All language subtitles for Beck Vilhelm 2024 SWEDiSH 1080p WEB h264-EKOLLON_track4_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,840 --> 00:01:27,560 ...matalapaine aiheuttaa epävakaista säätä... 2 00:01:36,080 --> 00:01:38,240 Toimitus Hans Widdingille. 3 00:01:38,400 --> 00:01:43,000 Vai niin. Pitääkö minun kirjoittaa... 4 00:01:49,440 --> 00:01:50,960 Hei, Hans. 5 00:01:54,040 --> 00:01:57,080 Istu alas! - Istu alas. 6 00:01:59,040 --> 00:02:00,800 Missä kellot ovat? 7 00:02:11,000 --> 00:02:14,320 Hei, haloo... Rauhoitu, tämä riittää jo. 8 00:02:20,240 --> 00:02:22,600 Tiedättehän, että minäkin voin auttaa... 9 00:02:22,760 --> 00:02:25,240 Kyllä, sinä autat. Pidät heitä silmällä. 10 00:02:31,720 --> 00:02:35,160 Missä helvetissä ne ovat? Mitä? Missä ne ovat? 11 00:02:57,600 --> 00:03:00,600 Katsokaa, mitä löysin. Mitä? 12 00:03:02,080 --> 00:03:04,960 Yritätkö sanoa jotain? En kuule. 13 00:03:05,120 --> 00:03:07,880 Mitä? - Löysitte jo etsimänne. 14 00:03:08,040 --> 00:03:11,919 Ottakaa ne ja lähtekää. - Odota eteisessä. Mene. 15 00:03:13,000 --> 00:03:16,080 Mikä kiire sinulla on? - Ottakaa kellot ja lähtekää. 16 00:03:16,240 --> 00:03:20,880 Mitä? Onko sinulla jotain muutakin? Mitä sanoit? 17 00:03:37,320 --> 00:03:40,880 Helvetin hauskaa. Olen ulkona 24 tunnin sisällä. 18 00:03:41,040 --> 00:03:45,720 Vilhelm? Laukauksia ammuttu asunnossa Grevgatanilla. Mennään. 19 00:03:50,080 --> 00:03:52,440 39-14-10, 3-0 kutsuu. 20 00:03:52,600 --> 00:03:55,200 Näyttää siltä, että olette ensimmäisinä paikalla. 21 00:03:56,720 --> 00:04:00,240 Tiedämme, että ainakin yksi laukaus on ammuttu. 22 00:04:00,400 --> 00:04:02,720 Poliisi! 23 00:04:13,760 --> 00:04:18,360 Milloin ambulanssi tulee? Asunnossa on eloton henkilö. 24 00:04:18,520 --> 00:04:20,200 Ammuttu ainakin kerran. 25 00:04:22,920 --> 00:04:24,760 Vilhelm? 26 00:04:25,960 --> 00:04:28,120 Hän kuolee! 27 00:04:28,279 --> 00:04:31,080 Päästä hänet, Josef! 28 00:04:36,880 --> 00:04:38,920 Vilhelm? 29 00:04:41,279 --> 00:04:43,839 Mitä on tapahtunut? - Maahan! 30 00:04:44,000 --> 00:04:45,960 Asun tässä talossa! - Maahan! 31 00:04:46,120 --> 00:04:49,400 Asun talossa! - Beck, keskeytä. 32 00:04:51,839 --> 00:04:55,240 Oletko kunnossa? Tämä on rikospaikka. 33 00:06:35,160 --> 00:06:37,560 Terve. - Terve. Tule. 34 00:06:37,720 --> 00:06:41,600 Henkilö on menehtynyt päähän kohdistuneeseen ampumavammaan. 35 00:06:41,760 --> 00:06:45,880 Ruumis on tunnistettu Hans Widdingiksi. 36 00:06:46,040 --> 00:06:51,160 Hän ja Kristina-vaimo näyttävät joutuneen ryöstön kohteeksi. 37 00:06:51,320 --> 00:06:53,760 Anteeksi, saanko häiritä hetken? 38 00:06:53,920 --> 00:06:59,160 Oli yksi asia, joka... - Beck? Kirjataan raportti. Tule. 39 00:06:59,320 --> 00:07:05,800 Alex? - Siinä on jotain... Teipin määrässä on jotain tuttua. 40 00:07:05,960 --> 00:07:08,440 Olen nähnyt sen ennenkin. - Me lähdemme nyt. 41 00:07:08,600 --> 00:07:11,040 Voisitko nyt odottaa edes hetken? 42 00:07:13,920 --> 00:07:18,600 Jos tulet käymään toimistolla, puhutaan asiasta sitten. Okei? 43 00:07:20,480 --> 00:07:21,800 Toki. 44 00:07:24,040 --> 00:07:27,280 Beijer? Täällä! - Niin. 45 00:07:29,520 --> 00:07:32,920 Löysimme tämän sängyn alta. 46 00:07:36,120 --> 00:07:39,000 Ei hitto... 47 00:07:51,240 --> 00:07:53,200 ...noin 30 minuuttia. 48 00:07:53,360 --> 00:07:56,480 Jonkun pitäisi mennä huolehtimaan hänestä. 49 00:07:56,640 --> 00:08:02,200 39-19-09. Olemme Vasagatanilla. Voimme hoitaa sen. 50 00:08:08,560 --> 00:08:12,360 Turpa kiinni. - Kuka huolehtii Gordonista, jos saat elinkautisen? 51 00:08:12,520 --> 00:08:16,040 Hei, Gordon... Oletko kunnossa? Gordon! 52 00:08:36,559 --> 00:08:38,720 Hei... 53 00:08:47,920 --> 00:08:50,120 Oletko kunnossa? 54 00:08:50,280 --> 00:08:53,120 Miksi ammuit hänet? 55 00:08:54,600 --> 00:09:00,480 Minä vain... Tiedät kyllä, millainen olen. 56 00:09:00,640 --> 00:09:06,360 Mutta ihmiset saavat ansionsa mukaan. Minä hoidan tämän kyllä. 57 00:09:07,480 --> 00:09:11,120 Meidän on pidettävä nyt yhtä. 58 00:09:12,200 --> 00:09:15,040 Äiti olisi halunnut sitä. 59 00:09:17,280 --> 00:09:21,280 Hommataan talo Espanjasta ja häivytään täältä. 60 00:09:21,440 --> 00:09:24,400 Tarvitsemme vain loput rahat. 61 00:09:25,679 --> 00:09:29,240 Hei, Gordon? Okei? 62 00:09:35,320 --> 00:09:38,800 Kyllä, kyse on konkreettisesta hyödystä kansalaisille. 63 00:09:38,960 --> 00:09:41,559 Mutta se on hyvin haastava tehtävä. 64 00:09:41,720 --> 00:09:46,320 Mitä ajattelet siitä, että sinä johdat nyt toimintaa? 65 00:09:46,480 --> 00:09:49,000 Ei tehdä tästä turhan monimutkaista. 66 00:09:49,160 --> 00:09:52,800 Sanoisin, että se on yksinkertaista. - Niinkö? Mitä tarkoitat? 67 00:09:52,960 --> 00:09:59,400 Me kaikkihan haluamme lastemme tuntevan olonsa turvalliseksi - 68 00:09:59,559 --> 00:10:03,559 matkalla kouluun ja sieltä pois. Emme halua vilkuilla olan yli. 69 00:10:03,720 --> 00:10:07,880 Haluamme voida rentoutua omissa kodeissamme. 70 00:10:08,040 --> 00:10:11,120 Kuulostaa järkevältä, mutta miten se onnistuu? 71 00:10:11,280 --> 00:10:14,760 Se ei ole vain järkevää. Se on edellytys yhteiskunnalle. 72 00:10:14,920 --> 00:10:18,640 Voimme puhua pitkäaikaisesta toiminnasta - 73 00:10:18,800 --> 00:10:21,480 ja ennaltaehkäisevistä toimista, mutta... 74 00:10:21,640 --> 00:10:25,920 Tehtävämme on luoda turvallisuutta, ja jos se vaatii kovempia otteita, - 75 00:10:26,080 --> 00:10:29,640 sitten yksinkertaisesti käytetään kovempia otteita. 76 00:10:29,800 --> 00:10:32,679 Mikä sitten on käytännön suunnitelma... 77 00:10:32,840 --> 00:10:36,080 Eikä... Sehän oli mielenkiintoista. 78 00:10:40,400 --> 00:10:45,040 Tämä on siis Hans Widding, 62 vuotta, kirjanpitokonsultti. 79 00:10:45,200 --> 00:10:49,600 Oma firma, jolla ei verottajan mukaan mennyt hyvin. Vaimo Katarina... 80 00:10:49,760 --> 00:10:53,720 Hänen nimensä on Kristina. Hän on töissä Esplanade-hotellissa. 81 00:10:53,880 --> 00:10:57,600 Pariskunnan tulotaso ei oikein täsmää - 82 00:10:57,760 --> 00:11:00,920 Östermalmilla sijaitsevaan asuntoon ja hienoon autoon. 83 00:11:01,080 --> 00:11:04,880 Saati sitten asunnosta löydettyihin rahoihin. 84 00:11:05,040 --> 00:11:08,040 Yli kolme miljoonaa kruunua. Ja prepaid-puhelimia. 85 00:11:08,200 --> 00:11:10,200 Burnereita. - Aivan. 86 00:11:10,360 --> 00:11:12,920 Niitä kutsutaan nykyään "B-luureiksi". 87 00:11:13,080 --> 00:11:15,240 Burnerkin on... - Ne ovat B-luureja. 88 00:11:15,400 --> 00:11:17,760 Ei... - Kylläpäs. 89 00:11:17,920 --> 00:11:21,080 Hei! Ei tehdä tästä nyt tämän vaikeampaa, - 90 00:11:21,240 --> 00:11:23,679 kuten rakas Ebba Ståhlimme sanoo. 91 00:11:23,840 --> 00:11:27,120 Oletamme, että rahat liittyvät Hans Widdingiin. 92 00:11:27,280 --> 00:11:31,120 Aloitamme puhuttamalla omaisia ja ystäviä - 93 00:11:31,280 --> 00:11:35,960 ja kysymällä, onko vaimo valmis puhumaan. Kiitos. 94 00:11:43,880 --> 00:11:47,000 Sinun täytyy! - Hän kuolee nyt! Tajuatko? 95 00:11:50,120 --> 00:11:51,679 Ei! 96 00:11:57,440 --> 00:12:00,360 Beck? Oletko kunnossa? 97 00:12:15,440 --> 00:12:17,640 Moi. 98 00:12:20,400 --> 00:12:23,600 Siis vain aukioloaikoinako? Selvä. 99 00:12:23,760 --> 00:12:27,440 Alex, vain aukioloaikoina. - Tyypillistä. 100 00:12:27,600 --> 00:12:30,960 Grevgatan 77:ssä on mahdollinen sisäänkäynti, - 101 00:12:31,120 --> 00:12:34,200 mutta se ei ole mitenkään varmaa. Tarkista kuitenkin. 102 00:12:34,360 --> 00:12:38,800 Alex? Onko sinulla hetki aikaa? - Totta kai. 103 00:12:38,960 --> 00:12:43,679 Puhutaan kahden kesken. - Ei tarvitse. Mietin eilistä murhaa. 104 00:12:43,840 --> 00:12:47,600 Viime talvena partioni oli ryöstöpaikalla Lärkstadenissa. 105 00:12:47,760 --> 00:12:52,960 Uhri oli teipattu tosi tiukasti, tyyliin koko rulla teippiä. 106 00:12:54,480 --> 00:12:58,280 Eilen tein saman huomion. Se oli jo liioiteltua. 107 00:12:58,440 --> 00:13:02,840 Selvä. Mitä... - Tarkistanko, onko muita yhtäläisyyksiä? 108 00:13:03,000 --> 00:13:08,440 Ryöstäjäthän kai halusivat kelloja. Mitä vaimo sanoo? 109 00:13:08,600 --> 00:13:11,880 Hänen siskonsa ovat juuri matkalla hänen luokseen. 110 00:13:12,040 --> 00:13:14,200 Kiitos. Oskar ja Jenny, hoidatteko sen? 111 00:13:14,360 --> 00:13:18,040 Osoite on Klubbacken 65, Mälarhöjden. He ovat siellä kello 14. 112 00:13:18,200 --> 00:13:20,800 Ettekö ole edes kuulleet häntä vielä? 113 00:13:20,960 --> 00:13:24,640 Emme ole ehtineet. Oliko vielä jotain muuta? 114 00:13:25,720 --> 00:13:27,600 Ei. 115 00:13:27,760 --> 00:13:30,880 Voimme syödä lounaan siinä italialaisessa. 116 00:13:31,040 --> 00:13:33,720 Muistakaa kysyä, etsivätkö ryöstäjät kelloja. 117 00:13:33,880 --> 00:13:37,679 Totta kai. Missä italialaisessa? - Siinä Norr Mälarstrandilla. 118 00:13:48,600 --> 00:13:53,559 Mino, habibi! Onko sinulla minulle jotain? 119 00:14:27,560 --> 00:14:29,520 Eikö tullut enempää? 120 00:14:29,680 --> 00:14:34,640 Ei sitä koskaan tiedä. - Yritätkö olla hauska? 121 00:14:34,800 --> 00:14:37,840 Mitä sinä teet? - Miten niin? 122 00:14:38,000 --> 00:14:42,080 Miksi otat Gordonin rahat? - Säilytän niitä. 123 00:14:42,240 --> 00:14:45,480 Otat hänen rahansa kuin ne olisivat omiasi. 124 00:14:45,640 --> 00:14:51,240 Sinä olet itsenäinen ihminen. Miten voit antaa hänen toimia noin? 125 00:14:51,400 --> 00:14:55,120 Mitä? Eikö hänen pitäisi saada maksu työstään? 126 00:14:55,280 --> 00:14:58,920 Kyllä hän saa. - Onko hän orjasi? Lähdemme nyt ostoksille. 127 00:14:59,080 --> 00:15:02,160 Ette todellakaan lähde. - Kyllä lähdemme. 128 00:15:02,880 --> 00:15:09,000 Gordon, tule. Tule. Minä tarjoan. 129 00:15:15,480 --> 00:15:17,760 Odota. 130 00:15:17,920 --> 00:15:21,000 Ei hätää, menemme vain ostoskeskukseen. 131 00:15:48,640 --> 00:15:51,760 Voitko viedä minut Klubbacken 65:een Mälarhöjdeniin? 132 00:15:51,920 --> 00:15:54,160 Selvä. Totta kai. 133 00:16:05,200 --> 00:16:07,400 Hei, Ebba. - Hei. 134 00:16:07,560 --> 00:16:10,120 Pitkästä aikaa. - Niinpä. 135 00:16:10,280 --> 00:16:15,680 Halusit tavata. - Niin. Kiva jakku. Se sopii sinulle hyvin. Voit istua. 136 00:16:15,840 --> 00:16:18,560 Minulla on vähän kiire, joten... 137 00:16:18,720 --> 00:16:25,520 Näitkö haastattelun? - En. Ikävä kyllä. Teimme töitä. 138 00:16:25,680 --> 00:16:30,920 Selvä. Juttu on nyt niin, että edessä on myrskyiset ajat, - 139 00:16:31,080 --> 00:16:33,800 joten meidän kaikkien on nostettava tasoa. 140 00:16:33,960 --> 00:16:37,520 Johtoryhmä haluaa Toyota-mallin käyttöön. Tiedätkö Lean-filosofian? 141 00:16:37,680 --> 00:16:43,800 Toki. Käytätte sitä, kun haluatte vaikuttaa erityisen tehokkailta. 142 00:16:44,960 --> 00:16:46,760 Juuri niin. 143 00:16:46,920 --> 00:16:52,280 Siksi yksiköiden päälliköiden on kirjattava suoritusarvioinnit - 144 00:16:52,440 --> 00:16:55,840 kaikista alaisista kuun loppuun mennessä. 145 00:16:56,000 --> 00:16:58,480 En arvostele kollegoitani. 146 00:16:58,640 --> 00:17:01,160 Kyse ei ole arvostelusta. 147 00:17:01,320 --> 00:17:05,200 Se on tapa selvittää vahvuuksiamme. Ja mahdollisia heikkouksiamme. 148 00:17:15,720 --> 00:17:21,280 "Toyota. Lean Performance Review." Siinä on paljon sanoja. 149 00:17:23,320 --> 00:17:28,000 Niin... Yhteiskuntamme nykytilanteen huomioiden - 150 00:17:28,160 --> 00:17:31,119 on tärkeää, että oikea henkilö on oikeassa paikassa. 151 00:17:31,280 --> 00:17:34,320 Meillä oli oikea henkilö oikeassa paikassa. 152 00:17:37,160 --> 00:17:40,640 Alex... Martin Beckin siirto oli välttämätön. 153 00:17:40,800 --> 00:17:45,440 Ja siitä sinä ja minä emme olleet täysin samaa mieltä. - Emme niin. 154 00:17:45,600 --> 00:17:49,280 Tiedän, että alku oli hankala. Mutta tunnemme toisemme... 155 00:17:49,440 --> 00:17:53,160 Jos haluat leikkiä tuolileikkiä, Ebba, leiki keskenäsi. 156 00:17:53,320 --> 00:17:55,080 Oho... 157 00:17:55,240 --> 00:18:00,880 Mutta siis... Meillä on nyt tutkinta kesken. 158 00:18:03,880 --> 00:18:08,920 Voit jättää oven auki. - Selvä, totta kai. 159 00:18:10,480 --> 00:18:13,640 Luitko sen jutun niistä suoritusarvioinneista? 160 00:18:13,800 --> 00:18:16,840 Alexin pitää toimittaa jotain arviointeja Ståhlille. 161 00:18:17,000 --> 00:18:20,080 Hän arvostelee meidät. - Se ei ole helppoa. 162 00:18:20,240 --> 00:18:23,600 Minkä arvosanan uskot saavasi? Asteikolla 1 - 5? 163 00:18:23,760 --> 00:18:28,800 Olen niin huono toimistohommissa, että saan puolikkaan poliisin hatun. 164 00:18:28,960 --> 00:18:32,520 Rangaistuksena on siirto talous- osastolle tai jotain muuta tylsää. 165 00:18:32,680 --> 00:18:37,600 Kuule... - Mitä? Ai... 166 00:18:41,240 --> 00:18:44,520 Sinulla ei ole mitään syytä huoleen. 167 00:18:49,920 --> 00:18:52,280 Mitä? 168 00:18:53,760 --> 00:18:57,920 Olen ajatellut joka tapauksessa vaihtaa virkaa. 169 00:18:58,080 --> 00:19:01,320 Mitä? - Näen Kimiä vain hoitaessani häntä sairaana. 170 00:19:01,480 --> 00:19:03,520 Mitä jos hän kasvaa ja ajattelee: 171 00:19:03,680 --> 00:19:06,800 "Äiti rakasti työtään enemmän kuin minua." 172 00:19:06,960 --> 00:19:11,520 Älä viitsi. Mitä... Olet ihan mahtava äiti. 173 00:19:11,680 --> 00:19:13,560 Mutta Kimin lapsuus on nyt. 174 00:19:13,720 --> 00:19:16,560 Hain töitä talousrikosyksiköstä. 175 00:19:18,600 --> 00:19:22,920 Selvä... Se on vain toimistotyötä. 176 00:19:23,080 --> 00:19:25,680 Niin, tiedän. 177 00:19:27,160 --> 00:19:30,520 Otatko työn vastaan, jos saat sen? - Katsotaan nyt. 178 00:19:43,440 --> 00:19:46,359 Hei, Lina. Olen töissä. 179 00:19:46,520 --> 00:19:50,440 Voitko tuoda ne myöhemmin? Mahtavaa. 180 00:19:50,600 --> 00:19:55,359 Olet paras. Selvä. Nähdään myöhemmin. Hei. 181 00:19:56,720 --> 00:19:58,960 Älä viitsi! - Mitä? 182 00:19:59,119 --> 00:20:01,040 Hän tuo Kimin kumisaappaat. 183 00:20:01,200 --> 00:20:03,840 Joo, totta kai. - Viikonloppuna sataa. 184 00:20:04,000 --> 00:20:07,359 Kumisaappaat ovat todella tärkeät. 185 00:20:07,520 --> 00:20:11,520 Mutta kun alat tutkia talousrikoksia, voit vastata... Hei! 186 00:20:11,680 --> 00:20:14,840 Jenny Bodén Tukholman poliisista. 187 00:20:15,000 --> 00:20:18,640 Etsimme Kristina... - Siskoni ei muista mitään. 188 00:20:18,800 --> 00:20:21,480 Kuinka monta kertaa se pitää sanoa? 189 00:20:21,640 --> 00:20:24,680 Anteeksi, mutta kenelle olet sanonut sen jo aiemmin? 190 00:20:24,840 --> 00:20:26,520 Kollegallenne tietenkin. 191 00:20:26,680 --> 00:20:30,440 Kai te nyt sentään jotenkin kommunikoitte keskenänne? 192 00:20:30,600 --> 00:20:32,480 Kuka kollegamme se siis oli? 193 00:20:32,640 --> 00:20:36,480 Joku, joka odotti täällä, kun tulimme sairaalasta. 194 00:20:36,640 --> 00:20:40,800 Joku nuori mies. Hän lähti juuri. 195 00:20:45,840 --> 00:20:50,440 Hei. - Hei. Voinko auttaa jotenkin? 196 00:20:50,600 --> 00:20:53,720 Minun pitäisi aloittaa tutkinta ennen viikonloppua, - 197 00:20:53,880 --> 00:20:55,960 mutta DurTvån kanssa oli ongelmia. 198 00:20:56,119 --> 00:21:02,080 Onko sinulla diaarinumeroa? - Se ei ole muistissa päässäni. 199 00:21:02,240 --> 00:21:05,440 Selvä. Mikä tapaus? 200 00:21:05,600 --> 00:21:10,800 Ryöstö Lärkstadenissa, Verdandigatan 12. 201 00:21:10,960 --> 00:21:15,640 Verdandigatan... Selvä. Ja sinun nimesi on... 202 00:21:15,800 --> 00:21:19,520 Vilhelm Beck. - Beck, aivan... 203 00:21:19,680 --> 00:21:23,480 Ei, valitan. Sinulla ei ole oikeuksia tähän. 204 00:21:23,640 --> 00:21:25,760 Se voi johtua siitä, - 205 00:21:25,920 --> 00:21:29,080 että minun piti tarkistaa asia Alex Beijerin puolesta. 206 00:21:29,240 --> 00:21:34,720 Sitten hän voi tulla hakemaan sen itse. Heippa. 207 00:21:38,400 --> 00:21:42,359 Emme voineet puhua Kristinan kanssa, koska hän ei halunnut enää puhua. 208 00:21:42,520 --> 00:21:46,000 Miten Vilhelm ehti sinne ennen teitä? 209 00:21:46,160 --> 00:21:48,880 Söimme aikaisen lounaan siinä italialaisessa, - 210 00:21:49,040 --> 00:21:52,080 josta on valitettavasti tullut aika suosittu... 211 00:21:52,240 --> 00:21:54,160 Selvä. Mitä sisko sanoi? 212 00:21:54,320 --> 00:21:57,760 Ilmeisesti Hans Widding on viettänyt viime vuodet - 213 00:21:57,920 --> 00:22:00,720 auttaen jengejä pesemään rahaa. 214 00:22:00,880 --> 00:22:05,040 Se selittää käteisen kotona. - Ja puhelimet. Onko mitään uutta? 215 00:22:05,200 --> 00:22:06,520 Minä tarkistan. 216 00:22:06,680 --> 00:22:08,880 Ettekö puhuttaneet Kristinaa lainkaan? 217 00:22:09,040 --> 00:22:11,440 Emme, koska Vilhelm oli juuri ollut siellä. 218 00:22:11,600 --> 00:22:14,720 Beijer. - Tunnetko Vilhelm Beckin? 219 00:22:14,880 --> 00:22:19,600 Vilhelm Beckin? Toki. Hän on kollegani lapsenlapsi. Miten niin? 220 00:22:19,760 --> 00:22:23,560 Hän kävi täällä pyytämässä tietoja jutusta. Sinun nimelläsi. 221 00:22:23,720 --> 00:22:25,040 Mitä? 222 00:22:27,320 --> 00:22:30,240 Niin. Palaan asiaan. 223 00:22:33,600 --> 00:22:35,960 Hei. 224 00:22:36,119 --> 00:22:39,440 Hei, Martin. - Alex, hei! 225 00:22:39,600 --> 00:22:45,240 Hei. No... Mitenkäs täällä sujuu? 226 00:22:45,400 --> 00:22:50,720 Ihan hyvin.Taitavia kollegoja, perusteellisita tutkintaa. 227 00:22:50,880 --> 00:22:54,600 Saamme aikaa selvittää asioita, joita poliisi ei aina ehdi tutkia. 228 00:22:55,800 --> 00:22:58,440 Kuulostaa hyvältä. 229 00:22:58,600 --> 00:23:03,359 Kuule... Haluan puhua yhdestä asiasta. 230 00:23:04,480 --> 00:23:07,320 No? - Se koskee Vilhelmiä. 231 00:23:08,840 --> 00:23:13,359 Hän menee liian pitkälle. Hän on etsinyt todistajan omin päin - 232 00:23:13,520 --> 00:23:17,760 ja nyt hän on minun nimissäni yrittänyt saada tietoja, - 233 00:23:17,920 --> 00:23:20,280 joihin hänellä ei ole oikeuksia. 234 00:23:23,720 --> 00:23:26,440 Hän on epävakaa, Martin. 235 00:23:28,000 --> 00:23:34,960 Se... Se, mitä hän koki panttivankina, on suuri trauma. 236 00:23:35,960 --> 00:23:38,280 Tiedätkö, saako hän apua? 237 00:23:40,640 --> 00:23:43,680 Ei, minä... 238 00:23:45,280 --> 00:23:48,440 Minun täytyy ilmoittaa tästä, mutta... 239 00:23:48,600 --> 00:23:52,320 Halusin, että kuulet sen minulta ensin. 240 00:23:52,480 --> 00:23:55,440 Totta kai sinun täytyy ilmoittaa. 241 00:23:56,760 --> 00:24:00,200 Niin. - Kiitos. 242 00:25:09,560 --> 00:25:12,080 Ei, olen varma, että pysäköin sinne. 243 00:25:12,240 --> 00:25:16,359 Pidä huoli autostasi. - Beck! Pomon luokse. 244 00:25:16,520 --> 00:25:21,200 Mutta meidän pitää mennä... - Se saa odottaa. Okei? 245 00:25:21,359 --> 00:25:23,640 Soita myöhemmin. 246 00:25:25,520 --> 00:25:30,560 Vilhelm Beck. Olen saanut tiedon, - 247 00:25:30,720 --> 00:25:32,720 että olet sekaantunut tutkintaan, - 248 00:25:32,880 --> 00:25:37,800 jonka kanssa sinulla partiopoliisina ei ole mitään tekemistä. 249 00:25:37,960 --> 00:25:40,960 Tämä ei ole ensimmäinen kerta, kun rikot sääntöjä. 250 00:25:52,000 --> 00:25:57,640 Olit jonkin aikaa sairauslomalla. Sen panttivankitilanteen jälkeen. 251 00:25:59,640 --> 00:26:03,960 Miltä sinusta tuntuu nyt? Tai miten se on vaikuttanut sinuun? 252 00:26:04,119 --> 00:26:07,200 Se on tehnyt minusta paremman poliisin. - Selvä. 253 00:26:07,359 --> 00:26:11,840 Näen asiat selvemmin. Prioriteettini ovat paremmin kohdallaan. 254 00:26:12,000 --> 00:26:15,560 Ymmärrän, kuka olen poliisina ja mikä tehtäväni on. 255 00:26:15,720 --> 00:26:18,800 Oletko varma? Jos minulta kysytään, - 256 00:26:18,960 --> 00:26:22,200 kuulostaa siltä, että luulet olevasi murhatutkija. 257 00:26:22,359 --> 00:26:26,160 Tärkeää ei ole se, mitä paperilla lukee, - 258 00:26:26,320 --> 00:26:29,000 vaan se, etteivät he pääse pälkähästä. 259 00:26:45,440 --> 00:26:49,840 Sovitaan sitten niin. Maanantaista lähtien olet henkirikosryhmässä - 260 00:26:50,000 --> 00:26:52,680 Beijerin alaisuudessa. Ole hyvä. 261 00:26:52,840 --> 00:26:55,200 Mitä? 262 00:26:55,359 --> 00:26:59,280 Arvioni mukaan sinusta on enemmän hyötyä siellä. 263 00:26:59,440 --> 00:27:02,600 Kiitos, siinä kaikki. Voit mennä. 264 00:27:03,600 --> 00:27:05,920 Kiitos. 265 00:27:44,520 --> 00:27:49,560 Per Sahlström toivoo positiivisen kehityksen jatkuvan 266 00:27:55,359 --> 00:27:58,119 Katsohan tätä. 267 00:27:59,440 --> 00:28:03,560 Nyt puuttuu enää näin vähän. Näin vähän. 268 00:28:04,600 --> 00:28:08,800 Tiedän, miten saamme loput rahat. 269 00:28:08,960 --> 00:28:12,160 Gordon, etkö näe? Mitä? 270 00:28:12,320 --> 00:28:15,840 Halusinkin puhua siitä. 271 00:28:16,000 --> 00:28:17,320 Mistä? 272 00:28:17,480 --> 00:28:21,000 Ajattelin, että voisimme jäädä tänne. 273 00:28:21,160 --> 00:28:24,280 Goran sanoi, että hänellä olisi minulle töitä salilla. 274 00:28:24,440 --> 00:28:29,000 Istummeko siis kurjassa kämpässämme ja odotamme kyttien tuloa? 275 00:28:29,160 --> 00:28:31,160 Vitut. 276 00:28:33,280 --> 00:28:37,280 Meidän on pidettävä yhtä. Etkö tajua? 277 00:28:39,480 --> 00:28:42,480 Tule. Näytän yhden jutun. 278 00:29:17,320 --> 00:29:21,240 Ihan hirveä nälkä. Kauanko tässä menee? 279 00:29:21,400 --> 00:29:25,080 Relaa. Odota, nyt. 280 00:29:26,600 --> 00:29:28,920 Tuolla. 281 00:29:34,600 --> 00:29:38,480 Siinä hän on. Pär Sahlström. 282 00:29:38,640 --> 00:29:41,560 Okei. Mitä hänestä? 283 00:29:41,720 --> 00:29:43,920 Hän antaa meille viimeiset rahat. 284 00:29:44,080 --> 00:29:47,320 Miksi antaisi? - Kyllä hän antaa. 285 00:29:47,480 --> 00:29:50,280 Kun hän saa tietää, keitä olemme. - Selvä. 286 00:29:50,440 --> 00:29:53,600 Tule, lähdetään. 287 00:29:59,600 --> 00:30:02,120 Huomenta. - Huomenta. 288 00:30:12,480 --> 00:30:15,840 Huomenta. Oliko hyvä viikonloppu? 289 00:30:16,000 --> 00:30:19,560 Olen ollut töissä. 290 00:30:22,040 --> 00:30:27,000 Vai niin. Oletan, että tämä käynti liittyy Toyotaan. 291 00:30:27,160 --> 00:30:30,280 Niin. Tai siis riippuu siitä, miten asiaa katsoo. 292 00:30:30,440 --> 00:30:33,640 Halusin kertoa, että ryhmässäsi on uusi jäsen. 293 00:30:33,800 --> 00:30:38,040 Vilhelm Beck. - Nyt en ihan ymmärrä. 294 00:30:38,200 --> 00:30:39,880 Hän aloittaa tänään. 295 00:30:42,840 --> 00:30:46,200 Ilmoitin Vilhelmin tekemistä sääntörikkomuksista. 296 00:30:46,360 --> 00:30:52,120 Olen huomauttanut useaan otteeseen, että olen huolissani hänestä... 297 00:30:52,280 --> 00:30:55,640 Hän on vain oma-aloitteinen. Hänellä on tarmoa. 298 00:30:55,800 --> 00:30:59,080 Intoa, jota tiimiltäsi on puuttunut jo jonkin aikaa. 299 00:31:00,160 --> 00:31:03,520 Uskon, että hän on juuri sitä, mitä tarvitsette. 300 00:31:03,680 --> 00:31:05,840 Mutta hän ei ole valmis. 301 00:31:06,880 --> 00:31:11,200 Jos ei käsittele sitä, mitä Vilhelm on kokenut, voi olla vaaraksi. 302 00:31:11,360 --> 00:31:13,680 Sekä itselleen että muille. 303 00:31:13,840 --> 00:31:18,040 Sittenhän on hyvä, että hänellä on niin kokenut ja valpas pomo. 304 00:31:20,960 --> 00:31:23,400 Jätänkö oven auki? 305 00:31:27,560 --> 00:31:30,080 Vitsailetko? Se täytyy voida estää. 306 00:31:30,240 --> 00:31:33,600 Kunpa voisinkin, mutta käteni ovat sidotut. 307 00:31:33,760 --> 00:31:36,600 Uusi viikko, uudet mahdollisuudet. 308 00:31:37,720 --> 00:31:39,560 Okei, kuka on kuollut? 309 00:31:56,280 --> 00:31:58,640 Moi. 310 00:32:02,240 --> 00:32:07,440 No niin. Vilhelm, tunnetkin kaikki. Ja kaikki tuntevat Vilhelmin. 311 00:32:07,600 --> 00:32:09,960 Tervetuloa. - Totta kai. Tervetuloa. 312 00:32:10,120 --> 00:32:15,760 Juttu on tässä. IT-tutkintaosasto on saanut avattua puhelimet, - 313 00:32:15,920 --> 00:32:18,040 jotka löytyivät Widdingin asunnosta. 314 00:32:18,200 --> 00:32:22,920 Niistä on löytynyt 12 uhkausviestiä viime viikolta. 315 00:32:23,080 --> 00:32:28,800 Kuten näkyy, Benji haluaa rahansa takaisin. 316 00:32:28,960 --> 00:32:35,440 On tapahtunut jotain, minkä takia hän ei enää luota Hans Widdingiin. 317 00:32:35,600 --> 00:32:38,920 Oletamme, että Benji on Benjamin Rodriguez. 318 00:32:39,080 --> 00:32:44,160 Hän myy paljon huumeita Pohjois-Tukholman alueella. 319 00:32:44,320 --> 00:32:48,120 Minullahan on yhteyksiä sinne, joten voisin... 320 00:32:48,280 --> 00:32:53,160 Täydellistä. Niin? 321 00:32:53,320 --> 00:32:57,480 Joko tarkistitte sen, mitä sanoin murroista? Jos ette, minä tarkistan. 322 00:32:57,640 --> 00:33:02,320 Seuraamme nyt Rodriguezia. Sinä lähdet Josefin mukaan. 323 00:33:02,480 --> 00:33:06,080 Selvä. - Hyvä. Tämä oli tässä. 324 00:33:34,600 --> 00:33:37,800 Moro. - Hei. 325 00:33:37,960 --> 00:33:40,640 Etsittekö uutta autoa? 326 00:33:42,960 --> 00:33:47,440 Paljonko tällä on ajettu? - 7 000 kilometriä. 327 00:33:48,560 --> 00:33:51,480 Juuri huollettu, kulkee kuin unelma. 328 00:33:53,800 --> 00:33:58,760 Uudet renkaatkin. - Saanko kokeilla? 329 00:33:58,920 --> 00:34:01,600 Totta kai. Menkää vain sisään. 330 00:34:11,080 --> 00:34:13,840 Mitä hittoa te täällä teette? Tajuatko... 331 00:34:14,000 --> 00:34:18,360 Kai tajuat, että jos et vastaa puhelimeen, seuraa kotikäynti? 332 00:34:19,360 --> 00:34:22,480 Hans Widding. Kuka hänet tappoi? 333 00:34:23,840 --> 00:34:25,480 Kuka helvetin Widding? 334 00:34:25,640 --> 00:34:28,640 Kirjanpitäjä, jolla oli paljon käteistä. 335 00:34:28,800 --> 00:34:32,880 Östermalmilla, ammuttiin päähän. - En tiedä, mistä puhut. 336 00:34:34,080 --> 00:34:36,440 Hassua, koska löysimme tekstiviestejä, - 337 00:34:36,600 --> 00:34:40,400 joiden perusteella Widding pesi rahaa pomollesi. 338 00:34:40,560 --> 00:34:45,920 He olivat myös riidoissa. - Onpa outoa. 339 00:34:51,840 --> 00:34:57,280 Vilhelm, takapenkillä haisee jotenkin ummehtuneelta. 340 00:34:57,440 --> 00:35:03,040 Kysy hänen kollegoiltaan, löytyykö muuta ja saako poliisi alennusta. 341 00:35:03,200 --> 00:35:08,400 Tee se. Mene katsomaan, jos kerran olette niin helvetin tyhmiä. 342 00:35:09,640 --> 00:35:12,160 Odota... 343 00:35:18,239 --> 00:35:25,120 Hyvä on. Viestit olivat Benjiltä. Mutta me emme listineet Widdingiä. 344 00:35:25,280 --> 00:35:28,320 Muuten ette olisi löytäneet mitään rahoja. 345 00:35:28,480 --> 00:35:33,440 Olet sinä kyllä melkoinen autokauppias. Hän on hyvä, eikö? 346 00:35:41,160 --> 00:35:42,719 Terve. 347 00:35:42,880 --> 00:35:45,880 Mietin vain... Kolme miljoonaa on silti kolme miljoonaa. 348 00:35:46,040 --> 00:35:50,080 En usko, että hän valehtelee, mutta kerro tästä Alexille. 349 00:35:50,239 --> 00:35:55,800 Voitko sinä kertoa? Minun pitää tarkistaa se teippihomma. 350 00:35:57,040 --> 00:35:59,480 Mene sitten teippailemaan. 351 00:36:05,800 --> 00:36:10,320 Verdandigatan 12, 3. maaliskuuta. Vilhelm Beck. 352 00:36:10,480 --> 00:36:15,719 Onko DurTvån kanssa taas ongelmia? Sanoin jo ei. 353 00:36:15,880 --> 00:36:19,960 Kokeile uudestaan. Voin odottaa. 354 00:36:50,320 --> 00:36:52,320 Epäillyn puhelimen viestit 355 00:37:08,400 --> 00:37:11,080 Tekijät olivat aseistettuja... 356 00:37:14,440 --> 00:37:18,520 ...antoivat ymmärtää olevansa lähettejä. 357 00:37:22,760 --> 00:37:25,280 Allekirjoittanut Martin Beck 358 00:37:40,480 --> 00:37:42,800 Hei, Vilhelm. - Hei. Häiritsenkö? 359 00:37:42,960 --> 00:37:48,239 Et yhtään. Mitä sinulla on sydämelläsi? 360 00:37:48,400 --> 00:37:52,880 Sinähän selvittelit paria ryöstöä, joita UND tutkii. 361 00:37:53,040 --> 00:37:57,480 Tarkoitatko siis niitä kelloryöstöjä? - Juuri niitä. 362 00:37:57,640 --> 00:38:01,360 Minulla on muutama kysymysmerkki, joihin toivoisin vastausta. 363 00:38:01,520 --> 00:38:04,440 Totta kai. Oletko syönyt? 364 00:38:09,160 --> 00:38:12,120 Hei, tervetuloa. Pöytä yhdelle? 365 00:38:12,280 --> 00:38:16,000 Ei, tapaan... kollegani. - Hienoa. 366 00:38:16,160 --> 00:38:18,760 Käy vain istumaan. - Kiitos. 367 00:38:21,560 --> 00:38:25,320 Eli se, että joku näistä kelloista tulisi vastaan ratsiassa, - 368 00:38:25,480 --> 00:38:27,640 ei siis ole kovin todennäköistä? 369 00:38:27,800 --> 00:38:34,480 Ei. Useimmat varastetut arvokellot pysyvät alamaailmassa vuosia. 370 00:38:39,520 --> 00:38:43,719 Mutta miksi olet kiinnostunut juuri näistä ryöstöistä? 371 00:38:45,200 --> 00:38:51,400 Turvaketju ei ollut vahingoittunut, vaikka Widdingiä oli uhkailtu. 372 00:38:51,560 --> 00:38:56,040 Heidän on täytynyt avata ketju ja päästää tappaja sisään. 373 00:38:56,200 --> 00:38:59,920 Ehkä lähettipalvelu? Vai kuulostaako se epätodennäköiseltä? 374 00:39:01,680 --> 00:39:07,200 Jos uskot, että se meni niin, sinun pitäisi kuunnella vaistoasi. 375 00:39:07,360 --> 00:39:11,280 Mitä väliä omalla vaistollani on, jos kukaan ei usko minua? 376 00:39:11,440 --> 00:39:14,320 Kuule, Vilhelm... 377 00:39:16,320 --> 00:39:19,800 Minulle... 378 00:39:19,960 --> 00:39:23,160 Minulle työ ei ole koskaan ollut ongelma. 379 00:39:24,239 --> 00:39:27,120 Se taitaa päteä moniin poliiseihin. 380 00:39:27,280 --> 00:39:33,120 Niin kauan kuin painaa töitä, meteli pysyy poissa päästä. 381 00:39:33,280 --> 00:39:37,719 Ongelmana on... hiljaisuus. 382 00:39:46,640 --> 00:39:49,760 Ymmärrän pointtisi, mutta miten saan heidät kuuntelemaan? 383 00:39:49,920 --> 00:39:56,680 Yritä vain vakuuttaa heidät. Etsi jotain, mikä tukee teoriaasi. 384 00:40:02,320 --> 00:40:05,160 Hei, Kristina. Vilhelm Beck Tukholman poliisista. 385 00:40:05,320 --> 00:40:08,160 Tiedän. Minun on pyydettävä sinua poistumaan. 386 00:40:08,320 --> 00:40:10,680 Minun on puhuttava kanssasi. 387 00:40:16,080 --> 00:40:19,920 Minulla ei ole mitään sanottavaa. Sanoin jo, etten muista mitään. 388 00:40:20,080 --> 00:40:22,320 Mikä hitto sinua vaivaa? 389 00:40:22,480 --> 00:40:25,480 Soitanko poliisille? - Minä olen poliisi. Ei hätää. 390 00:40:25,640 --> 00:40:28,440 Löysimme rahat. Eivät he niitä etsineet. 391 00:40:28,600 --> 00:40:31,840 En tiedä, mistä puhut. - Kyllä tiedät. 392 00:40:32,000 --> 00:40:36,440 Ovikello soi. Ovella seisoi nuori mies, eikö niin? 393 00:40:36,600 --> 00:40:40,360 Hän näytti lähettifirman työntekijältä. 394 00:40:40,520 --> 00:40:44,520 Asuntoon tulleet tyypit eivät liittyneet miehesi rahanpesuun. 395 00:40:44,680 --> 00:40:49,680 Jouduitte ryöstöliigan uhriksi. Kukaan ei jahtaa sinua. 396 00:40:53,120 --> 00:40:56,160 Oletko varma? - Olen. 397 00:40:57,560 --> 00:41:02,480 Mutta tarvitsen apuasi todistaakseni sen. Oliko se lähettifirma? 398 00:41:04,640 --> 00:41:08,600 Oli. Tule mukaan. 399 00:41:17,120 --> 00:41:22,120 Äijä! Se on sinun. 400 00:41:25,040 --> 00:41:29,640 Gordon, missä olet? 401 00:41:29,800 --> 00:41:33,120 En tiedä... - Mitä? Ostamme kuitenkin kaiken. 402 00:41:35,719 --> 00:41:38,520 Adamko sinua ahdistelee? - Joo. 403 00:41:38,680 --> 00:41:42,880 Hänessä on jotain vikaa. Ei olisi pitänyt ottaa häntä mukaan. 404 00:41:43,040 --> 00:41:45,920 Toimimme nyt keskenämme. Vain sinä ja minä. 405 00:41:48,120 --> 00:41:51,000 Nyt riittää. Sammuta puhelin. Saan päänsäryn. 406 00:42:30,960 --> 00:42:35,640 Menemme nukkumaan. Hyvää yötä. 407 00:42:47,920 --> 00:42:51,320 Hei. - Terve. Oletteko nähneet Alexia? 408 00:42:51,480 --> 00:42:53,560 Hän taitaa olla... 409 00:42:53,719 --> 00:42:57,920 Vilhelm! Haluan, että tulet mukaani. 410 00:42:58,080 --> 00:43:01,360 Alex, puhuin... - Mennään huoneeseeni. 411 00:43:04,160 --> 00:43:08,000 Ilmeisesti heitä oli kolme. He esiintyivät lähetteinä... 412 00:43:08,160 --> 00:43:11,080 Olisitko hetken hiljaa? - Mutta... 413 00:43:11,239 --> 00:43:17,080 Olisitko edes hetken hiljaa? Kiitos. 414 00:43:18,760 --> 00:43:22,160 Heräsin aamulla puheluun, jossa sain tiedon, - 415 00:43:22,320 --> 00:43:26,440 että hotelli Esplanadeen oli lähetetty partio. 416 00:43:26,600 --> 00:43:30,320 Uhkaava henkilö, joka esiintyi poliisina... - Näytin virkamerkin. 417 00:43:30,480 --> 00:43:33,920 ...oli ottanut työntekijän panttivangiksi. - Ei... 418 00:43:34,080 --> 00:43:37,000 Hiljaa! 419 00:43:38,080 --> 00:43:40,880 Kuuletko itse, miltä tuo kuulostaa? 420 00:43:41,040 --> 00:43:46,040 Saanko? Widdingillä oli valvontakamera. 421 00:43:55,480 --> 00:44:00,719 Odota. Näytä tuo kohta vielä kerran. Tuossa. 422 00:44:00,880 --> 00:44:05,640 Voiko tätä suurentaa? Voimmeko nähdä, mitä hän sanoo? 423 00:44:05,800 --> 00:44:07,960 En usko, että siitä on paljon apua. 424 00:44:09,120 --> 00:44:11,960 Jotain provosoivaa kaiketi. 425 00:44:12,120 --> 00:44:16,080 Vaikuttiko vaimo uskottavalta? Eikö hän oikeasti kuullut? 426 00:44:16,239 --> 00:44:17,880 Uskon niin. 427 00:44:18,040 --> 00:44:21,360 Hän sanoi kuulleensa heidän riitelevän, muttei tiennyt, mistä. 428 00:44:23,040 --> 00:44:26,960 Selvä. Hyvää työtä. Toistaiseksi. 429 00:44:27,120 --> 00:44:29,960 Haluan tietää kaiken tästä ryöstöliigasta. 430 00:44:30,120 --> 00:44:34,840 Emme jätä yhtään kiveä kääntämättä. Kuulustellaan aiempiakin uhreja. 431 00:44:41,239 --> 00:44:47,360 Hei! Poliisista. Haluaisimme esittää pari kysymystä siitä kelloryöstöstä. 432 00:44:47,520 --> 00:44:51,680 Se oli pelottavinta, mitä olen koskaan kokenut. He tulivat sisään... 433 00:44:53,800 --> 00:44:55,600 Käykö tämä? - Toki. 434 00:44:55,760 --> 00:44:58,160 He tuntuivat tietävän, mitä etsiä. 435 00:44:58,320 --> 00:45:01,840 Niin, he etsivät kelloja. - Mistä huomasit sen? 436 00:45:08,280 --> 00:45:11,360 Hän nosti aseen näin. Sitten hän sanoi: "Istu alas!" 437 00:45:11,520 --> 00:45:15,200 He huusivat minulle: "Istu alas!" He halusivat vain kellot. 438 00:45:15,360 --> 00:45:17,719 Sitten he löysivät Royal Oak -kellon. 439 00:45:17,880 --> 00:45:20,960 Et voi kertoa netissä, että kotonasi on kelloja, - 440 00:45:21,120 --> 00:45:23,280 joiden arvo on satoja tuhansia kruunuja! 441 00:45:23,440 --> 00:45:26,239 Mutta ne ovat yksityisiä ryhmiä. 442 00:45:26,400 --> 00:45:29,520 Kuinka monta jäsentä ryhmässä on? 20 - 30? 443 00:45:29,680 --> 00:45:32,600 Odottakaa vähän. En ymmärrä, mitä te teette. 444 00:45:32,760 --> 00:45:34,880 Miksi olette taas täällä? - Lydia... 445 00:45:35,040 --> 00:45:40,040 Ne tyypit... Pitäisikö minun pelätä heitä? 446 00:45:40,200 --> 00:45:43,360 Voitko vastata? Ovatko he tehneet muutakin? 447 00:45:44,880 --> 00:45:51,280 Lydia, 29, joutui lähettiliigan uhriksi. 448 00:45:59,239 --> 00:46:02,480 Missä Mino on? - Hän lähti suoraan töihin. 449 00:46:02,640 --> 00:46:04,960 Mikset vastaa, kun soitan? 450 00:46:08,960 --> 00:46:11,320 Mitä laukuille tapahtuu? 451 00:46:11,480 --> 00:46:15,520 Katso itse. Meistä kirjoitellaan. 452 00:46:16,680 --> 00:46:21,000 Heitetään taas keikka illalla. Viimeisen kerran. Vain sinä ja minä. 453 00:46:21,160 --> 00:46:25,920 Sitten häivymme. Pakkaa laukkusi. 454 00:46:26,080 --> 00:46:29,640 Ole valmis, kun palaan. Eikä sanaakaan Minolle! 455 00:46:31,080 --> 00:46:33,200 LYDIA, 29, JOUTUI LÄHETTILIIGAN UHRIKSI 456 00:46:33,360 --> 00:46:36,640 Miten hitossa Lydia tietää, että ryöstäjät tappoivat jonkun? 457 00:46:36,800 --> 00:46:39,080 Mitä hittoa... - Häh? 458 00:46:40,280 --> 00:46:44,360 Hän postasi ryöstöstä Instagramiin, kun olimme käyneet siellä. 459 00:46:44,520 --> 00:46:47,520 Meni vain 15 minuuttia, ja sitten se jo päätyi lehteen. 460 00:46:49,160 --> 00:46:54,239 Arvelemmeko, että ryöstäjät löytävät kohteensa niin? 461 00:46:54,400 --> 00:46:58,400 Siis Instagramin kautta. - Ei vaikuta siltä. 462 00:46:58,560 --> 00:47:02,480 Osa heistä ei edes käytä somea. - Ainakaan tietääksemme. 463 00:47:02,640 --> 00:47:05,440 Uhrit asuvat eri puolilla Tukholmaa. 464 00:47:05,600 --> 00:47:10,239 Sinkkuja, aviopareja, avopuolisoita, iät 26 - 72 vuotta. 465 00:47:10,400 --> 00:47:15,560 Heitä yhdistää vain se... - Että he omistivat älyttömän kalliin kellon. 466 00:47:24,520 --> 00:47:27,680 Se tekee 800 kruunua. - Selvä. 467 00:47:35,320 --> 00:47:38,120 Siinä. 468 00:47:38,280 --> 00:47:41,800 Aivan, pahoittelut, mutta maksupääte temppuilee. 469 00:47:41,960 --> 00:47:45,120 Ei sinulla sattuisi olemaan käteistä? - On. 470 00:48:08,120 --> 00:48:10,719 Aijai! Mitä asiaa, G? 471 00:48:10,880 --> 00:48:14,239 Ei juuri mitään. Halusin vain kysyä, miten voit. 472 00:48:14,400 --> 00:48:19,960 Kuin kuningas. Mitäs sinä olet tehnyt tänään? Hakannut jonkun salilla? 473 00:48:20,120 --> 00:48:24,360 Oliko veljesi vihainen, kun tulit kotiin? - Ei ollut mitään ongelmaa. 474 00:48:24,520 --> 00:48:30,040 Eikö hän sanonut mitään? - Ei oikeastaan. 475 00:48:32,120 --> 00:48:34,960 Tuletko illalla Haziriin? - En taida jaksaa. 476 00:48:36,400 --> 00:48:41,280 Lupaan, ettei se ole eilisen uusinta. Pelataan ja otetaan ehkä kaljat. 477 00:48:43,120 --> 00:48:45,760 Lupasin Adamille, että tulen illalla kotiin. 478 00:48:47,680 --> 00:48:52,040 Veli, minulla on uusi juttu meille. Sinulle ja minulle. 479 00:48:52,200 --> 00:48:55,440 Ihan mieletön Rolle, aivan sairas. 480 00:48:55,600 --> 00:48:59,760 Minun pitää nyt mennä. Jutellaan myöhemmin. 481 00:49:00,680 --> 00:49:02,760 Jalla. 482 00:49:14,080 --> 00:49:17,200 Minne olet menossa? - Minun pitää lähteä aikaisin. 483 00:49:17,360 --> 00:49:20,360 Et mene minnekään. Vartin päästä tulee yksi Lexus. 484 00:49:20,520 --> 00:49:22,800 Tämä on hätätilanne. 485 00:49:22,960 --> 00:49:26,840 Jos lähdet nyt, saat potkut. 486 00:49:27,000 --> 00:49:30,280 Selvä. Sitten käräytän sinut pimeän työvoiman käytöstä. 487 00:50:51,120 --> 00:50:53,680 Äiti... - Niin, kulta? 488 00:50:57,719 --> 00:51:00,000 Ei... 489 00:51:01,360 --> 00:51:04,239 Missä hän on? - Kuka? 490 00:51:04,400 --> 00:51:06,840 Pär. - Hän on Willysissä. 491 00:51:07,000 --> 00:51:09,280 Hänen autonsa on pihassa. 492 00:51:10,440 --> 00:51:13,440 Hän käveli sinne. - Istu alas. 493 00:51:16,040 --> 00:51:18,440 Vahdi heitä. 494 00:52:50,680 --> 00:52:54,239 Hän on tiennyt koko ajan. - Mitä? Mitä tarkoitat? 495 00:52:54,400 --> 00:52:57,600 Hän tietää, keitä olemme. - Mistä hän sen tietää? 496 00:52:57,760 --> 00:53:01,000 Äiti on kirjoittanut paljon kirjeitä. - Mitä te teette? 497 00:53:03,360 --> 00:53:05,040 Mitä hittoa tuo täällä tekee? 498 00:53:05,200 --> 00:53:09,960 Mitä te teette täällä ilman minua? Häh? 499 00:53:12,640 --> 00:53:17,120 Aliarvioit minut todella pahasti. Pidätkö minua ihan tyhmänä? 500 00:53:17,280 --> 00:53:21,680 Minä etsin ja valitsen heidät. Minulla on kontakteja. Hankin rahat. 501 00:53:21,840 --> 00:53:25,040 Et pärjää ilman minua. Silti toimit selkäni takana. 502 00:53:25,200 --> 00:53:28,600 Etkö sitten itse ole toiminut minun selkäni takana? 503 00:53:32,160 --> 00:53:36,160 Luuletko, etten näe, mitä touhuat? Haluat Gordonin itsellesi. 504 00:53:36,320 --> 00:53:41,280 Kuuntele nyt itseäsi. Kuulostat mustasukkaiselta tyttöystävältä. 505 00:53:41,440 --> 00:53:45,840 Oletko edes kysynyt, mitä hän haluaa? Häh? 506 00:53:46,000 --> 00:53:49,680 Lopeta... - Hän haluaa vain, että jätät hänet rauhaan. 507 00:53:49,840 --> 00:53:52,120 Mino... Hei... 508 00:53:56,000 --> 00:53:58,800 Tekisitkö Gordonille oikeasti palveluksen? 509 00:53:58,960 --> 00:54:02,440 Ota rahasi ja häivy. Hänen elämänsä olisi... 510 00:54:38,400 --> 00:54:41,920 Minä en keräile kelloja. En ole koskaan keräillyt. 511 00:54:42,080 --> 00:54:43,800 Meillä on vain tällaiset. 512 00:54:45,680 --> 00:54:49,239 Channa, tunnistitko ketään niistä miehistä? 513 00:54:50,320 --> 00:54:53,680 Vaikuttivatko äänet tai liikkuminen tutuilta? Eikö mikään? 514 00:54:53,840 --> 00:54:58,320 Minulla ei ole aavistustakaan, keitä he ovat. Se oli... 515 00:54:58,480 --> 00:55:03,080 Se tappaja... Hän oli Pärin perässä. 516 00:55:03,239 --> 00:55:06,239 Ihan kuin hän olisi tuntenut Pärin. 517 00:55:07,480 --> 00:55:11,080 Siis kuin hän olisi tuntenut Pärin? 518 00:55:11,239 --> 00:55:14,920 Niin. Jos se kolmas mies ei olisi tullut, - 519 00:55:15,080 --> 00:55:18,560 he olisivat varmaan jääneet odottamaan. 520 00:55:22,040 --> 00:55:24,040 Kiitos. 521 00:55:31,840 --> 00:55:36,040 Anteeksi, voisitteko ottaa ylös alueen autojen rekisterinumerot? 522 00:55:36,200 --> 00:55:39,120 Totta kai, hoidamme asian. - Kiitos. 523 00:55:51,760 --> 00:55:56,280 Haloo? Gordon? 524 00:55:56,440 --> 00:55:59,800 Gordon, avaa ovi. Gordon! 525 00:56:02,600 --> 00:56:05,680 Tiedän, ettet nähnyt sitä, mutta... 526 00:56:05,840 --> 00:56:08,120 Mino oli yksi helvetin käärme. 527 00:56:09,280 --> 00:56:12,520 Hänen kaltaisensa... 528 00:56:12,680 --> 00:56:15,840 ...saavat lopulta ansionsa mukaan. 529 00:56:31,280 --> 00:56:37,680 Gordon? Hän vain yritti kääntää sinut minua vastaan. 530 00:56:39,520 --> 00:56:42,520 Saada ottamaan etäisyyttä minuun. Kuulit, mitä hän sanoi. 531 00:56:47,920 --> 00:56:54,360 Olet kaikkeni. Teen takiasi ihan mitä tahansa. 532 00:56:55,800 --> 00:56:58,480 Minä hoidan tämän, veli. Okei? 533 00:56:58,640 --> 00:57:04,120 Keksin jotain. Annan sinulle kaiken lupaamani. Vannon sen. 534 00:57:33,720 --> 00:57:36,920 Mino oli ensimmäinen lapsemme. 535 00:57:38,480 --> 00:57:43,240 Kun hän oli pieni... teimme liikaa töitä. 536 00:57:43,400 --> 00:57:46,760 Hän päätyi huonoon seuraan. Hän joutui vaikeuksiin. 537 00:57:46,920 --> 00:57:51,240 Ensin koulun kanssa, sitten poliisin. En ollut hänen tukenaan. 538 00:57:51,400 --> 00:57:56,160 Lopeta. Olet aina tehnyt kaikkesi lasten eteen. 539 00:57:57,800 --> 00:58:00,600 Olet tehnyt kovasti töitä heidän vuokseen. 540 00:58:00,760 --> 00:58:03,760 Ei. Olin itsekäs. Ja nyt... 541 00:58:07,560 --> 00:58:10,280 Nyt Mino on kuollut. 542 00:58:17,080 --> 00:58:21,160 Milloin tapasitte hänet viimeksi? 543 00:58:21,320 --> 00:58:23,960 Pari kuukautta sitten. 544 00:58:24,120 --> 00:58:29,120 Hänen pikkusiskollaan oli esitys tansseissa. 545 00:58:30,760 --> 00:58:34,560 Millainen hän oli silloin? - Iloinen. 546 00:58:34,720 --> 00:58:41,080 Hän sanoi muuttaneensa työkavereidensa luokse. 547 00:58:41,240 --> 00:58:43,840 Missä hän oli töissä? 548 00:58:47,240 --> 00:58:50,400 Hän ei kertonut. Valitettavasti. 549 00:58:51,960 --> 00:58:57,880 Niin. Hän ei halunnut, että menisimme sinne nolaamaan hänet. 550 00:59:00,520 --> 00:59:05,760 Mutta hän näytti hyvinvoivalta. Hän tuli paikalle hienolla autolla. 551 00:59:05,920 --> 00:59:09,040 Sellainen oli hänelle tärkeää. 552 00:59:09,200 --> 00:59:13,840 Vaatteet, kellot, autot... 553 00:59:15,400 --> 00:59:18,640 Millainen auto hänellä oli? 554 00:59:19,840 --> 00:59:22,040 Senkin vanha autovaras. 555 00:59:44,240 --> 00:59:47,800 "Kultainen Sub, sininen. Richter, VUJ12G." 556 00:59:47,960 --> 00:59:50,080 Mitä? "Kultainen Sub, sininen?" 557 00:59:50,240 --> 00:59:54,240 Tämähän on kellomalli, Rolex. 558 00:59:54,400 --> 00:59:56,880 Katso, hän auttoi meitä. 559 01:00:10,800 --> 01:00:13,000 Olemme kiinni. - Poliisista. 560 01:00:13,160 --> 01:00:16,080 Niin, mutta olemme kiinni teiltäkin. 561 01:00:16,240 --> 01:00:20,920 Meillä on kysyttävää Mino Salihusta. 562 01:00:28,520 --> 01:00:30,920 Voisitko katsoa tätä kuvaa? 563 01:00:33,400 --> 01:00:36,320 Älä koske siihen! 564 01:00:36,480 --> 01:00:39,520 Haloo? - Jaahas... 565 01:00:42,200 --> 01:00:44,840 Ei, en ole nähnyt. En tiedä, kuka hän on. 566 01:00:45,000 --> 01:00:49,720 Tiedätkö, mitä luulen? Tiedät kyllä, kuka Mino Salihu on. 567 01:00:49,880 --> 01:00:52,680 Ehkä hän pesettää autonsa tai työskentelee täällä. 568 01:00:52,840 --> 01:00:55,920 Minulla ei ole työntekijöitä. - Eipä tietenkään. 569 01:00:56,080 --> 01:00:58,960 Näetkö täällä muita? - En näe. 570 01:00:59,120 --> 01:01:03,560 Mutta jos vien tietokoneen asemalle ja löydän hänen nimensä, - 571 01:01:03,720 --> 01:01:07,200 hanki asianajaja. - Miksi tarvitsisin asianajajan? 572 01:01:07,360 --> 01:01:10,720 Koska Mino Salihu löydettiin surmattuna viime yönä. 573 01:01:10,880 --> 01:01:14,480 Mino on tehnyt pimeitä töitä autopesulassa viime kesästä asti. 574 01:01:14,640 --> 01:01:18,160 Hän tutustui Gordon Svenssoniin, joka oli siellä vain kuukauden. 575 01:01:18,320 --> 01:01:21,400 Ukko uskoo heidän asuneen yhdessä siitä lähtien. 576 01:01:32,680 --> 01:01:39,440 Adam Svensson, kahden vuoden tuomio murhayrityksestä. 577 01:01:39,600 --> 01:01:42,920 Vaikuttaa jonkinlaiselta kostolta. 578 01:01:43,080 --> 01:01:46,640 Pikkuveli Gordon hakattiin, ja Adam kosti. 579 01:01:46,800 --> 01:01:51,040 Hän karkasi Österåkerista tammikuussa hammaslääkärikäynnin yhteydessä. 580 01:01:51,200 --> 01:01:55,320 Hän olisi vapautunut jo kuukauden päästä. 581 01:01:55,480 --> 01:01:59,040 Hänet on etsintäkuulutettu. Poikien äiti on kuollut. 582 01:01:59,200 --> 01:02:01,640 Isä on tuntematon. 583 01:02:01,800 --> 01:02:04,280 Pojat ovat kirjoilla äidin osoitteessa, - 584 01:02:04,440 --> 01:02:07,880 mutta vuokrasopimus sanottiin irti jo tammikuussa. 585 01:02:08,040 --> 01:02:10,520 En löydä somesta mitään. 586 01:02:10,680 --> 01:02:14,120 Olen ollut yhteydessä kouluun ja luokanvalvojaan - 587 01:02:14,280 --> 01:02:16,760 mutta löysin vain tämän. 588 01:02:16,920 --> 01:02:22,880 Kuvia koulun pihalta, luokkakuvia. Siinä kaikki. Olen pahoillani. 589 01:02:23,040 --> 01:02:26,760 Vai niin. Ei kovin paljon. - Ei niin. 590 01:02:28,240 --> 01:02:31,000 Kannattaako autopesulassa käydä vielä? 591 01:02:31,160 --> 01:02:35,960 En tiedä. Hän sanoi Gordonin olevan mukava ja hyvässä kunnossa, - 592 01:02:36,120 --> 01:02:37,880 ei ikinä mitään ongelmia. 593 01:02:38,040 --> 01:02:41,080 Taidan tietää, missä Gordon treenaa. 594 01:02:51,040 --> 01:02:54,040 Olipa hienoa, että huomasit sen T-paidan. 595 01:02:54,200 --> 01:02:56,200 Kiitos. 596 01:02:57,760 --> 01:03:02,200 Harrastan itsekin jonkin verran. Itsepuolustusta ja sellaista. 597 01:03:05,160 --> 01:03:07,320 Ymmärrän. Minä... - Tuolla! 598 01:03:08,720 --> 01:03:14,240 Gordon Svensson tuli juuri ulos SNT:stä. Hän liikkuu pohjoiseen päin. 599 01:03:14,400 --> 01:03:18,760 Hyvä. Odottakaa. Pitäkää etäisyys, pojat. 600 01:03:18,920 --> 01:03:21,920 Rauhallisesti. Odota. - Kadotamme hänet. 601 01:03:22,080 --> 01:03:26,600 Hän liikkuu Alexia kohti. Ajetaan korttelin ympäri. Sulje ovi. 602 01:03:36,240 --> 01:03:41,640 Näen hänet. Hän on menossa Norrbackagatanille päin. 603 01:04:01,600 --> 01:04:06,600 Okei, nyt hän menee sisään alaovesta. Norrbackagatan 80. 604 01:04:24,240 --> 01:04:28,040 Hei, kulta. Heillä ei ollut basilikaa, - 605 01:04:28,200 --> 01:04:30,720 joten voisitko hakea sitä kotimatkalla? 606 01:04:35,320 --> 01:04:38,840 Aivan. Ehkä hän on, mutta... 607 01:04:39,000 --> 01:04:43,840 Onko mitään muuta, mitä voisimme tehdä? 608 01:04:44,000 --> 01:04:46,040 Se kuulostaa vähän tylsältä. 609 01:04:46,200 --> 01:04:50,520 Ehkä jotain kreikkalaista tai... Aivan. 610 01:04:50,680 --> 01:04:53,000 Toinen kerros. 611 01:05:04,520 --> 01:05:07,240 Hei, ukkeli. Tulehan tänne. 612 01:05:19,000 --> 01:05:22,960 Hän on asunnossa. Hän ei ole yksin. Hän puhui jonkun kanssa. 613 01:05:23,120 --> 01:05:25,160 Toinen kerros oikealla. 614 01:05:25,320 --> 01:05:29,640 Sulkekaa kaikki uloskäynnit ja odottakaa apujoukkoja. 615 01:05:31,440 --> 01:05:34,320 Tarvitsemme apua osoitteeseen Norrbackagatan 80. 616 01:05:44,320 --> 01:05:46,920 Gordon, luulin jo, etten kuulisi sinusta enää. 617 01:05:47,080 --> 01:05:48,760 Poliisi on täällä. - Mitä? 618 01:05:48,920 --> 01:05:52,160 He nappaavat minut. - Mitä hittoa sinä selität? 619 01:05:55,920 --> 01:05:58,120 Mitä teen? 620 01:05:59,640 --> 01:06:02,320 Ota rahat ja häivy. Olen tulossa. 621 01:07:04,600 --> 01:07:07,640 Vilhelm, missä olet? 622 01:07:09,720 --> 01:07:11,400 Vilhelm? 623 01:07:12,960 --> 01:07:15,680 Missä hän on? - Hän meni tuonne päin. 624 01:07:36,360 --> 01:07:38,240 Poliisi! Seis! 625 01:07:47,840 --> 01:07:50,640 Hän hyppäsi ikkunasta ja pakenee pihan poikki. 626 01:07:50,800 --> 01:07:56,640 Mitä? Kuka hyppäsi? - Gordon! Asunnossa ei ole muita. 627 01:08:07,720 --> 01:08:09,760 Seis! 628 01:08:45,280 --> 01:08:49,520 Saimme ainakin yhden kiinni. Kuka hänet pidätti? 629 01:08:49,680 --> 01:08:53,000 Se tehtiin yhdessä. 630 01:08:53,160 --> 01:08:57,280 Tiimityötä, hienoa. Eikö hän vieläkään sano mitään? 631 01:08:57,439 --> 01:08:59,680 Ei sanaakaan. 632 01:09:02,000 --> 01:09:06,640 Ja missä Adam Svensson on? Eikö teillä ole aavistustakaan? 633 01:09:06,800 --> 01:09:09,640 Ei. - Ei... 634 01:09:09,800 --> 01:09:12,240 Ymmärrät varmasti, että minun on kysyttävä... 635 01:09:12,400 --> 01:09:15,960 Oli vahvistettu, että molemmat epäillyt olivat asunnossa. 636 01:09:19,160 --> 01:09:21,640 Mitä siis tapahtui? 637 01:09:21,800 --> 01:09:26,000 Kuulin Gordon Svenssonin puhuvan jollekulle asuntoon mennessään. 638 01:09:26,160 --> 01:09:29,680 Oletin, että se oli hänen veljensä Adam. 639 01:09:29,840 --> 01:09:35,800 Mutta... - Ilmeisesti heillä oli kissa. 640 01:09:41,200 --> 01:09:43,920 Puhuiko hän siis kissalle? 641 01:10:06,280 --> 01:10:11,760 Gordon Svenssonin kuulustelu jatkuu. Kello on 10.53. 642 01:10:17,840 --> 01:10:22,600 Kolme päivää äitinne kuoleman jälkeen Adam karkasi vankilasta - 643 01:10:22,760 --> 01:10:25,080 hammaslääkärikäynnin yhteydessä. 644 01:10:25,240 --> 01:10:28,520 Miksi, kun hän oli vapautumassa pian? 645 01:10:31,720 --> 01:10:35,160 Hän halusi ulos huolehtiakseen sinusta, eikö niin? 646 01:10:42,320 --> 01:10:45,640 Ymmärrän, että te kaksi olette yksin koko maailmaa vastaan. 647 01:10:45,800 --> 01:10:49,560 Mutta Gordon, Adam on menettänyt otteen. Hän tarvitsee apua. 648 01:10:51,920 --> 01:10:55,360 Anteeksi? Halusitko sanoa jotain? 649 01:10:57,360 --> 01:11:01,600 Lisää viattomia ihmisiä kuolee... - Ihmiset saavat ansionsa mukaan. 650 01:11:05,600 --> 01:11:09,920 Hans Widding, se mies, jonka Adam ampui... 651 01:11:10,080 --> 01:11:13,320 Vitut hänestä. 652 01:11:13,479 --> 01:11:17,240 "Vitut hänestä"? Selvä. 653 01:11:18,240 --> 01:11:21,640 Miksi? Miksi hänet ammuttiin? 654 01:11:21,800 --> 01:11:25,800 Päämieheni ei ollut paikalla. Hän voi vain spekuloida. 655 01:11:25,960 --> 01:11:29,320 Hän oli idiootti. Olisi vain pitänyt suunsa kiinni. 656 01:11:29,479 --> 01:11:32,400 Hän ei tiedä paskaakaan perheestämme. 657 01:11:34,560 --> 01:11:37,160 Mitä? Mitä hän sanoi, Gordon? 658 01:11:37,320 --> 01:11:40,479 Hänen olisi pitänyt pysyä hiljaa perheestämme. 659 01:11:40,640 --> 01:11:43,920 Hän sanoi, että isämme olisi pitänyt hakata meitä enemmän. 660 01:11:59,520 --> 01:12:04,640 Terve. Anteeksi, että tässä kestää, mutta näet itsekin. 661 01:12:07,040 --> 01:12:12,720 Niin, tuo... - Voisiko joku huolehtia kissasta? 662 01:13:34,680 --> 01:13:38,560 Hei. Ovatko Pär Sahlström ja hänen perheensä vartioinnissa? 663 01:13:38,720 --> 01:13:42,640 Se pitää hoitaa nyt heti. Pär on Adamin ja Gordonin veli. 664 01:14:32,479 --> 01:14:34,600 Äiti? 665 01:14:35,640 --> 01:14:38,000 Pärkö? Onko jotain tapahtunut? 666 01:14:38,160 --> 01:14:42,040 Onko miehesi työpaikallaan? - Ei, hän meni johonkin tapaamiseen. 667 01:14:42,200 --> 01:14:45,280 Pankkiinko? - Ei, Anglaisiin. 668 01:14:45,439 --> 01:14:49,120 Partio vie perheen asemalle, ja me menemme Anglaisiin. 669 01:14:49,280 --> 01:14:51,800 Menettekö te pankkiin? - Olemme matkalla. 670 01:14:51,960 --> 01:14:53,680 Pidä ovea! 671 01:14:57,400 --> 01:15:00,040 Onko hän täällä? - Ei ole. 672 01:15:00,840 --> 01:15:07,360 Pankki. Oscar kutsuu Alexia. Hän ei ole Anglaisissa. Mennään pankkiin. 673 01:15:31,760 --> 01:15:36,400 Anteeksi, voinko auttaa jotenkin? - Mitä? 674 01:15:36,560 --> 01:15:39,320 Voinko auttaa? - Minulla on tapaaminen kasissa. 675 01:15:39,479 --> 01:15:42,720 Mitä nyt? - Hän sanoo, että hänellä on tapaaminen kasissa. 676 01:15:42,880 --> 01:15:45,920 Kenet tapaat? - Voitteko avata hissin? 677 01:15:46,080 --> 01:15:48,040 Emme saa päästää ihmisiä sinne. 678 01:15:48,200 --> 01:15:52,920 Avaa hissi! Tänne. Tänne! 679 01:15:56,240 --> 01:15:58,960 Teetkö yhteistyötä nyt? 680 01:16:02,760 --> 01:16:08,000 Mitä helvettiä? Aja nyt! 681 01:16:08,160 --> 01:16:11,680 Finans-pankissa Solnassa on meneillään ryöstö. 682 01:16:11,840 --> 01:16:14,640 Ainakin yksi aseistettu tekijä. 683 01:16:31,400 --> 01:16:34,800 Kiitos. Voit mennä nyt. 684 01:16:37,160 --> 01:16:42,880 Hyvä, että pääsit tulemaan. En malta odottaa... 685 01:16:43,040 --> 01:16:49,400 Täälläkö sinä piileskelet? Häivy. Nyt heti! 686 01:16:52,040 --> 01:16:54,960 Istu alas. 687 01:16:56,080 --> 01:16:58,000 Mitä oikein haluat? 688 01:16:58,160 --> 01:17:03,120 Haluan sen, mitä olet meille velkaa. Sitä minä haluan. 689 01:17:06,000 --> 01:17:12,080 Hänen olisi pitänyt valita meidät. Hänen olisi pitänyt valita meidät! 690 01:17:12,240 --> 01:17:18,640 Älä teeskentele. Tiedän, että tiedät! Löysin äidin kirjeet kotoasi. 691 01:17:19,800 --> 01:17:25,479 Isä halusi valita meidät. Tiesitkö sen? Hän aikoi jättää sinut. 692 01:17:25,640 --> 01:17:27,840 Mutta kun hän kuoli... 693 01:17:28,000 --> 01:17:31,439 Oli kuin minua ja Gordonia ei olisi ollutkaan olemassakaan. 694 01:17:31,600 --> 01:17:34,680 Me emme saaneet mitään. Sinä sait kaiken! 695 01:17:34,840 --> 01:17:37,840 Ole kiltti, minä... En tiennyt. 696 01:17:38,000 --> 01:17:42,160 Tiesitkö, että Gordon oli koko ajan sairas? 697 01:17:42,320 --> 01:17:45,720 Tai että äiti käytti huumeita kaiket illat - 698 01:17:45,880 --> 01:17:47,880 ja minä sain huolehtia Gordonista? 699 01:17:48,040 --> 01:17:51,360 Koska hän on veljeni, ja niin veljet tekevät. Vai mitä, Pär? 700 01:17:51,520 --> 01:17:53,280 Nyt on sinun vuorosi. 701 01:17:56,400 --> 01:18:00,040 Tässä. Haluan, että siirrät kymmenen miljoonaa tänne nyt heti. 702 01:18:02,760 --> 01:18:06,560 Ei minulla ole kymmentä miljoonaa. - Olet töissä pankissa. Keksi jotain. 703 01:18:06,720 --> 01:18:09,880 Minulla ei ole kymmentä miljoonaa. - Älä valehtele minulle! 704 01:18:10,040 --> 01:18:13,920 Se on viimeinen asia, jonka teet. Ymmärrätkö? 705 01:18:14,960 --> 01:18:18,680 Isän... yritys... - Niin? Tapahtuiko jotain? 706 01:18:18,840 --> 01:18:21,360 Heillä oli velkoja. 707 01:18:22,800 --> 01:18:26,760 Rahaa jäi yli, mutta... Siitä on jo 15 vuotta. 708 01:18:27,880 --> 01:18:30,520 Sen jälkeen on tapahtunut paljon. 709 01:18:33,479 --> 01:18:35,760 Äiti ei sanonut koskaan mitään. 710 01:18:35,920 --> 01:18:41,240 Vasta hänen kuoltuaan löysin kirjeet kassakaapista. 711 01:18:41,400 --> 01:18:46,400 Minunkaan äitini ei kertonut meille lähettämistään kirjeistä. 712 01:18:46,560 --> 01:18:49,880 Hän aneli niissä, että tutustuisimme toisiimme. 713 01:18:50,040 --> 01:18:52,479 Mutta hänelle ei vastattu koskaan. 714 01:18:53,720 --> 01:18:57,479 Hän ei kai halunnut meidän tietävän, ettet piittaa meistä. 715 01:18:57,640 --> 01:19:01,200 Mutta toisin kuin sinä, Pär... Katso minua. 716 01:19:02,160 --> 01:19:08,479 Toisin kuin sinä, kun sain tietää, että meillä on velipuoli, - 717 01:19:08,640 --> 01:19:11,880 etsin sinut käsiini. 718 01:19:15,040 --> 01:19:17,240 Olisit voinut edes ottaa yhteyttä. 719 01:19:18,640 --> 01:19:23,400 Viedä meidät McDonald'siin, elokuviin tai ihan minne tahansa. 720 01:19:23,560 --> 01:19:26,400 Anteeksi... - En halua anteeksipyyntöäsi. 721 01:19:26,560 --> 01:19:30,439 En halua sitä. Haluan vain, että maksat. 722 01:19:30,600 --> 01:19:34,280 Hän puhuu totta, Adam. 723 01:19:35,960 --> 01:19:39,200 Vannon, että ammun hänet. - Tarkistin asian. 724 01:19:39,360 --> 01:19:42,720 Hänellä ei ole rahaa piilossa. - Turpa kiinni! 725 01:19:43,840 --> 01:19:48,040 Laskekaa aseenne. - Hyvä on. 726 01:19:48,200 --> 01:19:50,160 Muuten joku kuolee. Aseet pois. 727 01:19:50,320 --> 01:19:53,080 Tehdään se yhdessä. Okei? 728 01:19:53,240 --> 01:19:58,520 Mitä minun pitää tehdä, että otatte minut vakavasti? Maahan! 729 01:19:58,680 --> 01:20:00,160 Mikä kerros? - Kahdeksas. 730 01:20:00,320 --> 01:20:02,520 Hissit on suljettu. 731 01:20:15,600 --> 01:20:18,439 Onko kummallakaan kännykkää? 732 01:20:20,160 --> 01:20:25,520 Haluan, että äänität tämän. Näytä, että äänität. 733 01:20:27,360 --> 01:20:29,680 Minä äänitän. - Kaksi askelta lähemmäs. 734 01:20:32,600 --> 01:20:35,120 Seis. 735 01:20:35,280 --> 01:20:40,520 Gordonilla ei ole mitään tekemistä ryöstöjen ja murhien kanssa. 736 01:20:41,400 --> 01:20:45,160 Uhkailin häntä. Pakotin hänet. 737 01:20:47,840 --> 01:20:50,640 Hitto, minulla oli suunnitelma. 738 01:20:52,720 --> 01:20:57,880 Meidän piti lähteä Espanjaan. Ostaa talo sieltä. Aloittaa alusta. 739 01:21:00,040 --> 01:21:05,000 Mutta Gordon ei edes halunnut sitä. Hän halusi vain jäädä tänne - 740 01:21:05,160 --> 01:21:07,240 ja elää tavallista elämää. 741 01:21:08,360 --> 01:21:13,640 Tein kaiken Gordonin vuoksi. Onko selvä? - Selvä. 742 01:21:16,200 --> 01:21:19,120 Vilhelm ja Oskar, odottakaa iskuryhmää. 743 01:21:22,040 --> 01:21:24,680 Sinun on huolehdittava hänestä nyt. 744 01:21:24,840 --> 01:21:29,040 Varmista, että hän palaa kouluun. Ja että hänellä on asunto. 745 01:21:31,600 --> 01:21:34,520 Äidin kuoltua hänellä ei ole ketään muuta. 746 01:21:34,680 --> 01:21:38,000 Hänellä on sinut, Adam. Hänellä on sinut. 747 01:21:38,160 --> 01:21:40,040 Ei... 748 01:21:41,520 --> 01:21:45,520 Pikkuveljesi tarvitsee sinua, Adam. Hän tarvitsee sinua. - Ei... 749 01:21:45,680 --> 01:21:50,840 Gordon ei tarvitse minua. Olen vain hänen tiellään. 750 01:21:51,000 --> 01:21:53,280 Olen niin hemmetin tyhmä. 751 01:21:53,439 --> 01:21:57,600 Hänen elämänsä olisi ollut paljon parempaa ilman minua. 752 01:21:57,760 --> 01:22:00,160 Haluan teidän tietävän, että Gordon on syytön. 753 01:22:00,320 --> 01:22:03,680 Adam... - Hyvä. 754 01:22:05,240 --> 01:22:08,439 Ei! 755 01:22:33,320 --> 01:22:35,800 Tänne tarvitaan ambulanssi. 756 01:23:25,080 --> 01:23:29,320 Olemme kokoontuneet hyvästelemään Jenny Bodénin. 757 01:23:30,640 --> 01:23:34,360 Suremaan, muistamaan. 758 01:23:34,520 --> 01:23:40,040 Kiittämään ja kunnioittamaan hänen elämäänsä. 759 01:23:41,360 --> 01:23:43,800 Luovutamme nyt hänet - 760 01:23:43,960 --> 01:23:50,080 itseämme suuremmalle voimalle, Jumalan käsiin. 761 01:23:50,240 --> 01:23:55,160 Raamatun Saarnaajassa sanotaan: 762 01:23:55,320 --> 01:23:58,400 "Kaikella on aikansa." 763 01:23:58,560 --> 01:24:02,960 "Kaikella taivaan alla tapahtuvalla on oma aikansa." 764 01:24:03,120 --> 01:24:07,920 "On aika syntyä ja aika kuolla." 765 01:24:09,000 --> 01:24:15,880 "On aika hankkia ja aika menettää." 766 01:24:17,760 --> 01:24:22,400 "On aika surra ja aika tanssia." 767 01:24:23,880 --> 01:24:27,640 Jenny eli ja kuoli poliisina. 768 01:24:28,800 --> 01:24:35,439 Mutta myös äitinä, puolisona, - 769 01:24:35,600 --> 01:24:42,280 tyttärenä, siskona, kollegana ja ystävänä. 770 01:25:03,640 --> 01:25:07,760 Halusin vain nähdä, että... Niin, että miten voit. 771 01:25:09,160 --> 01:25:12,800 Hyvin. Siis... 772 01:25:12,960 --> 01:25:18,800 Tarvitset apua, Vilhelm. Apua on saatavilla. 773 01:25:20,840 --> 01:25:24,520 Lupaa, että otat sen vastaan. 774 01:25:27,640 --> 01:25:30,439 Lupaa se minulle, Vilhelm. 775 01:25:32,080 --> 01:25:34,600 Minä lupaan. 776 01:25:53,280 --> 01:25:54,760 Keskusvartija. 777 01:25:54,920 --> 01:25:59,520 Hei, olen Pär Sahlström. Tulin tapaamaan veljeäni. 778 01:26:17,240 --> 01:26:22,400 Ostin hampurilaiset. Ja toin... 779 01:26:24,640 --> 01:26:28,880 Tiedäthän. Sinulle. 780 01:27:28,960 --> 01:27:31,960 Suomennos: Saara Närhi Iyuno 64447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.