Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,015 --> 00:01:36,057
Good morning.
2
00:02:06,129 --> 00:02:08,632
3
00:02:12,010 --> 00:02:14,220
- Morning, Colonel.
- Oh, hi, Bill.
4
00:02:14,220 --> 00:02:16,723
Well, did you make our
reservations for lunch at the club?
5
00:02:16,723 --> 00:02:18,183
You and your easy living.
6
00:02:18,183 --> 00:02:19,768
Boy, you better cut down
on some of that weight,
7
00:02:19,768 --> 00:02:22,270
- or I'm gonna ground you.
- Oh, yeah? Look who's talking.
8
00:02:22,312 --> 00:02:23,772
You know, Marty,
you're just jealous.
9
00:02:23,772 --> 00:02:25,565
You're after my job,
and I know it.
10
00:02:25,565 --> 00:02:26,733
You know, you may be right.
11
00:02:29,819 --> 00:02:31,446
Okay, hero, let's get you
into your flight suit.
12
00:02:31,446 --> 00:02:32,530
Right.
13
00:02:32,530 --> 00:02:34,407
14
00:02:36,034 --> 00:02:38,620
MARTIN: The flight is divided
into three phases.
15
00:02:38,620 --> 00:02:41,998
Ground to maximum altitude,
16
00:02:41,998 --> 00:02:44,000
maximum speed
and con troll ability
17
00:02:44,000 --> 00:02:46,294
in the upper, thin air,
18
00:02:46,294 --> 00:02:47,295
and reentry.
19
00:02:49,714 --> 00:02:51,341
Now, the turbo jet engine
will lose its efficiency
20
00:02:51,341 --> 00:02:53,843
at around 50,000 feet.
21
00:02:53,843 --> 00:02:56,888
Allison will coast on up
to 75,000 feet,
22
00:02:56,888 --> 00:02:59,307
and then cut in
the new rocket engine.
23
00:02:59,307 --> 00:03:03,311
He'll level off at around
500,000 feet,
24
00:03:03,311 --> 00:03:06,106
one hundred miles above
the earth, gentlemen.
25
00:03:06,106 --> 00:03:08,525
For all practical purposes,
26
00:03:08,525 --> 00:03:10,443
Major Allison will be in space.
27
00:03:12,487 --> 00:03:14,072
Now, at this altitude,
28
00:03:14,072 --> 00:03:16,783
he'll lower
the ventral stabilizers
29
00:03:16,783 --> 00:03:19,536
and make his high-speed
stability flight,
30
00:03:19,536 --> 00:03:24,082
progressing from position
one to 20.
31
00:03:24,082 --> 00:03:26,126
Now, we know the X-80
is capable of a speed
32
00:03:26,126 --> 00:03:29,295
of 5,000 miles per hour.
33
00:03:29,295 --> 00:03:31,673
In the thin air
of 100 miles altitude,
34
00:03:31,673 --> 00:03:34,467
with no resistance, who knows?
35
00:03:36,261 --> 00:03:39,014
What we learn from this flight
36
00:03:39,014 --> 00:03:42,183
will pretty well determine
our next step into space.
37
00:03:42,183 --> 00:03:43,810
The satteloid...
38
00:03:43,810 --> 00:03:45,478
A man in orbit.
39
00:03:48,940 --> 00:03:50,233
You all set, Major?
40
00:03:50,233 --> 00:03:51,276
Yes, sir.
41
00:03:53,278 --> 00:03:54,529
Excuse me, gentlemen,
I'll join you
42
00:03:54,529 --> 00:03:56,156
in Flight Control shortly.
43
00:04:04,039 --> 00:04:06,791
MAN: Hello, tracking
station number two.
44
00:04:06,791 --> 00:04:08,835
This is Sands Flight Control.
45
00:04:08,835 --> 00:04:11,087
X-80 standing by for takeoff.
46
00:04:11,087 --> 00:04:12,672
ALLISON: With your
permission, tower.
47
00:04:12,672 --> 00:04:13,673
Am I clear to roll?
48
00:04:29,439 --> 00:04:30,982
MAN: Weather clear.
49
00:04:31,941 --> 00:04:33,151
You have a green light.
50
00:04:33,151 --> 00:04:34,652
Good luck.
51
00:04:34,652 --> 00:04:38,114
52
00:04:38,114 --> 00:04:41,117
53
00:04:55,757 --> 00:04:57,175
54
00:05:01,554 --> 00:05:02,847
ALLISON: X-80 to Sands Control.
55
00:05:02,847 --> 00:05:04,808
Approaching altitude
40,000 feet.
56
00:05:04,808 --> 00:05:06,559
Airspeed 1,200,
57
00:05:06,559 --> 00:05:08,937
angle of flight
85 degrees, over.
58
00:05:12,065 --> 00:05:14,109
Fifty thousand feet, Colonel.
59
00:05:14,109 --> 00:05:15,360
Turbo power cutting out.
60
00:05:19,364 --> 00:05:22,242
Hello, Control,
approaching 75,000 feet.
61
00:05:22,242 --> 00:05:23,243
Cutting in rocket engine.
62
00:05:27,455 --> 00:05:29,165
Hello, Sands, this is X-80
63
00:05:29,165 --> 00:05:30,875
approaching altitude
400,000 feet.
64
00:05:34,003 --> 00:05:37,048
Okay, Colonel,
there's a new record for you.
65
00:05:37,048 --> 00:05:38,591
Good work, Allison.
66
00:05:38,591 --> 00:05:40,552
How do you feel?
How's she handling?
67
00:05:40,552 --> 00:05:42,679
No, pain, no strain.
Leveling off.
68
00:05:51,980 --> 00:05:54,482
Proceeding with
Phase Number Two, over.
69
00:05:54,482 --> 00:05:56,901
When you're ready, kid.
When you're ready.
70
00:05:56,901 --> 00:05:58,778
This is X-80 to Sands Control,
71
00:05:58,778 --> 00:06:00,655
approaching Position Number One.
72
00:06:00,655 --> 00:06:03,449
Altitude 500,000,
airspeed 1,000-plus.
73
00:06:08,621 --> 00:06:10,039
Central stabilizers in position.
74
00:06:10,039 --> 00:06:12,041
You ready, Colonel?
75
00:06:12,041 --> 00:06:14,419
Ready any time you are.
76
00:06:14,419 --> 00:06:15,962
And the Lord be with you, over.
77
00:06:21,968 --> 00:06:24,012
Sands Control from X-80.
78
00:06:24,012 --> 00:06:25,346
Position Number Four.
79
00:06:25,346 --> 00:06:28,308
Airspeed 2,000, 2-0-0-0.
80
00:06:28,308 --> 00:06:29,475
We're going all the way.
81
00:06:35,565 --> 00:06:37,400
X-80 to Sands Control,
position Number Eight.
82
00:06:37,400 --> 00:06:40,111
Airspeed 6,000, 6-0-0-0.
83
00:06:40,111 --> 00:06:42,113
Position 10, airspeed 7,000.
84
00:06:42,113 --> 00:06:43,907
No instrument leaks.
85
00:06:43,907 --> 00:06:45,700
86
00:06:45,700 --> 00:06:47,327
- What is it, Martin?
- I'm not sure.
87
00:07:00,965 --> 00:07:04,636
88
00:07:10,183 --> 00:07:11,601
We've lost radio contact.
89
00:07:11,601 --> 00:07:13,811
Colonel Martin, he's off
the tracking field!
90
00:07:13,811 --> 00:07:16,272
Keep trying. Keep trying.
91
00:07:16,272 --> 00:07:19,484
Sands Control to X-80.
Sands Control to X-8-O.
92
00:07:19,484 --> 00:07:20,902
Come in, X-80.
93
00:07:20,902 --> 00:07:22,528
Sands Control to X-80.
94
00:07:22,528 --> 00:07:25,114
Sands to X-8-O. Come in, X-80.
95
00:07:25,114 --> 00:07:28,201
96
00:07:30,119 --> 00:07:31,496
Reentry glide successful.
97
00:07:37,877 --> 00:07:39,921
This is X-80 preparing
for a landing.
98
00:07:39,921 --> 00:07:41,589
Are you reading me?
Come in, Sands Control.
99
00:08:16,416 --> 00:08:18,501
100
00:09:15,266 --> 00:09:17,018
Hey! Anybody here?
101
00:09:56,599 --> 00:09:58,684
102
00:09:58,684 --> 00:10:00,978
ALLISON:Did you make our
reservations for lunch at the club?
103
00:10:00,978 --> 00:10:02,313
MARTIN: You and your
easy living.
104
00:10:02,355 --> 00:10:03,898
Boy, you better cut down
on some of that weight,
105
00:10:03,898 --> 00:10:04,982
or I'm gonna ground you.
106
00:10:04,982 --> 00:10:06,317
ALLISON: Yeah, look
who's talking.
107
00:10:06,317 --> 00:10:07,944
You know, Marty,
you're just jealous.
108
00:10:07,944 --> 00:10:09,821
You're after my job,
and I know it.
109
00:10:09,821 --> 00:10:11,697
MARTIN: You know,
you may be right.
110
00:10:11,697 --> 00:10:13,366
Okay, hero, let's get you
into your flight suit.
111
00:10:13,366 --> 00:10:14,450
ALLISON: Right.
112
00:10:47,942 --> 00:10:49,694
113
00:10:58,953 --> 00:11:00,288
Where is everybody?
114
00:11:01,539 --> 00:11:03,332
Hey! Anybody here?
115
00:11:58,554 --> 00:12:00,306
116
00:12:26,832 --> 00:12:29,585
117
00:13:09,208 --> 00:13:11,961
118
00:13:21,971 --> 00:13:23,139
119
00:13:23,139 --> 00:13:25,141
120
00:13:51,208 --> 00:13:54,587
Who are you? Who are you?
121
00:13:54,587 --> 00:13:55,755
What are you doing to me?
122
00:13:57,089 --> 00:13:58,382
I said what are you doing to me?
123
00:13:58,382 --> 00:14:00,176
Can't you hear me?
Get me out of this thing!
124
00:14:04,889 --> 00:14:07,183
125
00:14:16,692 --> 00:14:19,320
Who... Who are you people?
126
00:14:19,320 --> 00:14:21,364
Where am I, in a hospital
or something?
127
00:14:21,364 --> 00:14:23,699
Where am I?
128
00:14:23,699 --> 00:14:24,992
What's wrong with you?
Can't you understand me?
129
00:14:24,992 --> 00:14:26,243
Say something!
130
00:14:27,912 --> 00:14:29,080
I said answer me! Can't you...
131
00:14:31,415 --> 00:14:32,416
Let go of me!
132
00:14:41,300 --> 00:14:44,261
Oh, I'm... Sorry.
I didn't mean to do that.
133
00:15:43,904 --> 00:15:46,907
134
00:16:04,884 --> 00:16:06,761
The new prisoner has been
cleansed of radiation,
135
00:16:06,761 --> 00:16:07,845
my Master.
136
00:16:07,845 --> 00:16:09,346
That is well.
137
00:16:09,346 --> 00:16:12,224
Let us hope we find him
more cooperative
138
00:16:12,224 --> 00:16:14,977
than the previous prisoners.
139
00:16:14,977 --> 00:16:18,439
I hope Trirene has learned
something from his thoughts.
140
00:16:18,439 --> 00:16:19,774
We must be very careful.
141
00:16:19,774 --> 00:16:21,192
He will use all the known
tricks.
142
00:16:21,192 --> 00:16:22,985
We can depend on that.
143
00:16:22,985 --> 00:16:26,030
We will proceed with
the usual caution, Captain.
144
00:16:52,765 --> 00:16:54,600
Who are you?
145
00:16:54,600 --> 00:16:56,101
Major William Allison,
US Air Force.
146
00:17:00,231 --> 00:17:03,108
Won't you sit down Major?
147
00:17:03,108 --> 00:17:04,777
Sir, I'd like to ask
some questions.
148
00:17:04,777 --> 00:17:07,029
I'm very confused
about what's happened to me.
149
00:17:07,905 --> 00:17:09,657
Yes, of course, Major.
150
00:17:09,657 --> 00:17:11,742
Ask your questions.
151
00:17:11,742 --> 00:17:14,036
I'd like to know where I am
and how I got here.
152
00:17:14,036 --> 00:17:15,621
And who all you people are.
153
00:17:15,621 --> 00:17:18,290
And the air field...
What has happened to it?
154
00:17:18,290 --> 00:17:20,584
The air base, my Supreme.
155
00:17:20,584 --> 00:17:22,294
Yes, I left there
at 8:00 this morning.
156
00:17:22,294 --> 00:17:25,631
A half hour later,
it was in shambles, deserted.
157
00:17:25,631 --> 00:17:28,050
Where are Colonel Martin
and the others?
158
00:17:28,050 --> 00:17:30,553
I... I don't understand.
159
00:17:30,553 --> 00:17:34,056
You are from a nation
of speaking peoples.
160
00:17:34,056 --> 00:17:36,600
How glorious that must be.
161
00:17:36,600 --> 00:17:39,061
Our society's less fortunate.
162
00:17:39,895 --> 00:17:41,438
Your society?
163
00:17:41,438 --> 00:17:43,107
Yes, you see,
164
00:17:43,107 --> 00:17:45,401
we here in our citadel,
165
00:17:45,401 --> 00:17:47,862
save for my captain and myself,
166
00:17:47,862 --> 00:17:50,489
are deaf-mutes.
167
00:17:50,489 --> 00:17:53,367
Even my own grandchild, Trirene.
168
00:17:55,744 --> 00:17:57,121
Deaf-mutes?
169
00:17:58,914 --> 00:18:00,374
You mean, everybody?
170
00:18:08,465 --> 00:18:10,509
I don't understand.
171
00:18:10,509 --> 00:18:12,094
There will be time
for understanding,
172
00:18:12,094 --> 00:18:14,346
if you are cooperative.
173
00:18:14,346 --> 00:18:16,849
Now, tell us of your nation.
174
00:18:18,893 --> 00:18:21,812
I don't know what you're
talking about, sir, I'm sorry.
175
00:18:21,854 --> 00:18:23,564
You know very well
what we're talking about.
176
00:18:23,564 --> 00:18:26,692
You're not the first spy
we've ever captured.
177
00:18:26,692 --> 00:18:28,986
What do you mean, "Spy"?
178
00:18:28,986 --> 00:18:31,655
I asked some simple questions.
I expect some simple answers.
179
00:18:34,491 --> 00:18:36,327
I want some answers.
180
00:18:38,495 --> 00:18:39,997
What is this you're wearing?
181
00:18:39,997 --> 00:18:41,665
This symbol... What is this?
182
00:18:42,958 --> 00:18:45,044
New devices to deceive us,
my Master.
183
00:18:46,378 --> 00:18:48,130
We have seen such guises before.
184
00:18:48,130 --> 00:18:50,257
They do not fool us.
185
00:18:50,257 --> 00:18:52,718
It would be wise to tell us
all you know.
186
00:18:55,554 --> 00:18:58,098
I'm Major William Allison,
United States Air Force, sir.
187
00:18:58,098 --> 00:19:01,352
Serial number 03564629.
188
00:19:01,352 --> 00:19:02,728
That's all I'm required
to tell you.
189
00:19:04,647 --> 00:19:06,315
I will use other measures,
Supreme.
190
00:19:06,315 --> 00:19:07,983
I will get to the truth.
191
00:19:07,983 --> 00:19:10,319
Wait, Captain.
192
00:19:10,319 --> 00:19:12,988
Major, we have saved your life.
193
00:19:12,988 --> 00:19:16,241
You could have been
captured by the mutants.
194
00:19:16,241 --> 00:19:19,411
Won't you cooperate with us?
195
00:19:19,411 --> 00:19:21,497
With your permission, sir.
196
00:19:21,497 --> 00:19:23,707
What was your purpose
in coming here?
197
00:19:23,707 --> 00:19:25,250
I don't have any purpose.
198
00:19:25,250 --> 00:19:28,087
You lie, you were spying on
our solar energy installation.
199
00:19:28,087 --> 00:19:29,546
How did you find us?
200
00:19:29,546 --> 00:19:31,590
Find you? I don't even
know where I am.
201
00:19:31,590 --> 00:19:33,425
You're searching for
Karl Kruse and Dr. Bourman.
202
00:19:33,425 --> 00:19:34,593
You're one of them, aren't you?
203
00:19:34,593 --> 00:19:36,345
I never heard of them!
204
00:19:36,345 --> 00:19:39,181
Where are your people living?
205
00:19:39,181 --> 00:19:40,516
Would you really
like to know, Captain?
206
00:19:40,516 --> 00:19:42,309
Yes, of course I want to know!
207
00:19:42,309 --> 00:19:44,812
Well, at this very minute,
I don't know myself.
208
00:19:44,812 --> 00:19:46,814
Captain...
209
00:19:46,814 --> 00:19:48,857
He's impossible.
210
00:19:48,857 --> 00:19:50,359
You're one of the scapes.
Admit it.
211
00:19:52,361 --> 00:19:54,488
I'm an officer of
the United States Air Force.
212
00:19:54,488 --> 00:19:57,825
I'd like someone to tell me
something that makes some sense!
213
00:19:57,825 --> 00:20:00,744
Other nations, mutants...
What kind of talk is this?
214
00:20:00,744 --> 00:20:03,580
He is very clever, my Supreme,
but I have a plan.
215
00:20:03,580 --> 00:20:05,082
I can use him to our advantage.
216
00:20:08,585 --> 00:20:12,631
Trirene does not approve
of your plan, Captain.
217
00:20:12,631 --> 00:20:15,009
She has found some truth
in the major's thoughts.
218
00:20:17,052 --> 00:20:20,180
I do not trust him,
especially his thoughts.
219
00:20:20,180 --> 00:20:22,433
Even Trirene could be deceived.
220
00:20:27,604 --> 00:20:29,690
Follow through with
your plan, Captain.
221
00:20:29,690 --> 00:20:30,691
Yes, Master.
222
00:20:32,943 --> 00:20:34,028
It will be done.
223
00:20:34,028 --> 00:20:35,404
Let go of me! Let me go!
224
00:20:35,404 --> 00:20:36,780
What are you doing?
What are you...
225
00:20:41,744 --> 00:20:44,872
It appears you have more
than the usual interest
226
00:20:44,872 --> 00:20:46,457
in this young Captain, Trirene.
227
00:20:48,792 --> 00:20:50,461
He's very young-
228
00:20:52,212 --> 00:20:54,506
This young man is an enemy.
229
00:20:55,632 --> 00:20:56,884
We must be very careful.
230
00:21:01,221 --> 00:21:03,640
I understand your wish, Trirene.
231
00:21:10,481 --> 00:21:12,483
232
00:21:22,534 --> 00:21:24,953
MUTANT: We see you, Captain!
233
00:21:24,953 --> 00:21:26,830
We see you up there!
234
00:21:26,830 --> 00:21:30,501
235
00:21:30,501 --> 00:21:32,252
Captain is alone!
236
00:21:32,252 --> 00:21:33,796
Who are you?
237
00:21:33,796 --> 00:21:34,838
I can't see you!
238
00:21:36,548 --> 00:21:38,467
Good Lord.
239
00:21:38,467 --> 00:21:39,676
What's wrong with you?
240
00:21:39,676 --> 00:21:42,387
We will kill you, Captain!
241
00:21:42,387 --> 00:21:44,640
Mutants! I'm not the captain,
you understand?
242
00:21:44,640 --> 00:21:46,016
243
00:21:51,313 --> 00:21:52,815
Who are you?
244
00:21:52,815 --> 00:21:54,066
You can talk! Answer me!
245
00:21:54,066 --> 00:21:57,361
Yes, I... I... I will talk.
246
00:21:57,361 --> 00:21:58,779
Stay back! I'll break his arm.
247
00:22:00,739 --> 00:22:03,534
Now... The captain and his
people are your enemies.
248
00:22:03,534 --> 00:22:04,952
Why?
249
00:22:04,952 --> 00:22:06,537
They are listening.
250
00:22:06,537 --> 00:22:08,163
They are listening
and watching us!
251
00:22:08,163 --> 00:22:09,581
I don't care,
I want some answers!
252
00:22:09,581 --> 00:22:11,416
Who are these people
in the citadel?
253
00:22:11,416 --> 00:22:13,669
They are hiding from us!
254
00:22:13,669 --> 00:22:15,587
They have food.
They have everything!
255
00:22:15,587 --> 00:22:17,256
But we will find them.
256
00:22:17,256 --> 00:22:20,050
All of them!
And kill, kill, kill them!
257
00:22:20,050 --> 00:22:21,218
Why are they hiding?
258
00:22:21,218 --> 00:22:23,262
They are infected, too.
259
00:22:23,262 --> 00:22:24,805
They cannot escape!
260
00:22:24,805 --> 00:22:26,598
Escape? Escape from what?
261
00:22:26,598 --> 00:22:28,976
You are a scape...
Like Karl Kruse.
262
00:22:28,976 --> 00:22:30,394
Who are the scapes?
263
00:22:30,394 --> 00:22:33,856
You... You and Kruse,
you are scapes!
264
00:22:33,856 --> 00:22:35,983
- We know!
- You left us to die.
265
00:22:35,983 --> 00:22:37,359
You ran from the plague!
266
00:22:37,359 --> 00:22:38,986
What plague, when?
267
00:22:38,986 --> 00:22:43,157
Long ago... Long ago,
you left us here to die.
268
00:22:43,157 --> 00:22:45,784
You did this to us!
269
00:22:45,784 --> 00:22:48,120
We will find your hiding place
270
00:22:48,120 --> 00:22:51,415
and we will kill all of you!
271
00:22:51,415 --> 00:22:54,334
I did this?
272
00:22:54,334 --> 00:22:56,253
Has the whole world gone mad?
273
00:22:56,253 --> 00:23:00,007
274
00:23:18,108 --> 00:23:22,446
Young man, my granddaughter
has chosen to protect you.
275
00:23:22,446 --> 00:23:25,657
She has expressed faith
in what you've told us.
276
00:23:25,657 --> 00:23:28,952
My captain and I will
trust her judgment.
277
00:23:28,952 --> 00:23:32,206
Trirene has a gift
we do not possess.
278
00:23:32,206 --> 00:23:35,167
She has an extrasensory power.
279
00:23:35,167 --> 00:23:37,336
She's able to perceive
every thought
280
00:23:37,336 --> 00:23:38,420
within our minds.
281
00:23:42,341 --> 00:23:44,801
Go with her, young man.
282
00:23:44,801 --> 00:23:47,554
You will have the freedom
of our citadel.
283
00:23:47,554 --> 00:23:49,598
And our child will be happy.
284
00:24:11,912 --> 00:24:13,789
Oh, thank you.
285
00:24:13,789 --> 00:24:15,999
Uh... Thank you.
286
00:24:33,183 --> 00:24:36,103
Hey... Am I starved.
287
00:24:36,103 --> 00:24:37,104
That looks great.
288
00:24:37,145 --> 00:24:38,897
Uh, thank you.
289
00:24:38,897 --> 00:24:40,899
Uh... Thank you.
290
00:25:47,883 --> 00:25:49,676
Oh, I...
291
00:25:49,676 --> 00:25:51,345
I... I was just looking around.
292
00:25:57,768 --> 00:26:00,062
I mean, uh...
293
00:26:00,103 --> 00:26:01,813
Trirene, I want to thank you
294
00:26:01,813 --> 00:26:02,814
for rescuing me.
295
00:26:04,149 --> 00:26:05,567
But, you know, that captain
seems determined
296
00:26:05,567 --> 00:26:06,985
that I'm an enemy.
297
00:26:08,153 --> 00:26:10,614
If you could only talk.
298
00:26:10,614 --> 00:26:12,032
If I could only
make you understand.
299
00:26:12,032 --> 00:26:14,493
I... I'll go out of
my mind if I...
300
00:26:16,620 --> 00:26:18,121
You know what I'm thinking,
don't you?
301
00:26:19,456 --> 00:26:21,541
You know how important
it is for me to find out
302
00:26:21,541 --> 00:26:23,502
exactly what happened,
and how I got here.
303
00:26:36,056 --> 00:26:38,308
The City?
304
00:26:38,308 --> 00:26:39,434
You and all the people here
305
00:26:39,434 --> 00:26:41,061
once lived in this city,
is that right?
306
00:26:42,229 --> 00:26:43,355
No?
307
00:26:53,782 --> 00:26:54,783
Hmm.
308
00:26:58,370 --> 00:27:00,414
Oh, your grandfather,
the Supreme.
309
00:27:00,414 --> 00:27:02,124
He lived in the city?
310
00:27:02,124 --> 00:27:03,125
I see.
311
00:27:09,840 --> 00:27:11,383
Your father?
312
00:27:21,726 --> 00:27:22,727
And your mother.
313
00:27:23,854 --> 00:27:25,272
They came here
before you were born?
314
00:27:28,108 --> 00:27:30,402
Then you've never lived in the
air and sunlight, have you?
315
00:27:33,530 --> 00:27:35,699
Trirene, tell me.
316
00:27:35,699 --> 00:27:37,159
Why did they abandon that city
317
00:27:37,159 --> 00:27:38,618
and move to this
subterranean world?
318
00:27:43,832 --> 00:27:45,750
The mutants?
319
00:27:45,750 --> 00:27:48,253
The plague? Was it the plague
they told me about?
320
00:27:48,253 --> 00:27:50,213
Trirene, try to understand this.
321
00:27:50,213 --> 00:27:51,506
I was on an air field
this morning.
322
00:27:51,506 --> 00:27:52,716
In less than an hour,
everything had changed.
323
00:27:52,716 --> 00:27:54,551
All the people I knew were gone.
324
00:27:54,551 --> 00:27:56,178
There was no plague
where I came from.
325
00:27:56,178 --> 00:27:57,429
What happened?
326
00:27:59,306 --> 00:28:00,849
What happened to your
father and mother?
327
00:28:03,101 --> 00:28:05,479
328
00:28:07,898 --> 00:28:09,316
The mutants killed them?
329
00:28:10,942 --> 00:28:13,236
Oh, I'm...
330
00:28:13,236 --> 00:28:14,488
I'm very sorry.
331
00:28:20,619 --> 00:28:24,664
You know my thoughts
before I express them, so...
332
00:28:24,664 --> 00:28:26,833
You know I'm going to ask you
about Karl Kruse.
333
00:28:26,833 --> 00:28:28,210
Is he here in the citadel?
334
00:28:30,378 --> 00:28:32,506
Look, would you take me to him?
335
00:28:32,506 --> 00:28:33,590
I think if I can
get to Karl Kruse,
336
00:28:33,590 --> 00:28:35,300
he can help me
understand all this.
337
00:29:07,874 --> 00:29:10,502
338
00:29:18,426 --> 00:29:21,888
339
00:29:40,115 --> 00:29:41,950
Trirene gives me to understand
340
00:29:41,950 --> 00:29:43,493
that you are one of us.
341
00:29:43,493 --> 00:29:44,995
I don't know, I'm not sure.
342
00:29:55,630 --> 00:29:57,799
I think you are.
343
00:29:57,799 --> 00:29:59,926
How long have you been here
in the citadel?
344
00:29:59,926 --> 00:30:01,303
Since this morning.
345
00:30:01,303 --> 00:30:03,138
Well, I'm not certain.
I don't know.
346
00:30:03,138 --> 00:30:04,931
I've lost track.
347
00:30:04,931 --> 00:30:07,517
Time has very little meaning
here in the citadel, I fear.
348
00:30:12,856 --> 00:30:14,608
Trirene informs me
that you have been here
349
00:30:14,608 --> 00:30:16,735
for three turns of the earth.
350
00:30:16,735 --> 00:30:18,111
That is three days.
351
00:30:18,111 --> 00:30:20,155
I've only been in this place
a few hours.
352
00:30:20,155 --> 00:30:23,408
I took off from the field
at 0800 this morning.
353
00:30:23,408 --> 00:30:25,118
I had hoped that you'd
be able to explain this...
354
00:30:25,118 --> 00:30:26,703
Do not excite yourself.
355
00:30:26,703 --> 00:30:28,163
We will explain.
356
00:30:28,163 --> 00:30:30,248
There'll be plenty of time.
357
00:30:30,248 --> 00:30:32,208
Let me introduce myself.
358
00:30:32,208 --> 00:30:34,169
I'm Karl Kruse.
359
00:30:34,169 --> 00:30:36,379
Used to be General Karl Kruse.
360
00:30:36,379 --> 00:30:37,672
This is Professor Bourman.
361
00:30:37,672 --> 00:30:39,507
How do you do?
362
00:30:39,507 --> 00:30:42,636
Major William Allison,
United States Air Force.
363
00:30:42,636 --> 00:30:45,639
Did you say United States
Air Force?
364
00:30:45,639 --> 00:30:48,350
Why, yes... What's so
unusual about that?
365
00:30:48,350 --> 00:30:51,936
Major Allison, what year
was your flight in?
366
00:30:51,936 --> 00:30:53,438
I told you, today...
This morning.
367
00:30:53,438 --> 00:30:54,731
But what day and what year,
Major?
368
00:30:54,731 --> 00:30:56,316
It is important we know.
369
00:30:56,316 --> 00:30:58,610
March 5, 1960.
370
00:30:58,610 --> 00:31:00,278
1960?
371
00:31:03,823 --> 00:31:05,659
He's from before the plague.
372
00:31:05,659 --> 00:31:07,160
How is this possible, Professor?
373
00:31:07,160 --> 00:31:09,371
What is this plague
I keep hearing about?
374
00:31:09,371 --> 00:31:10,538
You really don't know, do you?
375
00:31:10,538 --> 00:31:11,831
No, I don't know...
I don't know where I am
376
00:31:11,831 --> 00:31:13,375
or how I got here,
and I don't know
377
00:31:13,375 --> 00:31:15,669
who these people are
in the citadel, either.
378
00:31:15,669 --> 00:31:18,713
Well, Trirene has found herself
a big, good-looking playmate.
379
00:31:18,713 --> 00:31:20,382
And a fiery one, too.
380
00:31:20,382 --> 00:31:24,886
Major Allison,
this is ex-Captain Markova.
381
00:31:24,886 --> 00:31:26,012
I don't know that I like
382
00:31:26,012 --> 00:31:28,306
what you have on your mind,
Captain.
383
00:31:28,306 --> 00:31:29,724
Maybe when you find out
what she has on hers,
384
00:31:29,724 --> 00:31:30,850
you'll like that better.
385
00:31:30,850 --> 00:31:32,560
What are you driving at?
386
00:31:32,560 --> 00:31:34,729
They've giving you the run
of this place, haven't they?
387
00:31:34,729 --> 00:31:35,855
Yes...
388
00:31:35,855 --> 00:31:36,940
So little Trirene here
389
00:31:36,940 --> 00:31:37,982
can get busy and...
390
00:31:42,070 --> 00:31:44,656
391
00:31:48,493 --> 00:31:50,787
What kind of female are you?
392
00:31:50,787 --> 00:31:52,789
I had to do it.
393
00:31:52,789 --> 00:31:54,916
Don't you understand?
394
00:31:54,916 --> 00:31:56,167
You mean, she was
reading your thoughts?
395
00:31:56,167 --> 00:31:57,919
Things you didn't
want her to know.
396
00:31:57,919 --> 00:31:58,920
That's right.
397
00:32:05,176 --> 00:32:07,804
398
00:32:13,101 --> 00:32:16,062
399
00:32:21,151 --> 00:32:23,903
400
00:32:23,903 --> 00:32:26,239
We can talk now,
but not for long.
401
00:32:26,239 --> 00:32:27,365
The captain will be
up here any minute
402
00:32:27,365 --> 00:32:29,117
to see what's happened
to his gadgets.
403
00:32:29,117 --> 00:32:30,243
Watch out for him.
404
00:32:30,243 --> 00:32:31,995
He rules this place
with an iron fist.
405
00:32:31,995 --> 00:32:33,621
Yes, so I found out.
406
00:32:33,621 --> 00:32:35,498
He's determined
I'm an enemy spy,
407
00:32:35,498 --> 00:32:37,208
a, uh, "Scape," he called it.
408
00:32:37,250 --> 00:32:38,543
That's the name
they have given us...
409
00:32:38,543 --> 00:32:40,295
We who escaped
the cosmic plague.
410
00:32:40,295 --> 00:32:42,505
They hate us
for leaving them behind.
411
00:32:42,505 --> 00:32:44,632
Luckily, we convinced them
they needed us.
412
00:32:44,632 --> 00:32:46,926
Otherwise, we'd still be down
in the pit with the mutants.
413
00:32:46,926 --> 00:32:49,929
We keep the solar power system
operating.
414
00:32:49,929 --> 00:32:52,182
All their skilled men
have died off.
415
00:32:52,182 --> 00:32:54,684
Then the mutants are the ones
who did not escape the plague.
416
00:32:54,684 --> 00:32:56,102
- Is that right?
- No, the people here,
417
00:32:56,144 --> 00:32:58,188
in this citadel, didn't either.
418
00:32:58,188 --> 00:32:59,939
They are all first-stage
mutants themselves.
419
00:33:01,232 --> 00:33:02,776
Is that why
they're deaf and mute?
420
00:33:02,776 --> 00:33:04,444
And sterile.
421
00:33:04,444 --> 00:33:06,029
Except for Trirene, perhaps.
422
00:33:07,614 --> 00:33:09,157
Sterile?
423
00:33:09,157 --> 00:33:12,619
Yes... They are a dying race.
424
00:33:12,619 --> 00:33:13,995
There hasn't been a new birth
in this citadel
425
00:33:13,995 --> 00:33:15,747
for the past 20 years.
426
00:33:15,747 --> 00:33:18,708
That's where you fit
into the plan, Allison.
427
00:33:18,708 --> 00:33:19,959
Make no mistake about it.
428
00:33:19,959 --> 00:33:22,670
- What do you mean?
- Regeneration.
429
00:33:22,670 --> 00:33:24,964
Trirene has chosen you
as her mate.
430
00:33:24,964 --> 00:33:26,382
You're the last hope
of this society.
431
00:33:26,382 --> 00:33:27,509
I don't understand it.
432
00:33:27,509 --> 00:33:28,802
There wasn't any plague
this morning.
433
00:33:28,802 --> 00:33:29,928
When did it happen?
434
00:33:29,928 --> 00:33:32,388
Major Allison, have you any idea
435
00:33:32,388 --> 00:33:34,641
what year this is,
right here, right now?
436
00:33:34,641 --> 00:33:36,768
Well, of course I know
what year it is.
437
00:33:36,768 --> 00:33:37,811
What's that got to do with it?
438
00:33:37,852 --> 00:33:42,106
Everything...
Major, this is 2024.
439
00:33:42,106 --> 00:33:44,776
- It's what?
- 2024.
440
00:33:44,776 --> 00:33:47,487
Sixty-four years into
the future for you, Major.
441
00:33:47,487 --> 00:33:49,113
The plague we are talking
about, it hadn't happened
442
00:33:49,113 --> 00:33:51,241
in your world in 1960.
443
00:33:51,241 --> 00:33:53,243
It began in 1971.
444
00:33:54,786 --> 00:33:55,787
445
00:33:56,913 --> 00:33:58,206
An atomic war?
446
00:33:58,206 --> 00:33:59,582
No, no.
447
00:33:59,582 --> 00:34:01,543
The feared nuclear war
never occurred.
448
00:34:03,044 --> 00:34:04,921
When man set foot on the moon,
449
00:34:04,921 --> 00:34:06,923
all nations started
to work together
450
00:34:06,923 --> 00:34:09,843
to push on into space.
451
00:34:09,843 --> 00:34:12,971
By 1970, colonies had been
established on both Mars
452
00:34:12,971 --> 00:34:14,681
and Venus.
453
00:34:14,681 --> 00:34:16,766
Then, if it wasn't nuclear
war, what did cause it?
454
00:34:16,766 --> 00:34:18,935
A bombardment
of cosmic radiation
455
00:34:18,935 --> 00:34:20,186
from outer space.
456
00:34:20,228 --> 00:34:22,313
Bombardment from outer space?
457
00:34:22,313 --> 00:34:23,523
Oh, now, wait a minute.
458
00:34:23,523 --> 00:34:25,191
You wait...
459
00:34:25,191 --> 00:34:26,526
Now, listen to me, Allison.
460
00:34:26,526 --> 00:34:28,403
The people of your world
are concerned
461
00:34:28,403 --> 00:34:30,071
about nuclear fallout.
462
00:34:30,071 --> 00:34:34,117
Well, heh, the danger is
in the other extreme.
463
00:34:34,117 --> 00:34:36,828
The tons of radioactive dust
464
00:34:36,828 --> 00:34:39,455
that have mushroomed up
into the ionosphere
465
00:34:39,455 --> 00:34:41,416
since the very first
A-bomb test.
466
00:34:41,416 --> 00:34:43,668
That dust has remained up there,
467
00:34:43,668 --> 00:34:47,422
and it's slowly destroying
the protective screen
468
00:34:47,422 --> 00:34:50,967
that has filtered deadly
cosmic rays from space
469
00:34:50,967 --> 00:34:54,220
since time began.
470
00:34:54,220 --> 00:34:55,597
Do you understand, Major?
471
00:34:55,597 --> 00:34:57,348
Yes.
472
00:34:57,348 --> 00:34:58,474
And all the nuclear explosions
473
00:34:58,474 --> 00:35:00,101
that have ever taken place
on Earth
474
00:35:00,101 --> 00:35:01,227
have contributed to this.
475
00:35:01,227 --> 00:35:03,396
Yes.
476
00:35:03,396 --> 00:35:06,524
And every human being left
has become mutant...
477
00:35:06,524 --> 00:35:09,068
Or sterile...
Or a combination of both.
478
00:35:10,278 --> 00:35:11,654
If what you say is true,
then Colonel Martin
479
00:35:11,654 --> 00:35:13,656
and all the others
were caught up in it.
480
00:35:13,656 --> 00:35:14,741
What's happened to them?
481
00:35:14,741 --> 00:35:15,867
How can I find out?
482
00:35:15,867 --> 00:35:17,327
There isn't any way.
483
00:35:17,327 --> 00:35:19,787
Let's only hope they were
amongst the lucky ones
484
00:35:19,787 --> 00:35:20,955
who could evacuate.
485
00:35:20,955 --> 00:35:22,040
Evacuate?
486
00:35:22,040 --> 00:35:23,458
Yes.
487
00:35:23,458 --> 00:35:26,544
In 1973, the mass
evacuation began
488
00:35:26,544 --> 00:35:28,338
to the planet colonies.
489
00:35:28,338 --> 00:35:31,174
Only the uninfected ones
were permitted to go.
490
00:35:31,174 --> 00:35:32,884
The ones left behind
moved underground
491
00:35:32,884 --> 00:35:35,470
as fast as possible
and started building
492
00:35:35,470 --> 00:35:37,889
networks of tunnels...
Like this one.
493
00:35:37,889 --> 00:35:39,807
More than half the population
of the world was wiped out
494
00:35:39,807 --> 00:35:41,809
during the first year.
495
00:35:41,809 --> 00:35:43,978
I see.
496
00:35:43,978 --> 00:35:46,648
When I landed on the air base,
497
00:35:46,648 --> 00:35:49,108
it was completely destroyed,
demolished.
498
00:35:49,108 --> 00:35:50,568
Deserted.
499
00:35:50,568 --> 00:35:52,278
You landed? You didn't crash?
500
00:35:52,278 --> 00:35:54,030
-
- MARKOVA: The captain!
501
00:35:54,030 --> 00:35:55,573
When they found you,
they destroyed your ship?
502
00:35:55,573 --> 00:35:57,575
No, no... I left the air base.
503
00:35:57,575 --> 00:35:59,786
They captured me afterwards.
504
00:35:59,786 --> 00:36:01,746
Then your plane is in
operating condition,
505
00:36:01,746 --> 00:36:03,498
sitting out there
on the air base?
506
00:36:03,498 --> 00:36:05,124
Well, I suppose so.
507
00:36:05,124 --> 00:36:06,417
Unless the mutants
have found it.
508
00:36:14,050 --> 00:36:16,010
Well, Kruse, I see you've
become acquainted
509
00:36:16,010 --> 00:36:17,512
with our new prisoner.
510
00:36:17,512 --> 00:36:18,972
Yes, Captain.
511
00:36:18,972 --> 00:36:21,599
And it is your good fortune,
as well as ours,
512
00:36:21,599 --> 00:36:24,102
Major Allison has an excellent
technical background
513
00:36:24,102 --> 00:36:25,812
and he's eager to help us.
514
00:36:25,812 --> 00:36:27,730
And, as you know, Captain,
we are in dire need
515
00:36:27,730 --> 00:36:29,440
of skilled help.
516
00:36:29,440 --> 00:36:30,650
Well, we shall see.
517
00:36:32,360 --> 00:36:34,112
Where's Trirene?
518
00:36:34,112 --> 00:36:37,281
I believe she's returned
to her chambers, Captain.
519
00:36:37,281 --> 00:36:38,992
I think she's expecting
a visitor.
520
00:36:41,119 --> 00:36:42,328
Come along with me, Major.
521
00:36:42,328 --> 00:36:44,205
We have some things to discuss.
522
00:37:00,555 --> 00:37:02,223
Kruse, I'm warning you,
I'll tolerate
523
00:37:02,223 --> 00:37:03,891
no more of your scheming.
524
00:37:03,891 --> 00:37:06,102
If you persist, I'll see that
you're back in the dungeon.
525
00:37:16,154 --> 00:37:17,613
We've got to get to the major
before they convince him
526
00:37:17,613 --> 00:37:18,865
we're his enemies.
527
00:37:18,865 --> 00:37:20,616
528
00:37:22,493 --> 00:37:25,329
But, unfortunately, I do not
understand such things.
529
00:37:25,329 --> 00:37:27,123
I am not a scientist.
530
00:37:27,123 --> 00:37:29,459
My concern is a military one.
531
00:37:29,459 --> 00:37:31,711
I must save the last
of my people.
532
00:37:31,711 --> 00:37:34,881
Then it is true...
Your society is doomed.
533
00:37:34,881 --> 00:37:36,382
Major Allison, I must warn you.
534
00:37:36,382 --> 00:37:38,092
Karl Kruse and his group
are shrewd.
535
00:37:38,092 --> 00:37:40,053
They'll use you... They're
the most dangerous scapes
536
00:37:40,053 --> 00:37:41,846
I've ever encountered.
537
00:37:41,846 --> 00:37:45,433
It would be wise for you
not to associate with them.
538
00:37:45,433 --> 00:37:46,684
Come, I'll show you
your chamber.
539
00:38:05,953 --> 00:38:08,081
540
00:38:17,882 --> 00:38:19,717
Major, I must
tell you the truth.
541
00:38:19,717 --> 00:38:22,220
Understand, it's not an easy
thing for me to do.
542
00:38:22,220 --> 00:38:23,638
What they say about us is true.
543
00:38:23,638 --> 00:38:26,099
We are sick and dying.
544
00:38:26,099 --> 00:38:28,976
You cannot imagine with the
envy that I look upon you,
545
00:38:28,976 --> 00:38:31,979
Kruse, and Dr. Bourman.
546
00:38:31,979 --> 00:38:34,816
I myself am in the first
stages of mutation.
547
00:38:34,816 --> 00:38:36,317
You?
548
00:38:36,317 --> 00:38:37,693
For this reason, I have no love
549
00:38:37,693 --> 00:38:39,445
for you who have
escaped the plague,
550
00:38:39,445 --> 00:38:41,405
but as the Supreme has told you,
551
00:38:41,405 --> 00:38:43,366
we will trust
in Trirene's judgment.
552
00:38:44,826 --> 00:38:47,495
Major Allison, I ask you,
553
00:38:47,495 --> 00:38:49,664
do nothing that will
bring harm to her.
554
00:38:49,664 --> 00:38:51,666
For Trirene is our only hope.
555
00:39:17,775 --> 00:39:19,318
556
00:39:19,318 --> 00:39:20,570
Trirene?
557
00:39:23,823 --> 00:39:25,074
Trirene.
558
00:39:47,430 --> 00:39:48,639
Trirene...
559
00:39:48,639 --> 00:39:49,807
I want to talk to you.
560
00:39:55,897 --> 00:39:58,316
Look, I... I'm very sorry
about the things.
561
00:39:58,316 --> 00:39:59,442
Markova said to you.
562
00:40:02,320 --> 00:40:04,155
I don't believe any of
the things they told me.
563
00:40:05,823 --> 00:40:07,491
You know I'm telling
the truth, don't you?
564
00:40:12,038 --> 00:40:13,497
You know, you're very lovely.
565
00:40:25,176 --> 00:40:27,887
I keep forgetting
you can read my thoughts.
566
00:40:30,598 --> 00:40:31,641
I wish you couldn't.
567
00:40:57,458 --> 00:40:58,459
What can I say?
568
00:41:00,127 --> 00:41:01,128
You're not angry?
569
00:41:03,673 --> 00:41:05,800
You know, you have an unfair
advantage over every man.
570
00:41:29,657 --> 00:41:30,908
571
00:41:30,908 --> 00:41:32,326
What are you doing here?
572
00:41:32,326 --> 00:41:34,036
Ah, take it easy.
573
00:41:34,036 --> 00:41:36,998
Don't you think I know what'll
happen to me if I'm caught?
574
00:41:36,998 --> 00:41:38,499
You were spying on us.
575
00:41:38,499 --> 00:41:40,376
Don't be foolish...
I couldn't care less.
576
00:41:40,376 --> 00:41:41,877
577
00:41:41,877 --> 00:41:42,962
Come here.
578
00:41:51,304 --> 00:41:53,306
- I better get back.
- Wait...
579
00:41:53,306 --> 00:41:55,308
Kruse has to see you.
He has a plan.
580
00:41:55,308 --> 00:41:57,560
I don't know whether I'd better
be seeing any of you or not.
581
00:41:57,560 --> 00:41:58,894
We may be able
to get you out of this
582
00:41:58,936 --> 00:42:00,438
and back to your own time.
583
00:42:00,438 --> 00:42:02,690
How can I possibly go back
to my own time
584
00:42:02,690 --> 00:42:04,442
if I don't know how I got here?
585
00:42:04,442 --> 00:42:07,194
You don't, but Kruse
and Bourman do.
586
00:42:07,194 --> 00:42:08,779
Look, why should it be me?
587
00:42:08,779 --> 00:42:10,448
Why not Kruse or Bourman?
588
00:42:10,948 --> 00:42:15,119
Or... Even you, Markova?
589
00:42:15,119 --> 00:42:17,330
There'd be nothing to be gained
by returning to our time.
590
00:42:18,998 --> 00:42:20,416
It's different with you.
591
00:42:20,416 --> 00:42:22,418
You're from before the plague.
You may be able to...
592
00:42:22,418 --> 00:42:24,420
I may be able to prevent it,
is that what you mean?
593
00:42:24,795 --> 00:42:25,796
Of course.
594
00:42:28,424 --> 00:42:30,801
You've got to take this chance.
595
00:42:30,801 --> 00:42:32,887
If you can get back to your
people and prevent the plague,
596
00:42:32,887 --> 00:42:33,971
all this will never happen.
597
00:42:37,308 --> 00:42:38,934
Let's go talk
to Kruse and Bourman.
598
00:42:38,934 --> 00:42:39,935
Come on.
599
00:42:47,818 --> 00:42:49,570
600
00:42:55,826 --> 00:42:57,828
601
00:43:00,956 --> 00:43:02,416
ALLISON: Yes, I agree...
I have to get back
602
00:43:02,416 --> 00:43:04,502
to my time, to 1960.
603
00:43:04,502 --> 00:43:06,545
Oh, we have
a very good chance, Major,
604
00:43:06,545 --> 00:43:09,548
if we can reverse the phenomenon
that brought you here.
605
00:43:09,548 --> 00:43:12,093
What phenomenon
did bring me here?
606
00:43:12,093 --> 00:43:15,429
It is what we know
as a relativity paradox.
607
00:43:15,429 --> 00:43:18,599
It's another dimension,
a fifth dimension.
608
00:43:18,599 --> 00:43:20,101
Fifth dimension?
609
00:43:20,101 --> 00:43:22,561
Professor Bourman's principle
of gravitation propulsion
610
00:43:22,561 --> 00:43:24,146
brought it about.
611
00:43:24,146 --> 00:43:26,941
By 1970, it became
the standard system
612
00:43:26,941 --> 00:43:29,902
used to travel to the planets
at the speed of light.
613
00:43:29,902 --> 00:43:31,362
The speed of light?
614
00:43:32,863 --> 00:43:35,324
I thought 10,000 miles an hour
was fast.
615
00:43:35,324 --> 00:43:37,785
Yes, but there
is a pitfall
616
00:43:37,785 --> 00:43:39,078
in the system.
617
00:43:39,078 --> 00:43:40,496
At speeds approaching
that of light,
618
00:43:40,496 --> 00:43:43,457
it is possible to break
the time lock.
619
00:43:43,457 --> 00:43:45,626
The, um, barrier
that holds all things
620
00:43:45,626 --> 00:43:48,379
in a normal time relationship
to each other.
621
00:43:48,379 --> 00:43:50,131
That's what
happened to all of us.
622
00:43:50,131 --> 00:43:52,299
We have slipped out
of one time sphere
623
00:43:52,299 --> 00:43:53,426
and into another.
624
00:43:53,426 --> 00:43:56,512
Captain Markova
broke through in 1973
625
00:43:56,512 --> 00:43:58,639
during her third flight.
626
00:43:58,639 --> 00:44:01,225
She was transporting supply
from Central Europe
627
00:44:01,225 --> 00:44:02,768
to the Venus planet.
628
00:44:02,810 --> 00:44:04,979
The captain's men
destroyed her ship.
629
00:44:06,522 --> 00:44:08,816
It happened to Kruse and I
years later.
630
00:44:08,816 --> 00:44:10,568
We had returned to earth
for an observation flight
631
00:44:10,568 --> 00:44:12,445
in 1994.
632
00:44:12,445 --> 00:44:13,863
Our ship crashed.
633
00:44:13,863 --> 00:44:16,615
1994?
634
00:44:16,615 --> 00:44:18,325
But the speed I approached
in the X-80
635
00:44:18,325 --> 00:44:20,327
was nowhere near
the speed of light.
636
00:44:20,327 --> 00:44:21,537
That may be.
637
00:44:21,537 --> 00:44:22,663
But it was just enough
638
00:44:22,663 --> 00:44:25,833
to create certain
mathematical conditions.
639
00:44:25,833 --> 00:44:28,419
Let me show you.
640
00:44:28,419 --> 00:44:34,091
Here, these symbols
represent the earth,
641
00:44:34,091 --> 00:44:37,470
the sun, and your ship.
642
00:44:37,470 --> 00:44:40,431
Now, consider these known facts.
643
00:44:40,431 --> 00:44:43,559
The earth is rotating
at 1,000 miles per hour.
644
00:44:43,559 --> 00:44:46,896
But it is also revolving
in orbit around the sun
645
00:44:46,896 --> 00:44:49,690
at 66,000 miles per hour.
646
00:44:49,690 --> 00:44:51,817
Time as we know it
647
00:44:51,817 --> 00:44:54,987
is relative to these movements.
648
00:44:54,987 --> 00:44:57,490
But the entire solar system,
649
00:44:57,490 --> 00:44:59,742
together with other systems
of our galaxy,
650
00:44:59,742 --> 00:45:04,538
are moving through space at
over six million miles per hour.
651
00:45:04,538 --> 00:45:06,540
Theoretically,
you had a velocity
652
00:45:06,540 --> 00:45:09,752
approaching the speed of light
before you ever left the ground.
653
00:45:09,752 --> 00:45:11,670
Yes, but everything is moving
at that speed together,
654
00:45:11,670 --> 00:45:13,964
as one unit...
The air, the earth,
655
00:45:13,964 --> 00:45:15,549
according to the law of gravity.
656
00:45:15,549 --> 00:45:18,093
Time is not affected
by the laws of gravity.
657
00:45:18,093 --> 00:45:19,887
This is what happened to you.
658
00:45:19,887 --> 00:45:22,223
At some point during
your high-speed flight,
659
00:45:22,223 --> 00:45:24,600
you approached escape velocity,
660
00:45:24,600 --> 00:45:26,894
Twenty-five thousand
miles per hour.
661
00:45:26,936 --> 00:45:30,356
It was at this time that you
altered your flight angle.
662
00:45:30,356 --> 00:45:33,067
If you hadn't, probably you
would have gone on into orbit.
663
00:45:33,067 --> 00:45:36,737
It was this angle at a
specific altitude and velocity
664
00:45:36,737 --> 00:45:38,656
that broke the time barrier.
665
00:45:38,656 --> 00:45:41,450
For a fraction of a second,
you were suspended in space,
666
00:45:41,450 --> 00:45:42,993
no longer interlocked
with the time spheres
667
00:45:42,993 --> 00:45:44,995
of the sun and the earth.
668
00:45:44,995 --> 00:45:48,332
Now, during this split second,
our galaxy moved onward in time
669
00:45:48,332 --> 00:45:51,001
for what amounted to 65 years.
670
00:45:51,001 --> 00:45:54,380
An instant later, you had
rejoined our solar system,
671
00:45:54,380 --> 00:45:56,006
and the rest you know.
672
00:45:56,006 --> 00:45:58,092
Yes.
673
00:45:58,092 --> 00:46:01,387
Then, if I repeat
the altitude, angle of flight,
674
00:46:01,387 --> 00:46:04,557
and speed, in directly
the opposite direction,
675
00:46:04,557 --> 00:46:06,767
I should go back into time
65 years.
676
00:46:06,767 --> 00:46:07,893
Mmm-hmm.
677
00:46:07,935 --> 00:46:10,437
678
00:46:10,437 --> 00:46:12,106
Precisely.
679
00:46:12,106 --> 00:46:14,233
Dr. Bourman is working
on the formula.
680
00:46:14,233 --> 00:46:16,402
The three factors must be exact.
681
00:46:16,402 --> 00:46:18,195
Then we must locate
an escape from the citadel,
682
00:46:18,195 --> 00:46:20,281
- so I can find my ship.
- Right.
683
00:46:20,281 --> 00:46:22,032
We must obtain an early map
of the citadel
684
00:46:22,032 --> 00:46:23,993
with the tunnel work.
685
00:46:23,993 --> 00:46:26,328
Your air base surely
must be included.
686
00:46:26,328 --> 00:46:29,582
They began construction
as early as 1972.
687
00:46:29,582 --> 00:46:32,626
The maps are on file
at the Supreme's chamber.
688
00:46:32,626 --> 00:46:35,212
There is only one way
to get them, Major.
689
00:46:35,212 --> 00:46:36,755
You mean Trirene?
690
00:46:36,755 --> 00:46:39,383
- That's the only way.
- No.
691
00:46:39,383 --> 00:46:41,594
No, I won't turn her
against her own people.
692
00:46:41,594 --> 00:46:43,053
You have to do it.
693
00:46:43,053 --> 00:46:45,222
- It's up to you, Major.
-
694
00:46:45,222 --> 00:46:46,724
KRUSE: You haven't much time
to decide.
695
00:46:51,437 --> 00:46:53,147
Very well...
696
00:46:53,147 --> 00:46:54,273
I'll do it.
697
00:46:55,816 --> 00:46:57,443
You stay here.
698
00:46:57,443 --> 00:46:58,861
I'll find my way back.
699
00:47:03,616 --> 00:47:05,784
700
00:47:46,533 --> 00:47:48,285
701
00:48:27,574 --> 00:48:30,953
Trirene, I've got
to have your help.
702
00:48:30,953 --> 00:48:32,955
It's very difficult for me
to know what to do,
703
00:48:32,955 --> 00:48:33,956
but there's something...
704
00:49:06,363 --> 00:49:07,906
What would I do without you?
705
00:49:10,367 --> 00:49:12,953
Trirene...
706
00:49:12,953 --> 00:49:16,457
Tell me you know
I'm doing the right thing.
707
00:49:16,457 --> 00:49:18,500
I've got to try and go back.
708
00:49:18,500 --> 00:49:19,835
You do understand that,
don't you?
709
00:49:24,214 --> 00:49:26,592
There won't have to be
any citadel.
710
00:49:26,592 --> 00:49:28,469
You and your people can live
on the surface of the earth
711
00:49:28,469 --> 00:49:30,512
without fear of any
cosmic plague.
712
00:49:47,112 --> 00:49:48,405
They're waiting.
713
00:50:02,503 --> 00:50:04,630
I made this tracing
from the original map.
714
00:50:04,630 --> 00:50:06,423
Then Trirene returned it
to the archives.
715
00:50:06,423 --> 00:50:07,424
Here, let me show you.
716
00:50:09,676 --> 00:50:12,262
Now... Here's the citadel.
717
00:50:12,262 --> 00:50:15,682
I remember a wooded area
and a hill.
718
00:50:15,682 --> 00:50:17,768
The solar antenna
was atop the hill.
719
00:50:17,768 --> 00:50:21,438
They must have hit me with
that paralyzing ray about here.
720
00:50:21,438 --> 00:50:24,858
This outlet must be
Perimeter 22-B.
721
00:50:24,858 --> 00:50:26,568
Here's the highway...
If I can find that,
722
00:50:26,568 --> 00:50:28,403
I can follow it directly
to the air base.
723
00:50:28,403 --> 00:50:30,113
We need the gun we have hidden.
724
00:50:30,113 --> 00:50:31,573
- And your flight suit.
- Yes.
725
00:50:31,573 --> 00:50:33,283
What about
the time lock formula?
726
00:50:33,283 --> 00:50:34,493
I'm working on it now.
727
00:50:34,493 --> 00:50:35,494
I'm almost finished.
728
00:50:43,752 --> 00:50:45,128
If nothing goes wrong, Allison,
729
00:50:45,128 --> 00:50:47,548
you can be on your way
within a few hours.
730
00:50:47,548 --> 00:50:49,258
It should be no great problem.
731
00:50:49,258 --> 00:50:51,385
Trirene will lead us
by the guards.
732
00:50:58,851 --> 00:50:59,852
Good.
733
00:51:05,274 --> 00:51:07,276
734
00:51:15,951 --> 00:51:18,954
735
00:51:23,458 --> 00:51:24,835
No, it is not
the equipment, Master.
736
00:51:24,835 --> 00:51:26,253
It's another one
of their devices
737
00:51:26,253 --> 00:51:27,838
to prevent us
from watching them.
738
00:51:27,838 --> 00:51:30,215
They're planning an escape,
and I know it.
739
00:51:30,215 --> 00:51:32,801
I'll put a stop to this scheme.
Just say the word.
740
00:51:32,801 --> 00:51:35,220
They will only try again.
741
00:51:35,220 --> 00:51:36,847
Trirene is helping them.
742
00:51:39,683 --> 00:51:45,022
I fear our future is done,
Captain.
743
00:51:45,022 --> 00:51:47,774
We have returned to the cave
744
00:51:47,774 --> 00:51:50,611
where men first lived on earth.
745
00:51:50,611 --> 00:51:53,488
We have returned
to our birthplace to die.
746
00:52:00,704 --> 00:52:03,373
Through Allison and Trirene,
there is hope, Master.
747
00:52:03,373 --> 00:52:06,168
Perhaps it is too great a hope.
748
00:52:06,168 --> 00:52:08,712
There may be some truth
in what they say.
749
00:52:08,712 --> 00:52:10,464
Some chance that this young man
750
00:52:10,464 --> 00:52:14,009
could return to a time
before the plague.
751
00:52:14,009 --> 00:52:15,135
No, it's a trick.
752
00:52:15,135 --> 00:52:17,554
We must not
let the major escape.
753
00:52:17,554 --> 00:52:19,473
Do not forget, Master,
our observers
754
00:52:19,473 --> 00:52:21,934
sighted mutant scouts
again yesterday.
755
00:52:21,934 --> 00:52:23,977
This is a time
for great caution.
756
00:52:25,771 --> 00:52:27,564
I will speak to him.
757
00:52:27,564 --> 00:52:31,109
Perhaps I can persuade him
to accept our way.
758
00:52:31,109 --> 00:52:33,445
Yes, my Supreme.
Let me bring him to you.
759
00:52:39,701 --> 00:52:42,454
760
00:52:45,999 --> 00:52:48,794
761
00:53:06,645 --> 00:53:08,480
762
00:53:10,315 --> 00:53:11,233
What's the meaning of this?
763
00:53:11,233 --> 00:53:12,651
Don't ask me questions.
764
00:53:12,651 --> 00:53:14,486
The Supreme and I trusted you.
765
00:53:14,486 --> 00:53:16,154
We're aware of your scheme.
766
00:53:16,154 --> 00:53:17,030
I could explain to you forever.
767
00:53:17,030 --> 00:53:18,699
You'd never understand!
768
00:53:18,699 --> 00:53:20,575
I warned you to stay away
from those three.
769
00:53:20,575 --> 00:53:22,327
Now you'll answer
to the Supreme.
770
00:53:33,463 --> 00:53:34,798
Then you don't
believe it's possible
771
00:53:34,798 --> 00:53:36,425
for me to return to my own time?
772
00:53:38,844 --> 00:53:40,637
Kruse and Bourman think
the plague can be prevented
773
00:53:40,637 --> 00:53:43,390
if I can go back
and inform my people.
774
00:53:43,390 --> 00:53:46,643
I truly wish I could
believe your reasoning.
775
00:53:46,643 --> 00:53:49,229
But they are using you
for their own purpose.
776
00:53:49,229 --> 00:53:50,939
They'll bring others.
777
00:53:50,939 --> 00:53:52,899
They'll destroy our citadel.
778
00:53:52,899 --> 00:53:54,317
But you don't understand.
779
00:53:54,317 --> 00:53:56,987
I'm from a time before
any of this has ever happened.
780
00:53:56,987 --> 00:53:58,363
I must go back.
781
00:53:58,363 --> 00:54:01,074
Such things do not exist.
782
00:54:01,074 --> 00:54:04,786
Kruse has created these
illusions in your mind.
783
00:54:04,786 --> 00:54:08,290
Look... As far
as I'm concerned, it's 1960.
784
00:54:08,290 --> 00:54:12,210
You people can believe it's
2024 or any time you please.
785
00:54:12,210 --> 00:54:14,421
None of this is real.
It's all an illusion to me.
786
00:54:14,421 --> 00:54:16,339
No, my son.
787
00:54:16,339 --> 00:54:17,674
You're wrong.
788
00:54:17,674 --> 00:54:19,509
Here, touch my hand.
789
00:54:19,509 --> 00:54:21,595
Is that not real flesh?
790
00:54:21,595 --> 00:54:25,182
And these walls...
Are they not solid stone?
791
00:54:25,182 --> 00:54:27,768
And Trirene...
You have touched her.
792
00:54:27,768 --> 00:54:29,686
Can you say she's not real?
793
00:54:29,728 --> 00:54:33,482
Yes, they are all
very real things!
794
00:54:33,482 --> 00:54:35,859
But you can't prove
that what you say is true.
795
00:54:35,859 --> 00:54:38,070
SUPREME: The only proof
I can offer is the fact
796
00:54:38,070 --> 00:54:40,280
that here we are in this room.
797
00:54:40,280 --> 00:54:43,075
Can you prove that
you are somewhere else?
798
00:54:45,202 --> 00:54:47,329
Supreme...
799
00:54:47,329 --> 00:54:50,749
Trirene believes
in what I'm trying to do.
800
00:54:50,749 --> 00:54:52,626
You have faith in
her judgment, haven't you?
801
00:54:52,626 --> 00:54:55,295
Yes, but Trirene
has fallen in love.
802
00:54:55,295 --> 00:54:58,048
Please, I ask you...
803
00:54:58,048 --> 00:55:00,801
Give up this futile scheme.
804
00:55:00,801 --> 00:55:02,636
Remain here.
805
00:55:02,636 --> 00:55:04,638
You will inherit our domain.
806
00:55:08,767 --> 00:55:10,393
I'm sorry, I
807
00:55:14,481 --> 00:55:16,399
I value my freedom
more than this.
808
00:56:22,465 --> 00:56:25,218
809
00:56:38,064 --> 00:56:39,608
Hear me, fellow prisoners!
810
00:56:39,608 --> 00:56:41,776
Hear me, fellow prisoners,
you're free!
811
00:56:41,776 --> 00:56:43,028
The citadel is yours!
812
00:56:43,028 --> 00:56:44,487
Hear me, mutants!
813
00:56:44,487 --> 00:56:45,739
Come out of your pit of death.
814
00:56:45,739 --> 00:56:47,282
Our time of vengeance has come!
815
00:56:48,658 --> 00:56:50,577
Follow me, soldiers of revenge.
816
00:56:50,577 --> 00:56:53,580
I'll lead you to the captain,
to food, to freedom!
817
00:56:53,580 --> 00:56:56,333
818
00:57:07,469 --> 00:57:09,304
So you will attempt this escape,
819
00:57:09,304 --> 00:57:11,348
even though we'll
try and stop you?
820
00:57:11,348 --> 00:57:13,975
Yes.
821
00:57:13,975 --> 00:57:16,061
I'll try to escape,
even though the captain
822
00:57:16,061 --> 00:57:18,521
offers all resistance.
823
00:57:18,521 --> 00:57:22,817
You will never leave
the citadel alive.
824
00:57:24,361 --> 00:57:25,987
Well, uh...
825
00:57:25,987 --> 00:57:27,322
That's a chance
I'll have to take.
826
00:57:50,595 --> 00:57:51,972
I didn't think for one minute
827
00:57:51,972 --> 00:57:54,474
the Supreme would
change your mind.
828
00:57:54,474 --> 00:57:57,227
Now you're my responsibility.
829
00:57:57,269 --> 00:57:58,853
And I'm gonna take charge.
830
00:57:58,853 --> 00:58:00,397
You're going back to the pit.
831
00:58:12,450 --> 00:58:14,452
832
00:58:17,205 --> 00:58:18,456
They'll tear them to pieces!
833
00:58:18,456 --> 00:58:19,874
Are you out of your mind?
You set them free!
834
00:58:19,874 --> 00:58:21,418
It's part of the plan.
835
00:58:21,418 --> 00:58:23,545
Get to your room
for your flying suit... Move!
836
00:58:23,545 --> 00:58:25,547
837
00:58:34,222 --> 00:58:35,473
Where are Kruse and Bourman?
838
00:58:35,473 --> 00:58:36,891
We're meeting them
at the elevator up.
839
00:58:36,891 --> 00:58:38,560
You'd better go in
and get Trirene.
840
00:58:38,601 --> 00:58:40,228
We don't need her anymore.
841
00:58:40,228 --> 00:58:42,480
The citadel's in chaos. The
guards won't bother with us.
842
00:58:42,480 --> 00:58:44,649
You don't think I'd leave her
here to face this, do you?
843
00:58:44,649 --> 00:58:46,026
I'm taking her with me.
844
00:58:46,026 --> 00:58:48,069
You can't, Allison, you can't
take her back with you.
845
00:58:48,069 --> 00:58:49,446
Ru try.
846
00:58:49,446 --> 00:58:51,698
847
00:58:53,450 --> 00:58:55,702
Don't you understand?
848
00:58:55,702 --> 00:58:58,538
You can't take her back through
the time barrier with you.
849
00:58:58,538 --> 00:58:59,789
Your world is before
she was born.
850
00:58:59,789 --> 00:59:01,041
I'll try anyway!
851
00:59:02,417 --> 00:59:03,960
No.
852
00:59:03,960 --> 00:59:06,338
From now on, it's you and me.
853
00:59:06,338 --> 00:59:08,256
I'm going back through
the time barrier with you.
854
00:59:10,759 --> 00:59:12,677
We're going back to my time.
855
00:59:12,677 --> 00:59:14,054
1973.
856
00:59:14,054 --> 00:59:15,472
The formula...
857
00:59:15,472 --> 00:59:16,765
You're double-crossing
Kruse and Bourman.
858
00:59:16,765 --> 00:59:18,516
Not for long!
859
00:59:18,516 --> 00:59:19,601
860
00:59:20,894 --> 00:59:22,145
861
00:59:22,145 --> 00:59:24,439
Leave her, Major.
There's no time, come on.
862
00:59:24,439 --> 00:59:25,607
863
00:59:27,650 --> 00:59:28,902
864
00:59:31,780 --> 00:59:33,531
865
01:00:05,647 --> 01:00:07,941
866
01:00:33,299 --> 01:00:34,509
We're in luck.
867
01:00:34,509 --> 01:00:36,136
The guards are being withdrawn.
868
01:00:38,721 --> 01:00:40,056
ALLISON: What did you do?
869
01:00:40,056 --> 01:00:41,057
BOURMAN: I had to do it!
870
01:00:42,475 --> 01:00:44,561
You see?
He would have killed us all.
871
01:00:44,561 --> 01:00:47,063
Like Markova, he wanted
to your plane, Allison.
872
01:00:48,314 --> 01:00:49,774
I think you're lying, Bourman.
873
01:00:49,774 --> 01:00:52,569
I think you're the one who
wanted to make that flight.
874
01:00:52,569 --> 01:00:54,446
That will be all, Major Allison!
875
01:00:56,656 --> 01:00:58,575
The Supreme was right
about you and Kruse.
876
01:00:58,575 --> 01:01:02,704
Because we wanted
to return to 1994? Yes.
877
01:01:02,704 --> 01:01:03,830
But you said I could prevent
the cosmic plague
878
01:01:03,830 --> 01:01:05,290
if I could go back.
879
01:01:05,290 --> 01:01:07,459
You could... But your people
won't believe you.
880
01:01:08,751 --> 01:01:10,253
This is mass murder.
881
01:01:10,253 --> 01:01:11,796
You're letting these people die!
882
01:01:11,796 --> 01:01:14,132
I will never break
through the barrier
883
01:01:14,132 --> 01:01:16,342
in 2024 again.
884
01:01:16,342 --> 01:01:19,471
I will never know
anything about it.
885
01:01:19,471 --> 01:01:21,931
Get out of your flight suit,
Allison.
886
01:01:21,931 --> 01:01:23,516
You'll have to take it off me.
887
01:01:25,518 --> 01:01:26,519
888
01:02:14,442 --> 01:02:15,443
Trirene...
889
01:02:19,697 --> 01:02:20,698
I'm sorry.
890
01:02:37,173 --> 01:02:39,551
We're going back to my world.
891
01:02:39,551 --> 01:02:40,552
We're free now.
892
01:02:42,929 --> 01:02:46,099
I... I understand.
893
01:02:47,642 --> 01:02:49,352
I'll take you
to your grandfather.
894
01:04:41,339 --> 01:04:43,716
Now the shadow of death
895
01:04:43,716 --> 01:04:46,302
darkens the halls
of our citadel.
896
01:04:49,305 --> 01:04:51,849
Our bright ray of hope is gone.
897
01:04:55,103 --> 01:04:56,479
It is the end of us.
898
01:04:58,648 --> 01:05:02,527
No... No, it's not the end.
899
01:05:02,527 --> 01:05:06,322
As long as we believe,
there is always hope.
900
01:05:06,322 --> 01:05:08,783
I'll return to my time
and my people.
901
01:05:08,783 --> 01:05:11,327
We will prevent the plague.
902
01:05:11,327 --> 01:05:12,912
You'll not live
in a world of darkness.
903
01:05:12,912 --> 01:05:15,456
I pray that this you believe in
904
01:05:15,456 --> 01:05:17,166
is not a dream.
905
01:05:17,166 --> 01:05:19,627
No, it isn't... I promise you.
906
01:05:48,740 --> 01:05:50,241
I believe in you.
907
01:06:00,543 --> 01:06:02,587
I lead you safely
to the surface.
908
01:06:31,491 --> 01:06:32,909
I believe.
909
01:06:53,262 --> 01:06:56,265
910
01:07:29,882 --> 01:07:32,635
911
01:07:41,018 --> 01:07:44,021
912
01:07:52,530 --> 01:07:54,907
Sands Control to X-80.
Sands to X-8-O.
913
01:07:54,907 --> 01:07:56,409
Come in, X-80.
914
01:08:06,586 --> 01:08:08,170
ALLISON: Hello, Sands,
this is X-80!
915
01:08:08,170 --> 01:08:09,839
I'm in serious trouble!
916
01:08:09,839 --> 01:08:12,300
Coming in for a landing.
Are you reading me?
917
01:08:12,300 --> 01:08:14,886
Alert all crash detail
to stand by.
918
01:08:14,886 --> 01:08:17,638
919
01:08:32,153 --> 01:08:35,156
920
01:09:12,151 --> 01:09:14,153
921
01:09:25,331 --> 01:09:26,415
What room is he in, Sergeant?
922
01:09:26,415 --> 01:09:27,959
Operating Room Two, sir.
923
01:09:32,296 --> 01:09:33,422
How is he?
924
01:09:34,882 --> 01:09:36,926
I haven't... Good Lord!
925
01:09:36,926 --> 01:09:37,927
926
01:09:41,764 --> 01:09:43,683
What's happened to him, Doctor?
927
01:09:43,683 --> 01:09:45,017
What could have caused this?
928
01:09:45,059 --> 01:09:46,644
I don't know.
929
01:09:46,644 --> 01:09:49,397
I have no explanation.
930
01:09:49,397 --> 01:09:51,190
Not one word of this to anybody.
931
01:09:51,190 --> 01:09:52,191
Keep me informed, Doctor.
932
01:09:52,191 --> 01:09:53,275
I'll be in my office.
933
01:09:53,275 --> 01:09:54,402
All right, Colonel.
934
01:09:57,279 --> 01:09:58,489
Call the duty officer, Sergeant.
935
01:09:58,489 --> 01:10:00,116
I want a guard posted
outside this door.
936
01:10:00,116 --> 01:10:01,575
This is now a restricted area.
937
01:10:01,575 --> 01:10:02,576
Yes, sir.
938
01:10:09,375 --> 01:10:11,585
This is the office
of the Chief of Staff.
939
01:10:11,585 --> 01:10:13,796
Connect me with Secretary
Lloyd Patterson's office.
940
01:10:13,796 --> 01:10:14,797
Urgent.
941
01:11:03,804 --> 01:11:06,057
ALLISON: Trirene was dead.
942
01:11:06,057 --> 01:11:08,642
The Supreme gave me her ring.
943
01:11:08,642 --> 01:11:11,562
He showed me the way out
of the citadel.
944
01:11:11,562 --> 01:11:15,649
I got to my plane, and...
That's all I remember.
945
01:11:15,649 --> 01:11:17,568
Thirty minutes later,
Allison brought the ship in
946
01:11:17,568 --> 01:11:20,071
for an emergency landing.
947
01:11:20,071 --> 01:11:22,114
Now the odd thing
about it is this...
948
01:11:22,114 --> 01:11:24,909
Right after he reported in
at, uh, Position Six...
949
01:11:28,162 --> 01:11:29,872
Major Allison is feeling
much better.
950
01:11:29,872 --> 01:11:32,124
Good.
951
01:11:32,124 --> 01:11:33,918
Mr. Secretary, General,
952
01:11:33,918 --> 01:11:36,962
as you know, Bill Allison
is our leading research pilot
953
01:11:36,962 --> 01:11:38,756
here at the test center.
954
01:11:38,756 --> 01:11:41,175
We've always considered him
fully competent
955
01:11:41,175 --> 01:11:42,176
and rational.
956
01:11:43,636 --> 01:11:45,137
Dr. Richman and I have
been with him
957
01:11:45,137 --> 01:11:47,556
for the past eight hours.
958
01:11:47,556 --> 01:11:49,391
Dr. Richman and I are convinced
959
01:11:49,433 --> 01:11:51,435
that he is as mentally sound
right now
960
01:11:51,435 --> 01:11:53,938
as any normal,
well-balanced person can be.
961
01:11:53,938 --> 01:11:55,815
I suggest we go in.
962
01:11:55,815 --> 01:11:57,483
Mr. Secretary, General...
963
01:12:16,752 --> 01:12:18,170
Mr. Secretary.
964
01:12:18,170 --> 01:12:19,171
Thank you.
965
01:12:22,591 --> 01:12:24,343
How 'bout it, kid?
Feel like talking?
966
01:12:26,053 --> 01:12:27,138
ALLISON: I'm ready, Colonel.
967
01:12:28,556 --> 01:12:29,682
Now, if you feel like
you need more room,
968
01:12:29,682 --> 01:12:31,475
just say so.
969
01:12:31,517 --> 01:12:32,518
ALLISON: Yeah, okay.
970
01:12:38,357 --> 01:12:40,109
Any questions, gentlemen?
971
01:12:42,444 --> 01:12:43,529
Mr. Patterson?
972
01:12:45,197 --> 01:12:47,658
No, I... I don't believe so.
973
01:12:47,658 --> 01:12:50,452
The plague... The cosmic plague!
974
01:12:50,452 --> 01:12:51,662
None of us should go through it.
975
01:12:51,662 --> 01:12:53,622
We've got to prevent it.
976
01:12:53,622 --> 01:12:55,040
Prevent what, son?
977
01:12:55,040 --> 01:12:56,125
The cosmic plague!
978
01:12:56,125 --> 01:12:58,252
Marty, we've got to stop it!
979
01:12:58,252 --> 01:13:01,422
Mr. Secretary,
from Intelligence.
980
01:13:01,422 --> 01:13:02,798
They've run a check
on Professor Bourman
981
01:13:02,798 --> 01:13:04,800
and Karl Kruse.
982
01:13:04,800 --> 01:13:07,636
Kruse is enrolled
in a West German university.
983
01:13:07,636 --> 01:13:10,139
He's a leading student
in astronautics.
984
01:13:10,139 --> 01:13:11,974
And Bourman,
another student of physics
985
01:13:11,974 --> 01:13:13,809
and mathematics in Amsterdam.
986
01:13:13,851 --> 01:13:16,437
He's written papers
on new propulsion systems
987
01:13:16,437 --> 01:13:18,063
that have astounded
the scientific world.
988
01:13:19,481 --> 01:13:20,733
Colonel Martin...
989
01:13:26,405 --> 01:13:28,866
This is Trirene's ring...
990
01:13:28,866 --> 01:13:30,367
The Supreme gave me.
991
01:13:44,423 --> 01:13:47,051
Gentlemen, we have got
a lot to think about.
69059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.