087 --> 00:04:12,672 ALLISON: With your permission, tower. 47 00:04:12,672 --> 00:04:13,673 Am I clear to roll? 48 00:04:29,439 --> 00:04:30,982 MAN: Weather clear. 49 00:04:31,941 --> 00:04:33,151 You have a green light. 50 00:04:33,151 --> 00:04:34,652 Good luck. 51 00:04:34,652 --> 00:04:38,114 52 00:04:38,114 --> 00:04:41,117 53 00:04:55,757 --> 00:04:57,175 54 00:05:01,554 --> 00:05:02,847 ALLISON: X-80 to Sands Control. 55 00:05:02,847 --> 00:05:04,808 Approaching altitude 40,000 feet. 56 00:05:04,808 --> 00:05:06,559 Airspeed 1,200, 57 00:05:06,559 --> 00:05:08,937 angle of flight 85 degrees, over. 58 00:05:12,065 --> 00:05:14,109 Fifty thousand feet, Colonel. 59 00:05:14,109 --> 00:05:15,360 Turbo power cutting out. 60 00:05:19,364 --> 00:05:22,242 Hello, Control, approaching 75,000 feet. 61 00:05:22,242 --> 00:05:23,243 Cutting in rocket engine. 62 00:05:27,455 --> 00:05:29,165 Hello, Sands, this is X-80 63 00:05:29,165 --> 00:05:30,875 approaching altitude 400,000 feet. 64 00:05:34,003 --> 00:05:37,048 Okay, Colonel, there's a new record for you. 65 00:05:37,048 --> 00:05:38,591 Good work, Allison. 66 00:05:38,591 --> 00:05:40,552 How do you feel? How's she handling? 67 00:05:40,552 --> 00:05:42,679 No, pain, no strain. Leveling off. 68 00:05:51,980 --> 00:05:54,482 Proceeding with Phase Number Two, over. 69 00:05:54,482 --> 00:05:56,901 When you're ready, kid. When you're ready. 70 00:05:56,901 --> 00:05:58,778 This is X-80 to Sands Control, 71 00:05:58,778 --> 00:06:00,655 approaching Position Number One. 72 00:06:00,655 --> 00:06:03,449 Altitude 500,000, airspeed 1,000-plus. 73 00:06:08,621 --> 00:06:10,039 Central stabilizers in position. 74 00:06:10,039 --> 00:06:12,041 You ready, Colonel? 75 00:06:12,041 --> 00:06:14,419 Ready any time you are. 76 00:06:14,419 --> 00:06:15,962 And the Lord be with you, over. 77 00:06:21,968 --> 00:06:24,012 Sands Control from X-80. 78 00:06:24,012 --> 00:06:25,346 Position Number Four. 79 00:06:25,346 --> 00:06:28,308 Airspeed 2,000, 2-0-0-0. 80 00:06:28,308 --> 00:06:29,475 We're going all the way. 81 00:06:35,565 --> 00:06:37,400 X-80 to Sands Control, position Number Eight. 82 00:06:37,400 --> 00:06:40,111 Airspeed 6,000, 6-0-0-0. 83 00:06:40,111 --> 00:06:42,113 Position 10, airspeed 7,000. 84 00:06:42,113 --> 00:06:43,907 No instrument leaks. 85 00:06:43,907 --> 00:06:45,700 86 00:06:45,700 --> 00:06:47,327 - What is it, Martin? - I'm not sure. 87 00:07:00,965 --> 00:07:04,636 88 00:07:10,183 --> 00:07:11,601 We've lost radio contact. 89 00:07:11,601 --> 00:07:13,811 Colonel Martin, he's off the tracking field! 90 00:07:13,811 --> 00:07:16,272 Keep trying. Keep trying. 91 00:07:16,272 --> 00:07:19,484 Sands Control to X-80. Sands Control to X-8-O. 92 00:07:19,484 --> 00:07:20,902 Come in, X-80. 93 00:07:20,902 --> 00:07:22,528 Sands Control to X-80. 94 00:07:22,528 --> 00:07:25,114 Sands to X-8-O. Come in, X-80. 95 00:07:25,114 --> 00:07:28,201 96 00:07:30,119 --> 00:07:31,496 Reentry glide successful. 97 00:07:37,877 --> 00:07:39,921 This is X-80 preparing for a landing. 98 00:07:39,921 --> 00:07:41,589 Are you reading me? Come in, Sands Control. 99 00:08:16,416 --> 00:08:18,501 100 00:09:15,266 --> 00:09:17,018 Hey! Anybody here? 101 00:09:56,599 --> 00:09:58,684 102 00:09:58,684 --> 00:10:00,978 ALLISON:Did you make our reservations for lunch at the club? 103 00:10:00,978 --> 00:10:02,313 MARTIN: You and your easy living. 104 00:10:02,355 --> 00:10:03,898 Boy, you better cut down on some of that weight, 105 00:10:03,898 --> 00:10:04,982 or I'm gonna ground you. 106 00:10:04,982 --> 00:10:06,317 ALLISON: Yeah, look who's talking. 107 00:10:06,317 --> 00:10:07,944 You know, Marty, you're just jealous. 108 00:10:07,944 --> 00:10:09,821 You're after my job, and I know it. 109 00:10:09,821 --> 00:10:11,697 MARTIN: You know, you may be right. 110 00:10:11,697 --> 00:10:13,366 Okay, hero, let's get you into your flight suit. 111 00:10:13,366 --> 00:10:14,450 ALLISON: Right. 112 00:10:47,942 --> 00:10:49,694 113 00:10:58,953 --> 00:11:00,288 Where is everybody? 114 00:11:01,539 --> 00:11:03,332 Hey! Anybody here? 115 00:11:58,554 --> 00:12:00,306 116 00:12:26,832 --> 00:12:29,585 117 00:13:09,208 --> 00:13:11,961 118 00:13:21,971 --> 00:13:23,139 119 00:13:23,139 --> 00:13:25,141 120 00:13:51,208 --> 00:13:54,587 Who are you? Who are you? 121 00:13:54,587 --> 00:13:55,755 What are you doing to me? 122 00:13:57,089 --> 00:13:58,382 I said what are you doing to me? 123 00:13:58,382 --> 00:14:00,176 Can't you hear me? Get me out of this thing! 124 00:14:04,889 --> 00:14:07,183 125 00:14:16,692 --> 00:14:19,320 Who... Who are you people? 126 00:14:19,320 --> 00:14:21,364 Where am I, in a hospital or something? 127 00:14:21,364 --> 00:14:23,699 Where am I? 128 00:14:23,699 --> 00:14:24,992 What's wrong with you? Can't you understand me? 129 00:14:24,992 --> 00:14:26,243 Say something! 130 00:14:27,912 --> 00:14:29,080 I said answer me! Can't you... 131 00:14:31,415 --> 00:14:32,416 Let go of me! 132 00:14:41,300 --> 00:14:44,261 Oh, I'm... Sorry. I didn't mean to do that. 133 00:15:43,904 --> 00:15:46,907 134 00:16:04,884 --> 00:16:06,761 The new prisoner has been cleansed of radiation, 135 00:16:06,761 --> 00:16:07,845 my Master. 136 00:16:07,845 --> 00:16:09,346 That is well. 137 00:16:09,346 --> 00:16:12,224 Let us hope we find him more cooperative 138 00:16:12,224 --> 00:16:14,977 than the previous prisoners. 139 00:16:14,977 --> 00:16:18,439 I hope Trirene has learned something from his thoughts. 140 00:16:18,439 --> 00:16:19,774 We must be very careful. 141 00:16:19,774 --> 00:16:21,192 He will use all the known tricks. 142 00:16:21,192 --> 00:16:22,985 We can depend on that. 143 00:16:22,985 --> 00:16:26,030 We will proceed with the usual caution, Captain. 144 00:16:52,765 --> 00:16:54,600 Who are you? 145 00:16:54,600 --> 00:16:56,101 Major William Allison, US Air Force. 146 00:17:00,231 --> 00:17:03,108 Won't you sit down Major? 147 00:17:03,108 --> 00:17:04,777 Sir, I'd like to ask some questions. 148 00:17:04,777 --> 00:17:07,029 I'm very confused about what's happened to me. 149 00:17:07,905 --> 00:17:09,657 Yes, of course, Major. 150 00:17:09,657 --> 00:17:11,742 Ask your questions. 151 00:17:11,742 --> 00:17:14,036 I'd like to know where I am and how I got here. 152 00:17:14,036 --> 00:17:15,621 And who all you people are. 153 00:17:15,621 --> 00:17:18,290 And the air field... What has happened to it? 154 00:17:18,290 --> 00:17:20,584 The air base, my Supreme. 155 00:17:20,584 --> 00:17:22,294 Yes, I left there at 8:00 this morning. 156 00:17:22,294 --> 00:17:25,631 A half hour later, it was in shambles, deserted. 157 00:17:25,631 --> 00:17:28,050 Where are Colonel Martin and the others? 158 00:17:28,050 --> 00:17:30,553 I... I don't understand. 159 00:17:30,553 --> 00:17:34,056 You are from a nation of speaking peoples. 160 00:17:34,056 --> 00:17:36,600 How glorious that must be. 161 00:17:36,600 --> 00:17:39,061 Our society's less fortunate. 162 00:17:39,895 --> 00:17:41,438 Your society? 163 00:17:41,438 --> 00:17:43,107 Yes, you see, 164 00:17:43,107 --> 00:17:45,401 we here in our citadel, 165 00:17:45,401 --> 00:17:47,862 save for my captain and myself, 166 00:17:47,862 --> 00:17:50,489 are deaf-mutes. 167 00:17:50,489 --> 00:17:53,367 Even my own grandchild, Trirene. 168 00:17:55,744 --> 00:17:57,121 Deaf-mutes? 169 00:17:58,914 --> 00:18:00,374 You mean, everybody? 170 00:18:08,465 --> 00:18:10,509 I don't understand. 171 00:18:10,509 --> 00:18:12,094 There will be time for understanding, 172 00:18:12,094 --> 00:18:14,346 if you are cooperative. 173 00:18:14,346 --> 00:18:16,849 Now, tell us of your nation. 174 00:18:18,893 --> 00:18:21,812 I don't know what you're talking about, sir, I'm sorry. 175 00:18:21,854 --> 00:18:23,564 You know very well what we're talking about. 176 00:18:23,564 --> 00:18:26,692 You're not the first spy we've ever captured. 177 00:18:26,692 --> 00:18:28,986 What do you mean, "Spy"? 178 00:18:28,986 --> 00:18:31,655 I asked some simple questions. I expect some simple answers. 179 00:18:34,491 --> 00:18:36,327 I want some answers. 180 00:18:38,495 --> 00:18:39,997 What is this you're wearing? 181 00:18:39,997 --> 00:18:41,665 This symbol... What is this? 182 00:18:42,958 --> 00:18:45,044 New devices to deceive us, my Master. 183 00:18:46,378 --> 00:18:48,130 We have seen such guises before. 184 00:18:48,130 --> 00:18:50,257 They do not fool us. 185 00:18:50,257 --> 00:18:52,718 It would be wise to tell us all you know. 186 00:18:55,554 --> 00:18:58,098 I'm Major William Allison, United States Air Force, sir. 187 00:18:58,098 --> 00:19:01,352 Serial number 03564629. 188 00:19:01,352 --> 00:19:02,728 That's all I'm required to tell you. 189 00:19:04,647 --> 00:19:06,315 I will use other measures, Supreme. 190 00:19:06,315 --> 00:19:07,983 I will get to the truth. 191 00:19:07,983 --> 00:19:10,319 Wait, Captain. 192 00:19:10,319 --> 00:19:12,988 Major, we have saved your life. 193 00:19:12,988 --> 00:19:16,241 You could have been captured by the mutants. 194 00:19:16,241 --> 00:19:19,411 Won't you cooperate with us? 195 00:19:19,411 --> 00:19:21,497 With your permission, sir. 196 00:19:21,497 --> 00:19:23,707 What was your purpose in coming here? 197 00:19:23,707 --> 00:19:25,250 I don't have any purpose. 198 00:19:25,250 --> 00:19:28,087 You lie, you were spying on our solar energy installation. 199 00:19:28,087 --> 00:19:29,546 How did you find us? 200 00:19:29,546 --> 00:19:31,590 Find you? I don't even know where I am. 201 00:19:31,590 --> 00:19:33,425 You're searching for Karl Kruse and Dr. Bourman. 202 00:19:33,425 --> 00:19:34,593 You're one of them, aren't you? 203 00:19:34,593 --> 00:19:36,345 I never heard of them! 204 00:19:36,345 --> 00:19:39,181 Where are your people living? 205 00:19:39,181 --> 00:19:40,516 Would you really like to know, Captain? 206 00:19:40,516 --> 00:19:42,309 Yes, of course I want to know! 207 00:19:42,309 --> 00:19:44,812 Well, at this very minute, I don't know myself. 208 00:19:44,812 --> 00:19:46,814 Captain... 209 00:19:46,814 --> 00:19:48,857 He's impossible. 210 00:19:48,857 --> 00:19:50,359 You're one of the scapes. Admit it. 211 00:19:52,361 --> 00:19:54,488 I'm an officer of the United States Air Force. 212 00:19:54,488 --> 00:19:57,825 I'd like someone to tell me something that makes some sense! 213 00:19:57,825 --> 00:20:00,744 Other nations, mutants... What kind of talk is this? 214 00:20:00,744 --> 00:20:03,580 He is very clever, my Supreme, but I have a plan. 215 00:20:03,580 --> 00:20:05,082 I can use him to our advantage. 216 00:20:08,585 --> 00:20:12,631 Trirene does not approve of your plan, Captain. 217 00:20:12,631 --> 00:20:15,009 She has found some truth in the major's thoughts. 218 00:20:17,052 --> 00:20:20,180 I do not trust him, especially his thoughts. 219 00:20:20,180 --> 00:20:22,433 Even Trirene could be deceived. 220 00:20:27,604 --> 00:20:29,690 Follow through with your plan, Captain. 221 00:20:29,690 --> 00:20:30,691 Yes, Master. 222 00:20:32,943 --> 00:20:34,028 It will be done. 223 00:20:34,028 --> 00:20:35,404 Let go of me! Let me go! 224 00:20:35,404 --> 00:20:36,780 What are you doing? What are you... 225 00:20:41,744 --> 00:20:44,872 It appears you have more than the usual interest 226 00:20:44,872 --> 00:20:46,457 in this young Captain, Trirene. 227 00:20:48,792 --> 00:20:50,461 He's very young- 228 00:20:52,212 --> 00:20:54,506 This young man is an enemy. 229 00:20:55,632 --> 00:20:56,884 We must be very careful. 230 00:21:01,221 --> 00:21:03,640 I understand your wish, Trirene. 231 00:21:10,481 --> 00:21:12,483 232 00:21:22,534 --> 00:21:24,953 MUTANT: We see you, Captain! 233 00:21:24,953 --> 00:21:26,830 We see you up there! 234 00:21:26,830 --> 00:21:30,501 235 00:21:30,501 --> 00:21:32,252 Captain is alone! 236 00:21:32,252 --> 00:21:33,796 Who are you? 237 00:21:33,796 --> 00:21:34,838 I can't see you! 238 00:21:36,548 --> 00:21:38,467 Good Lord. 239 00:21:38,467 --> 00:21:39,676 What's wrong with you? 240 00:21:39,676 --> 00:21:42,387 We will kill you, Captain! 241 00:21:42,387 --> 00:21:44,640 Mutants! I'm not the captain, you understand? 242 00:21:44,640 --> 00:21:46,016 243 00:21:51,313 --> 00:21:52,815 Who are you? 244 00:21:52,815 --> 00:21:54,066 You can talk! Answer me! 245 00:21:54,066 --> 00:21:57,361 Yes, I... I... I will talk. 246 00:21:57,361 --> 00:21:58,779 Stay back! I'll break his arm. 247 00:22:00,739 --> 00:22:03,534 Now... The captain and his people are your enemies. 248 00:22:03,534 --> 00:22:04,952 Why? 249 00:22:04,952 --> 00:22:06,537 They are listening. 250 00:22:06,537 --> 00:22:08,163 They are listening and watching us! 251 00:22:08,163 --> 00:22:09,581 I don't care, I want some answers! 252 00:22:09,581 --> 00:22:11,416 Who are these people in the citadel? 253 00:22:11,416 --> 00:22:13,669 They are hiding from us! 254 00:22:13,669 --> 00:22:15,587 They have food. They have everything! 255 00:22:15,587 --> 00:22:17,256 But we will find them. 256 00:22:17,256 --> 00:22:20,050 All of them! And kill, kill, kill them! 257 00:22:20,050 --> 00:22:21,218 Why are they hiding? 258 00:22:21,218 --> 00:22:23,262 They are infected, too. 259 00:22:23,262 --> 00:22:24,805 They cannot escape! 260 00:22:24,805 --> 00:22:26,598 Escape? Escape from what? 261 00:22:26,598 --> 00:22:28,976 You are a scape... Like Karl Kruse. 262 00:22:28,976 --> 00:22:30,394 Who are the scapes? 263 00:22:30,394 --> 00:22:33,856 You... You and Kruse, you are scapes! 264 00:22:33,856 --> 00:22:35,983 - We know! - You left us to die. 265 00:22:35,983 --> 00:22:37,359 You ran from the plague! 266 00:22:37,359 --> 00:22:38,986 What plague, when? 267 00:22:38,986 --> 00:22:43,157 Long ago... Long ago, you left us here to die. 268 00:22:43,157 --> 00:22:45,784 You did this to us! 269 00:22:45,784 --> 00:22:48,120 We will find your hiding place 270 00:22:48,120 --> 00:22:51,415 and we will kill all of you! 271 00:22:51,415 --> 00:22:54,334 I did this? 272 00:22:54,334 --> 00:22:56,253 Has the whole world gone mad? 273 00:22:56,253 --> 00:23:00,007 274 00:23:18,108 --> 00:23:22,446 Young man, my granddaughter has chosen to protect you. 275 00:23:22,446 --> 00:23:25,657 She has expressed faith in what you've told us. 276 00:23:25,657 --> 00:23:28,952 My captain and I will trust her judgment. 277 00:23:28,952 --> 00:23:32,206 Trirene has a gift we do not possess. 278 00:23:32,206 --> 00:23:35,167 She has an extrasensory power. 279 00:23:35,167 --> 00:23:37,336 She's able to perceive every thought 280 00:23:37,336 --> 00:23:38,420 within our minds. 281 00:23:42,341 --> 00:23:44,801 Go with her, young man. 282 00:23:44,801 --> 00:23:47,554 You will have the freedom of our citadel. 283 00:23:47,554 --> 00:23:49,598 And our child will be happy. 284 00:24:11,912 --> 00:24:13,789 Oh, thank you. 285 00:24:13,789 --> 00:24:15,999 Uh... Thank you. 286 00:24:33,183 --> 00:24:36,103 Hey... Am I starved. 287 00:24:36,103 --> 00:24:37,104 That looks great. 288 00:24:37,145 --> 00:24:38,897 Uh, thank you. 289 00:24:38,897 --> 00:24:40,899 Uh... Thank you. 290 00:25:47,883 --> 00:25:49,676 Oh, I... 291 00:25:49,676 --> 00:25:51,345 I... I was just looking around. 292 00:25:57,768 --> 00:26:00,062 I mean, uh... 293 00:26:00,103 --> 00:26:01,813 Trirene, I want to thank you 294 00:26:01,813 --> 00:26:02,814 for rescuing me. 295 00:26:04,149 --> 00:26:05,567 But, you know, that captain seems determined 296 00:26:05,567 --> 00:26:06,985 that I'm an enemy. 297 00:26:08,153 --> 00:26:10,614 If you could only talk. 298 00:26:10,614 --> 00:26:12,032 If I could only make you understand. 299 00:26:12,032 --> 00:26:14,493 I... I'll go out of my mind if I... 300 00:26:16,620 --> 00:26:18,121 You know what I'm thinking, don't you? 301 00:26:19,456 --> 00:26:21,541 You know how important it is for me to find out 302 00:26:21,541 --> 00:26:23,502 exactly what happened, and how I got here. 303 00:26:36,056 --> 00:26:38,308 The City? 304 00:26:38,308 --> 00:26:39,434 You and all the people here 305 00:26:39,434 --> 00:26:41,061 once lived in this city, is that right? 306 00:26:42,229 --> 00:26:43,355 No? 307 00:26:53,782 --> 00:26:54,783 Hmm. 308 00:26:58,370 --> 00:27:00,414 Oh, your grandfather, the Supreme. 309 00:27:00,414 --> 00:27:02,124 He lived in the city? 310 00:27:02,124 --> 00:27:03,125 I see. 311 00:27:09,840 --> 00:27:11,383 Your father? 312 00:27:21,726 --> 00:27:22,727 And your mother. 313 00:27:23,854 --> 00:27:25,272 They came here before you were born? 314 00:27:28,108 --> 00:27:30,402 Then you've never lived in the air and sunlight, have you? 315 00:27:33,530 --> 00:27:35,699 Trirene, tell me. 316 00:27:35,699 --> 00:27:37,159 Why did they abandon that city 317 00:27:37,159 --> 00:27:38,618 and move to this subterranean world? 318 00:27:43,832 --> 00:27:45,750 The mutants? 319 00:27:45,750 --> 00:27:48,253 The plague? Was it the plague they told me about? 320 00:27:48,253 --> 00:27:50,213 Trirene, try to understand this. 321 00:27:50,213 --> 00:27:51,506 I was on an air field this morning. 322 00:27:51,506 --> 00:27:52,716 In less than an hour, everything had changed. 323 00:27:52,716 --> 00:27:54,551 All the people I knew were gone. 324 00:27:54,551 --> 00:27:56,178 There was no plague where I came from. 325 00:27:56,178 --> 00:27:57,429 What happened? 326 00:27:59,306 --> 00:28:00,849 What happened to your father and mother? 327 00:28:03,101 --> 00:28:05,479 328 00:28:07,898 --> 00:28:09,316 The mutants killed them? 329 00:28:10,942 --> 00:28:13,236 Oh, I'm... 330 00:28:13,236 --> 00:28:14,488 I'm very sorry. 331 00:28:20,619 --> 00:28:24,664 You know my thoughts before I express them, so... 332 00:28:24,664 --> 00:28:26,833 You know I'm going to ask you about Karl Kruse. 333 00:28:26,833 --> 00:28:28,210 Is he here in the citadel? 334 00:28:30,378 --> 00:28:32,506 Look, would you take me to him? 335 00:28:32,506 --> 00:28:33,590 I think if I can get to Karl Kruse, 336 00:28:33,590 --> 00:28:35,300 he can help me understand all this. 337 00:29:07,874 --> 00:29:10,502 338 00:29:18,426 --> 00:29:21,888 339 00:29:40,115 --> 00:29:41,950 Trirene gives me to understand 340 00:29:41,950 --> 00:29:43,493 that you are one of us. 341 00:29:43,493 --> 00:29:44,995 I don't know, I'm not sure. 342 00:29:55,630 --> 00:29:57,799 I think you are. 343 00:29:57,799 --> 00:29:59,926 How long have you been here in the citadel? 344 00:29:59,926 --> 00:30:01,303 Since this morning. 345 00:30:01,303 --> 00:30:03,138 Well, I'm not certain. I don't know. 346 00:30:03,138 --> 00:30:04,931 I've lost track. 347 00:30:04,931 --> 00:30:07,517 Time has very little meaning here in the citadel, I fear. 348 00:30:12,856 --> 00:30:14,608 Trirene informs me that you have been here 349 00:30:14,608 --> 00:30:16,735 for three turns of the earth. 350 00:30:16,735 --> 00:30:18,111 That is three days. 351 00:30:18,111 --> 00:30:20,155 I've only been in this place a few hours. 352 00:30:20,155 --> 00:30:23,408 I took off from the field at 0800 this morning. 353 00:30:23,408 --> 00:30:25,118 I had hoped that you'd be able to explain this... 354 00:30:25,118 --> 00:30:26,703 Do not excite yourself. 355 00:30:26,703 --> 00:30:28,163 We will explain. 356 00:30:28,163 --> 00:30:30,248 There'll be plenty of time. 357 00:30:30,248 --> 00:30:32,208 Let me introduce myself. 358 00:30:32,208 --> 00:30:34,169 I'm Karl Kruse. 359 00:30:34,169 --> 00:30:36,379 Used to be General Karl Kruse. 360 00:30:36,379 --> 00:30:37,672 This is Professor Bourman. 361 00:30:37,672 --> 00:30:39,507 How do you do? 362 00:30:39,507 --> 00:30:42,636 Major William Allison, United States Air Force. 363 00:30:42,636 --> 00:30:45,639 Did you say United States Air Force? 364 00:30:45,639 --> 00:30:48,350 Why, yes... What's so unusual about that? 365 00:30:48,350 --> 00:30:51,936 Major Allison, what year was your flight in? 366 00:30:51,936 --> 00:30:53,438 I told you, today... This morning. 367 00:30:53,438 --> 00:30:54,731 But what day and what year, Major? 368 00:30:54,731 --> 00:30:56,316 It is important we know. 369 00:30:56,316 --> 00:30:58,610 March 5, 1960. 370 00:30:58,610 --> 00:31:00,278 1960? 371 00:31:03,823 --> 00:31:05,659 He's from before the plague. 372 00:31:05,659 --> 00:31:07,160 How is this possible, Professor? 373 00:31:07,160 --> 00:31:09,371 What is this plague I keep hearing about? 374 00:31:09,371 --> 00:31:10,538 You really don't know, do you? 375 00:31:10,538 --> 00:31:11,831 No, I don't know... I don't know where I am 376 00:31:11,831 --> 00:31:13,375 or how I got here, and I don't know 377 00:31:13,375 --> 00:31:15,669 who these people are in the citadel, either. 378 00:31:15,669 --> 00:31:18,713 Well, Trirene has found herself a big, good-looking playmate. 379 00:31:18,713 --> 00:31:20,382 And a fiery one, too. 380 00:31:20,382 --> 00:31:24,886 Major Allison, this is ex-Captain Markova. 381 00:31:24,886 --> 00:31:26,012 I don't know that I like 382 00:31:26,012 --> 00:31:28,306 what you have on your mind, Captain. 383 00:31:28,306 --> 00:31:29,724 Maybe when you find out what she has on hers, 384 00:31:29,724 --> 00:31:30,850 you'll like that better. 385 00:31:30,850 --> 00:31:32,560 What are you driving at? 386 00:31:32,560 --> 00:31:34,729 They've giving you the run of this place, haven't they? 387 00:31:34,729 --> 00:31:35,855 Yes... 388 00:31:35,855 --> 00:31:36,940 So little Trirene here 389 00:31:36,940 --> 00:31:37,982 can get busy and... 390 00:31:42,070 --> 00:31:44,656 391 00:31:48,493 --> 00:31:50,787 What kind of female are you? 392 00:31:50,787 --> 00:31:52,789 I had to do it. 393 00:31:52,789 --> 00:31:54,916 Don't you understand? 394 00:31:54,916 --> 00:31:56,167 You mean, she was reading your thoughts? 395 00:31:56,167 --> 00:31:57,919 Things you didn't want her to know. 396 00:31:57,919 --> 00:31:58,920 That's right. 397 00:32:05,176 --> 00:32:07,804 398 00:32:13,101 --> 00:32:16,062 399 00:32:21,151 --> 00:32:23,903 400 00:32:23,903 --> 00:32:26,239 We can talk now, but not for long. 401 00:32:26,239 --> 00:32:27,365 The captain will be up here any minute 402 00:32:27,365 --> 00:32:29,117 to see what's happened to his gadgets. 403 00:32:29,117 --> 00:32:30,243 Watch out for him. 404 00:32:30,243 --> 00:32:31,995 He rules this place with an iron fist. 405 00:32:31,995 --> 00:32:33,621 Yes, so I found out. 406 00:32:33,621 --> 00:32:35,498 He's determined I'm an enemy spy, 407 00:32:35,498 --> 00:32:37,208 a, uh, "Scape," he called it. 408 00:32:37,250 --> 00:32:38,543 That's the name they have given us... 409 00:32:38,543 --> 00:32:40,295 We who escaped the cosmic plague. 410 00:32:40,295 --> 00:32:42,505 They hate us for leaving them behind. 411 00:32:42,505 --> 00:32:44,632 Luckily, we convinced them they needed us. 412 00:32:44,632 --> 00:32:46,926 Otherwise, we'd still be down in the pit with the mutants. 413 00:32:46,926 --> 00:32:49,929 We keep the solar power system operating. 414 00:32:49,929 --> 00:32:52,182 All their skilled men have died off. 415 00:32:52,182 --> 00:32:54,684 Then the mutants are the ones who did not escape the plague. 416 00:32:54,684 --> 00:32:56,102 - Is that right? - No, the people here, 417 00:32:56,144 --> 00:32:58,188 in this citadel, didn't either. 418 00:32:58,188 --> 00:32:59,939 They are all first-stage mutants themselves. 419 00:33:01,232 --> 00:33:02,776 Is that why they're deaf and mute? 420 00:33:02,776 --> 00:33:04,444 And sterile. 421 00:33:04,444 --> 00:33:06,029 Except for Trirene, perhaps. 422 00:33:07,614 --> 00:33:09,157 Sterile? 423 00:33:09,157 --> 00:33:12,619 Yes... They are a dying race. 424 00:33:12,619 --> 00:33:13,995 There hasn't been a new birth in this citadel 425 00:33:13,995 --> 00:33:15,747 for the past 20 years. 426 00:33:15,747 --> 00:33:18,708 That's where you fit into the plan, Allison. 427 00:33:18,708 --> 00:33:19,959 Make no mistake about it. 428 00:33:19,959 --> 00:33:22,670 - What do you mean? - Regeneration. 429 00:33:22,670 --> 00:33:24,964 Trirene has chosen you as her mate. 430 00:33:24,964 --> 00:33:26,382 You're the last hope of this society. 431 00:33:26,382 --> 00:33:27,509 I don't understand it. 432 00:33:27,509 --> 00:33:28,802 There wasn't any plague this morning. 433 00:33:28,802 --> 00:33:29,928 When did it happen? 434 00:33:29,928 --> 00:33:32,388 Major Allison, have you any idea 435 00:33:32,388 --> 00:33:34,641 what year this is, right here, right now? 436 00:33:34,641 --> 00:33:36,768 Well, of course I know what year it is. 437 00:33:36,768 --> 00:33:37,811 What's that got to do with it? 438 00:33:37,852 --> 00:33:42,106 Everything... Major, this is 2024. 439 00:33:42,106 --> 00:33:44,776 - It's what? - 2024. 440 00:33:44,776 --> 00:33:47,487 Sixty-four years into the future for you, Major. 441 00:33:47,487 --> 00:33:49,113 The plague we are talking about, it hadn't happened 442 00:33:49,113 --> 00:33:51,241 in your world in 1960. 443 00:33:51,241 --> 00:33:53,243 It began in 1971. 444 00:33:54,786 --> 00:33:55,787 445 00:33:56,913 --> 00:33:58,206 An atomic war? 446 00:33:58,206 --> 00:33:59,582 No, no. 447 00:33:59,582 --> 00:34:01,543 The feared nuclear war never occurred. 448 00:34:03,044 --> 00:34:04,921 When man set foot on the moon, 449 00:34:04,921 --> 00:34:06,923 all nations started to work together 450 00:34:06,923 --> 00:34:09,843 to push on into space. 451 00:34:09,843 --> 00:34:12,971 By 1970, colonies had been established on both Mars 452 00:34:12,971 --> 00:34:14,681 and Venus. 453 00:34:14,681 --> 00:34:16,766 Then, if it wasn't nuclear war, what did cause it? 454 00:34:16,766 --> 00:34:18,935 A bombardment of cosmic radiation 455 00:34:18,935 --> 00:34:20,186 from outer space. 456 00:34:20,228 --> 00:34:22,313 Bombardment from outer space? 457 00:34:22,313 --> 00:34:23,523 Oh, now, wait a minute. 458 00:34:23,523 --> 00:34:25,191 You wait... 459 00:34:25,191 --> 00:34:26,526 Now, listen to me, Allison. 460 00:34:26,526 --> 00:34:28,403 The people of your world are concerned 461 00:34:28,403 --> 00:34:30,071 about nuclear fallout. 462 00:34:30,071 --> 00:34:34,117 Well, heh, the danger is in the other extreme. 463 00:34:34,117 --> 00:34:36,828 The tons of radioactive dust 464 00:34:36,828 --> 00:34:39,455 that have mushroomed up into the ionosphere 465 00:34:39,455 --> 00:34:41,416 since the very first A-bomb test. 466 00:34:41,416 --> 00:34:43,668 That dust has remained up there, 467 00:34:43,668 --> 00:34:47,422 and it's slowly destroying the protective screen 468 00:34:47,422 --> 00:34:50,967 that has filtered deadly cosmic rays from space 469 00:34:50,967 --> 00:34:54,220 since time began. 470 00:34:54,220 --> 00:34:55,597 Do you understand, Major? 471 00:34:55,597 --> 00:34:57,348 Yes. 472 00:34:57,348 --> 00:34:58,474 And all the nuclear explosions 473 00:34:58,474 --> 00:35:00,101 that have ever taken place on Earth 474 00:35:00,101 --> 00:35:01,227 have contributed to this. 475 00:35:01,227 --> 00:35:03,396 Yes. 476 00:35:03,396 --> 00:35:06,524 And every human being left has become mutant... 477 00:35:06,524 --> 00:35:09,068 Or sterile... Or a combination of both. 478 00:35:10,278 --> 00:35:11,654 If what you say is true, then Colonel Martin 479 00:35:11,654 --> 00:35:13,656 and all the others were caught up in it. 480 00:35:13,656 --> 00:35:14,741 What's happened to them? 481 00:35:14,741 --> 00:35:15,867 How can I find out? 482 00:35:15,867 --> 00:35:17,327 There isn't any way. 483 00:35:17,327 --> 00:35:19,787 Let's only hope they were amongst the lucky ones 484 00:35:19,787 --> 00:35:20,955 who could evacuate. 485 00:35:20,955 --> 00:35:22,040 Evacuate? 486 00:35:22,040 --> 00:35:23,458 Yes. 487 00:35:23,458 --> 00:35:26,544 In 1973, the mass evacuation began 488 00:35:26,544 --> 00:35:28,338 to the planet colonies. 489 00:35:28,338 --> 00:35:31,174 Only the uninfected ones were permitted to go. 490 00:35:31,174 --> 00:35:32,884 The ones left behind moved underground 491 00:35:32,884 --> 00:35:35,470 as fast as possible and started building 492 00:35:35,470 --> 00:35:37,889 networks of tunnels... Like this one. 493 00:35:37,889 --> 00:35:39,807 More than half the population of the world was wiped out 494 00:35:39,807 --> 00:35:41,809 during the first year. 495 00:35:41,809 --> 00:35:43,978 I see. 496 00:35:43,978 --> 00:35:46,648 When I landed on the air base, 497 00:35:46,648 --> 00:35:49,108 it was completely destroyed, demolished. 498 00:35:49,108 --> 00:35:50,568 Deserted. 499 00:35:50,568 --> 00:35:52,278 You landed? You didn't crash? 500 00:35:52,278 --> 00:35:54,030 - - MARKOVA: The captain! 501 00:35:54,030 --> 00:35:55,573 When they found you, they destroyed your ship? 502 00:35:55,573 --> 00:35:57,575 No, no... I left the air base. 503 00:35:57,575 --> 00:35:59,786 They captured me afterwards. 504 00:35:59,786 --> 00:36:01,746 Then your plane is in operating condition, 505 00:36:01,746 --> 00:36:03,498 sitting out there on the air base? 506 00:36:03,498 --> 00:36:05,124 Well, I suppose so. 507 00:36:05,124 --> 00:36:06,417 Unless the mutants have found it. 508 00:36:14,050 --> 00:36:16,010 Well, Kruse, I see you've become acquainted 509 00:36:16,010 --> 00:36:17,512 with our new prisoner. 510 00:36:17,512 --> 00:36:18,972 Yes, Captain. 511 00:36:18,972 --> 00:36:21,599 And it is your good fortune, as well as ours, 512 00:36:21,599 --> 00:36:24,102 Major Allison has an excellent technical background 513 00:36:24,102 --> 00:36:25,812 and he's eager to help us. 514 00:36:25,812 --> 00:36:27,730 And, as you know, Captain, we are in dire need 515 00:36:27,730 --> 00:36:29,440 of skilled help. 516 00:36:29,440 --> 00:36:30,650 Well, we shall see. 517 00:36:32,360 --> 00:36:34,112 Where's Trirene? 518 00:36:34,112 --> 00:36:37,281 I believe she's returned to her chambers, Captain. 519 00:36:37,281 --> 00:36:38,992 I think she's expecting a visitor. 520 00:36:41,119 --> 00:36:42,328 Come along with me, Major. 521 00:36:42,328 --> 00:36:44,205 We have some things to discuss. 522 00:37:00,555 --> 00:37:02,223 Kruse, I'm warning you, I'll tolerate 523 00:37:02,223 --> 00:37:03,891 no more of your scheming. 524 00:37:03,891 --> 00:37:06,102 If you persist, I'll see that you're back in the dungeon. 525 00:37:16,154 --> 00:37:17,613 We've got to get to the major before they convince him 526 00:37:17,613 --> 00:37:18,865 we're his enemies. 527 00:37:18,865 --> 00:37:20,616 528 00:37:22,493 --> 00:37:25,329 But, unfortunately, I do not understand such things. 529 00:37:25,329 --> 00:37:27,123 I am not a scientist. 530 00:37:27,123 --> 00:37:29,459 My concern is a military one. 531 00:37:29,459 --> 00:37:31,711 I must save the last of my people. 532 00:37:31,711 --> 00:37:34,881 Then it is true... Your society is doomed. 533 00:37:34,881 --> 00:37:36,382 Major Allison, I must warn you. 534 00:37:36,382 --> 00:37:38,092 Karl Kruse and his group are shrewd. 535 00:37:38,092 --> 00:37:40,053 They'll use you... They're the most dangerous scapes 536 00:37:40,053 --> 00:37:41,846 I've ever encountered. 537 00:37:41,846 --> 00:37:45,433 It would be wise for you not to associate with them. 538 00:37:45,433 --> 00:37:46,684 Come, I'll show you your chamber. 539 00:38:05,953 --> 00:38:08,081 540 00:38:17,882 --> 00:38:19,717 Major, I must tell you the truth. 541 00:38:19,717 --> 00:38:22,220 Understand, it's not an easy thing for me to do. 542 00:38:22,220 --> 00:38:23,638 What they say about us is true. 543 00:38:23,638 --> 00:38:26,099 We are sick and dying. 544 00:38:26,099 --> 00:38:28,976 You cannot imagine with the envy that I look upon you, 545 00:38:28,976 --> 00:38:31,979 Kruse, and Dr. Bourman. 546 00:38:31,979 --> 00:38:34,816 I myself am in the first stages of mutation. 547 00:38:34,816 --> 00:38:36,317 You? 548 00:38:36,317 --> 00:38:37,693 For this reason, I have no love 549 00:38:37,693 --> 00:38:39,445 for you who have escaped the plague, 550 00:38:39,445 --> 00:38:41,405 but as the Supreme has told you, 551 00:38:41,405 --> 00:38:43,366 we will trust in Trirene's judgment. 552 00:38:44,826 --> 00:38:47,495 Major Allison, I ask you, 553 00:38:47,495 --> 00:38:49,664 do nothing that will bring harm to her. 554 00:38:49,664 --> 00:38:51,666 For Trirene is our only hope. 555 00:39:17,775 --> 00:39:19,318 556 00:39:19,318 --> 00:39:20,570 Trirene? 557 00:39:23,823 --> 00:39:25,074 Trirene. 558 00:39:47,430 --> 00:39:48,639 Trirene... 559 00:39:48,639 --> 00:39:49,807 I want to talk to you. 560 00:39:55,897 --> 00:39:58,316 Look, I... I'm very sorry about the things. 561 00:39:58,316 --> 00:39:59,442 Markova said to you. 562 00:40:02,320 --> 00:40:04,155 I don't believe any of the things they told me. 563 00:40:05,823 --> 00:40:07,491 You know I'm telling the truth, don't you? 564 00:40:12,038 --> 00:40:13,497 You know, you're very lovely. 565 00:40:25,176 --> 00:40:27,887 I keep forgetting you can read my thoughts. 566 00:40:30,598 --> 00:40:31,641 I wish you couldn't. 567 00:40:57,458 --> 00:40:58,459 What can I say? 568 00:41:00,127 --> 00:41:01,128 You're not angry? 569 00:41:03,673 --> 00:41:05,800 You know, you have an unfair advantage over every man. 570 00:41:29,657 --> 00:41:30,908 571 00:41:30,908 --> 00:41:32,326 What are you doing here? 572 00:41:32,326 --> 00:41:34,036 Ah, take it easy. 573 00:41:34,036 --> 00:41:36,998 Don't you think I know what'll happen to me if I'm caught? 574 00:41:36,998 --> 00:41:38,499 You were spying on us. 575 00:41:38,499 --> 00:41:40,376 Don't be foolish... I couldn't care less. 576 00:41:40,376 --> 00:41:41,877 577 00:41:41,877 --> 00:41:42,962 Come here. 578 00:41:51,304 --> 00:41:53,306 - I better get back. - Wait... 579 00:41:53,306 --> 00:41:55,308 Kruse has to see you. He has a plan. 580 00:41:55,308 --> 00:41:57,560 I don't know whether I'd better be seeing any of you or not. 581 00:41:57,560 --> 00:41:58,894 We may be able to get you out of this 582 00:41:58,936 --> 00:42:00,438 and back to your own time. 583 00:42:00,438 --> 00:42:02,690 How can I possibly go back to my own time 584 00:42:02,690 --> 00:42:04,442 if I don't know how I got here? 585 00:42:04,442 --> 00:42:07,194 You don't, but Kruse and Bourman do. 586 00:42:07,194 --> 00:42:08,779 Look, why should it be me? 587 00:42:08,779 --> 00:42:10,448 Why not Kruse or Bourman? 588 00:42:10,948 --> 00:42:15,119 Or... Even you, Markova? 589 00:42:15,119 --> 00:42:17,330 There'd be nothing to be gained by returning to our time. 590 00:42:18,998 --> 00:42:20,416 It's different with you. 591 00:42:20,416 --> 00:42:22,418 You're from before the plague. You may be able to... 592 00:42:22,418 --> 00:42:24,420 I may be able to prevent it, is that what you mean? 593 00:42:24,795 --> 00:42:25,796 Of course. 594 00:42:28,424 --> 00:42:30,801 You've got to take this chance. 595 00:42:30,801 --> 00:42:32,887 If you can get back to your people and prevent the plague, 596 00:42:32,887 --> 00:42:33,971 all this will never happen. 597 00:42:37,308 --> 00:42:38,934 Let's go talk to Kruse and Bourman. 598 00:42:38,934 --> 00:42:39,935 Come on. 599 00:42:47,818 --> 00:42:49,570 600 00:42:55,826 --> 00:42:57,828 601 00:43:00,956 --> 00:43:02,416 ALLISON: Yes, I agree... I have to get back 602 00:43:02,416 --> 00:43:04,502 to my time, to 1960. 603 00:43:04,502 --> 00:43:06,545 Oh, we have a very good chance, Major, 604 00:43:06,545 --> 00:43:09,548 if we can reverse the phenomenon that brought you here. 605 00:43:09,548 --> 00:43:12,093 What phenomenon did bring me here? 606 00:43:12,093 --> 00:43:15,429 It is what we know as a relativity paradox. 607 00:43:15,429 --> 00:43:18,599 It's another dimension, a fifth dimension. 608 00:43:18,599 --> 00:43:20,101 Fifth dimension? 609 00:43:20,101 --> 00:43:22,561 Professor Bourman's principle of gravitation propulsion 610 00:43:22,561 --> 00:43:24,146 brought it about. 611 00:43:24,146 --> 00:43:26,941 By 1970, it became the standard system 612 00:43:26,941 --> 00:43:29,902 used to travel to the planets at the speed of light. 613 00:43:29,902 --> 00:43:31,362 The speed of light? 614 00:43:32,863 --> 00:43:35,324 I thought 10,000 miles an hour was fast. 615 00:43:35,324 --> 00:43:37,785 Yes, but there is a pitfall 616 00:43:37,785 --> 00:43:39,078 in the system. 617 00:43:39,078 --> 00:43:40,496 At speeds approaching that of light, 618 00:43:40,496 --> 00:43:43,457 it is possible to break the time lock. 619 00:43:43,457 --> 00:43:45,626 The, um, barrier that holds all things 620 00:43:45,626 --> 00:43:48,379 in a normal time relationship to each other. 621 00:43:48,379 --> 00:43:50,131 That's what happened to all of us. 622 00:43:50,131 --> 00:43:52,299 We have slipped out of one time sphere 623 00:43:52,299 --> 00:43:53,426 and into another. 624 00:43:53,426 --> 00:43:56,512 Captain Markova broke through in 1973 625 00:43:56,512 --> 00:43:58,639 during her third flight. 626 00:43:58,639 --> 00:44:01,225 She was transporting supply from Central Europe 627 00:44:01,225 --> 00:44:02,768 to the Venus planet. 628 00:44:02,810 --> 00:44:04,979 The captain's men destroyed her ship. 629 00:44:06,522 --> 00:44:08,816 It happened to Kruse and I years later. 630 00:44:08,816 --> 00:44:10,568 We had returned to earth for an observation flight 631 00:44:10,568 --> 00:44:12,445 in 1994. 632 00:44:12,445 --> 00:44:13,863 Our ship crashed. 633 00:44:13,863 --> 00:44:16,615 1994? 634 00:44:16,615 --> 00:44:18,325 But the speed I approached in the X-80 635 00:44:18,325 --> 00:44:20,327 was nowhere near the speed of light. 636 00:44:20,327 --> 00:44:21,537 That may be. 637 00:44:21,537 --> 00:44:22,663 But it was just enough 638 00:44:22,663 --> 00:44:25,833 to create certain mathematical conditions. 639 00:44:25,833 --> 00:44:28,419 Let me show you. 640 00:44:28,419 --> 00:44:34,091 Here, these symbols represent the earth, 641 00:44:34,091 --> 00:44:37,470 the sun, and your ship. 642 00:44:37,470 --> 00:44:40,431 Now, consider these known facts. 643 00:44:40,431 --> 00:44:43,559 The earth is rotating at 1,000 miles per hour. 644 00:44:43,559 --> 00:44:46,896 But it is also revolving in orbit around the sun 645 00:44:46,896 --> 00:44:49,690 at 66,000 miles per hour. 646 00:44:49,690 --> 00:44:51,817 Time as we know it 647 00:44:51,817 --> 00:44:54,987 is relative to these movements. 648 00:44:54,987 --> 00:44:57,490 But the entire solar system, 649 00:44:57,490 --> 00:44:59,742 together with other systems of our galaxy, 650 00:44:59,742 --> 00:45:04,538 are moving through space at over six million miles per hour. 651 00:45:04,538 --> 00:45:06,540 Theoretically, you had a velocity 652 00:45:06,540 --> 00:45:09,752 approaching the speed of light before you ever left the ground. 653 00:45:09,752 --> 00:45:11,670 Yes, but everything is moving at that speed together, 654 00:45:11,670 --> 00:45:13,964 as one unit... The air, the earth, 655 00:45:13,964 --> 00:45:15,549 according to the law of gravity. 656 00:45:15,549 --> 00:45:18,093 Time is not affected by the laws of gravity. 657 00:45:18,093 --> 00:45:19,887 This is what happened to you. 658 00:45:19,887 --> 00:45:22,223 At some point during your high-speed flight, 659 00:45:22,223 --> 00:45:24,600 you approached escape velocity, 660 00:45:24,600 --> 00:45:26,894 Twenty-five thousand miles per hour. 661 00:45:26,936 --> 00:45:30,356 It was at this time that you altered your flight angle. 662 00:45:30,356 --> 00:45:33,067 If you hadn't, probably you would have gone on into orbit. 663 00:45:33,067 --> 00:45:36,737 It was this angle at a specific altitude and velocity 664 00:45:36,737 --> 00:45:38,656 that broke the time barrier. 665 00:45:38,656 --> 00:45:41,450 For a fraction of a second, you were suspended in space, 666 00:45:41,450 --> 00:45:42,993 no longer interlocked with the time spheres 667 00:45:42,993 --> 00:45:44,995 of the sun and the earth. 668 00:45:44,995 --> 00:45:48,332 Now, during this split second, our galaxy moved onward in time 669 00:45:48,332 --> 00:45:51,001 for what amounted to 65 years. 670 00:45:51,001 --> 00:45:54,380 An instant later, you had rejoined our solar system, 671 00:45:54,380 --> 00:45:56,006 and the rest you know. 672 00:45:56,006 --> 00:45:58,092 Yes. 673 00:45:58,092 --> 00:46:01,387 Then, if I repeat the altitude, angle of flight, 674 00:46:01,387 --> 00:46:04,557 and speed, in directly the opposite direction, 675 00:46:04,557 --> 00:46:06,767 I should go back into time 65 years. 676 00:46:06,767 --> 00:46:07,893 Mmm-hmm. 677 00:46:07,935 --> 00:46:10,437 678 00:46:10,437 --> 00:46:12,106 Precisely. 679 00:46:12,106 --> 00:46:14,233 Dr. Bourman is working on the formula. 680 00:46:14,233 --> 00:46:16,402 The three factors must be exact. 681 00:46:16,402 --> 00:46:18,195 Then we must locate an escape from the citadel, 682 00:46:18,195 --> 00:46:20,281 - so I can find my ship. - Right. 683 00:46:20,281 --> 00:46:22,032 We must obtain an early map of the citadel 684 00:46:22,032 --> 00:46:23,993 with the tunnel work. 685 00:46:23,993 --> 00:46:26,328 Your air base surely must be included. 686 00:46:26,328 --> 00:46:29,582 They began construction as early as 1972. 687 00:46:29,582 --> 00:46:32,626 The maps are on file at the Supreme's chamber. 688 00:46:32,626 --> 00:46:35,212 There is only one way to get them, Major. 689 00:46:35,212 --> 00:46:36,755 You mean Trirene? 690 00:46:36,755 --> 00:46:39,383 - That's the only way. - No. 691 00:46:39,383 --> 00:46:41,594 No, I won't turn her against her own people. 692 00:46:41,594 --> 00:46:43,053 You have to do it. 693 00:46:43,053 --> 00:46:45,222 - It's up to you, Major. - 694 00:46:45,222 --> 00:46:46,724 KRUSE: You haven't much time to decide. 695 00:46:51,437 --> 00:46:53,147 Very well... 696 00:46:53,147 --> 00:46:54,273 I'll do it. 697 00:46:55,816 --> 00:46:57,443 You stay here. 698 00:46:57,443 --> 00:46:58,861 I'll find my way back. 699 00:47:03,616 --> 00:47:05,784 700 00:47:46,533 --> 00:47:48,285 701 00:48:27,574 --> 00:48:30,953 Trirene, I've got to have your help. 702 00:48:30,953 --> 00:48:32,955 It's very difficult for me to know what to do, 703 00:48:32,955 --> 00:48:33,956 but there's something... 704 00:49:06,363 --> 00:49:07,906 What would I do without you? 705 00:49:10,367 --> 00:49:12,953 Trirene... 706 00:49:12,953 --> 00:49:16,457 Tell me you know I'm doing the right thing. 707 00:49:16,457 --> 00:49:18,500 I've got to try and go back. 708 00:49:18,500 --> 00:49:19,835 You do understand that, don't you? 709 00:49:24,214 --> 00:49:26,592 There won't have to be any citadel. 710 00:49:26,592 --> 00:49:28,469 You and your people can live on the surface of the earth 711 00:49:28,469 --> 00:49:30,512 without fear of any cosmic plague. 712 00:49:47,112 --> 00:49:48,405 They're waiting. 713 00:50:02,503 --> 00:50:04,630 I made this tracing from the original map. 714 00:50:04,630 --> 00:50:06,423 Then Trirene returned it to the archives. 715 00:50:06,423 --> 00:50:07,424 Here, let me show you. 716 00:50:09,676 --> 00:50:12,262 Now... Here's the citadel. 717 00:50:12,262 --> 00:50:15,682 I remember a wooded area and a hill. 718 00:50:15,682 --> 00:50:17,768 The solar antenna was atop the hill. 719 00:50:17,768 --> 00:50:21,438 They must have hit me with that paralyzing ray about here. 720 00:50:21,438 --> 00:50:24,858 This outlet must be Perimeter 22-B. 721 00:50:24,858 --> 00:50:26,568 Here's the highway... If I can find that, 722 00:50:26,568 --> 00:50:28,403 I can follow it directly to the air base. 723 00:50:28,403 --> 00:50:30,113 We need the gun we have hidden. 724 00:50:30,113 --> 00:50:31,573 - And your flight suit. - Yes. 725 00:50:31,573 --> 00:50:33,283 What about the time lock formula? 726 00:50:33,283 --> 00:50:34,493 I'm working on it now. 727 00:50:34,493 --> 00:50:35,494 I'm almost finished. 728 00:50:43,752 --> 00:50:45,128 If nothing goes wrong, Allison, 729 00:50:45,128 --> 00:50:47,548 you can be on your way within a few hours. 730 00:50:47,548 --> 00:50:49,258 It should be no great problem. 731 00:50:49,258 --> 00:50:51,385 Trirene will lead us by the guards. 732 00:50:58,851 --> 00:50:59,852 Good. 733 00:51:05,274 --> 00:51:07,276 734 00:51:15,951 --> 00:51:18,954 735 00:51:23,458 --> 00:51:24,835 No, it is not the equipment, Master. 736 00:51:24,835 --> 00:51:26,253 It's another one of their devices 737 00:51:26,253 --> 00:51:27,838 to prevent us from watching them. 738 00:51:27,838 --> 00:51:30,215 They're planning an escape, and I know it. 739 00:51:30,215 --> 00:51:32,801 I'll put a stop to this scheme. Just say the word. 740 00:51:32,801 --> 00:51:35,220 They will only try again. 741 00:51:35,220 --> 00:51:36,847 Trirene is helping them. 742 00:51:39,683 --> 00:51:45,022 I fear our future is done, Captain. 743 00:51:45,022 --> 00:51:47,774 We have returned to the cave 744 00:51:47,774 --> 00:51:50,611 where men first lived on earth. 745 00:51:50,611 --> 00:51:53,488 We have returned to our birthplace to die. 746 00:52:00,704 --> 00:52:03,373 Through Allison and Trirene, there is hope, Master. 747 00:52:03,373 --> 00:52:06,168 Perhaps it is too great a hope. 748 00:52:06,168 --> 00:52:08,712 There may be some truth in what they say. 749 00:52:08,712 --> 00:52:10,464 Some chance that this young man 750 00:52:10,464 --> 00:52:14,009 could return to a time before the plague. 751 00:52:14,009 --> 00:52:15,135 No, it's a trick. 752 00:52:15,135 --> 00:52:17,554 We must not let the major escape. 753 00:52:17,554 --> 00:52:19,473 Do not forget, Master, our observers 754 00:52:19,473 --> 00:52:21,934 sighted mutant scouts again yesterday. 755 00:52:21,934 --> 00:52:23,977 This is a time for great caution. 756 00:52:25,771 --> 00:52:27,564 I will speak to him. 757 00:52:27,564 --> 00:52:31,109 Perhaps I can persuade him to accept our way. 758 00:52:31,109 --> 00:52:33,445 Yes, my Supreme. Let me bring him to you. 759 00:52:39,701 --> 00:52:42,454 760 00:52:45,999 --> 00:52:48,794 761 00:53:06,645 --> 00:53:08,480 762 00:53:10,315 --> 00:53:11,233 What's the meaning of this? 763 00:53:11,233 --> 00:53:12,651 Don't ask me questions. 764 00:53:12,651 --> 00:53:14,486 The Supreme and I trusted you. 765 00:53:14,486 --> 00:53:16,154 We're aware of your scheme. 766 00:53:16,154 --> 00:53:17,030 I could explain to you forever. 767 00:53:17,030 --> 00:53:18,699 You'd never understand! 768 00:53:18,699 --> 00:53:20,575 I warned you to stay away from those three. 769 00:53:20,575 --> 00:53:22,327 Now you'll answer to the Supreme. 770 00:53:33,463 --> 00:53:34,798 Then you don't believe it's possible 771 00:53:34,798 --> 00:53:36,425 for me to return to my own time? 772 00:53:38,844 --> 00:53:40,637 Kruse and Bourman think the plague can be prevented 773 00:53:40,637 --> 00:53:43,390 if I can go back and inform my people. 774 00:53:43,390 --> 00:53:46,643 I truly wish I could believe your reasoning. 775 00:53:46,643 --> 00:53:49,229 But they are using you for their own purpose. 776 00:53:49,229 --> 00:53:50,939 They'll bring others. 777 00:53:50,939 --> 00:53:52,899 They'll destroy our citadel. 778 00:53:52,899 --> 00:53:54,317 But you don't understand. 779 00:53:54,317 --> 00:53:56,987 I'm from a time before any of this has ever happened. 780 00:53:56,987 --> 00:53:58,363 I must go back. 781 00:53:58,363 --> 00:54:01,074 Such things do not exist. 782 00:54:01,074 --> 00:54:04,786 Kruse has created these illusions in your mind. 783 00:54:04,786 --> 00:54:08,290 Look... As far as I'm concerned, it's 1960. 784 00:54:08,290 --> 00:54:12,210 You people can believe it's 2024 or any time you please. 785 00:54:12,210 --> 00:54:14,421 None of this is real. It's all an illusion to me. 786 00:54:14,421 --> 00:54:16,339 No, my son. 787 00:54:16,339 --> 00:54:17,674 You're wrong. 788 00:54:17,674 --> 00:54:19,509 Here, touch my hand. 789 00:54:19,509 --> 00:54:21,595 Is that not real flesh? 790 00:54:21,595 --> 00:54:25,182 And these walls... Are they not solid stone? 791 00:54:25,182 --> 00:54:27,768 And Trirene... You have touched her. 792 00:54:27,768 --> 00:54:29,686 Can you say she's not real? 793 00:54:29,728 --> 00:54:33,482 Yes, they are all very real things! 794 00:54:33,482 --> 00:54:35,859 But you can't prove that what you say is true. 795 00:54:35,859 --> 00:54:38,070 SUPREME: The only proof I can offer is the fact 796 00:54:38,070 --> 00:54:40,280 that here we are in this room. 797 00:54:40,280 --> 00:54:43,075 Can you prove that you are somewhere else? 798 00:54:45,202 --> 00:54:47,329 Supreme... 799 00:54:47,329 --> 00:54:50,749 Trirene believes in what I'm trying to do. 800 00:54:50,749 --> 00:54:52,626 You have faith in her judgment, haven't you? 801 00:54:52,626 --> 00:54:55,295 Yes, but Trirene has fallen in love. 802 00:54:55,295 --> 00:54:58,048 Please, I ask you... 803 00:54:58,048 --> 00:55:00,801 Give up this futile scheme. 804 00:55:00,801 --> 00:55:02,636 Remain here. 805 00:55:02,636 --> 00:55:04,638 You will inherit our domain. 806 00:55:08,767 --> 00:55:10,393 I'm sorry, I 807 00:55:14,481 --> 00:55:16,399 I value my freedom more than this. 808 00:56:22,465 --> 00:56:25,218 809 00:56:38,064 --> 00:56:39,608 Hear me, fellow prisoners! 810 00:56:39,608 --> 00:56:41,776 Hear me, fellow prisoners, you're free! 811 00:56:41,776 --> 00:56:43,028 The citadel is yours! 812 00:56:43,028 --> 00:56:44,487 Hear me, mutants! 813 00:56:44,487 --> 00:56:45,739 Come out of your pit of death. 814 00:56:45,739 --> 00:56:47,282 Our time of vengeance has come! 815 00:56:48,658 --> 00:56:50,577 Follow me, soldiers of revenge. 816 00:56:50,577 --> 00:56:53,580 I'll lead you to the captain, to food, to freedom! 817 00:56:53,580 --> 00:56:56,333 818 00:57:07,469 --> 00:57:09,304 So you will attempt this escape, 819 00:57:09,304 --> 00:57:11,348 even though we'll try and stop you? 820 00:57:11,348 --> 00:57:13,975 Yes. 821 00:57:13,975 --> 00:57:16,061 I'll try to escape, even though the captain 822 00:57:16,061 --> 00:57:18,521 offers all resistance. 823 00:57:18,521 --> 00:57:22,817 You will never leave the citadel alive. 824 00:57:24,361 --> 00:57:25,987 Well, uh... 825 00:57:25,987 --> 00:57:27,322 That's a chance I'll have to take. 826 00:57:50,595 --> 00:57:51,972 I didn't think for one minute 827 00:57:51,972 --> 00:57:54,474 the Supreme would change your mind. 828 00:57:54,474 --> 00:57:57,227 Now you're my responsibility. 829 00:57:57,269 --> 00:57:58,853 And I'm gonna take charge. 830 00:57:58,853 --> 00:58:00,397 You're going back to the pit. 831 00:58:12,450 --> 00:58:14,452 832 00:58:17,205 --> 00:58:18,456 They'll tear them to pieces! 833 00:58:18,456 --> 00:58:19,874 Are you out of your mind? You set them free! 834 00:58:19,874 --> 00:58:21,418 It's part of the plan. 835 00:58:21,418 --> 00:58:23,545 Get to your room for your flying suit... Move! 836 00:58:23,545 --> 00:58:25,547 837 00:58:34,222 --> 00:58:35,473 Where are Kruse and Bourman? 838 00:58:35,473 --> 00:58:36,891 We're meeting them at the elevator up. 839 00:58:36,891 --> 00:58:38,560 You'd better go in and get Trirene. 840 00:58:38,601 --> 00:58:40,228 We don't need her anymore. 841 00:58:40,228 --> 00:58:42,480 The citadel's in chaos. The guards won't bother with us. 842 00:58:42,480 --> 00:58:44,649 You don't think I'd leave her here to face this, do you? 843 00:58:44,649 --> 00:58:46,026 I'm taking her with me. 844 00:58:46,026 --> 00:58:48,069 You can't, Allison, you can't take her back with you. 845 00:58:48,069 --> 00:58:49,446 Ru try. 846 00:58:49,446 --> 00:58:51,698 847 00:58:53,450 --> 00:58:55,702 Don't you understand? 848 00:58:55,702 --> 00:58:58,538 You can't take her back through the time barrier with you. 849 00:58:58,538 --> 00:58:59,789 Your world is before she was born. 850 00:58:59,789 --> 00:59:01,041 I'll try anyway! 851 00:59:02,417 --> 00:59:03,960 No. 852 00:59:03,960 --> 00:59:06,338 From now on, it's you and me. 853 00:59:06,338 --> 00:59:08,256 I'm going back through the time barrier with you. 854 00:59:10,759 --> 00:59:12,677 We're going back to my time. 855 00:59:12,677 --> 00:59:14,054 1973. 856 00:59:14,054 --> 00:59:15,472 The formula... 857 00:59:15,472 --> 00:59:16,765 You're double-crossing Kruse and Bourman. 858 00:59:16,765 --> 00:59:18,516 Not for long! 859 00:59:18,516 --> 00:59:19,601 860 00:59:20,894 --> 00:59:22,145 861 00:59:22,145 --> 00:59:24,439 Leave her, Major. There's no time, come on. 862 00:59:24,439 --> 00:59:25,607 863 00:59:27,650 --> 00:59:28,902 864 00:59:31,780 --> 00:59:33,531 865 01:00:05,647 --> 01:00:07,941 866 01:00:33,299 --> 01:00:34,509 We're in luck. 867 01:00:34,509 --> 01:00:36,136 The guards are being withdrawn. 868 01:00:38,721 --> 01:00:40,056 ALLISON: What did you do? 869 01:00:40,056 --> 01:00:41,057 BOURMAN: I had to do it! 870 01:00:42,475 --> 01:00:44,561 You see? He would have killed us all. 871 01:00:44,561 --> 01:00:47,063 Like Markova, he wanted to your plane, Allison. 872 01:00:48,314 --> 01:00:49,774 I think you're lying, Bourman. 873 01:00:49,774 --> 01:00:52,569 I think you're the one who wanted to make that flight. 874 01:00:52,569 --> 01:00:54,446 That will be all, Major Allison! 875 01:00:56,656 --> 01:00:58,575 The Supreme was right about you and Kruse. 876 01:00:58,575 --> 01:01:02,704 Because we wanted to return to 1994? Yes. 877 01:01:02,704 --> 01:01:03,830 But you said I could prevent the cosmic plague 878 01:01:03,830 --> 01:01:05,290 if I could go back. 879 01:01:05,290 --> 01:01:07,459 You could... But your people won't believe you. 880 01:01:08,751 --> 01:01:10,253 This is mass murder. 881 01:01:10,253 --> 01:01:11,796 You're letting these people die! 882 01:01:11,796 --> 01:01:14,132 I will never break through the barrier 883 01:01:14,132 --> 01:01:16,342 in 2024 again. 884 01:01:16,342 --> 01:01:19,471 I will never know anything about it. 885 01:01:19,471 --> 01:01:21,931 Get out of your flight suit, Allison. 886 01:01:21,931 --> 01:01:23,516 You'll have to take it off me. 887 01:01:25,518 --> 01:01:26,519 888 01:02:14,442 --> 01:02:15,443 Trirene... 889 01:02:19,697 --> 01:02:20,698 I'm sorry. 890 01:02:37,173 --> 01:02:39,551 We're going back to my world. 891 01:02:39,551 --> 01:02:40,552 We're free now. 892 01:02:42,929 --> 01:02:46,099 I... I understand. 893 01:02:47,642 --> 01:02:49,352 I'll take you to your grandfather. 894 01:04:41,339 --> 01:04:43,716 Now the shadow of death 895 01:04:43,716 --> 01:04:46,302 darkens the halls of our citadel. 896 01:04:49,305 --> 01:04:51,849 Our bright ray of hope is gone. 897 01:04:55,103 --> 01:04:56,479 It is the end of us. 898 01:04:58,648 --> 01:05:02,527 No... No, it's not the end. 899 01:05:02,527 --> 01:05:06,322 As long as we believe, there is always hope. 900 01:05:06,322 --> 01:05:08,783 I'll return to my time and my people. 901 01:05:08,783 --> 01:05:11,327 We will prevent the plague. 902 01:05:11,327 --> 01:05:12,912 You'll not live in a world of darkness. 903 01:05:12,912 --> 01:05:15,456 I pray that this you believe in 904 01:05:15,456 --> 01:05:17,166 is not a dream. 905 01:05:17,166 --> 01:05:19,627 No, it isn't... I promise you. 906 01:05:48,740 --> 01:05:50,241 I believe in you. 907 01:06:00,543 --> 01:06:02,587 I lead you safely to the surface. 908 01:06:31,491 --> 01:06:32,909 I believe. 909 01:06:53,262 --> 01:06:56,265 910 01:07:29,882 --> 01:07:32,635 911 01:07:41,018 --> 01:07:44,021 912 01:07:52,530 --> 01:07:54,907 Sands Control to X-80. Sands to X-8-O. 913 01:07:54,907 --> 01:07:56,409 Come in, X-80. 914 01:08:06,586 --> 01:08:08,170 ALLISON: Hello, Sands, this is X-80! 915 01:08:08,170 --> 01:08:09,839 I'm in serious trouble! 916 01:08:09,839 --> 01:08:12,300 Coming in for a landing. Are you reading me? 917 01:08:12,300 --> 01:08:14,886 Alert all crash detail to stand by. 918 01:08:14,886 --> 01:08:17,638 919 01:08:32,153 --> 01:08:35,156 920 01:09:12,151 --> 01:09:14,153 921 01:09:25,331 --> 01:09:26,415 What room is he in, Sergeant? 922 01:09:26,415 --> 01:09:27,959 Operating Room Two, sir. 923 01:09:32,296 --> 01:09:33,422 How is he? 924 01:09:34,882 --> 01:09:36,926 I haven't... Good Lord! 925 01:09:36,926 --> 01:09:37,927 926 01:09:41,764 --> 01:09:43,683 What's happened to him, Doctor? 927 01:09:43,683 --> 01:09:45,017 What could have caused this? 928 01:09:45,059 --> 01:09:46,644 I don't know. 929 01:09:46,644 --> 01:09:49,397 I have no explanation. 930 01:09:49,397 --> 01:09:51,190 Not one word of this to anybody. 931 01:09:51,190 --> 01:09:52,191 Keep me informed, Doctor. 932 01:09:52,191 --> 01:09:53,275 I'll be in my office. 933 01:09:53,275 --> 01:09:54,402 All right, Colonel. 934 01:09:57,279 --> 01:09:58,489 Call the duty officer, Sergeant. 935 01:09:58,489 --> 01:10:00,116 I want a guard posted outside this door. 936 01:10:00,116 --> 01:10:01,575 This is now a restricted area. 937 01:10:01,575 --> 01:10:02,576 Yes, sir. 938 01:10:09,375 --> 01:10:11,585 This is the office of the Chief of Staff. 939 01:10:11,585 --> 01:10:13,796 Connect me with Secretary Lloyd Patterson's office. 940 01:10:13,796 --> 01:10:14,797 Urgent. 941 01:11:03,804 --> 01:11:06,057 ALLISON: Trirene was dead. 942 01:11:06,057 --> 01:11:08,642 The Supreme gave me her ring. 943 01:11:08,642 --> 01:11:11,562 He showed me the way out of the citadel. 944 01:11:11,562 --> 01:11:15,649 I got to my plane, and... That's all I remember. 945 01:11:15,649 --> 01:11:17,568 Thirty minutes later, Allison brought the ship in 946 01:11:17,568 --> 01:11:20,071 for an emergency landing. 947 01:11:20,071 --> 01:11:22,114 Now the odd thing about it is this... 948 01:11:22,114 --> 01:11:24,909 Right after he reported in at, uh, Position Six... 949 01:11:28,162 --> 01:11:29,872 Major Allison is feeling much better. 950 01:11:29,872 --> 01:11:32,124 Good. 951 01:11:32,124 --> 01:11:33,918 Mr. Secretary, General, 952 01:11:33,918 --> 01:11:36,962 as you know, Bill Allison is our leading research pilot 953 01:11:36,962 --> 01:11:38,756 here at the test center. 954 01:11:38,756 --> 01:11:41,175 We've always considered him fully competent 955 01:11:41,175 --> 01:11:42,176 and rational. 956 01:11:43,636 --> 01:11:45,137 Dr. Richman and I have been with him 957 01:11:45,137 --> 01:11:47,556 for the past eight hours. 958 01:11:47,556 --> 01:11:49,391 Dr. Richman and I are convinced 959 01:11:49,433 --> 01:11:51,435 that he is as mentally sound right now 960 01:11:51,435 --> 01:11:53,938 as any normal, well-balanced person can be. 961 01:11:53,938 --> 01:11:55,815 I suggest we go in. 962 01:11:55,815 --> 01:11:57,483 Mr. Secretary, General... 963 01:12:16,752 --> 01:12:18,170 Mr. Secretary. 964 01:12:18,170 --> 01:12:19,171 Thank you. 965 01:12:22,591 --> 01:12:24,343 How 'bout it, kid? Feel like talking? 966 01:12:26,053 --> 01:12:27,138 ALLISON: I'm ready, Colonel. 967 01:12:28,556 --> 01:12:29,682 Now, if you feel like you need more room, 968 01:12:29,682 --> 01:12:31,475 just say so. 969 01:12:31,517 --> 01:12:32,518 ALLISON: Yeah, okay. 970 01:12:38,357 --> 01:12:40,109 Any questions, gentlemen? 971 01:12:42,444 --> 01:12:43,529 Mr. Patterson? 972 01:12:45,197 --> 01:12:47,658 No, I... I don't believe so. 973 01:12:47,658 --> 01:12:50,452 The plague... The cosmic plague! 974 01:12:50,452 --> 01:12:51,662 None of us should go through it. 975 01:12:51,662 --> 01:12:53,622 We've got to prevent it. 976 01:12:53,622 --> 01:12:55,040 Prevent what, son? 977 01:12:55,040 --> 01:12:56,125 The cosmic plague! 978 01:12:56,125 --> 01:12:58,252 Marty, we've got to stop it! 979 01:12:58,252 --> 01:13:01,422 Mr. Secretary, from Intelligence. 980 01:13:01,422 --> 01:13:02,798 They've run a check on Professor Bourman 981 01:13:02,798 --> 01:13:04,800 and Karl Kruse. 982 01:13:04,800 --> 01:13:07,636 Kruse is enrolled in a West German university. 983 01:13:07,636 --> 01:13:10,139 He's a leading student in astronautics. 984 01:13:10,139 --> 01:13:11,974 And Bourman, another student of physics 985 01:13:11,974 --> 01:13:13,809 and mathematics in Amsterdam. 986 01:13:13,851 --> 01:13:16,437 He's written papers on new propulsion systems 987 01:13:16,437 --> 01:13:18,063 that have astounded the scientific world. 988 01:13:19,481 --> 01:13:20,733 Colonel Martin... 989 01:13:26,405 --> 01:13:28,866 This is Trirene's ring... 990 01:13:28,866 --> 01:13:30,367 The Supreme gave me. 991 01:13:44,423 --> 01:13:47,051 Gentlemen, we have got a lot to think about. 69059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.