All language subtitles for Bab el shams Part2.fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,060 --> 00:00:37,051 L'an pass�, j'ai revu la maison de mon p�re. 2 00:00:37,260 --> 00:00:39,490 Mon fr�re n'a pas pu m'emmener � Koueykat. 3 00:00:39,700 --> 00:00:42,134 Je ne pouvais quand m�me pas y aller seule. 4 00:00:42,340 --> 00:00:43,819 Je suis all�e � Deir el Assad, � Chaab. 5 00:00:44,060 --> 00:00:48,133 Mais �a a �t� diff�rent. Mon fr�re m'a emmen�e � Koueykat. 6 00:00:50,940 --> 00:00:52,214 Alors, tante ? 7 00:00:52,740 --> 00:00:54,458 Quoi, alors ? Je ne vois rien. 8 00:00:56,220 --> 00:00:57,733 C'est que tu es vieille. 9 00:01:03,380 --> 00:01:04,813 Doucement, doucement. 10 00:01:21,340 --> 00:01:22,898 Les maisons ont �t� d�truites. 11 00:01:23,100 --> 00:01:24,135 O� est ma maison ? 12 00:01:24,340 --> 00:01:25,898 Mais c'est �a, ta maison. 13 00:01:35,660 --> 00:01:38,970 Bonjour... nous de Koueykat, dans le temps... 14 00:01:39,380 --> 00:01:41,814 Pourquoi parler h�breu ? Parlez arabe. 15 00:01:42,020 --> 00:01:43,419 Tu es arabe, ma s�ur ? 16 00:01:43,620 --> 00:01:44,689 Non. 17 00:01:45,020 --> 00:01:46,499 Tu as appris l'arabe ? 18 00:01:46,700 --> 00:01:49,134 J'ai appris l'h�breu sans oublier l'arabe. 19 00:01:55,180 --> 00:01:56,898 C'est votre maison, non ? 20 00:02:02,340 --> 00:02:04,934 Je l'ai trouv�e ici. Je ne m'en sers pas. 21 00:02:05,140 --> 00:02:07,096 Prenez-la, si vous voulez. 22 00:02:07,820 --> 00:02:08,809 Non. 23 00:02:09,660 --> 00:02:10,979 Merci. 24 00:02:24,380 --> 00:02:25,449 Je vous l'offre. 25 00:02:26,620 --> 00:02:27,769 Merci. 26 00:02:47,380 --> 00:02:49,052 Je suis sage-femme. 27 00:02:49,260 --> 00:02:52,855 Ma grand-m�re Mariam m'a appris le m�tier. 28 00:02:54,660 --> 00:02:57,379 J'ai un certificat du gouvernement d'Angleterre. 29 00:03:00,420 --> 00:03:03,969 J'ai �t� la sage-femme de toute la r�gion d'Acre. 30 00:03:25,260 --> 00:03:29,970 C'est une "bayyara". C'est ainsi que nous disons "verger". 31 00:03:31,100 --> 00:03:33,170 C'est �a. "Bayyara". 32 00:03:38,180 --> 00:03:39,408 O� est ma "fontaine" ? 33 00:03:45,420 --> 00:03:49,572 Meilleure que le miel. Je le jure par Dieu... 34 00:04:54,220 --> 00:04:56,688 Non, ce n'est pas pour manger. 35 00:04:57,700 --> 00:04:58,769 C'est la Palestine. 36 00:06:42,580 --> 00:06:45,048 Avec les accords d'Oslo, et Arafat 37 00:06:45,300 --> 00:06:48,610 qui installe l'Autorit� � Gaza et J�richo, 38 00:06:48,820 --> 00:06:50,253 que vas-tu devenir ? 39 00:06:50,460 --> 00:06:54,373 Tous les Palestiniens rentreront � leur maison la Palestine. 40 00:06:54,580 --> 00:06:56,218 Et toi ? Tu rentreras ? 41 00:06:56,420 --> 00:06:58,058 Je ne veux plus rester au Liban. 42 00:06:58,300 --> 00:07:02,418 Les accords d'Oslo ne valent que pour les Palestiniens de Gaza. 43 00:07:02,660 --> 00:07:04,651 Peu importent Oslo ou autre chose. 44 00:07:04,860 --> 00:07:08,614 La Palestine existera dans la paix d'Abraham 45 00:07:08,860 --> 00:07:11,135 pour ses enfants musulmans. 46 00:07:11,340 --> 00:07:12,568 Sinon, ni Palestine ni rien. 47 00:07:12,820 --> 00:07:17,291 Pourquoi acceptons-nous les accords d'Oslo ? 48 00:07:17,660 --> 00:07:20,094 Le ministre isra�lien Shamir a bien dit 49 00:07:20,300 --> 00:07:22,336 qu'il n�gocierait des ann�es 50 00:07:22,540 --> 00:07:25,896 jusqu'� ce que les Palestiniens oublient le droit au retour. 51 00:07:27,700 --> 00:07:29,611 R�siste, peuple palestinien ! 52 00:07:31,620 --> 00:07:33,690 Jusqu'� l'effondrement de l'occupant ! 53 00:07:42,980 --> 00:07:44,891 Non aux colonies, non aux expulsions ! 54 00:08:01,700 --> 00:08:03,736 Non � Oslo, non � Madrid ! 55 00:08:05,980 --> 00:08:07,698 Ferme cette fen�tre. 56 00:08:09,620 --> 00:08:11,338 Oslo, c'est mieux qu'une baffe. 57 00:08:14,140 --> 00:08:15,858 Qu'en penses-tu, Youn�s ? 58 00:08:16,780 --> 00:08:19,738 Pas un mot sur les 5 millions de r�fugi�s palestiniens. 59 00:08:20,260 --> 00:08:24,458 Arafat croit qu'avec l'Autorit� � Gaza, ce sera la paix ? 60 00:08:24,900 --> 00:08:26,891 �a va s�rement p�ter. 61 00:08:27,820 --> 00:08:29,333 Allez, les gars, finissez. 62 00:08:29,540 --> 00:08:31,212 C'est presque fini. 63 00:08:36,620 --> 00:08:38,292 De la part de ta m�re. 64 00:08:44,380 --> 00:08:45,813 C'est toi, ma m�re. 65 00:08:47,180 --> 00:08:48,135 Tu l'as vue ? 66 00:08:48,620 --> 00:08:51,578 Non. J'ai re�u cette lettre de Ramallah. 67 00:08:51,860 --> 00:08:53,612 Elle m'a abandonn� petit. 68 00:08:55,300 --> 00:08:57,018 Qu'est-ce qu'elle me veut ? 69 00:08:58,620 --> 00:08:59,894 Tu es ma m�re. 70 00:09:01,700 --> 00:09:04,419 Tu es mon p�re, tu es toute ma famille. 71 00:09:09,460 --> 00:09:11,576 Ta m�re a beaucoup souffert. 72 00:09:12,100 --> 00:09:14,933 Fais-moi confiance... je le sais. 73 00:09:15,860 --> 00:09:18,169 Elle a �t� oblig�e de t'abandonner. 74 00:09:19,020 --> 00:09:22,217 Ton p�re est mort, ta grand-m�re la pers�cutait, 75 00:09:23,180 --> 00:09:24,408 elle s'est enfuie. 76 00:09:25,740 --> 00:09:26,934 Comprends-la. 77 00:09:32,860 --> 00:09:34,771 Reste pr�s de lui, Khalil. 78 00:09:35,740 --> 00:09:38,413 Ce vieil homme redevient un nourrisson. 79 00:10:02,300 --> 00:10:04,370 A pr�sent, �coute mon histoire. 80 00:10:04,580 --> 00:10:08,778 Toi qui traitais d'illusion mon amour pour Chams, 81 00:10:09,340 --> 00:10:11,808 tu ne m'as jamais laiss� parler d'elle. 82 00:10:12,060 --> 00:10:14,130 Tu es l'unique sp�cialiste de l'amour ? 83 00:10:14,340 --> 00:10:16,729 Youn�s El Assadi est l'unique amoureux ? 84 00:10:16,940 --> 00:10:21,092 Et nous, le commun des mortels... sommes-nous fous ? 85 00:10:22,180 --> 00:10:24,853 Que sais-tu de l'amour et de l'illusion ? 86 00:10:39,860 --> 00:10:41,851 Pourquoi te couvres-tu ? 87 00:10:43,300 --> 00:10:44,813 Par pudeur. 88 00:11:13,420 --> 00:11:15,012 Tu me parles chinois ? 89 00:11:16,900 --> 00:11:20,893 Imro El Kayseri, le plus grand po�te arabe pr�islamique, 90 00:11:21,260 --> 00:11:24,889 compare les seins de sa bien-aim�e � des miroirs. 91 00:11:25,700 --> 00:11:26,576 Beau, non ? 92 00:11:27,140 --> 00:11:28,732 D�go�tant. 93 00:11:29,300 --> 00:11:31,530 C'est un p�d�, ton po�te. 94 00:11:31,740 --> 00:11:34,379 Il se contemple dans les seins de sa femme 95 00:11:34,580 --> 00:11:36,298 et se fait l'amour � lui-m�me. 96 00:11:36,500 --> 00:11:37,853 Mais non, Chams. 97 00:11:45,060 --> 00:11:48,257 Il voit le monde dans les seins de son aim�e. 98 00:11:50,980 --> 00:11:52,379 Le monde tout entier. 99 00:11:53,460 --> 00:11:56,497 Miroir, miroir, dis-moi qui est le plus beau, 100 00:11:56,940 --> 00:11:58,931 de moi ou de mon Khalil. 101 00:11:59,580 --> 00:12:01,218 Ton Khalil, �videmment. 102 00:12:11,060 --> 00:12:12,618 Epouse-moi, Chams. 103 00:12:14,740 --> 00:12:17,015 Et comme mon ex-mari, tu me battras ? 104 00:12:17,380 --> 00:12:20,531 Un mot de toi et je me coupe les mains. 105 00:12:21,900 --> 00:12:26,052 Et ils v�curent heureux, rentr�rent en Palestine et eurent... 106 00:12:27,100 --> 00:12:28,658 Je ne veux pas d'enfants ! 107 00:12:28,860 --> 00:12:31,215 J'aurais peur qu'ils meurent avant moi. 108 00:12:32,660 --> 00:12:35,936 On ira � Amman et on enl�vera ta fille Dalal. 109 00:12:36,660 --> 00:12:38,139 Enlever Dalal ? 110 00:12:38,940 --> 00:12:40,976 Je ne veux �pouser qu'un combattant. 111 00:12:41,180 --> 00:12:42,613 Lui, il m'aidera � l'enlever. 112 00:12:42,820 --> 00:12:44,811 Mais je suis un combattant ! 113 00:12:45,460 --> 00:12:48,258 Non, Khalil. Tu "�tais" un combattant. 114 00:12:48,460 --> 00:12:50,098 A pr�sent, tu es m�decin. 115 00:13:02,660 --> 00:13:04,412 Tu n'es pas fait pour te marier. 116 00:13:04,620 --> 00:13:06,372 Tu es un amant merveilleux 117 00:13:06,580 --> 00:13:08,775 et je veux que tu le restes. 118 00:13:08,980 --> 00:13:11,335 Dans tes bras, je deviens une reine 119 00:13:11,580 --> 00:13:14,048 qui embrasse tous les hommes du monde. 120 00:13:35,020 --> 00:13:36,294 Laisse-moi cuisiner. 121 00:13:37,820 --> 00:13:40,129 - Tu m'aimes en jeans ? - J'adore. 122 00:13:40,700 --> 00:13:43,658 Tu sais quand j'en ai mis pour la premi�re fois ? 123 00:13:43,860 --> 00:13:45,578 Apr�s la tuerie de Tal El Zaatar. 124 00:13:45,780 --> 00:13:50,535 Mon mari m'interdisait de porter le pantalon. Il me terrorisait. 125 00:13:51,020 --> 00:13:54,092 Les Phalangistes ont pris le camp, il m'a plaqu�e. 126 00:13:54,300 --> 00:13:57,098 "Emm�ne-moi, j'ai peur des Phalangistes." 127 00:13:57,580 --> 00:13:59,536 Ils violaient les femmes. 128 00:13:59,740 --> 00:14:02,971 Il m'a dit: "T'as peur d'�tre viol�e, sale pute ?" 129 00:14:06,100 --> 00:14:08,568 Dis, j'ai l'air d'une pute ? 130 00:14:10,300 --> 00:14:11,574 Tu es un ange. 131 00:14:11,780 --> 00:14:13,498 Je ne suis pas un ange. 132 00:14:16,820 --> 00:14:19,937 J'ai mis un jean et je suis all�e chez les Feddayin. 133 00:14:20,260 --> 00:14:22,979 Ils m'ont donn� un fusil, je les ai suivis. 134 00:14:23,460 --> 00:14:26,020 Quand les tirs ont commenc� au Monteverdi, 135 00:14:26,340 --> 00:14:28,251 ils ont dit: "D�ployez-vous !" 136 00:14:29,100 --> 00:14:31,489 Mais moi, me d�ployer, je savais pas. 137 00:14:31,980 --> 00:14:33,777 J'�tais rest�e toute seule, 138 00:14:34,060 --> 00:14:36,893 quand un type m'a attir�e derri�re un rocher. 139 00:14:37,340 --> 00:14:39,376 Un jeune homme, Ahmad Kiyali. 140 00:14:39,580 --> 00:14:43,573 Il a embrass� mes seins et on ne m'avait jamais fait �a. 141 00:14:44,780 --> 00:14:46,577 J'ai eu du plaisir. 142 00:14:48,180 --> 00:14:50,614 A Hamana, on s'est perdus parmi les r�fugi�s. 143 00:14:50,900 --> 00:14:53,289 J'ai retrouv� mon mari. Il m'a emmen�e � l'h�tel, 144 00:14:53,540 --> 00:14:56,259 menac�e de son flingue et bais�e. 145 00:15:11,740 --> 00:15:14,095 C'est comme au camp, � Bethl�em. 146 00:15:14,540 --> 00:15:16,531 T�le et bo�tes de conserves. 147 00:15:16,900 --> 00:15:20,688 Mon p�re bossait dans les p�tes, on en mangeait plein. 148 00:15:21,100 --> 00:15:23,455 On nous appelait "les Italiens". 149 00:15:23,980 --> 00:15:25,936 Les Italiens en t�le ondul�e. 150 00:15:26,140 --> 00:15:28,654 Murs en t�le, plafonds en t�le... 151 00:15:29,260 --> 00:15:31,569 Un four en �t�, une glaci�re en hiver. 152 00:15:32,620 --> 00:15:34,417 Et de toutes les couleurs, 153 00:15:34,740 --> 00:15:37,254 comme un panneau publicitaire en t�le. 154 00:15:38,180 --> 00:15:40,569 Apr�s, on a d�m�nag� dans un camp � Amman 155 00:15:40,780 --> 00:15:42,691 qui �tait tout en b�ton. 156 00:15:42,980 --> 00:15:46,052 Pareil: un four en �t�, une glaci�re en hiver. 157 00:15:46,660 --> 00:15:48,776 J'aimais bien la maison en t�le. 158 00:15:49,060 --> 00:15:52,291 Quand un mur s'ab�mait, mon p�re rempla�ait les bo�tes. 159 00:15:56,100 --> 00:15:57,852 Voil� comment mon mari 160 00:15:58,060 --> 00:15:59,539 me plaquait au mur... 161 00:15:59,740 --> 00:16:02,937 Il vidait son flingue au-dessus de ma t�te, � mes pieds, 162 00:16:03,140 --> 00:16:05,290 et j'en restais muette de terreur. 163 00:16:13,940 --> 00:16:16,693 Apr�s, il se tapait la t�te contre le mur 164 00:16:17,260 --> 00:16:19,091 et ensuite, il me baisait. 165 00:16:20,820 --> 00:16:23,050 Et c'est moi qu'on traite de folle. 166 00:16:23,700 --> 00:16:26,339 Tu sais, quand je l'ai �pous�, 167 00:16:26,540 --> 00:16:29,771 j'avais 15 ans. Aucun homme ne m'avait touch�e. 168 00:16:29,980 --> 00:16:32,210 Son p�re m'a emmen�e � Tal El Zaatar. 169 00:16:32,420 --> 00:16:35,218 Premi�re phrase qu'il me dit: "Lave-toi." 170 00:16:35,420 --> 00:16:39,174 Mais ce jour-l�, � l'h�tel o� il m'a saut� dessus, 171 00:16:39,380 --> 00:16:41,655 il a refus� que je me lave d'abord 172 00:16:41,860 --> 00:16:44,454 et il m'a jet�e sur le lit 173 00:16:45,540 --> 00:16:48,452 alors que je sentais sur moi l'odeur d'Ahmad. 174 00:17:27,700 --> 00:17:29,338 Apr�s Beyrouth... 175 00:17:29,780 --> 00:17:31,611 on a �t� chass�s de Beyrouth. 176 00:17:31,820 --> 00:17:34,539 On est retourn�s � Amman en 1982. 177 00:17:34,820 --> 00:17:37,129 J'ai v�cu dans ma belle-famille. 178 00:17:37,340 --> 00:17:40,298 Quinze jours. Quinze jours, sans lui. 179 00:17:40,500 --> 00:17:43,731 Je travaillais, j'ai oubli� ce mari. Il est revenu. 180 00:17:44,580 --> 00:17:46,696 Il avait laiss� tomber le Y�men 181 00:17:46,980 --> 00:17:49,653 et il aidait son p�re � l'�picerie. Tout gentil. 182 00:17:50,300 --> 00:17:53,053 Il n'osait pas �lever la voix devant lui. 183 00:17:53,300 --> 00:17:55,609 Il ne parlait pas, il chuchotait. 184 00:17:59,260 --> 00:18:01,649 Je suis tomb�e enceinte de Dalal. 185 00:18:01,940 --> 00:18:04,010 Apr�s la mort de son p�re, 186 00:18:04,460 --> 00:18:06,451 mon mari est redevenu un monstre. 187 00:18:06,660 --> 00:18:08,537 Il a invent� une nouvelle baise. 188 00:18:09,300 --> 00:18:12,417 Il me plaquait au mur, mais au lieu de tirer... 189 00:18:12,860 --> 00:18:16,409 en Jordanie, il n'osait pas, c'est un vrai Etat... 190 00:18:16,700 --> 00:18:20,170 Il me visait du doigt en imitant des coups de feu, 191 00:18:22,340 --> 00:18:24,137 ensuite il me battait. 192 00:18:26,620 --> 00:18:28,815 Avant, il ne me battait pas. 193 00:18:35,460 --> 00:18:36,734 Un matin, on d�jeune... 194 00:18:36,940 --> 00:18:41,218 en fait, il d�jeune. Sa m�re et moi, on attend ses ordres. 195 00:18:41,860 --> 00:18:45,170 Je ne sais comment, les phrases "R�pudie-moi" 196 00:18:45,580 --> 00:18:48,890 et "Je n'en peux plus" me sortent de la bouche. 197 00:18:50,260 --> 00:18:53,730 Sans me regarder, il r�pond: "Je te r�pudie. 198 00:18:53,980 --> 00:18:58,178 "Rentre chez ta m�re, dis-lui que j'ai r�pudi� sa pute de fille." 199 00:18:59,340 --> 00:19:01,092 J'ai couru chercher Dalal, 200 00:19:01,300 --> 00:19:03,655 mais sa m�re me l'a arrach�e des bras. 201 00:19:03,860 --> 00:19:07,489 Je suis partie, je suis all�e au Liban, � Tripoli, 202 00:19:07,820 --> 00:19:09,572 et j'ai rejoint l'OLP. 203 00:19:10,220 --> 00:19:13,849 J'�tais s�re d'avoir une fille et je l'ai appel�e Espoir, Amal. 204 00:19:14,060 --> 00:19:17,655 Quand j'ai accouch�, mon mari a d�cid� de l'appeler Dalal 205 00:19:17,860 --> 00:19:20,169 comme la cousine dont il �tait amoureux. 206 00:19:20,460 --> 00:19:23,258 Je pensais: "Amal est morte" et je pleurais. 207 00:19:23,460 --> 00:19:25,576 Je me suis habitu�e � "Dalal"... 208 00:19:27,420 --> 00:19:29,012 et j'ai aim� ce nom. 209 00:19:30,180 --> 00:19:32,899 Je dois trouver un moyen de la leur enlever. 210 00:19:34,020 --> 00:19:35,578 Elle est belle. 211 00:19:35,780 --> 00:19:39,773 Brune, de grands yeux, de longs cils. 212 00:19:40,060 --> 00:19:41,937 C'est la plus belle du monde. 213 00:19:47,220 --> 00:19:49,780 Ils ont tu� Amal et m'ont enlev� Dalal. 214 00:20:40,620 --> 00:20:42,690 Sameh Abou Diab ! 215 00:20:46,180 --> 00:20:47,408 Descends ! 216 00:20:48,500 --> 00:20:49,979 Qu'est-ce que tu veux ? 217 00:20:50,180 --> 00:20:52,899 La ferme, m�g�re. J'appelle ton mari, 218 00:20:53,300 --> 00:20:54,938 il a promis de m'�pouser. 219 00:20:55,140 --> 00:20:56,653 Arr�te ce scandale ! 220 00:21:02,340 --> 00:21:03,375 Je t'�pouse ! 221 00:21:09,580 --> 00:21:11,013 Chams l'a tu� ! 222 00:21:11,220 --> 00:21:15,293 La putain l'a tu� ! Elle est sortie de chez le Docteur Khalil, 223 00:21:15,540 --> 00:21:18,850 elle a appel� mon mari, et quand il est sorti, 224 00:21:19,180 --> 00:21:21,978 elle lui a tir� dessus 3 fois ! 225 00:21:23,700 --> 00:21:25,372 Sale putain ! 226 00:21:26,860 --> 00:21:28,213 Quel malheur ! 227 00:21:50,100 --> 00:21:52,534 Bonsoir. Entrez. 228 00:21:53,580 --> 00:21:54,774 Docteur Khalil ? 229 00:21:56,260 --> 00:21:57,693 Khalil Ayyoub. 230 00:21:58,980 --> 00:22:00,254 Abou Assem ? 231 00:22:01,500 --> 00:22:03,013 Vous vous souvenez ? 232 00:22:03,700 --> 00:22:05,372 Vous venez en visite, ou... 233 00:22:06,260 --> 00:22:07,932 Viens, suis-moi. 234 00:22:08,540 --> 00:22:12,055 L'h�pital est cern� par le service d'ordre palestinien, 235 00:22:12,260 --> 00:22:13,375 �vitons les probl�mes. 236 00:22:19,140 --> 00:22:20,812 Enl�ve ta blouse. 237 00:22:39,420 --> 00:22:40,614 Nom ? 238 00:22:41,780 --> 00:22:42,769 Khalil Ayyoub. 239 00:22:43,180 --> 00:22:44,454 Nom du p�re ? 240 00:22:45,140 --> 00:22:46,129 Yassine Ayyoub. 241 00:22:46,340 --> 00:22:47,739 Nom de la m�re ? 242 00:22:49,020 --> 00:22:50,499 A quoi tu joues ? 243 00:22:50,940 --> 00:22:52,009 Tu me connais. 244 00:22:52,220 --> 00:22:54,256 Veuillez r�pondre aux questions. 245 00:22:54,740 --> 00:22:56,093 Nom de la m�re ? 246 00:22:56,940 --> 00:22:58,134 Najwa. 247 00:22:58,340 --> 00:22:59,819 R�sidant � ? 248 00:23:01,300 --> 00:23:04,690 On m'a dit � Ramallah, mais je ne suis pas s�r. 249 00:23:06,060 --> 00:23:07,254 Si, Ramallah. 250 00:23:07,460 --> 00:23:09,974 Votre domicile. Votre m�re, je m'en fous. 251 00:23:12,060 --> 00:23:13,732 Camp de Chatila. 252 00:23:13,940 --> 00:23:15,896 Vous connaissez Sameh Abou Diab ? 253 00:23:19,700 --> 00:23:20,735 Non. 254 00:23:20,940 --> 00:23:22,214 Chams l'a tu�. 255 00:23:23,540 --> 00:23:26,452 Vous ne pouvez pas vous tenir droit ? 256 00:23:38,500 --> 00:23:40,650 Vous saviez qu'elle vous trompait ? 257 00:23:41,700 --> 00:23:43,292 Je ne dirais pas "tromper"... 258 00:23:45,060 --> 00:23:46,049 J'en sais rien. 259 00:23:46,260 --> 00:23:49,013 Chams est une infid�le et une meurtri�re. 260 00:23:49,660 --> 00:23:51,457 Tu as �t� son amant aussi. 261 00:23:51,660 --> 00:23:55,539 Si elle t'avait aim�, c'est toi qu'elle aurait tu�... 262 00:23:56,180 --> 00:23:58,091 du moins, elle aurait essay�. 263 00:23:59,180 --> 00:24:02,331 Ou alors, c'est toi qui l'as pouss�e � le tuer. 264 00:24:07,700 --> 00:24:09,850 Dis, Docteur, tu veux me faire croire 265 00:24:10,060 --> 00:24:13,735 que tu te caches derri�re le cadavre de Youn�s sans raison ? 266 00:24:16,300 --> 00:24:18,894 Tu te caches parce que tu es complice. 267 00:24:20,460 --> 00:24:22,337 Youn�s n'est pas un cadavre. 268 00:24:22,540 --> 00:24:24,656 Je t'en prie, ne parle pas de lui. 269 00:24:28,740 --> 00:24:30,935 Bon. Pourquoi tu l'as pas �pous�e ? 270 00:24:31,540 --> 00:24:33,019 Elle ne voulait pas. 271 00:24:33,220 --> 00:24:36,212 Non... Je ne voulais pas d'enfants. 272 00:24:37,260 --> 00:24:38,739 J'en sais rien... 273 00:24:40,300 --> 00:24:41,494 je le lui ai propos�. 274 00:24:41,860 --> 00:24:43,452 Tu savais, pour Sameh ? 275 00:24:43,700 --> 00:24:44,928 Non. 276 00:24:47,380 --> 00:24:49,098 Elle avait souffert... 277 00:24:50,420 --> 00:24:51,409 Son mari la battait. 278 00:24:54,340 --> 00:24:55,568 Pas toi ? 279 00:24:55,780 --> 00:24:56,690 Non. 280 00:24:57,100 --> 00:24:59,136 Un mec qui ne bat pas sa femme ? 281 00:25:00,340 --> 00:25:01,614 D'accord. 282 00:25:01,820 --> 00:25:04,129 Si tu ne la battais pas, tu faisais quoi ? 283 00:25:06,660 --> 00:25:07,695 Je l'aimais. 284 00:25:13,980 --> 00:25:16,813 Et comme tu l'aimais, tu l'as aid�e � tuer Sameh. 285 00:25:21,460 --> 00:25:22,609 Je ne tue pas. 286 00:25:22,820 --> 00:25:24,572 Un combattant qui ne tue pas ? 287 00:25:27,100 --> 00:25:28,897 Je suis un combattant 288 00:25:29,540 --> 00:25:31,371 du bataillon "Fils de Galil�e". 289 00:25:31,620 --> 00:25:32,894 Tu "�tais". 290 00:25:36,500 --> 00:25:38,695 Pardon, j'oubliais. 291 00:25:40,300 --> 00:25:42,973 C'est pour �a que tu ne te tiens pas droit. 292 00:25:44,740 --> 00:25:47,891 Donc, tu ne connais pas Sameh et tu es innocent. 293 00:25:49,260 --> 00:25:51,171 Tu es pr�t � le jurer ? 294 00:25:51,460 --> 00:25:55,214 Je jure sur Dieu que j'ignore tout de Sameh et du meurtre. 295 00:25:55,500 --> 00:25:57,616 Je croyais que tu �tais ath�e. 296 00:25:58,380 --> 00:25:59,779 Ce n'est pas vrai. 297 00:25:59,980 --> 00:26:01,459 Si, c'est vrai. 298 00:26:05,940 --> 00:26:10,377 En juillet 1969, quand l'homme a march� sur la Lune, 299 00:26:10,980 --> 00:26:14,893 tu �tais dans un camp d'entra�nement au Sud Liban, 300 00:26:15,940 --> 00:26:17,692 et tu as dit � tes camarades 301 00:26:17,900 --> 00:26:20,209 que puisque l'homme marchait sur la Lune, 302 00:26:20,420 --> 00:26:22,138 Dieu n'existait pas. 303 00:26:22,660 --> 00:26:24,013 Tu l'as bien dit ? 304 00:26:24,260 --> 00:26:25,295 Oui. 305 00:26:25,980 --> 00:26:27,413 Mais j'�tais gamin. 306 00:26:27,620 --> 00:26:29,417 Tu avais 16 ans. 307 00:26:29,620 --> 00:26:31,417 A cet �ge, on se marie. 308 00:26:42,820 --> 00:26:44,458 Tu reconnais cet homme ? 309 00:26:48,500 --> 00:26:49,455 C'est moi. 310 00:26:51,140 --> 00:26:52,493 C'est bizarre, 311 00:26:52,740 --> 00:26:54,856 tu as des poils sur le dos, l�. 312 00:26:57,940 --> 00:27:00,977 Et lui ? C'est toi ou Sameh Abou Diab ? 313 00:27:18,300 --> 00:27:22,657 Khalil, une pute t'a humili�. Et tout le camp avec toi. 314 00:27:23,860 --> 00:27:26,579 Oublions Sameh. On veut bien te rel�cher 315 00:27:27,180 --> 00:27:29,410 si tu nous dis o� est Chams. 316 00:27:31,260 --> 00:27:32,818 J'en sais rien. 317 00:27:33,980 --> 00:27:34,890 En Jordanie ? 318 00:27:35,100 --> 00:27:38,410 C'est moi qui pose les questions. Elle t'a contact� ? 319 00:27:39,260 --> 00:27:40,852 Je n'ai aucune nouvelle. 320 00:27:41,100 --> 00:27:45,013 Tu as suivi un entra�nement militaire en Chine en 1977, 321 00:27:45,220 --> 00:27:48,292 et on t'a d�couvert une vert�bre fractur�e. 322 00:27:49,300 --> 00:27:50,415 C'est �a. 323 00:27:50,980 --> 00:27:52,618 On m'a fait �tudier m�decine. 324 00:27:52,820 --> 00:27:56,096 Non, tu as fait un stage d'infirmier de 3 mois. 325 00:27:56,380 --> 00:27:58,814 A ton retour, on t'appelait "Docteur" 326 00:27:59,020 --> 00:28:01,295 et tu t'es pris pour un vrai. 327 00:28:01,980 --> 00:28:03,698 Vrai ou faux ? 328 00:28:04,820 --> 00:28:06,378 Je ne t'entends pas. 329 00:28:07,180 --> 00:28:08,169 Vrai. 330 00:28:11,780 --> 00:28:14,419 Tu as abandonn� tes camarades � Berjaoui. 331 00:28:17,260 --> 00:28:18,818 C'est l� que j'ai �t� bless�. 332 00:28:20,100 --> 00:28:22,375 Au dos, parce que tu as fui. 333 00:28:22,700 --> 00:28:25,339 Et tu te caches derri�re le combattant Youn�s. 334 00:28:26,660 --> 00:28:28,616 Passe-lui un mouchoir. 335 00:28:33,020 --> 00:28:34,533 Je ne pleure pas ! 336 00:28:39,980 --> 00:28:42,289 O� sont les Fils de Galil�e ? 337 00:28:43,180 --> 00:28:44,977 Entre la Tunisie et l'Alg�rie. 338 00:28:45,180 --> 00:28:46,499 Et Ta Majest� � Beyrouth. 339 00:28:46,740 --> 00:28:50,016 Partir sous protection isra�lo am�ricaine, non. 340 00:28:50,940 --> 00:28:52,498 Youn�s pensait pareil. 341 00:28:54,740 --> 00:28:57,015 Ceux qui sont partis ont donc trahi ? 342 00:28:57,260 --> 00:28:58,579 Pas du tout. 343 00:28:59,260 --> 00:29:00,534 Moi, je n'ai pas pu. 344 00:29:03,100 --> 00:29:04,658 Comment te justifies-tu ? 345 00:29:08,900 --> 00:29:09,889 Ecoute bien. 346 00:29:10,540 --> 00:29:12,929 Tu m�riterais dix fois la mort, 347 00:29:13,180 --> 00:29:14,818 mais on va te rel�cher. 348 00:29:19,860 --> 00:29:21,339 Minute, Khalil. 349 00:29:21,740 --> 00:29:24,732 Voil� ce qui va se passer: Chams sera ex�cut�e. 350 00:29:24,940 --> 00:29:29,331 Les clans se sont r�unis, ils l'ont convoqu�e au camp de Miya Miya. 351 00:29:29,700 --> 00:29:31,770 Elle sera abattue d�s son arriv�e. 352 00:29:31,980 --> 00:29:35,655 Un homme de chaque clan palestinien tirera, personne ne la vengera. 353 00:29:35,900 --> 00:29:38,858 Si tu nous l'am�nes, elle sera jug�e et incarc�r�e, 354 00:29:39,100 --> 00:29:40,692 et apr�s, Dieu pourvoira. 355 00:29:52,300 --> 00:29:53,415 Son peloton ? 356 00:29:53,620 --> 00:29:56,054 Le peloton de Chams est parti hier. 357 00:29:56,540 --> 00:29:58,053 - Et Chams avec ? - Non. 358 00:29:58,260 --> 00:30:00,569 Elle vient de partir pour Miya Miya. 359 00:30:10,820 --> 00:30:12,970 Camp de Miya Miya 360 00:31:02,980 --> 00:31:04,208 Fr�re ! 361 00:31:06,180 --> 00:31:08,136 Tu sais o� est Abou Ali Alaa ? 362 00:33:03,180 --> 00:33:06,331 Malappris, j'ai l'�ge d'�tre ta grand-m�re ! 363 00:33:06,540 --> 00:33:08,132 Bienvenue, Om Hassan. 364 00:33:10,660 --> 00:33:12,059 Vous nous manquez. 365 00:33:12,260 --> 00:33:13,659 Laisse partir Khalil, 366 00:33:13,860 --> 00:33:16,420 ou j'ameute la plan�te contre toi ! 367 00:33:16,620 --> 00:33:19,771 Vous n'avez rien d'autre � faire que le harceler ? 368 00:33:20,020 --> 00:33:22,250 C'est mon fils, je le connais. Debout ! 369 00:33:22,500 --> 00:33:24,092 Khalil, le lionceau de Youn�s. 370 00:33:24,300 --> 00:33:27,292 O� �tiez-vous quand il combattait dans le Sud ? 371 00:33:27,540 --> 00:33:29,337 Vous n'�tiez m�me pas n�s. 372 00:33:29,620 --> 00:33:32,692 Je vous ai tous mis au monde... je vous maudis ! 373 00:33:33,300 --> 00:33:35,939 C'est une honte ! Une honte ! 374 00:33:36,740 --> 00:33:40,733 Vous osez arr�ter un homme que les Isra�liens ont tortur� ! 375 00:33:41,780 --> 00:33:44,169 Quand il se battait, pendant l'invasion, 376 00:33:44,380 --> 00:33:46,257 vous �tiez planqu�s � Tripoli. 377 00:33:59,220 --> 00:34:01,973 Prends �a pour cacher tes cornes. 378 00:34:02,420 --> 00:34:04,331 Les parents de Chams t'auront. 379 00:34:04,780 --> 00:34:06,259 Tais-toi, toi ! 380 00:34:06,460 --> 00:34:07,370 Viens. 381 00:34:07,620 --> 00:34:09,895 J'ai quelque chose � vous dire. 382 00:34:10,220 --> 00:34:12,734 Les m�res en savent peu sur leurs fils. 383 00:34:14,460 --> 00:34:16,178 Khalil n'est pas votre fils 384 00:34:17,460 --> 00:34:19,337 et il n'est gu�re honorable. 385 00:34:20,380 --> 00:34:21,449 Va-t'en. 386 00:34:32,380 --> 00:34:34,894 Allez-vous-en, bande de mal �lev�s ! 387 00:34:35,140 --> 00:34:36,619 Le cocu ! 388 00:34:39,180 --> 00:34:40,738 Ne fais pas attention � eux. 389 00:34:41,060 --> 00:34:44,018 Allez-vous-en, petits mis�rables ! 390 00:34:44,660 --> 00:34:47,493 Laisse-les. Ils ont raison. 391 00:34:48,380 --> 00:34:50,018 J'ai aim� une femme infid�le. 392 00:34:50,420 --> 00:34:54,936 Chams t'aimait, mais tu ne voulais ni l'�pouser ni avoir d'enfants. 393 00:34:55,140 --> 00:34:58,416 Sameh s'est moqu� d'elle. Moi, je la comprends. 394 00:34:58,660 --> 00:34:59,809 Monte. 395 00:35:03,620 --> 00:35:05,292 Salet� de monde. 396 00:35:09,380 --> 00:35:10,335 En route. 397 00:35:15,060 --> 00:35:17,016 Cache tes cornes ! 398 00:35:45,660 --> 00:35:46,854 Zeinab ! 399 00:35:48,220 --> 00:35:50,688 - Qui a enlev� la perf � Youn�s ? - Ordre du Dr Amgad. 400 00:35:50,940 --> 00:35:52,771 - Amine ! - Il a disparu. 401 00:35:57,420 --> 00:35:59,217 Calme-toi. Viens. 402 00:36:11,140 --> 00:36:12,573 O� est Amine ? 403 00:36:12,900 --> 00:36:14,856 Pourquoi as-tu enlev� la perf ? 404 00:36:16,740 --> 00:36:18,412 Amine a disparu. 405 00:36:20,900 --> 00:36:24,575 C'est li� au meurtre de Kayed, l'homme du Fatah � Beyrouth. 406 00:36:26,100 --> 00:36:28,898 Kayed �tait mari� � une Kurde. 407 00:36:29,420 --> 00:36:31,809 C'est elle qui a organis� le guet-apens. 408 00:36:32,380 --> 00:36:33,938 Une espionne. 409 00:36:35,620 --> 00:36:38,373 Ils se marient et ach�tent des bagnoles de luxe 410 00:36:38,580 --> 00:36:40,536 au lieu de financer les h�pitaux. 411 00:36:41,340 --> 00:36:43,649 Elle est Jordanienne, pas Kurde. 412 00:36:43,980 --> 00:36:45,413 Et pas espionne. 413 00:36:45,620 --> 00:36:46,973 Quel rapport avec Amine ? 414 00:36:47,220 --> 00:36:49,450 Il avait une liaison avec elle. 415 00:36:49,660 --> 00:36:51,491 Elle venait m�me le voir ici. 416 00:36:52,140 --> 00:36:54,290 - Et alors ? - Alors rien. 417 00:36:54,900 --> 00:36:58,290 Moi aussi, une Kurde me t�l�phonait... 418 00:37:00,060 --> 00:37:03,132 elle me d�crivait ses slips en g�missant... 419 00:37:03,340 --> 00:37:05,217 les Kurdes, toutes pareilles. 420 00:37:05,420 --> 00:37:06,853 Quoi, les Kurdes ? 421 00:37:07,620 --> 00:37:09,656 Tu es r�pugnant. 422 00:37:10,900 --> 00:37:13,653 Si ta copine te parle de ses slips, 423 00:37:13,860 --> 00:37:15,418 quel rapport avec les Kurdes ? 424 00:37:15,740 --> 00:37:17,014 Pourquoi tu te f�ches ? 425 00:37:17,220 --> 00:37:19,290 Ta Chams �tait kurde ? 426 00:37:20,300 --> 00:37:21,892 Esp�ce de chien puant ! 427 00:37:22,140 --> 00:37:25,416 Fous le camp ! Ici, c'est un h�pital, pas un bordel ! 428 00:37:25,620 --> 00:37:28,657 Chams et la Jordanienne ont plus d'honneur que toi ! 429 00:37:28,860 --> 00:37:30,179 Chams est une pute ! 430 00:37:30,380 --> 00:37:33,019 Si je te revois dans le camp, je te tue ! 431 00:38:06,580 --> 00:38:08,059 Ce fils de chien. 432 00:38:08,500 --> 00:38:10,968 Je lui parle de Youn�s, il traite Chams de pute. 433 00:38:11,180 --> 00:38:13,819 Chams est dans l'au-del� o� nous irons tous. 434 00:38:14,020 --> 00:38:17,774 Oublie tout �a, souviens-toi juste que tu l'aimais. 435 00:38:23,340 --> 00:38:26,218 Hier, l'Ange de la mort m'a chuchot� 436 00:38:26,420 --> 00:38:27,933 qu'il m'attendait. 437 00:38:28,140 --> 00:38:30,859 Il a chuchot� � l'oreille gauche ou � la droite ? 438 00:38:32,540 --> 00:38:36,215 Il m'a chatouill�e et je me suis �croul�e de rire ! 439 00:38:40,020 --> 00:38:42,056 Sors Youn�s de ce camp. 440 00:38:42,660 --> 00:38:45,094 Ecoute mon conseil. 441 00:38:45,380 --> 00:38:47,098 Emm�ne-le en Galil�e. 442 00:38:47,300 --> 00:38:50,053 C'�tait ton p�re, � pr�sent, c'est ton fils. 443 00:38:52,340 --> 00:38:54,171 Et n'oublie pas d'o� tu viens. 444 00:38:54,380 --> 00:38:56,211 Souviens-toi que tu as une m�re. 445 00:39:46,940 --> 00:39:48,817 Mon fils ch�ri, 446 00:39:49,180 --> 00:39:52,968 Tu sais, c'est la premi�re lettre que j'�cris. 447 00:39:53,980 --> 00:39:57,131 Ton amie Samia m'a dit que tu travaillais dans un h�pital. 448 00:39:57,340 --> 00:39:58,489 Tu vas rire, 449 00:39:58,700 --> 00:40:02,329 mais moi, je suis infirmi�re � l'h�pital de Ramallah. 450 00:40:02,780 --> 00:40:05,453 A pr�sent, plein de gens viennent ici de Beyrouth. 451 00:40:05,860 --> 00:40:09,489 Ecris-moi, dis-moi � quel num�ro je peux te parler. 452 00:40:10,580 --> 00:40:11,774 J'ai tant � te dire. 453 00:40:12,020 --> 00:40:15,456 Je veux te serrer contre moi avant de mourir. 454 00:40:16,220 --> 00:40:19,974 Je t'ai cherch� partout. Quand Isra�l a envahi le Liban 455 00:40:20,260 --> 00:40:22,091 et que tout le monde allait � Tunis, 456 00:40:22,300 --> 00:40:26,179 j'y suis all�e, et j'ai demand� apr�s toi � l'OLP. 457 00:40:26,940 --> 00:40:30,774 On m'a dit qu'on t'avait vu au Stade parmi les partants. 458 00:40:31,020 --> 00:40:33,329 Mais apr�s, tu as disparu. 459 00:40:33,620 --> 00:40:36,339 J'ai pens� au pire, mais j'ai foi en Dieu, 460 00:40:37,060 --> 00:40:38,812 et je t'ai retrouv�. 461 00:40:39,020 --> 00:40:40,738 Appelle-moi vite � l'h�pital; 462 00:40:40,940 --> 00:40:45,252 00972-2 463 00:40:45,500 --> 00:40:48,378 2954322. 464 00:40:48,700 --> 00:40:50,418 Ta m�re. Najwa. 465 00:40:57,620 --> 00:41:01,454 Des tirs, du riz, des fleurs, des larmes, un r�ve. 466 00:41:01,700 --> 00:41:03,975 On tire en l'air aux noces et aux enterrements. 467 00:41:04,180 --> 00:41:06,296 Ce jour-l�, pourquoi on tirait ? 468 00:41:06,500 --> 00:41:10,698 Pour finir les munitions, de col�re ou de joie ? 469 00:41:46,340 --> 00:41:48,854 Je cherche un visage connu dans la foule. 470 00:41:49,060 --> 00:41:51,620 Om Hassan, ou Noha, ma fianc�e d'alors. 471 00:41:52,140 --> 00:41:55,018 Tu veux la v�rit� ? Je te cherchais, Youn�s. 472 00:41:55,220 --> 00:41:57,290 Mais toi, tu n'�tais pas l�. 473 00:42:20,300 --> 00:42:21,574 Mohamed El Chaaby. 474 00:42:26,300 --> 00:42:28,097 - Au Y�men. - Merci. 475 00:42:32,820 --> 00:42:33,935 Khalil ! 476 00:42:34,900 --> 00:42:36,458 Attends, Abou Ali ! 477 00:42:37,540 --> 00:42:39,098 Khalil Ayyoub. Tunis. 478 00:42:50,300 --> 00:42:52,336 O� �tais-tu pass� ? 479 00:42:52,540 --> 00:42:55,657 - J'�tais l�. - Tu as vu comment on finit ? 480 00:42:55,900 --> 00:42:58,619 Expuls�s sous protection am�ricano-isra�lienne. 481 00:42:58,940 --> 00:43:03,013 C'�tait notre premi�re guerre directe avec Isra�l 482 00:43:03,700 --> 00:43:05,338 Et on l'a perdue. 483 00:43:05,660 --> 00:43:09,414 Moi, j'ai gagn�. Alors, et toi ? O� tu vas ? 484 00:43:09,860 --> 00:43:11,691 - A Tunis, et toi ? - Au Y�men. 485 00:43:12,660 --> 00:43:14,059 Tous les combattants 486 00:43:15,460 --> 00:43:17,052 aux camions 487 00:43:18,060 --> 00:43:20,858 � destination du port... 488 00:44:26,740 --> 00:44:27,695 O� tu vas ? 489 00:44:28,260 --> 00:44:29,659 Je ne veux pas partir ! 490 00:44:31,020 --> 00:44:32,453 Je reste ! 491 00:45:22,820 --> 00:45:24,253 Tous partis. 492 00:45:27,980 --> 00:45:29,129 Assieds-toi. 493 00:45:43,940 --> 00:45:49,936 Ils sont partis... partis comme dans un r�ve 494 00:45:52,100 --> 00:45:55,809 Qui me dira � quelles montagnes 495 00:45:56,380 --> 00:46:02,250 sont d�sormais amarr�s leurs bateaux lumineux 496 00:46:05,860 --> 00:46:07,452 Tu as une belle voix. 497 00:46:15,660 --> 00:46:16,934 Pourquoi tu es rest� ? 498 00:46:18,300 --> 00:46:23,090 Parce que personne n'est venu me dire adieu. 499 00:46:26,300 --> 00:46:27,972 Mon mari va au Y�men. 500 00:46:28,180 --> 00:46:30,375 Moi, je dois aller en Jordanie. 501 00:46:35,540 --> 00:46:36,859 Reste ici. 502 00:46:37,740 --> 00:46:40,334 Je suis m�decin. Je te trouverai du boulot. 503 00:46:40,580 --> 00:46:43,174 C'est pas possible. J'ai peur de mon mari. 504 00:46:43,380 --> 00:46:45,371 M�me quand il n'est pas l�. 505 00:46:49,140 --> 00:46:50,573 Il y a du riz partout. 506 00:46:51,380 --> 00:46:53,610 Toutes les femmes vont en Jordanie ? 507 00:46:53,820 --> 00:46:55,094 Ta femme y est ? 508 00:46:55,300 --> 00:46:57,211 Ma m�re. Je ne suis pas mari�. 509 00:46:57,420 --> 00:46:58,739 Ma m�re m'a abandonn�. 510 00:46:58,940 --> 00:47:01,932 Elle a �pous� mon p�re � 14 ans. Une gamine. 511 00:47:02,340 --> 00:47:04,808 Moi, je me suis mari�e � 15 ans. 512 00:47:05,020 --> 00:47:06,453 Tu �tais amoureuse ? 513 00:47:08,100 --> 00:47:09,852 Je ne le connaissais pas. 514 00:47:11,700 --> 00:47:13,656 Je ne le connais toujours pas. 515 00:47:15,220 --> 00:47:16,858 Qui t'a �lev� ? 516 00:47:17,060 --> 00:47:19,210 - Ma grand-m�re. - Et ton p�re ? 517 00:47:19,780 --> 00:47:22,772 Il est mort en 1958. J'avais 6 ans. 518 00:47:30,340 --> 00:47:32,808 - Tu as donc... - Trente ans. 519 00:47:33,420 --> 00:47:35,729 - Et tu as des cheveux blancs ? - C'est le riz ! 520 00:47:45,900 --> 00:47:46,855 Comment tu t'appelles ? 521 00:47:47,060 --> 00:47:48,379 Chams. Soleil. Et toi ? 522 00:47:48,580 --> 00:47:50,855 - Amar. Lune. - C'est ton nom ? 523 00:47:51,100 --> 00:47:53,534 Non. Khalil. Tu es aussi belle que la lune. 524 00:47:53,820 --> 00:47:56,334 Il va falloir que je m'en aille. 525 00:47:58,020 --> 00:48:00,409 C'est �trange, cette pluie d'�t�. 526 00:48:01,020 --> 00:48:02,976 Ma m�re disait 527 00:48:03,300 --> 00:48:07,088 que la pluie, ce sont les larmes de Dieu qui pleure sur nous. 528 00:48:07,300 --> 00:48:10,053 Elle disait que la pluie soigne les yeux. 529 00:48:14,260 --> 00:48:16,933 Les larmes soignent les yeux, Khalil. 530 00:48:19,420 --> 00:48:21,331 Yassine... viens l�. 531 00:48:25,260 --> 00:48:28,013 Ne l'appelle pas Yassine. C'est Khalil. 532 00:48:31,500 --> 00:48:33,775 Non, c'est Yassine. 533 00:48:34,180 --> 00:48:35,169 Comme son p�re. 534 00:48:39,460 --> 00:48:41,974 Yassine, tu as faim ? 535 00:48:42,180 --> 00:48:43,659 Oui, maman. 536 00:48:47,500 --> 00:48:49,536 C'est moi, ta m�re, Khalil. 537 00:49:16,980 --> 00:49:19,813 Grand-m�re, o� est maman ? 538 00:49:20,060 --> 00:49:22,369 Elle est dans sa famille en Jordanie. 539 00:49:27,580 --> 00:49:28,899 Pourquoi papa est mort ? 540 00:49:29,300 --> 00:49:31,530 Les services secrets l'ont tu� parce qu'il combattait. 541 00:49:31,780 --> 00:49:34,419 J'ai perdu un fils, et toi un p�re. 542 00:49:35,180 --> 00:49:37,091 D�sormais, tu seras mon fils. 543 00:49:38,500 --> 00:49:41,139 Et tu seras un h�ros, fils de h�ros. 544 00:49:48,500 --> 00:49:50,411 Tu m'as jet� dans la r�volution. 545 00:49:50,660 --> 00:49:52,378 La plus belle chose du monde. 546 00:49:52,940 --> 00:49:54,134 La r�volution ? 547 00:49:54,340 --> 00:49:56,934 Tout s'explique, tout change. 548 00:49:57,340 --> 00:50:00,218 On peut embrasser le monde et ma�triser l'univers. 549 00:50:00,420 --> 00:50:03,253 Etre libre, ne plus �tre un loup pour l'homme. 550 00:50:03,460 --> 00:50:07,009 Ne plus �tre s�par�s par la race, la religion, la classe. 551 00:50:13,420 --> 00:50:16,014 La r�volution ? Le monde, 552 00:50:16,300 --> 00:50:18,097 la Palestine terre de libert�. 553 00:50:51,740 --> 00:50:54,049 Je luttais, et le monde luttait avec moi. 554 00:50:56,300 --> 00:50:58,450 Dans ce monde, on �tait tous des h�ros. 555 00:50:58,900 --> 00:51:00,492 Tous martyrs, dans la certitude. 556 00:51:01,900 --> 00:51:03,856 J'ai oubli� m�re et grand-m�re, 557 00:51:04,060 --> 00:51:06,699 je suis devenu Khalil dont le p�re a 100 noms, 558 00:51:07,340 --> 00:51:10,377 qui a pour famille Mao, Che Guevara, Ho Chi Minh... 559 00:51:10,580 --> 00:51:13,219 Nasser, Lumumba, Arafat, Georges Habache... 560 00:51:14,060 --> 00:51:15,459 et eux tous... 561 00:51:54,500 --> 00:51:56,172 Nous sommes devenus des dieux. 562 00:51:57,580 --> 00:51:59,298 Nous sommes des dieux. 563 00:51:59,980 --> 00:52:01,857 Nous sommes des dieux ! 564 00:52:11,260 --> 00:52:12,613 Qui a dit �a ? 565 00:52:32,260 --> 00:52:34,694 Qui a dit: "Nous sommes des dieux" ? 566 00:52:36,980 --> 00:52:37,776 Moi. 567 00:52:40,540 --> 00:52:41,973 Tu es un impie. 568 00:52:43,420 --> 00:52:46,776 Etre commissaire politique ne te donne pas... 569 00:52:47,020 --> 00:52:48,738 le droit d'�tre impie. 570 00:52:49,460 --> 00:52:51,451 Je vais t'apprendre l'humilit�. 571 00:52:51,940 --> 00:52:53,089 Rends ton arme. 572 00:52:54,220 --> 00:52:56,051 Tu fais honte � ton fusil. 573 00:52:56,380 --> 00:52:57,529 A genoux ! 574 00:53:00,420 --> 00:53:02,331 Je vais t'apprendre, sale chien, 575 00:53:02,540 --> 00:53:04,735 � te prosterner devant Dieu ! 576 00:53:06,140 --> 00:53:07,368 Rampe ! 577 00:53:08,020 --> 00:53:10,375 Crie: "Il n'y a de Dieu que Dieu !" 578 00:53:12,660 --> 00:53:13,775 Plus fort ! 579 00:53:15,460 --> 00:53:16,688 Je t'entends pas ! 580 00:53:35,820 --> 00:53:37,572 1976. 581 00:53:37,780 --> 00:53:39,532 La guerre du Liban. 582 00:53:39,900 --> 00:53:41,253 Le camp de Tal El Zaatar assi�g�. 583 00:53:42,060 --> 00:53:45,769 Nous attaquons le quartier chr�tien pour lever le blocus. 584 00:53:46,580 --> 00:53:50,493 On occupe un immeuble dont le proprio, Georges, est un communiste 585 00:53:50,700 --> 00:53:54,295 qui sympathise avec nous. Mais certains camarades 586 00:53:54,500 --> 00:53:57,253 s'en m�fient parce qu'il est chr�tien. 587 00:54:11,900 --> 00:54:13,572 La ligne n'est pas coup�e. 588 00:54:17,820 --> 00:54:19,572 Salaud d'espion ! 589 00:54:25,100 --> 00:54:26,215 C'est un type bien. 590 00:54:26,420 --> 00:54:28,058 Non, c'est un espion. 591 00:55:12,260 --> 00:55:13,693 Abou Georges ! 592 00:55:14,940 --> 00:55:16,737 Tes enfants te t�l�phonent ? 593 00:55:18,140 --> 00:55:20,415 Une fois par semaine. Ils en ont marre. 594 00:55:21,700 --> 00:55:22,815 Tu vas les rejoindre ? 595 00:55:23,420 --> 00:55:26,332 Et � qui je laisse ma maison ? Aux voyous ? 596 00:55:43,260 --> 00:55:44,409 Bande de voyous. 597 00:55:44,620 --> 00:55:46,815 De qui tu parles, esp�ce de maquereau ? 598 00:56:07,300 --> 00:56:10,133 La guerre du Liban faisait de nous des criminels. 599 00:56:10,860 --> 00:56:13,738 Je croyais que �a finirait vite, comme en Jordanie, 600 00:56:13,940 --> 00:56:15,419 mais �a a dur�. 601 00:56:17,740 --> 00:56:21,733 Jour apr�s jour, je voyais Beyrouth exploser, se d�composer. 602 00:56:22,060 --> 00:56:24,574 On passait d'une alliance � une autre. 603 00:56:25,220 --> 00:56:27,176 Avec les musulmans, les chr�tiens... 604 00:56:27,900 --> 00:56:30,972 Massacre de la Quarantaine, bataille des h�tels, 605 00:56:31,260 --> 00:56:35,299 massacre de Chatila par les Forces libanaises et les Isra�liens, 606 00:56:35,660 --> 00:56:38,015 si�ge des camps par les Syriens et Amal... 607 00:56:38,220 --> 00:56:39,778 La Palestine s'�loignait, 608 00:56:39,980 --> 00:56:43,370 ce n'�tait plus qu'une image floue, une chim�re. 609 00:57:03,460 --> 00:57:06,532 Quand on entend les obus, �a va. 610 00:57:07,540 --> 00:57:10,338 Sinon, c'est que l'obus va tomber. 611 00:57:11,140 --> 00:57:13,529 Heureusement pour nous, on entend. 612 00:58:13,860 --> 00:58:15,612 J'�tais dans la mort. 613 00:58:15,820 --> 00:58:18,698 J'ai su apr�s que mes camarades �taient morts. 614 00:58:18,900 --> 00:58:20,697 Une peur atroce m'a pris, 615 00:58:20,980 --> 00:58:23,540 celle d'�tre mort sans le savoir. 616 00:59:05,540 --> 00:59:06,734 Avancez. 617 00:59:12,140 --> 00:59:13,858 J'avais une vert�bre bless�e. 618 00:59:14,900 --> 00:59:16,652 On craignait une paralysie, 619 00:59:16,860 --> 00:59:20,409 mais l'op�ration me sauva. Je l'avais �chapp� belle. 620 00:59:20,780 --> 00:59:23,852 J'ai vite quitt� l'h�pital et rejoint le front, 621 00:59:24,060 --> 00:59:26,699 la montagne de Sannine. 622 00:59:31,260 --> 00:59:33,899 J'ai ha� cette guerre du Liban. 623 00:59:34,620 --> 00:59:37,009 J'ai aim� cette montagne blanche. 624 00:59:37,540 --> 00:59:40,691 J'y ai compris que l'horizon prolonge l'homme 625 00:59:41,020 --> 00:59:43,056 et qu'il ne peut vivre sans, 626 00:59:43,340 --> 00:59:45,649 sauf � faire de son corps un cercueil. 627 00:59:48,860 --> 00:59:51,533 J'ignorais que je quitterais vite Sannine. 628 00:59:51,740 --> 00:59:54,777 Pour un entra�nement � la gu�rilla en Chine. 629 00:59:55,020 --> 00:59:56,976 De Sannine � la Chine. 630 00:59:57,180 --> 00:59:59,569 "Cherche le savoir, m�me en Chine." 631 01:00:20,140 --> 01:00:21,778 Votre attention ! 632 01:00:23,740 --> 01:00:26,254 Tous les combattants 633 01:00:26,540 --> 01:00:30,419 pour la libert� et le socialisme dans le monde 634 01:00:30,660 --> 01:00:33,458 sont pri�s de se d�shabiller 635 01:00:33,660 --> 01:00:36,220 afin de passer l'examen m�dical ! 636 01:00:36,940 --> 01:00:40,728 En avant pour la r�volution, jusqu'� la victoire ! 637 01:00:42,260 --> 01:00:44,376 De quand date cette blessure ? 638 01:00:49,020 --> 01:00:52,137 Apr�s, j'ai suivi un stage de m�decine r�volutionnaire. 639 01:00:52,820 --> 01:00:55,414 R�volutionnaire, Abou Salem, ma m�decine ! 640 01:00:55,740 --> 01:00:58,254 A pr�sent, finies la r�volution 641 01:00:59,180 --> 01:01:02,570 et la m�decine r�volutionnaire. La m�decine aux m�decins. 642 01:01:05,820 --> 01:01:08,414 Tu as retrouv� ton odeur de nourrisson. 643 01:01:08,940 --> 01:01:12,171 Il faut 7 mois avant de rena�tre. 644 01:01:12,540 --> 01:01:15,771 C'est d�sormais le 6e mois, et dans un mois, 645 01:01:16,020 --> 01:01:19,251 tu te r�veilleras et nous irons ensemble en Galil�e. 646 01:01:24,140 --> 01:01:27,212 Maintenant, il faut marcher. 647 01:01:27,620 --> 01:01:29,133 Allez, on marche... 648 01:01:37,300 --> 01:01:38,779 On n'a plus d'antibio... 649 01:01:39,180 --> 01:01:40,738 Qu'est-ce que vous foutez ? 650 01:01:40,940 --> 01:01:44,091 J'ai peur, � cause des tirs. C'�tait quoi ? 651 01:01:44,340 --> 01:01:47,298 Des voyous. La bande d'Abou Ali Jumbo. 652 01:01:47,500 --> 01:01:48,979 N'aie pas peur. 653 01:01:50,620 --> 01:01:52,451 Allez, Abou Salem... 654 01:01:54,980 --> 01:01:56,254 Si tu veux la v�rit�, 655 01:01:56,500 --> 01:02:00,891 j'ai eu peur que la famille de Chams vienne me tuer. 656 01:02:01,900 --> 01:02:05,688 La m�re de Chams est venue hier prendre ses affaires. 657 01:02:06,860 --> 01:02:10,011 Elle a crach� en direction du camp, au barrage, 658 01:02:10,260 --> 01:02:13,650 et elle est rentr�e en Jordanie. Elle ne te fera rien. 659 01:02:13,900 --> 01:02:17,859 Chams, son �me repose en paix, je l'ai connue � Tal El Zaatar. 660 01:02:18,060 --> 01:02:21,450 Tout le monde savait comment son mari la traitait. 661 01:02:21,660 --> 01:02:23,571 C'�tait un fou, sans c�ur. 662 01:02:24,500 --> 01:02:27,572 Il la traitait... comme si elle n'�tait pas sa femme, 663 01:02:27,860 --> 01:02:30,328 mais la femme d'un autre homme. 664 01:02:30,940 --> 01:02:35,252 Il disait qu'il chassait le d�mon en tirant au-dessus de sa t�te. 665 01:02:35,700 --> 01:02:38,009 Que pouvait-on faire ? Rien du tout. 666 01:02:38,220 --> 01:02:41,849 A part l'entendre la battre et imaginer Chams en larmes... 667 01:02:45,980 --> 01:02:48,574 Dis, Zeinab, tu parlais d'antibiotiques ? 668 01:02:48,820 --> 01:02:50,458 On manque de tout. 669 01:02:50,660 --> 01:02:52,855 D'antibiotiques, de s�rum, de tout. 670 01:02:53,060 --> 01:02:55,130 Je sais pas comment on va tenir. 671 01:02:55,380 --> 01:02:57,018 Je m'en occupe. Ne t'inqui�te pas. 672 01:02:57,420 --> 01:02:58,819 En fait, 673 01:02:59,500 --> 01:03:03,413 je voulais te dire que je vais en Allemagne chez mon fils. 674 01:03:04,020 --> 01:03:05,817 Tu as des enfants, toi ? 675 01:03:06,260 --> 01:03:09,775 Tu me croyais vieille fille ? Je n'ai pas toujours boit�. 676 01:03:10,020 --> 01:03:13,217 Mon mari est mort en h�ros. �a date de Tal El Zaatar, 677 01:03:13,420 --> 01:03:16,218 j'ai �t� bless�e en fuyant avec mes enfants. 678 01:03:16,660 --> 01:03:19,413 Mon fils, Dieu le garde, m'a envoy� un visa. 679 01:03:19,620 --> 01:03:21,770 Il a �pous� une r�fugi�e kurde. 680 01:03:21,980 --> 01:03:24,972 Il a eu la nationalit� allemande gr�ce � elle 681 01:03:25,300 --> 01:03:28,531 et � pr�sent, ils attendent un enfant. 682 01:03:29,140 --> 01:03:32,337 Imagine: le r�fugi� �pouse une r�fugi�e, 683 01:03:32,540 --> 01:03:35,452 et moi, je serai r�fugi�e en Allemagne 684 01:03:35,660 --> 01:03:37,616 o� na�tra mon petit-fils r�fugi�. 685 01:03:37,820 --> 01:03:41,654 A chacun sa blessure, Khalil. Dieu seul gu�rit les bless�s. 686 01:03:44,460 --> 01:03:45,779 Docteur Khalil, 687 01:03:45,980 --> 01:03:49,973 je t'aime comme un fr�re. Va voir le monde. 688 01:03:50,300 --> 01:03:52,495 Ne t'enferme pas ici. 689 01:04:12,340 --> 01:04:14,615 Venez tous constater le miracle ! 690 01:04:24,740 --> 01:04:26,617 Mes enfants ! 691 01:04:29,740 --> 01:04:32,777 Votre vieux p�re a un pied dans la tombe ! 692 01:04:35,220 --> 01:04:36,699 Papa ! 693 01:04:39,780 --> 01:04:41,179 Mes enfants... 694 01:04:47,500 --> 01:04:50,094 J'ai eu six �pouses 695 01:04:50,420 --> 01:04:53,651 et j'ai eu de chacune un demi cr�tin. 696 01:04:54,540 --> 01:04:58,374 Avant de mourir, je veux �pouser une femme qui me donnera 697 01:04:58,780 --> 01:04:59,895 un cr�tin entier ! 698 01:05:01,540 --> 01:05:03,496 Les femmes sont ma perte. 699 01:05:05,180 --> 01:05:06,932 Venez � moi ! 700 01:05:08,460 --> 01:05:11,896 Dieu ! Papa est malade ! Gu�ris-le ! 701 01:05:43,540 --> 01:05:45,610 Le vieux retrouve jeunesse et virilit� ! 702 01:05:50,460 --> 01:05:53,020 1000 livres et votre jeunesse revient ! 703 01:05:53,220 --> 01:05:56,690 Un shampoing pour le corps, surtout cette partie-l� ! 704 01:05:56,900 --> 01:06:00,495 Mille livres pour retrouver votre jeunesse ! 705 01:06:06,620 --> 01:06:09,293 Je m'appelle Selim Assaad, et toi, mec ? 706 01:06:09,500 --> 01:06:11,570 Docteur Khalil Ayyoub. 707 01:06:12,260 --> 01:06:13,295 C'est toi ? 708 01:06:13,860 --> 01:06:16,613 Et t'ach�tes mon Exa ? Tu touches le fond. 709 01:06:16,820 --> 01:06:17,935 Tu es �gyptien ? 710 01:06:18,140 --> 01:06:21,291 Palestinien. Arafat aussi a l'accent �gyptien. 711 01:06:22,900 --> 01:06:24,379 Tu as fait quelles �tudes ? 712 01:06:24,580 --> 01:06:27,333 Des �tudes d'Enfant de la r�volution. 713 01:06:29,340 --> 01:06:30,978 Trois ans de lutte arm�e, 714 01:06:31,380 --> 01:06:34,577 deux ans de d�merde, deux en Am�rique, et expulsion. 715 01:06:34,780 --> 01:06:37,453 D�s que ma m�re a la Green Card, j'y retourne. 716 01:06:37,660 --> 01:06:40,174 Les cheveux blancs effraient les Am�ricains, 717 01:06:40,380 --> 01:06:42,336 mais ma m�re arrangera �a. 718 01:06:42,860 --> 01:06:44,532 J'ai les cheveux blancs aussi. 719 01:06:44,740 --> 01:06:47,652 C'est sexy. �a va pour toi, le sexe ? 720 01:06:48,540 --> 01:06:49,893 O� tu m'emm�nes ? 721 01:06:50,140 --> 01:06:51,493 A l'h�pital. 722 01:06:51,740 --> 01:06:54,334 Par int�r�t paternel, ou par... 723 01:06:54,900 --> 01:06:57,460 Arr�te. Tu vas travailler avec moi. 724 01:06:57,900 --> 01:07:00,414 Bien. L'int�r�t paternel m'�c�ure. 725 01:07:01,540 --> 01:07:04,008 - Tu payes combien ? - On verra. 726 01:07:04,220 --> 01:07:05,573 Selon ton travail. 727 01:07:06,220 --> 01:07:08,370 Alors, ta m�re vit en Am�rique ? 728 01:07:09,500 --> 01:07:10,649 Elle habite Little Italy. 729 01:07:10,860 --> 01:07:12,896 - O� ? - New York, mec. 730 01:07:13,180 --> 01:07:15,648 L� o� Al Pacino a fait "Godfather". 731 01:07:16,380 --> 01:07:19,053 Ta m�re te t�l�phone en anglais ? 732 01:07:19,260 --> 01:07:22,297 C'est moi qui l'appelle, tiens. Par le Net. 733 01:07:22,620 --> 01:07:24,338 Tu appelles du camp ? 734 01:07:24,580 --> 01:07:26,935 Je veux appeler ma m�re � Ramallah. 735 01:07:29,100 --> 01:07:30,249 On a tout: 736 01:07:30,500 --> 01:07:32,809 Pittsburgh, Ohio, Haifa, Jaffa... 737 01:07:33,020 --> 01:07:34,976 sur le Net, tout est possible. 738 01:07:35,180 --> 01:07:36,135 Fais voir. 739 01:07:37,980 --> 01:07:39,493 Faisons l'indicatif d'Isra�l. 740 01:07:43,700 --> 01:07:44,496 Occup�. 741 01:07:46,340 --> 01:07:48,649 L'h�pital manque d'antibiotiques. 742 01:07:48,860 --> 01:07:51,215 Dans la r�serve secr�te, � c�t� du lait, 743 01:07:51,420 --> 01:07:53,092 une des bo�tes en carton. 744 01:07:57,260 --> 01:07:58,932 Essayons par Chypre. 745 01:07:59,540 --> 01:08:01,531 J'appelle un type qui appelle ta m�re, 746 01:08:01,740 --> 01:08:04,049 et elle t'appelle sur mon num�ro. 747 01:08:06,940 --> 01:08:07,929 Merde. 748 01:08:10,860 --> 01:08:13,169 C'est embouteill� comme la rue Sabra. 749 01:08:17,980 --> 01:08:18,856 Salut. 750 01:08:19,060 --> 01:08:21,369 Salut ? Tu me dois 10000 livres. 751 01:08:22,180 --> 01:08:22,930 Pour quoi ? 752 01:08:23,140 --> 01:08:26,212 Pour mon boulot, tiens. J'ai pay� une connexion. 753 01:08:27,180 --> 01:08:29,136 D'accord. Merci. 754 01:08:30,700 --> 01:08:32,850 Paye les antibiotiques ! 755 01:08:33,060 --> 01:08:36,257 Il est fauch�. "On the house" pour la R�volution, 756 01:08:36,460 --> 01:08:37,336 et ton salut ! 757 01:08:37,540 --> 01:08:39,895 Va au diable, c'est 300 dollars ! 758 01:09:05,100 --> 01:09:08,410 Un, deux, trois, quatre... 759 01:09:20,820 --> 01:09:22,617 Qu'est-ce que tu lui as fait ? 760 01:09:22,940 --> 01:09:25,170 Zeinab de mes r�ves ! 761 01:09:26,180 --> 01:09:28,375 Je sens ton "Parfum de femme" ! 762 01:09:29,980 --> 01:09:31,379 Danse avec moi. 763 01:09:32,060 --> 01:09:34,369 Tu es fou ? Tu vois pas que je boite ? 764 01:09:34,580 --> 01:09:36,172 Je suis aveugle. 765 01:09:38,700 --> 01:09:40,497 Si seulement... 766 01:09:41,900 --> 01:09:43,413 A la Al Pacino. 767 01:09:44,100 --> 01:09:45,658 Danse, ma Zeinab. 768 01:09:58,140 --> 01:09:59,095 Tu as fait quoi 769 01:09:59,300 --> 01:10:00,858 aux cheveux du malheureux ? 770 01:10:01,060 --> 01:10:02,971 Je lui ai rendu la jeunesse. 771 01:10:13,060 --> 01:10:14,095 Que faites-vous ? 772 01:10:17,100 --> 01:10:19,091 On fait rigoler ton malade. 773 01:10:26,180 --> 01:10:28,694 Voler des m�dicaments, oui. Les blagues, oui. 774 01:10:28,900 --> 01:10:31,858 Mais Youn�s, non ! C'est moi qui le soigne ! 775 01:10:36,900 --> 01:10:39,414 Tu le soignes ? Il est plein d'escarres. 776 01:10:41,020 --> 01:10:42,612 Et je ne vole pas. 777 01:10:42,820 --> 01:10:45,937 J'�change des stup�fiants contre tes antibiotiques. 778 01:10:46,140 --> 01:10:47,698 "Fair is fair." 779 01:10:49,460 --> 01:10:50,779 Et ce matelas ? 780 01:10:51,620 --> 01:10:53,497 Il lui faut un matelas � eau. 781 01:10:53,700 --> 01:10:55,292 C'est super sinistre ! 782 01:10:55,700 --> 01:10:58,897 Un matelas hydraulique, un porno lubrique, 783 01:10:59,100 --> 01:11:00,294 et il repique... 784 01:11:04,060 --> 01:11:06,210 A la vie il faut qu'il repique. 785 01:11:10,300 --> 01:11:11,574 Un matelas � eau ? 786 01:11:12,140 --> 01:11:15,530 "J'ai connu en t'aimant le bonheur du captif 787 01:11:16,020 --> 01:11:19,012 "Dans tes yeux je ne vois que beaut� et magie 788 01:11:19,220 --> 01:11:21,495 "Belle ensorceleuse..." 789 01:11:23,180 --> 01:11:25,136 Les oiseaux d'abord. 790 01:11:28,140 --> 01:11:30,449 "Empare-toi de mon c�ur 791 01:11:30,740 --> 01:11:32,378 "pour un instant..." 792 01:11:48,020 --> 01:11:49,214 Doucement ! 793 01:12:02,460 --> 01:12:03,609 D'o� �a sort ? 794 01:12:04,140 --> 01:12:05,812 De chez Evelyne. 795 01:12:06,020 --> 01:12:07,009 La pute. 796 01:12:08,100 --> 01:12:10,933 T'inqui�te, on l'a d�sinfect� � la Javel. 797 01:12:27,220 --> 01:12:30,337 Tu vois pas que ce vieux est moribond ? 798 01:12:31,220 --> 01:12:34,451 Tu oses parler argent ? Allez, ouste ! 799 01:12:39,380 --> 01:12:41,177 Il est pr�t pour le tango. 800 01:12:44,500 --> 01:12:46,695 Et mon salaire � moi, Docteur ? 801 01:12:48,140 --> 01:12:49,459 On est fauch�s. 802 01:12:49,700 --> 01:12:53,659 Avec l'autorit� palestinienne � Gaza, ils se fichent des h�pitaux du Liban. 803 01:12:53,860 --> 01:12:57,216 Ils payent des policiers, des prisons, des espions. 804 01:12:57,420 --> 01:12:59,809 Le fric va aux commer�ants et aux businessmen. 805 01:13:07,780 --> 01:13:10,089 - Selim ! - Je ne veux plus te voir ! 806 01:13:12,540 --> 01:13:13,529 Attends ! 807 01:13:17,460 --> 01:13:18,734 Attends ! 808 01:13:24,860 --> 01:13:27,852 Et merde ! C'est moi qui ne veux plus te voir ! 809 01:13:28,780 --> 01:13:30,930 Bonjour. Je me pr�sente: 810 01:13:31,220 --> 01:13:33,256 je suis l'�crivain Georges Baroudy. 811 01:13:33,460 --> 01:13:35,530 Enchant�. Docteur Khalil. 812 01:13:38,660 --> 01:13:42,335 C'est la c�l�bre actrice fran�aise Catherine Sylvain. 813 01:13:42,620 --> 01:13:46,215 Et lui son fianc�, le metteur en sc�ne Fady Barraj. 814 01:13:46,580 --> 01:13:47,649 Bonjour. 815 01:13:48,700 --> 01:13:51,089 J'appartiens � une association culturelle 816 01:13:51,300 --> 01:13:52,972 qui a diff�rents projets. 817 01:13:53,180 --> 01:13:56,411 Dont un monument aux victimes de Sabra et Chatila. 818 01:13:56,660 --> 01:13:58,810 Nos amis fran�ais sont � Beyrouth 819 01:13:59,020 --> 01:14:02,296 pour monter une pi�ce adapt�e du texte de Genet 820 01:14:02,540 --> 01:14:04,610 "Quatre heures � Chatila". 821 01:14:04,820 --> 01:14:06,936 Ce projet me tient beaucoup � c�ur. 822 01:14:07,140 --> 01:14:10,849 Je vis en France depuis 1975, je rentre au Liban, 823 01:14:11,300 --> 01:14:13,689 et je veux le faire conna�tre � ma fianc�e. 824 01:14:13,940 --> 01:14:18,775 En r�sum�, nous voudrions visiter l'h�pital o� exerce le Dr Amgad 825 01:14:18,980 --> 01:14:22,017 qui a soign� des victimes du massacre. 826 01:14:22,380 --> 01:14:23,529 Amgad est parti. 827 01:14:24,020 --> 01:14:27,535 Faisons-leur faire un tour dans le camp. 828 01:14:27,860 --> 01:14:30,772 Un artiste a besoin de s'impr�gner des lieux. 829 01:16:14,980 --> 01:16:15,935 Quoi ? 830 01:16:16,220 --> 01:16:18,290 La femme musulmane ne sort pas. 831 01:16:20,100 --> 01:16:22,933 Il y a tr�s peu de femmes, ici. C'est pour �a. 832 01:16:26,100 --> 01:16:30,173 Pas de familles. Ouvriers syriens et �gyptiens, Chiites du sud. 833 01:16:32,140 --> 01:16:34,608 Tr�s peu. Ils sont partis il y a 10 ans 834 01:16:34,820 --> 01:16:36,970 pour des camps dans le sud. 835 01:16:37,380 --> 01:16:39,098 Ils ont �t� chass�s. 836 01:16:40,180 --> 01:16:41,932 Par les Isra�liens 837 01:16:42,260 --> 01:16:45,093 Puis par les Libanais et les Syriens. 838 01:16:46,180 --> 01:16:47,818 Par tout le monde. 839 01:17:06,843 --> 01:17:07,719 Ce drapeau, 840 01:17:08,643 --> 01:17:10,520 c'est l'ambassade du Koweit. 841 01:17:10,723 --> 01:17:12,281 Et derri�re moi... 842 01:17:12,563 --> 01:17:14,554 c'est le Stade Municipal. 843 01:17:17,603 --> 01:17:19,719 Voyez comme Chatila est tout pr�s ? 844 01:17:20,043 --> 01:17:24,161 Les Isra�liens occupaient les deux. Ils n'ont soi-disant rien entendu. 845 01:17:26,563 --> 01:17:28,554 Vous en avez r�chapp� comment ? 846 01:17:29,163 --> 01:17:32,633 Par miracle. J'ai dit en anglais que j'�tais turc. 847 01:17:34,723 --> 01:17:38,602 On d�jeune dans un resto sympa de Beyrouth Est, vous venez ? 848 01:17:39,363 --> 01:17:40,352 Beyrouth Est ? 849 01:17:40,643 --> 01:17:44,272 La guerre est finie. Venez voir ceux sur qui vous tiriez. 850 01:17:54,083 --> 01:17:56,677 - C'est le texte de Genet. - Je l'ai lu. 851 01:19:59,763 --> 01:20:03,995 En tant que forces luttant pour lib�rer la patrie 852 01:20:04,203 --> 01:20:07,479 de la vermine r�actionnaire et des imp�rialistes 853 01:20:07,683 --> 01:20:10,402 qui veulent affaiblir la d�termination 854 01:20:10,603 --> 01:20:13,640 de notre lutte contre les sionistes, 855 01:20:13,843 --> 01:20:15,515 et les colonisateurs, 856 01:20:15,723 --> 01:20:18,157 nous r�affirmons notre rejet 857 01:20:18,843 --> 01:20:20,515 des politiques d'oppression, 858 01:20:20,723 --> 01:20:23,078 de dispersion et de mis�re 859 01:20:23,283 --> 01:20:25,672 du peuple palestinien. 860 01:20:26,243 --> 01:20:29,679 Nos devises restent in�branlables: 861 01:20:30,563 --> 01:20:32,838 non � une soi-disant paix d'humiliation, 862 01:20:33,083 --> 01:20:37,599 non � la capitulation, � la coexistence avec l'occupant sioniste. 863 01:20:37,883 --> 01:20:39,635 Traduis, Docteur. 864 01:20:40,083 --> 01:20:43,120 Le peuple palestinien souffre et se bat. 865 01:20:43,323 --> 01:20:44,233 Non ! 866 01:20:44,803 --> 01:20:46,475 Une seule phrase pour tout ? 867 01:20:46,843 --> 01:20:48,959 L'anglais est une langue concise. 868 01:20:50,563 --> 01:20:54,841 Et donc, l'ampleur de nos sacrifices pass�s et futurs 869 01:20:55,163 --> 01:20:56,881 ne saurait entamer 870 01:20:57,443 --> 01:20:59,081 notre r�solution... 871 01:20:59,283 --> 01:21:00,352 Quelle �loquence ! 872 01:21:01,403 --> 01:21:03,598 Ni ne fera fl�chir notre d�termination. 873 01:21:03,803 --> 01:21:05,475 Les lendemains chanteront. 874 01:21:05,963 --> 01:21:07,521 Les Palestiniens souffriront encore. 875 01:21:07,723 --> 01:21:10,032 Tu rigoles ? Fais-moi mousser tout �a. 876 01:21:10,243 --> 01:21:13,121 Comment traduire "entamer notre r�solution" ? 877 01:21:14,523 --> 01:21:16,639 Tout va mal, donc tout va bien. 878 01:21:16,843 --> 01:21:19,403 Camarade, nos camarades fran�ais 879 01:21:19,603 --> 01:21:21,958 connaissent notre cause. 880 01:21:22,163 --> 01:21:25,280 Nous avons peu de temps, et besoin de votre aide. 881 01:21:25,483 --> 01:21:27,235 Au service de la cause. 882 01:21:27,443 --> 01:21:30,116 Ils aimeraient entendre des rescap�s de Chatila. 883 01:21:30,323 --> 01:21:32,712 Fallait le dire ! Vous cherchez des victimes. 884 01:21:38,963 --> 01:21:39,839 Selim ! 885 01:21:43,963 --> 01:21:45,521 Viens, d�p�che ! 886 01:21:46,523 --> 01:21:49,993 Selim est pupille du parti. Orphelin de m�re � 5 ans. 887 01:21:52,323 --> 01:21:53,312 Exa ! 888 01:21:58,283 --> 01:22:01,798 Alors ta m�re est en Am�rique et va t'envoyer un visa ? 889 01:22:16,043 --> 01:22:18,318 Je suis libre ! Elle vit dans ma t�te ! 890 01:22:20,083 --> 01:22:23,473 Je vends du shampooing. "The old man becomes young." 891 01:22:24,563 --> 01:22:25,632 Exa ! 892 01:22:31,403 --> 01:22:32,518 "Good for love"... 893 01:22:34,043 --> 01:22:35,476 "good for sex", 894 01:22:36,683 --> 01:22:38,082 "good for fucking", 895 01:22:39,363 --> 01:22:40,955 "kissing and..." 896 01:22:48,483 --> 01:22:50,075 3000 livres libanaises ! 897 01:22:51,283 --> 01:22:52,432 Deux dollars ! 898 01:22:53,003 --> 01:22:54,277 Achetez, please ! 899 01:22:55,643 --> 01:22:57,235 Arr�te ton num�ro. 900 01:22:59,123 --> 01:23:03,480 Il fait semblant de savoir l'anglais � coups de r�pliques de films. 901 01:23:03,683 --> 01:23:06,914 Il a v�cu avec des ouvriers �gyptiens et chop� leur dialecte. 902 01:23:07,123 --> 01:23:09,432 Comme le chef de l'Etat palestinien. 903 01:23:09,643 --> 01:23:10,996 Raconte-leur le massacre. 904 01:23:11,203 --> 01:23:13,194 Faites comme chez vous. 905 01:23:34,723 --> 01:23:37,112 J'ai arr�t� de respirer, ils m'ont cru mort. 906 01:23:37,843 --> 01:23:39,640 Les balles sifflaient autour de moi. 907 01:23:39,843 --> 01:23:41,879 Un mort est tomb� sur moi. 908 01:23:42,203 --> 01:23:44,956 Les tirs ont cess�, j'ai ouvert les yeux. 909 01:23:45,243 --> 01:23:47,359 J'ai vu plein de morts partout. 910 01:23:47,563 --> 01:23:49,281 Mes cheveux ont blanchi. 911 01:24:53,403 --> 01:24:54,836 Pour parler � ta m�re, 912 01:24:55,043 --> 01:24:56,840 la Fran�aise pourrait t'aider. 913 01:24:57,043 --> 01:24:59,477 Qu'elle lui donne ton num�ro de Paris. 914 01:25:01,283 --> 01:25:02,955 Je rentre en Palestine. 915 01:25:43,683 --> 01:25:44,798 Alors, Dr. Khalil, 916 01:25:45,003 --> 01:25:46,072 content ? 917 01:25:46,283 --> 01:25:47,602 Je ne suis jamais venu ici. 918 01:25:48,003 --> 01:25:49,959 Et tu es n� dans ce pays ! 919 01:25:50,483 --> 01:25:51,598 Non, dans un camp. 920 01:25:51,963 --> 01:25:53,191 Le camp n'est pas au Liban ? 921 01:25:54,603 --> 01:25:55,672 Pas pour vous. 922 01:25:56,283 --> 01:25:57,796 L�, tu parles politique. 923 01:25:58,003 --> 01:26:01,234 Rien ne t'emp�che de d�couvrir ce pays. 924 01:27:31,403 --> 01:27:33,633 La chute des h�ros... 925 01:28:15,843 --> 01:28:16,798 Eh bien, Docteur ? 926 01:28:17,323 --> 01:28:18,802 �a ne va pas ? 927 01:28:19,203 --> 01:28:21,512 Si, tout va bien. 928 01:28:22,483 --> 01:28:23,598 Sant� ! 929 01:28:27,403 --> 01:28:28,961 Je pourrais vous voir ? 930 01:28:29,163 --> 01:28:31,233 J'ai un service � vous demander. 931 01:28:42,163 --> 01:28:43,642 Comment va la pi�ce ? 932 01:28:53,963 --> 01:28:56,431 La mort est plus facile � comprendre. 933 01:29:13,803 --> 01:29:14,679 Int�ressant. 934 01:29:20,283 --> 01:29:22,478 J'ai un service � vous demander. 935 01:29:23,283 --> 01:29:24,398 Je... 936 01:29:25,043 --> 01:29:26,317 ma m�re... 937 01:29:28,683 --> 01:29:30,514 Je voudrais l'appeler. 938 01:29:30,723 --> 01:29:32,361 Pouvez-vous l'appeler de Paris ? 939 01:29:32,563 --> 01:29:35,839 Elle vit en Palestine. On ne peut pas appeler d'ici. 940 01:29:37,163 --> 01:29:39,358 En Palestine. Ramallah en Palestine. 941 01:29:50,843 --> 01:29:52,561 Vous ne nous aimez pas. 942 01:29:52,763 --> 01:29:53,991 Foutez-nous la paix. 943 01:29:59,643 --> 01:30:02,203 On est s�par�s depuis longtemps. 944 01:30:02,843 --> 01:30:06,995 Les relations entre le Liban et Isra�l sont interrompues. 945 01:30:09,923 --> 01:30:11,914 A Ramallah. 946 01:30:12,883 --> 01:30:14,874 Appelez-la de Paris 947 01:30:15,123 --> 01:30:17,683 et donnez-lui mon num�ro � l'h�pital. 948 01:30:20,363 --> 01:30:22,001 Elle pourra me joindre. 949 01:30:26,763 --> 01:30:29,118 Le gouvernement a coup� les lignes. 950 01:31:02,083 --> 01:31:03,232 On verra. 951 01:31:08,643 --> 01:31:09,917 Najwa ? 952 01:31:10,523 --> 01:31:11,717 C'est Khalil. 953 01:31:14,363 --> 01:31:15,762 Comment tu vas, m�re ? 954 01:31:18,003 --> 01:31:20,039 Gr�ce � Dieu, bien. 955 01:31:21,443 --> 01:31:23,001 A l'h�pital. 956 01:31:23,723 --> 01:31:25,600 M�decin. 957 01:31:27,403 --> 01:31:29,473 "H�pital de Galil�e" � Chatila. 958 01:31:34,643 --> 01:31:36,156 Pourquoi, m�re ? 959 01:31:36,803 --> 01:31:38,156 Pourquoi ? 960 01:31:40,203 --> 01:31:42,080 Ne pleure pas, m�re. 961 01:31:42,603 --> 01:31:44,036 Ne pleure pas. 962 01:31:46,523 --> 01:31:48,479 Ta voix est toujours belle. 963 01:31:50,803 --> 01:31:52,839 Dis quelque chose, m�re. 964 01:32:13,683 --> 01:32:14,832 Parle, m�re. 965 01:32:33,483 --> 01:32:36,236 Merci. Je dois rentrer � l'h�pital. 966 01:32:44,363 --> 01:32:47,514 En Palestine. Elle vit en Palestine. 967 01:32:55,043 --> 01:32:56,112 Quoi ? 968 01:32:56,323 --> 01:33:00,157 "Une seule nation arabe du Golfe � l'Oc�an", c'est �a ? 969 01:33:11,083 --> 01:33:13,551 C'est comme �a qu'on vit. 970 01:33:14,323 --> 01:33:16,598 C'est la diaspora palestinienne. 971 01:33:17,043 --> 01:33:20,115 Je n'ai pas le droit d'aller en Palestine. 972 01:33:30,163 --> 01:33:31,562 "Autonomie". 973 01:33:32,083 --> 01:33:36,361 Pas de visite � Gaza ou en Cisjordanie sans permis isra�lien. 974 01:33:36,883 --> 01:33:39,317 Permis qu'ils nous donnent tr�s rarement. 975 01:34:07,443 --> 01:34:08,353 En Galil�e. 976 01:34:13,723 --> 01:34:16,476 Les Palestiniens ne sont pas antis�mites. 977 01:34:32,483 --> 01:34:35,441 Il leur faut une victime dans chaque massacre ! 978 01:34:38,083 --> 01:34:39,721 J'ai faim. Mangeons. 979 01:35:35,243 --> 01:35:37,154 Mon p�re est all� en Isra�l 980 01:35:40,203 --> 01:35:42,671 Ma m�re ? Son histoire est simple. 981 01:35:43,363 --> 01:35:44,842 Mon p�re s'est volatilis�, 982 01:35:45,043 --> 01:35:47,557 elle s'est retrouv�e seule avec un gosse 983 01:35:47,763 --> 01:35:50,072 et une belle-m�re qui la d�testait. 984 01:35:50,283 --> 01:35:53,275 Elle s'est enfuie, elle est rentr�e chez elle. 985 01:35:55,683 --> 01:35:58,641 La faute � mon p�re. Il l'a abandonn�e. 986 01:36:06,123 --> 01:36:08,239 Je vous raconte l'histoire d'Adnan. 987 01:36:12,483 --> 01:36:15,077 Mon p�re s'appelait Yassine. 988 01:36:15,483 --> 01:36:18,873 Adnan �tait comme un p�re pour moi. 989 01:36:19,603 --> 01:36:20,922 Comme Youn�s. 990 01:36:22,403 --> 01:36:24,041 Comme un p�re pour moi. 991 01:36:26,963 --> 01:36:28,555 Il est dans le coma. 992 01:36:29,483 --> 01:36:32,600 Je m'occupe de lui, � l'h�pital. 993 01:36:34,043 --> 01:36:35,874 C'est une autre histoire. 994 01:37:01,203 --> 01:37:04,036 Le tribunal reconna�t coupable Adnan Abou Aoud� 995 01:37:04,243 --> 01:37:06,632 et le condamne � 30 ans de prison 996 01:37:07,563 --> 01:37:10,635 pour incursions et op�rations arm�es 997 01:37:10,963 --> 01:37:15,081 sur le territoire de l'Etat d�Isra�l 998 01:37:15,963 --> 01:37:19,433 Vous pensez vraiment que votre �tat va durer 30 ans ? 999 01:37:21,043 --> 01:37:22,761 Sans blague. 1000 01:37:23,643 --> 01:37:25,201 Trente ans ! 1001 01:37:27,723 --> 01:37:30,601 C'est la terre de mes anc�tres et la mienne. 1002 01:37:31,283 --> 01:37:33,080 Je suis n� ici, 1003 01:37:33,283 --> 01:37:35,114 mon p�re est enterr� ici, 1004 01:37:35,443 --> 01:37:37,434 et mon grand-p�re aussi. 1005 01:37:37,643 --> 01:37:41,158 Je ne suis pas un terroriste, ni un clandestin, 1006 01:37:41,963 --> 01:37:44,477 je suis juste rentr� chez moi. 1007 01:37:45,643 --> 01:37:47,201 Trente ans ? 1008 01:37:48,243 --> 01:37:49,801 Dans 10 ans, 1009 01:37:50,083 --> 01:37:53,280 je vous jugerai comme criminels de guerre. 1010 01:37:54,523 --> 01:37:57,754 Adnan a pass� 22 ans dans les prisons isra�liennes. 1011 01:37:59,203 --> 01:38:00,955 En 1983, 1012 01:38:01,683 --> 01:38:03,480 il a �t� lib�r� 1013 01:38:03,843 --> 01:38:05,959 lors d'un �change de prisonniers. 1014 01:38:19,163 --> 01:38:21,199 Bienvenue � notre h�ros 1015 01:38:23,843 --> 01:38:26,801 Embrassez-le. Sentez l'odeur de la Palestine. 1016 01:38:44,683 --> 01:38:46,674 Le fou ! Le fou ! 1017 01:38:47,603 --> 01:38:48,956 Sales chiens ! 1018 01:38:52,203 --> 01:38:53,556 Enfants de putains ! 1019 01:38:56,883 --> 01:38:58,521 Enfants d'encul�s ! 1020 01:39:02,283 --> 01:39:04,797 "Ce que j'ai vu... 1021 01:39:07,963 --> 01:39:11,399 "avant que mes yeux 1022 01:39:11,723 --> 01:39:13,839 "ne te voient... 1023 01:39:14,963 --> 01:39:18,592 "Mon c�ur perdu... 1024 01:39:20,203 --> 01:39:23,593 "Oh mes yeux..." 1025 01:39:26,523 --> 01:39:27,956 Sales chiens ! 1026 01:39:47,203 --> 01:39:49,239 Je te d�clare martyr. 1027 01:40:04,803 --> 01:40:06,361 H�las non. 1028 01:40:07,443 --> 01:40:08,956 On aurait d�. 1029 01:40:09,763 --> 01:40:13,642 Il aurait d� mourir ainsi plut�t que dans un asile de fous. 1030 01:40:15,003 --> 01:40:17,073 On l'a trait� en criminel, 1031 01:40:17,723 --> 01:40:20,032 comme s'il fallait le dissimuler, 1032 01:40:20,243 --> 01:40:21,995 comme s'il nous faisait honte. 1033 01:40:23,883 --> 01:40:25,077 Il est mort. 1034 01:40:29,123 --> 01:40:30,522 On aurait d�... 1035 01:40:31,403 --> 01:40:34,201 mais on l'a laiss� crever comme un chien. 1036 01:41:44,603 --> 01:41:46,719 Je n'ai presque rien dit � ma m�re. 1037 01:41:46,923 --> 01:41:49,357 Elle n'a rien dit, tu ne dis rien, 1038 01:41:49,563 --> 01:41:51,554 et je me demande ce que je fous ici. 1039 01:41:51,763 --> 01:41:55,517 J'ai menti � Catherine. On a tu� Adnan et on a pleur�. 1040 01:41:55,763 --> 01:41:59,073 On est comme �a. On attend. Pris au pi�ge. 1041 01:41:59,763 --> 01:42:02,596 Je suis �puis�, et toi aussi. 1042 01:42:03,203 --> 01:42:06,001 Tu es mort le jour o� Nahila est morte. 1043 01:42:06,763 --> 01:42:09,880 Oui, tu veux �tre une histoire d'amour sans fin. 1044 01:42:10,083 --> 01:42:13,871 Youn�s et Nahila, leurs enfants... 1045 01:42:14,443 --> 01:42:17,241 la plus belle des histoires d'amour. 1046 01:42:18,003 --> 01:42:21,757 Chacun veut �tre une histoire, mais moi non. Je veux �tre moi. 1047 01:42:21,963 --> 01:42:23,794 Pour pouvoir vivre. 1048 01:42:24,723 --> 01:42:27,840 Nahila te l'a dit aussi, la derni�re fois. 1049 01:42:28,803 --> 01:42:30,714 Et tu ne voulais pas l'entendre. 1050 01:42:53,203 --> 01:42:55,353 Plus tard... �coute-moi. 1051 01:42:55,603 --> 01:42:57,195 - Tu es bless�e ? - C'est rien. 1052 01:43:05,283 --> 01:43:07,035 Mange quelque chose. 1053 01:43:07,683 --> 01:43:09,116 Je n'ai pas faim. 1054 01:43:11,203 --> 01:43:13,194 Aujourd'hui, tu m'�couteras. 1055 01:43:14,363 --> 01:43:17,161 J'ai le c�ur lourd et tu ne vois rien. 1056 01:43:17,683 --> 01:43:19,594 Ouvre les yeux et regarde. 1057 01:43:20,643 --> 01:43:21,553 Je t'aime. 1058 01:43:21,963 --> 01:43:24,921 Moi aussi, mais l'histoire n'est pas l�. 1059 01:43:25,323 --> 01:43:27,917 Je ne t'ai pas vu depuis un an, 12 mois. 1060 01:43:28,163 --> 01:43:31,792 Tu sais, passer la fronti�re est une vraie bataille. 1061 01:43:32,083 --> 01:43:34,881 Feddayin sur la fronti�re, op�rations de gu�rilla... 1062 01:43:35,083 --> 01:43:37,392 je suis responsable militaire de secteur. 1063 01:43:37,963 --> 01:43:39,112 Je sais. 1064 01:43:39,443 --> 01:43:42,355 Mais ce soir, je ne t'�coute pas, je parle. 1065 01:43:42,643 --> 01:43:44,793 Ecoute-moi, pour l'amour de Dieu. 1066 01:43:45,083 --> 01:43:47,961 Je ne t'en veux pas d'avoir �t� absent un an. 1067 01:43:48,163 --> 01:43:49,676 Ma vie n'a �t� qu'attente. 1068 01:43:49,883 --> 01:43:51,874 Notre situation, la lutte... 1069 01:43:52,083 --> 01:43:53,960 Je m'en fous, de la situation. 1070 01:43:54,203 --> 01:43:56,763 Je veux parler. Ecoute-moi. 1071 01:43:57,083 --> 01:43:58,880 Tu ne sais rien. 1072 01:44:00,003 --> 01:44:04,042 Tu crois que les collines que tu passes sont toute la vie. 1073 01:44:05,603 --> 01:44:07,958 Tu viens avec ton odeur de loup. 1074 01:44:09,323 --> 01:44:12,281 Tu es le loup de Galil�e... mais moi ? 1075 01:44:13,443 --> 01:44:15,513 Sais-tu qui nous sommes ? 1076 01:44:16,323 --> 01:44:19,952 Notre vie a pass� � attendre que tu tapes � la fen�tre. 1077 01:44:21,083 --> 01:44:23,278 Ma vie s'�coule en t'attendant. 1078 01:44:24,003 --> 01:44:25,721 Sais-tu qui nous sommes ? 1079 01:44:26,883 --> 01:44:30,558 Ce qu'on est devenus ? Ton p�re nous a amen�s ici... 1080 01:44:31,243 --> 01:44:33,199 mais pour vivre quelle vie ? 1081 01:44:34,403 --> 01:44:36,837 Tu crois qu'un cheikh aveugle 1082 01:44:37,163 --> 01:44:40,121 peut entretenir une famille de 7 enfants ? 1083 01:44:43,443 --> 01:44:45,240 Ne le prends pas mal. 1084 01:44:45,443 --> 01:44:48,640 Le cheikh a �t� pour moi plus qu'un p�re. 1085 01:44:49,923 --> 01:44:52,721 A la fin, il parlait � sa s�ur morte. 1086 01:44:54,043 --> 01:44:56,921 Il me parlait comme si j'�tais sa s�ur 1087 01:44:57,643 --> 01:44:59,554 et il me disait tout. 1088 01:45:02,683 --> 01:45:06,119 Si nous pouvions devenir comme fr�re et s�ur... 1089 01:45:06,523 --> 01:45:09,196 tu me dirais tout et je te dirais tout. 1090 01:45:10,643 --> 01:45:14,522 Ecoute: c'est comme si le ciel �tait tomb� sur la terre. 1091 01:45:15,523 --> 01:45:16,876 On a �t� chass�s. 1092 01:45:17,163 --> 01:45:20,872 Ceux qui sont rest�s se sont sentis �trangers dans leur pays. 1093 01:45:21,083 --> 01:45:24,075 Tu imagines �a ? Nous sommes des �trangers. 1094 01:45:24,523 --> 01:45:26,673 Et il n'y a plus d'hommes, 1095 01:45:27,123 --> 01:45:30,798 car ils sont sans terre, sans fusils et sans chevaux. 1096 01:45:32,523 --> 01:45:34,354 Ils ont pris nos terres 1097 01:45:34,723 --> 01:45:36,953 et nous avons vol� sur nos terres, 1098 01:45:37,163 --> 01:45:39,518 vol� nos r�coltes pour manger. 1099 01:45:40,523 --> 01:45:42,002 Apr�s... 1100 01:45:42,403 --> 01:45:46,476 on a travaill� pour les Juifs les terres qu'ils ont prises. 1101 01:45:48,363 --> 01:45:51,673 On n'osait plus se regarder dans la glace. 1102 01:45:53,163 --> 01:45:56,155 On n'osait plus se regarder dans les yeux. 1103 01:45:58,203 --> 01:46:01,081 On a v�cu enferm�s dans les lois martiales, 1104 01:46:01,283 --> 01:46:03,877 les couvre-feux et les arrestations. 1105 01:46:05,203 --> 01:46:06,875 J'ai dit � l'officier: 1106 01:46:07,323 --> 01:46:09,757 "Que me veux-tu ? Je suis libre." 1107 01:46:10,123 --> 01:46:12,193 Comment j'ai os� ouvrir la bouche... 1108 01:46:12,403 --> 01:46:15,361 "Oui, vous, les Juifs, vous avez souffert. 1109 01:46:15,603 --> 01:46:19,312 "�a ne vous donne pas le droit de nous faire souffrir." 1110 01:46:19,923 --> 01:46:23,279 Il m'a interrog�e sur mes grossesses et j'ai dit: 1111 01:46:23,683 --> 01:46:25,799 "La douleur me met enceinte." 1112 01:46:26,643 --> 01:46:29,555 Il a dit: "Va retrouver ton mari au Liban." 1113 01:46:29,763 --> 01:46:33,153 J'ai dit: "Toi, rentre chez toi en Pologne. 1114 01:46:33,523 --> 01:46:36,993 "Si tu veux rester, reste, mais fous-moi la paix." 1115 01:46:38,963 --> 01:46:43,081 En lui parlant, je pensais: "Si Youn�s �tait l�, 1116 01:46:43,403 --> 01:46:45,280 "il lui clouerait le bec." 1117 01:46:45,603 --> 01:46:48,401 Je m'imaginais que c'�tait toi qui parlais 1118 01:46:49,043 --> 01:46:51,193 et je parlais comme toi. 1119 01:46:51,563 --> 01:46:53,633 Je lui ai m�me parl� de Saladin, 1120 01:46:54,323 --> 01:46:55,438 et il a dit: 1121 01:46:56,083 --> 01:46:59,041 "Vous les Arabes, vous r�vez tout �veill�s." 1122 01:46:59,883 --> 01:47:02,477 Ce r�ve �veill�, j'ai pas compris, 1123 01:47:03,163 --> 01:47:06,155 mais j'ai dit: "On n'est pas des Arabes." 1124 01:47:06,443 --> 01:47:10,118 "Vous parlez de Libanais, de Syriens et d'Egyptiens, 1125 01:47:10,683 --> 01:47:12,799 "et pour nous, d'Arabes ? 1126 01:47:13,243 --> 01:47:16,633 "On n'est pas des Arabes, on est des Palestiniens." 1127 01:47:16,923 --> 01:47:19,073 J'ai dit �a expr�s. 1128 01:47:19,563 --> 01:47:21,440 Je sais qu'on est arabes. 1129 01:47:21,643 --> 01:47:23,474 Mais si tu veux savoir, 1130 01:47:23,683 --> 01:47:26,800 on est les Arabes des Arabes et les Juifs des Juifs. 1131 01:47:28,963 --> 01:47:32,035 Tu ne demandes pas comment on arrive � vivre. 1132 01:47:32,323 --> 01:47:34,791 Les enfants, gr�ce � Dieu, ont grandi 1133 01:47:35,043 --> 01:47:38,194 et ils parlent h�breu mieux que les Juifs. 1134 01:47:39,163 --> 01:47:42,838 Salem est m�canicien dans un garage � Acre, 1135 01:47:43,243 --> 01:47:45,438 et Marwan travaille avec lui. 1136 01:47:45,643 --> 01:47:47,713 Ahmad �crit de la po�sie 1137 01:47:47,923 --> 01:47:50,232 et Salma est bonne en anglais. 1138 01:47:51,043 --> 01:47:53,352 Saleh et Nizar sont encore petits, 1139 01:47:54,083 --> 01:47:56,836 et Nour va bient�t se marier. 1140 01:48:01,203 --> 01:48:04,832 Je voudrais acheter un garage ici pour Salem et Marwan, 1141 01:48:05,563 --> 01:48:06,837 qu'en penses-tu ? 1142 01:48:07,523 --> 01:48:09,320 Est-ce que tu pourrais 1143 01:48:09,643 --> 01:48:12,032 nous d�panner de 3000 dollars ? 1144 01:48:20,203 --> 01:48:22,239 C'est pas grave. On les trouvera. 1145 01:48:22,443 --> 01:48:24,911 Je n'aurais m�me pas d� t'en parler. 1146 01:48:27,523 --> 01:48:30,879 Je ne t'en veux pas, je l'ai dit pour me soulager. 1147 01:48:31,683 --> 01:48:33,196 J'ai dit � l'officier: 1148 01:48:33,643 --> 01:48:35,201 "Le brasier o� vous nous jetez, 1149 01:48:35,403 --> 01:48:39,078 vous y tomberez avec nous et le m�me feu vous rongera." 1150 01:48:40,963 --> 01:48:44,035 Mais je n'ai pas pu oublier ce "r�ve �veill�". 1151 01:48:44,643 --> 01:48:46,873 Notre vie n'est qu'un r�ve ? 1152 01:48:47,963 --> 01:48:52,115 Tu venais avec tes histoires de Saladin et de Nasser, 1153 01:48:52,443 --> 01:48:54,513 et moi, je te croyais. 1154 01:48:54,763 --> 01:48:58,073 Tu emplissais Bab El Chams d'�pop�es h�ro�ques. 1155 01:48:58,403 --> 01:49:02,999 Je t'ai �pous� cent fois, j'ai aim� tes histoires et tes enfants. 1156 01:49:03,723 --> 01:49:06,476 Je me suis mise � te voir en chacun d'eux. 1157 01:49:07,163 --> 01:49:09,438 J'ai jou� un r�le devant les autres. 1158 01:49:10,563 --> 01:49:13,236 J'ai jou� le r�le de l'h�ro�ne. 1159 01:49:13,683 --> 01:49:15,878 J'ai jou� le r�le de la femme du h�ros. 1160 01:49:16,123 --> 01:49:17,636 J'ai jou�... 1161 01:49:18,043 --> 01:49:20,159 Mais tous ces r�les m'ont �puis�e. 1162 01:49:20,483 --> 01:49:23,793 Un r�le devant l'officier, et un autre � la maison. 1163 01:49:24,403 --> 01:49:25,722 Ton p�re disait: 1164 01:49:25,923 --> 01:49:28,642 "Nos femmes ne travaillent pas." 1165 01:49:29,083 --> 01:49:32,200 Je r�pondais: "Il en sera comme tu veux." 1166 01:49:32,683 --> 01:49:34,275 Et je lui mentais. 1167 01:49:40,563 --> 01:49:44,272 Je ne t'ai pas racont� ma seule victoire, au tribunal: 1168 01:49:44,563 --> 01:49:48,602 l'avocate isra�lienne a fait donner ton nom aux enfants. 1169 01:49:50,203 --> 01:49:53,673 Mais cette histoire s'�vanouissait quand tu arrivais. 1170 01:49:53,883 --> 01:49:55,839 Tu avais tant d'histoires... 1171 01:49:56,443 --> 01:49:58,638 Je me taisais, j'�coutais, 1172 01:49:58,843 --> 01:50:02,472 j'aurais aim� vivre les r�veries dans lesquelles tu vivais. 1173 01:50:04,803 --> 01:50:06,839 Ne m'en veux pas. 1174 01:50:07,043 --> 01:50:10,592 Ton p�re est mort, ta m�re est morte, je suis seule 1175 01:50:10,883 --> 01:50:13,841 pour assurer l'avenir des enfants. 1176 01:50:14,963 --> 01:50:18,478 Je veux qu'ils fondent des familles et travaillent. 1177 01:50:20,123 --> 01:50:23,160 Je suis fatigu�e des r�les et des illusions. 1178 01:50:26,243 --> 01:50:28,473 Sais-tu l'�ge qu'a cet arbre ? 1179 01:50:29,963 --> 01:50:33,558 On l'appelle "Roumi" parce qu'il a vu les Romains. 1180 01:50:35,163 --> 01:50:38,439 Ses olives sont petites mais ce sont les meilleures. 1181 01:50:39,923 --> 01:50:41,242 Dieu ! 1182 01:50:42,403 --> 01:50:46,112 C'est toi qui me l'as racont�. Comme toujours, 1183 01:50:47,523 --> 01:50:50,242 je me souviens de tes histoires, pas des miennes. 1184 01:51:07,363 --> 01:51:08,557 Qu'y a-t-il ? 1185 01:51:09,803 --> 01:51:10,792 Tu ne bois pas ? 1186 01:51:11,723 --> 01:51:13,236 J'aime pas �a. 1187 01:51:13,443 --> 01:51:15,479 Je n'aime pas l'arak. 1188 01:51:16,243 --> 01:51:17,596 Tu n'aimes pas, 1189 01:51:18,123 --> 01:51:20,591 mais tu en as toujours bu avec moi. 1190 01:51:22,483 --> 01:51:23,472 Pourquoi ? 1191 01:51:24,403 --> 01:51:26,359 Pour ne pas te contrarier. 1192 01:51:26,923 --> 01:51:29,357 Je n'ai donc rien compris de toi. 1193 01:51:56,003 --> 01:51:57,118 Tu sais, 1194 01:51:57,883 --> 01:52:00,920 � la fin, ton p�re n'avait plus sa t�te, 1195 01:52:01,123 --> 01:52:04,001 mais il avait retenu deux vers d'un po�me. 1196 01:52:04,483 --> 01:52:06,951 Je m'approchais de lui et je disais: 1197 01:52:07,163 --> 01:52:10,997 "Dis que ton c�ur est l� o� le veut l'amour..." 1198 01:52:11,923 --> 01:52:13,151 et il continuait. 1199 01:52:13,603 --> 01:52:16,481 "L'amour n'est l� qu'o� est le premier amour." 1200 01:52:21,283 --> 01:52:23,638 Tu ne veux rien savoir des camarades. 1201 01:52:23,843 --> 01:52:26,641 Si tu les voyais... leur courage aux fronti�res... 1202 01:52:26,843 --> 01:52:28,515 c'est incroyable. 1203 01:52:29,003 --> 01:52:30,231 Le monde change. 1204 01:52:30,523 --> 01:52:33,879 L'OLP, c'est autre chose que la garnison de Chaab. 1205 01:52:35,363 --> 01:52:37,399 Ils disent: "Oncle Abou Salem..." 1206 01:52:37,603 --> 01:52:40,197 Alors que mon c�ur est plus jeune qu'eux ! 1207 01:52:40,843 --> 01:52:43,198 "Raconte-nous la guerre de 1948." 1208 01:52:43,523 --> 01:52:45,593 Que veux-tu que je leur raconte ? 1209 01:52:45,963 --> 01:52:49,512 Qu'on faisait la guerre sans savoir ce que c'�tait ? 1210 01:52:50,843 --> 01:52:54,677 Qu'on d�fendait nos villages d'une arm�e juive organis�e ? 1211 01:52:55,243 --> 01:52:56,392 Non. 1212 01:52:58,003 --> 01:53:00,278 J'ai dessin� une lune par terre. 1213 01:53:01,123 --> 01:53:04,911 J'ai dit: "La lune n'est pleine qu'une fois par mois. 1214 01:53:06,163 --> 01:53:08,040 "Le reste du temps, elle change. 1215 01:53:08,243 --> 01:53:10,518 "Elle cro�t, elle d�cro�t. 1216 01:53:12,843 --> 01:53:15,755 "Le changement est la r�gle du monde. 1217 01:53:16,243 --> 01:53:19,997 "Toute chose ne se fige que pendant un instant, 1218 01:53:20,603 --> 01:53:23,071 "ensuite, elle grandit ou d�cro�t." 1219 01:53:24,603 --> 01:53:26,480 Tu comprends, non ? 1220 01:53:34,403 --> 01:53:36,871 - Et moi ? - Tu es comme la lune. 1221 01:53:39,803 --> 01:53:41,680 Tu veux dire que je vieillis ? 1222 01:53:41,883 --> 01:53:43,555 Comme la lune. 1223 01:54:19,443 --> 01:54:21,115 Une demi-heure... 1224 01:54:23,323 --> 01:54:25,996 Je veux me reposer une demi-heure. 1225 01:55:10,643 --> 01:55:13,919 Je t'ai lav� avec des histoires, 1226 01:55:14,123 --> 01:55:15,841 et te revoil� nourrisson. 1227 01:55:16,443 --> 01:55:18,593 Voil� 6 mois et 3 semaines qu'on te pr�pare. 1228 01:55:18,803 --> 01:55:20,953 Dans une semaine, �a fera 7 mois. 1229 01:55:21,163 --> 01:55:24,314 Tu rena�tras. Pour l'amour de Dieu, ne meurs pas. 1230 01:55:24,963 --> 01:55:28,751 Dans une semaine, tu repars � z�ro, debout. 1231 01:55:29,843 --> 01:55:33,597 Tu disais que l'homme meurt quand celle qu'il aime meurt. 1232 01:55:33,803 --> 01:55:37,193 Nahila est morte et toi, tu es en train de mourir. 1233 01:55:37,483 --> 01:55:39,439 Mais ne meurs pas comme �a. 1234 01:55:40,163 --> 01:55:42,040 Tu veux d'autres histoires ? 1235 01:55:42,803 --> 01:55:45,636 Je n'en ai plus, c'est fini. 1236 01:55:46,123 --> 01:55:49,115 Entre ton histoire et la mienne, je suis perdu. 1237 01:55:49,363 --> 01:55:52,799 Je pr�f�re te laisser et aller chercher les photos 1238 01:55:53,043 --> 01:55:55,352 de Nahila, Salem, Marwan, Nizar, 1239 01:55:55,603 --> 01:55:59,198 Nour, Salma et Ahmad, et celles de leurs enfants. 1240 01:55:59,403 --> 01:56:01,041 Je te les apporterai, 1241 01:56:01,243 --> 01:56:04,713 et tu me diras comment raconter l'histoire de ces photos. 1242 01:56:04,923 --> 01:56:08,313 Qu'en dis-tu, Abou Salem ? Rena�tre dans une semaine, 1243 01:56:08,563 --> 01:56:12,522 rentrer au pays, et donner une fin � ton histoire. 1244 01:56:58,323 --> 01:56:59,153 Bonsoir. 1245 01:57:04,283 --> 01:57:07,434 Je cherche Elie le Romain, tu le connais ? 1246 01:57:08,123 --> 01:57:09,442 O� habite-t-il ? 1247 01:57:09,923 --> 01:57:11,595 J'ai une lettre de sa femme. 1248 01:57:12,243 --> 01:57:15,440 Vous �tes s�re de l'adresse ? Ici, c'est Chatila. 1249 01:57:15,643 --> 01:57:17,440 Je ne connais personne de ce nom. 1250 01:57:17,643 --> 01:57:18,553 Mais si. 1251 01:57:19,723 --> 01:57:21,679 Sa femme est de A�n El Zeitoun. 1252 01:57:21,883 --> 01:57:24,397 Je transmets la lettre et je rentre, 1253 01:57:24,603 --> 01:57:26,719 je ne connais personne, ici. 1254 01:57:28,283 --> 01:57:30,319 D�sol�, je ne peux rien pour vous. 1255 01:57:31,923 --> 01:57:33,720 - Viens l�. - Quoi ? 1256 01:57:40,643 --> 01:57:43,840 Prends la lettre et remets-la-lui. 1257 01:57:44,563 --> 01:57:45,996 Je ne le connais pas. 1258 01:57:46,203 --> 01:57:47,682 Cherche-le. 1259 01:57:51,963 --> 01:57:55,160 Je vais dormir ici. Il y a un h�tel dans le camp ? 1260 01:57:55,483 --> 01:57:58,395 Dans le camp ? Beyrouth est plein d'h�tels. 1261 01:57:58,603 --> 01:58:01,561 Non. Je dois passer la nuit dans le camp. 1262 01:58:01,763 --> 01:58:04,800 Vous pouvez dormir chez moi. Je dors � l'h�pital. 1263 01:58:54,643 --> 01:58:57,840 Ta maison a �t� dynamit�e par les Isra�liens ? 1264 01:58:58,043 --> 01:59:00,432 Pardon... faites comme chez vous. 1265 01:59:00,643 --> 01:59:02,838 - A demain. - O� vas-tu ? 1266 01:59:03,043 --> 01:59:04,271 A l'h�pital. 1267 01:59:04,763 --> 01:59:06,355 J'ai faim. 1268 01:59:12,003 --> 01:59:15,075 J'ai fait un long voyage, la halva, c'est peu. 1269 01:59:20,163 --> 01:59:22,882 Douche-toi avant d'aller � l'h�pital. 1270 02:00:20,643 --> 02:00:22,599 Je vais faire la cuisine. 1271 02:00:40,283 --> 02:00:41,841 Tu as de l'arak ? 1272 02:00:44,123 --> 02:00:45,476 Bien s�r. 1273 02:00:56,643 --> 02:00:59,919 Je croyais que les maisons des camps �taient en t�le. 1274 02:01:00,123 --> 02:01:02,512 Fours en �t�, glaci�res en hiver. 1275 02:01:04,363 --> 02:01:05,876 Tu as des gla�ons ? 1276 02:01:07,043 --> 02:01:08,840 Il n'y a pas d'�lectricit�. 1277 02:01:11,603 --> 02:01:14,834 Quand on aime l'arak, on met des gla�ons. 1278 02:01:20,883 --> 02:01:22,680 Je d�teste l'arak. 1279 02:01:22,963 --> 02:01:24,157 Je n'aime pas �a. 1280 02:01:28,283 --> 02:01:29,398 Mange. 1281 02:01:53,643 --> 02:01:55,520 J'ai un malade qui m'attend. 1282 02:01:55,723 --> 02:01:57,714 - Je dois partir. - Je sais. Plus tard. 1283 02:03:35,203 --> 02:03:36,397 Youn�s ! 1284 02:03:36,803 --> 02:03:40,591 "Au nom de Dieu le Mis�ricordieux, Y�s�n, 1285 02:03:41,003 --> 02:03:43,153 "Par le Coran de sagesse 1286 02:03:43,363 --> 02:03:45,718 "Tu fais partie des messagers 1287 02:03:45,923 --> 02:03:48,312 "Sur une voie de rectitude 1288 02:03:48,523 --> 02:03:51,162 "C'est une r�v�lation du Tout-puissant" 1289 02:03:51,363 --> 02:03:54,912 "Un envoi du Mis�ricordieux..." 1290 02:04:01,243 --> 02:04:02,722 Ils vont le laver. 1291 02:04:31,323 --> 02:04:34,281 A Elie le Romain, de son �pouse Nahila El Chawah 1292 02:04:38,923 --> 02:04:40,151 Youn�s, mon amour. 1293 02:06:05,043 --> 02:06:06,556 Youn�s, mon amour. 1294 02:06:06,763 --> 02:06:09,596 Je vais bient�t retrouver mon Cr�ateur. 1295 02:06:09,843 --> 02:06:12,562 J'ai r�uni mes petits-enfants appel�s Youn�s. 1296 02:06:12,763 --> 02:06:16,039 Youn�s fils de Nour, Youn�s fils de Salem, 1297 02:06:16,243 --> 02:06:18,803 Youn�s fils de Marwan, Youn�s fils de Nizar. 1298 02:06:19,003 --> 02:06:21,676 Je leur ai dit notre secret; Bab El Chams. 1299 02:06:21,883 --> 02:06:25,637 Je les ai envoy�s � la grotte reprendre nos affaires 1300 02:06:25,843 --> 02:06:27,595 et boucher l'entr�e. 1301 02:06:27,963 --> 02:06:31,194 Car c'est la seule terre lib�r�e de Palestine. 1302 02:06:31,443 --> 02:06:33,320 Aucun Isra�lien n'y est entr�. 1303 02:06:34,283 --> 02:06:36,956 Je leur ai dit de ne pas l'ouvrir 1304 02:06:37,163 --> 02:06:38,801 avant le retour du grand-p�re, 1305 02:06:39,003 --> 02:06:41,233 Youn�s Ibrahim El Assadi. 1306 02:12:01,523 --> 02:12:04,117 Adaptation: Marie-Pierre Duhamel-Muller 1307 02:12:04,403 --> 02:12:06,997 Sous-titrage TVS - Titra Film 96367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.