Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:10,200
TO-PAN, TRILATERAL SLOPES
2
00:00:13,440 --> 00:00:16,600
MONUNG CHECKPOINT
3
00:00:39,520 --> 00:00:42,720
Grandpa. Once the goods arrive tomorrow,
we will return them to you.
4
00:00:44,480 --> 00:00:45,839
Please give us the nails first.
5
00:00:45,840 --> 00:00:47,560
After we get the nails,
you can go on and enjoy your food.
6
00:01:09,360 --> 00:01:12,160
- Are there any nails over there?
- No.
7
00:01:21,200 --> 00:01:23,440
Womon. Do you know what this is?
8
00:01:24,480 --> 00:01:25,320
This is a landmine.
9
00:01:27,840 --> 00:01:29,079
Hide!
10
00:01:29,080 --> 00:01:30,120
Hurry up.
11
00:01:38,720 --> 00:01:40,000
Three upheavals?
12
00:01:40,680 --> 00:01:41,999
That's right.
13
00:01:42,000 --> 00:01:44,799
After the upheavals,
there were all kinds of skirmishes
14
00:01:44,800 --> 00:01:46,760
between local militias.
15
00:01:47,280 --> 00:01:50,839
Drug traffickers fighting over territory.
Every time it was a disaster.
16
00:01:50,840 --> 00:01:53,919
After each upheaval,
territories needed to be redrawn.
17
00:01:53,920 --> 00:01:57,279
Yeah, by planting landmines
at the borderland.
18
00:01:57,280 --> 00:01:59,439
They only planted landmines
but didn't clear them.
19
00:01:59,440 --> 00:02:02,400
Over time, a lot of land became wasteland.
20
00:02:03,080 --> 00:02:07,639
That old man who lives next to me
has been de-mining since that time, right?
21
00:02:07,640 --> 00:02:09,839
That is wasteland anyway.
You can claim the land if you de-mine it.
22
00:02:09,840 --> 00:02:11,760
So many people go to de-mine the lands.
23
00:02:12,280 --> 00:02:15,759
Father says he's even better
than those de-miners in the army.
24
00:02:15,760 --> 00:02:19,359
He removed all the landmines
along this river.
25
00:02:19,360 --> 00:02:21,840
- Or Mr. Cai wouldn't keep him around.
- Well.
26
00:02:22,760 --> 00:02:26,679
So are there still landmines
in the wilderness around here?
27
00:02:26,680 --> 00:02:28,120
Yes.
28
00:02:29,400 --> 00:02:32,439
From the back of the mountain
all the way to Moyok.
29
00:02:32,440 --> 00:02:34,759
Especially in the western area of Moyok.
30
00:02:34,760 --> 00:02:37,559
We can still hear the explosions now.
31
00:02:37,560 --> 00:02:38,960
Very few people go there.
32
00:02:39,720 --> 00:02:41,999
This is the Trilateral Slopes.
33
00:02:42,000 --> 00:02:43,440
There's no hope here.
34
00:02:47,600 --> 00:02:48,720
Not really.
35
00:02:49,240 --> 00:02:52,480
We've given this place hope.
36
00:03:17,800 --> 00:03:19,999
I'm sorry. Sorry to keep you waiting.
37
00:03:20,000 --> 00:03:22,279
Something came up so I went outside.
38
00:03:22,280 --> 00:03:24,639
- It's okay.
- Slow down.
39
00:03:24,640 --> 00:03:26,880
- Help him get in the car.
- Open the door.
40
00:03:28,080 --> 00:03:29,640
- Come on, be careful.
- Watch his head.
41
00:03:32,600 --> 00:03:33,680
It's really free?
42
00:03:34,600 --> 00:03:37,960
I contacted the rehab in Mandalay.
It's all free over there.
43
00:03:39,680 --> 00:03:40,600
Thank you.
44
00:03:45,480 --> 00:03:46,440
Officer.
45
00:03:47,760 --> 00:03:49,080
What you told me about last time,
46
00:03:50,040 --> 00:03:51,080
I've thought it through.
47
00:03:55,240 --> 00:03:59,160
Mr. Cai really isn't just supplying water.
48
00:04:01,600 --> 00:04:02,720
At least not now.
49
00:04:08,600 --> 00:04:10,160
He's helping Naw Kham smuggle drugs.
50
00:04:14,360 --> 00:04:17,320
I can tell you how they operate,
51
00:04:18,040 --> 00:04:21,040
locations, routes,
and the people involved.
52
00:04:29,480 --> 00:04:31,640
Dan Tuo doesn't know what's inside.
53
00:04:32,160 --> 00:04:33,560
So, he is innocent.
54
00:04:36,960 --> 00:04:38,639
Dan Tuo might be acquitted.
55
00:04:38,640 --> 00:04:42,999
Mr. Cai might be given lenient sentences.
All of this depends on the evidence.
56
00:04:43,000 --> 00:04:45,520
I was just talking about Dan Tuo,
not Mr. Cai.
57
00:04:48,400 --> 00:04:49,600
He is not innocent.
58
00:04:51,440 --> 00:04:54,440
Perhaps he really had no choice,
but he still did it.
59
00:04:57,720 --> 00:04:59,560
We are all his pawns.
60
00:05:04,560 --> 00:05:05,680
Xing.
61
00:05:06,680 --> 00:05:09,000
You did make the right choice.
62
00:05:11,880 --> 00:05:13,160
But
63
00:05:14,160 --> 00:05:15,400
I want to tell you,
64
00:05:15,920 --> 00:05:19,640
this is just like what happened
to the Blue-King Gamble House.
65
00:05:20,440 --> 00:05:23,119
If the federal police want to enforce
the law in Bokang,
66
00:05:23,120 --> 00:05:26,200
then you need concrete evidence
to apply for a search warrant.
67
00:05:27,920 --> 00:05:30,640
You can tell me everything you know.
I'll figure out a way.
68
00:05:31,160 --> 00:05:32,280
No.
69
00:05:33,680 --> 00:05:36,160
I can't wait. I can help you.
70
00:05:40,560 --> 00:05:41,640
What's wrong?
71
00:05:43,680 --> 00:05:45,080
I'll go undercover for you.
72
00:05:45,600 --> 00:05:47,160
Isn't this what you've always
wanted me to do?
73
00:05:52,440 --> 00:05:54,800
Last time you got yourself in too deep.
74
00:05:57,720 --> 00:05:59,440
You're a civilian.
You mustn't get in danger.
75
00:06:02,720 --> 00:06:03,880
Exactly.
76
00:06:05,160 --> 00:06:09,400
Because I'm a civilian, Officer,
you should protect me even more.
77
00:06:10,920 --> 00:06:12,319
We must
78
00:06:12,320 --> 00:06:14,680
make a perfect team.
79
00:07:30,480 --> 00:07:33,400
- Do you have any plans?
- I will take her back to China.
80
00:07:34,720 --> 00:07:36,400
Then I will
leave Trilateral Slopes for good.
81
00:07:39,000 --> 00:07:40,200
You're not afraid?
82
00:07:41,160 --> 00:07:43,000
I'm not afraid of anything now.
83
00:07:47,880 --> 00:07:51,240
If there's a chance,
you should leave here too.
84
00:08:10,480 --> 00:08:13,400
Banlan. You're here, come on in.
85
00:08:16,320 --> 00:08:17,639
NOT ONLY
86
00:08:17,640 --> 00:08:20,239
- Hurry up.
- Okay, right away.
87
00:08:20,240 --> 00:08:21,640
Hurry up.
88
00:08:35,000 --> 00:08:35,960
Tuo.
89
00:08:38,159 --> 00:08:39,240
Tuo.
90
00:08:40,600 --> 00:08:42,639
Why do they keep changing the time
all of a sudden lately?
91
00:08:42,640 --> 00:08:44,039
It makes me nervous.
92
00:08:44,720 --> 00:08:47,400
Someone else will supply water for me.
Drug traffickers are also onto us.
93
00:08:49,800 --> 00:08:52,240
Fill your belly first. Sticky rice cake.
94
00:08:53,400 --> 00:08:54,440
I'll pass.
95
00:09:03,640 --> 00:09:06,560
Mr. Cai. Did you stay up all night
or just wake up early?
96
00:09:17,840 --> 00:09:19,080
What's going on?
97
00:09:46,520 --> 00:09:49,599
- I'm here. Where are you?
- Already?
98
00:09:49,600 --> 00:09:52,959
I thought we had a deal.
Maybe I should go in and check?
99
00:09:52,960 --> 00:09:54,760
You'd better stay put before we get there.
100
00:09:55,400 --> 00:09:57,039
That's not the point.
101
00:09:57,040 --> 00:10:00,360
I just saw a truck coming out.
I'm afraid they've moved the drugs.
102
00:10:01,120 --> 00:10:04,039
How about this? I'll go in and take a look
103
00:10:04,040 --> 00:10:05,799
to check if the drugs are still there.
104
00:10:05,800 --> 00:10:08,039
Aren't you worried you can't search
without a warrant?
105
00:10:08,040 --> 00:10:09,519
If there are drugs in there,
I'll call you right away.
106
00:10:09,520 --> 00:10:11,439
Then we can arrest them
with solid evidence.
107
00:10:11,440 --> 00:10:12,759
Anyway, if they spot me,
I know where to hide.
108
00:10:12,760 --> 00:10:14,280
I built this place.
I know every detail of it.
109
00:10:14,800 --> 00:10:17,400
- Okay?
- Don't do anything until I get there.
110
00:10:57,640 --> 00:10:59,480
What the heck?
111
00:11:23,080 --> 00:11:24,480
They are all like that.
112
00:11:26,640 --> 00:11:29,640
Fine, ignore me. Ignore me.
113
00:11:40,520 --> 00:11:42,320
Scrag, what happened?
114
00:11:44,120 --> 00:11:45,400
Why are you crying?
115
00:11:47,160 --> 00:11:48,359
I don't understand.
116
00:11:48,360 --> 00:11:50,320
They are all gone.
117
00:11:51,640 --> 00:11:57,519
Mao Ba. Suo Wen.
Even Aiso died right on our doorstep.
118
00:11:57,520 --> 00:12:01,200
I am really scared.
What if we all end up dead?
119
00:12:01,960 --> 00:12:04,400
Why don't we fight back?
120
00:12:05,000 --> 00:12:07,080
I really don't understand, Mr. Cai.
121
00:12:07,880 --> 00:12:09,360
I don't understand either.
122
00:12:12,200 --> 00:12:14,080
I don't understand why
123
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Naw Kham wants us to smuggle drugs for him
124
00:12:18,320 --> 00:12:20,760
and take Luan Basong's water route.
125
00:12:22,640 --> 00:12:24,680
This is obviously a suicide mission.
126
00:12:27,400 --> 00:12:29,040
I also don't understand
127
00:12:30,400 --> 00:12:34,720
why Aiso didn't agree when I wanted
to take the Secret Passage.
128
00:12:40,200 --> 00:12:41,440
It was me
129
00:12:42,760 --> 00:12:44,480
who asked Naw Kham to kill Aiso.
130
00:12:51,440 --> 00:12:53,440
True gold is not afraid of fire.
131
00:12:55,400 --> 00:12:58,080
The temperature for refining gold
is 1,000 degrees.
132
00:12:59,200 --> 00:13:00,760
Did that fire have
such a high temperature?
133
00:13:02,760 --> 00:13:05,160
Aiso gave us a fake gold Buddha statue.
134
00:13:06,000 --> 00:13:07,480
So that's why you sold him out?
135
00:13:10,960 --> 00:13:12,040
Yes.
136
00:13:12,960 --> 00:13:16,239
Because I don't understand
why he'd even adulterate
137
00:13:16,240 --> 00:13:17,560
a gold Buddha statue.
138
00:13:18,840 --> 00:13:22,080
Then you can tell
he was not a sincere man at all.
139
00:13:23,960 --> 00:13:24,880
Right?
140
00:13:31,080 --> 00:13:32,399
But Mr. Cai,
141
00:13:32,400 --> 00:13:35,480
this is smuggling drugs.
What about your promise to my sis?
142
00:13:36,000 --> 00:13:37,040
You don't care anymore?
143
00:13:40,080 --> 00:13:41,000
I do care.
144
00:13:44,240 --> 00:13:45,760
It's exactly because I care,
145
00:13:47,600 --> 00:13:50,200
that I have no choice
but to come to this far.
146
00:14:56,800 --> 00:14:58,040
What's wrong? Where are you?
147
00:14:58,840 --> 00:15:01,280
I just got an urgent call.
I can't make it. Call it off.
148
00:15:02,840 --> 00:15:04,880
Can't, I've already gotten in here.
149
00:15:05,680 --> 00:15:08,519
I told you to stay put.
Leave now! You hear me?
150
00:15:08,520 --> 00:15:11,879
I saw the drugs. Come quickly.
We can catch them red-handed today.
151
00:15:11,880 --> 00:15:13,719
I'm telling you, this is no joke.
Get out of there!
152
00:15:13,720 --> 00:15:16,440
No, I really can't. Just come quick, okay?
153
00:15:22,440 --> 00:15:23,760
Don't move!
154
00:15:31,960 --> 00:15:33,280
Stop!
155
00:15:35,960 --> 00:15:37,920
Man, we have a thief here!
156
00:15:48,040 --> 00:15:49,240
Drive!
157
00:16:50,840 --> 00:16:52,360
Which card do you want me to play?
158
00:16:55,000 --> 00:16:56,040
I wish you good luck.
159
00:16:59,000 --> 00:17:00,080
Unload the goods!
160
00:17:05,960 --> 00:17:07,040
What's wrong?
161
00:19:00,480 --> 00:19:04,040
Don't cry. It's okay.
Daddy will punish him.
162
00:19:11,880 --> 00:19:14,280
Is there anyone alive in To-pan?
163
00:19:31,280 --> 00:19:34,920
I don't think so.
164
00:20:05,760 --> 00:20:08,400
To-pan rat, I see you!
165
00:21:48,760 --> 00:21:49,800
Mr. Cai.
166
00:22:10,440 --> 00:22:12,040
Sorry.
167
00:22:14,120 --> 00:22:15,319
Hello?
168
00:22:15,320 --> 00:22:17,320
What's wrong with you?
Why aren't you answering the phone?
169
00:22:18,880 --> 00:22:20,080
Is this Shen Xing?
170
00:22:23,320 --> 00:22:24,240
Who are you?
171
00:22:24,760 --> 00:22:28,000
I'm Jue Xintun's colleague.
He needs to confirm your safety.
172
00:22:28,600 --> 00:22:30,839
Where is he?
Why isn't he answering his own calls?
173
00:22:30,840 --> 00:22:32,679
He is not available right now.
174
00:22:32,680 --> 00:22:35,640
Why is he always unavailable?
What is he doing?
175
00:22:37,120 --> 00:22:41,000
The mission was called off.
You stay out of this.
176
00:22:42,880 --> 00:22:45,400
What do you mean?
I don't understand. What happened to him?
177
00:22:46,440 --> 00:22:48,320
Jue Xintun asked me to apologize to you.
178
00:22:49,760 --> 00:22:52,920
The situation in the Trilateral Slopes
has always been very complicated.
179
00:22:53,880 --> 00:22:56,119
We will deal with it ourselves.
180
00:22:56,120 --> 00:22:58,279
Hey, where is he?
181
00:22:58,280 --> 00:23:00,839
I've told you everything.
Go back to China.
182
00:23:00,840 --> 00:23:03,120
Why don't you just tell me where he is?
183
00:23:28,160 --> 00:23:29,160
Mr. Cai.
184
00:23:34,760 --> 00:23:35,920
What happened?
185
00:23:36,960 --> 00:23:38,519
What happened, are you hurt?
186
00:23:38,520 --> 00:23:39,840
I took a fall.
187
00:23:42,400 --> 00:23:44,560
Something happened
at the slaughterhouse. Do you know that?
188
00:23:46,440 --> 00:23:47,520
What happened?
189
00:23:48,920 --> 00:23:50,400
They said there was a thief there.
190
00:23:52,680 --> 00:23:55,400
What? Stealing beef?
191
00:23:56,880 --> 00:23:57,920
Yes.
192
00:23:59,360 --> 00:24:00,560
It's been handled.
193
00:24:03,400 --> 00:24:04,840
Do you really need
to take care of a beef thief?
194
00:24:11,040 --> 00:24:12,800
You are a smart kid.
195
00:24:14,040 --> 00:24:16,360
Some things can't be kept secret.
196
00:24:17,640 --> 00:24:19,480
There should be no secrets between us.
197
00:24:24,400 --> 00:24:27,280
- Right.
- No wonder your uncle said that.
198
00:24:27,920 --> 00:24:30,000
You've been off recently.
199
00:24:32,120 --> 00:24:33,200
I said that you've been busy.
200
00:24:34,960 --> 00:24:35,960
I also said
201
00:24:37,200 --> 00:24:38,840
I would visit him.
202
00:24:42,640 --> 00:24:44,120
How did you get in touch with my uncle?
203
00:24:48,200 --> 00:24:49,720
You want to go back to China again, right?
204
00:24:54,560 --> 00:24:55,760
No.
205
00:24:56,880 --> 00:24:58,440
I still owe you money.
206
00:24:59,360 --> 00:25:01,320
I still need to supply water
dozens of times.
207
00:25:01,840 --> 00:25:03,240
How can I go back?
208
00:25:04,120 --> 00:25:05,120
No.
209
00:25:10,160 --> 00:25:11,240
However,
210
00:25:13,920 --> 00:25:15,000
what if I really want to go back?
211
00:25:21,680 --> 00:25:24,479
- Would you let me go?
- Would I let you go?
212
00:25:24,480 --> 00:25:26,480
Haven't I let you go before?
213
00:25:27,640 --> 00:25:30,440
It was you who chose to stay, remember?
214
00:25:35,520 --> 00:25:37,040
Have I ever forced you?
215
00:25:38,640 --> 00:25:39,720
Shen Xing.
216
00:25:48,560 --> 00:25:49,880
Why do you want to go back?
217
00:25:51,360 --> 00:25:52,960
Is it because of this bed?
218
00:25:54,760 --> 00:25:57,239
- Does it make you uncomfortable?
- No.
219
00:25:57,240 --> 00:25:59,839
Then move to the village. Come, let's go.
220
00:25:59,840 --> 00:26:01,519
No need, Mr. Cai.
221
00:26:01,520 --> 00:26:04,520
I want to know
why you chose to stay in the first place.
222
00:26:11,360 --> 00:26:12,280
I was naive.
223
00:26:36,400 --> 00:26:38,200
I know your true nature.
224
00:26:40,640 --> 00:26:42,160
But what if I tell you
225
00:26:43,200 --> 00:26:45,440
that everything will get better soon?
226
00:26:46,160 --> 00:26:48,720
We will go back to the good old days.
227
00:26:50,280 --> 00:26:51,800
As long as you stay.
228
00:26:57,600 --> 00:26:59,000
Are you willing to stay?
229
00:27:02,120 --> 00:27:04,160
I want to entrust To-pan to you.
230
00:27:05,600 --> 00:27:07,440
I want you to be my successor.
231
00:27:09,360 --> 00:27:10,760
Are you willing to help me?
232
00:27:16,640 --> 00:27:17,680
Are you?
233
00:27:24,400 --> 00:27:27,880
- Can you help me?
- Mr. Cai!
234
00:27:31,600 --> 00:27:33,760
Tuo came back on his own!
235
00:29:11,840 --> 00:29:13,280
Why did you come back?
236
00:29:15,600 --> 00:29:18,360
If we can't kill Naw Kham,
he will destroy To-pan.
237
00:29:19,120 --> 00:29:22,200
My life is yours.
I cannot implicate you guys.
238
00:29:28,640 --> 00:29:31,920
How could you be so stupid?
239
00:29:33,080 --> 00:29:34,360
How can you do this?
240
00:29:37,680 --> 00:29:38,720
What's wrong?
241
00:29:39,520 --> 00:29:42,680
Naw Kham found the tracker.
He just called.
242
00:29:43,880 --> 00:29:45,680
Tuo was the only one who walked mountains.
243
00:29:54,440 --> 00:29:55,600
Xing.
244
00:29:56,120 --> 00:29:57,519
Jue Xintun asked you to find
the lair of the drug traffickers.
245
00:29:57,520 --> 00:29:58,640
I did it for you.
246
00:30:00,000 --> 00:30:03,120
It's just Naw Kham eyes and ears
are everywhere.
247
00:30:04,920 --> 00:30:06,280
That's why you walked mountains?
248
00:30:10,280 --> 00:30:11,520
Why?
249
00:30:14,200 --> 00:30:15,760
Why didn't you tell me first?
250
00:30:18,760 --> 00:30:19,880
Why?
251
00:30:21,920 --> 00:30:23,519
When I was young, my dad
252
00:30:23,520 --> 00:30:25,280
ruined the whole family
because he was a drug addict.
253
00:30:25,800 --> 00:30:28,520
All I could do was kneel
and take the beating. That's all.
254
00:30:29,600 --> 00:30:31,039
But this time,
255
00:30:31,040 --> 00:30:32,720
I finally fought back.
256
00:30:34,040 --> 00:30:35,640
Even if it was a sliver of hope,
257
00:30:36,920 --> 00:30:38,320
I went for it.
258
00:30:38,840 --> 00:30:41,360
I believe I can change my fate.
259
00:30:50,600 --> 00:30:52,000
You thought you were smart.
260
00:31:04,640 --> 00:31:06,080
Dan Tuo.
261
00:31:09,160 --> 00:31:12,160
Do you think that crappy thing
can take down Naw Kham?
262
00:31:13,640 --> 00:31:15,399
They've been dealing drugs for decades.
263
00:31:15,400 --> 00:31:17,680
If it were that simple,
they would have died long ago.
264
00:31:21,400 --> 00:31:23,760
After living in the Trilateral Slopes
for so many years,
265
00:31:24,840 --> 00:31:26,560
do you really believe that cop?
266
00:31:28,760 --> 00:31:30,120
Dan Tuo.
267
00:31:33,440 --> 00:31:35,360
I've told you before.
268
00:31:36,600 --> 00:31:39,120
Naw Kham has been driven into a corner.
269
00:31:40,560 --> 00:31:44,240
I helped him deal drugs and sold Aiso out
270
00:31:45,920 --> 00:31:47,960
because in such a short period of time,
271
00:31:49,240 --> 00:31:52,080
such large quantities of drugs
appearing on the Secret Passage
272
00:31:52,880 --> 00:31:55,120
will attract the attention
of surrounding countries.
273
00:31:56,040 --> 00:31:58,519
Those countries are working together
to combat drugs.
274
00:31:58,520 --> 00:32:02,279
They will definitely take action
to stop all drugs
275
00:32:02,280 --> 00:32:03,960
from entering their countries.
276
00:32:07,400 --> 00:32:10,160
I have everything planned, Dan Tuo.
277
00:32:14,720 --> 00:32:15,920
Mr. Cai.
278
00:32:16,480 --> 00:32:18,119
Then why didn't you tell us your plan?
279
00:32:18,120 --> 00:32:20,319
Why should I tell you?
280
00:32:20,320 --> 00:32:21,880
Because you didn't tell us,
281
00:32:22,400 --> 00:32:24,760
Mao Ba died. Now Dan Tuo might also die.
282
00:32:25,480 --> 00:32:27,560
It wouldn't be a secret if I told you.
283
00:32:28,480 --> 00:32:29,560
Once I told you,
people would surely find out.
284
00:32:30,560 --> 00:32:31,719
Who do you think you are?
285
00:32:31,720 --> 00:32:34,879
How are you so reckless and willful?
286
00:32:34,880 --> 00:32:38,319
You thought Maopi wouldn't
recognize you with a mask on?
287
00:32:38,320 --> 00:32:41,760
You can raid one slaughterhouse.
What if he has another one?
288
00:32:42,280 --> 00:32:43,479
You were really lucky
289
00:32:43,480 --> 00:32:45,879
that those fools stepped
on a landmine and died.
290
00:32:45,880 --> 00:32:48,400
Otherwise, you would have been
the one who died.
291
00:32:51,880 --> 00:32:54,440
I wanted to take down Naw Kham in one go!
292
00:32:54,960 --> 00:32:56,520
Once and for all!
293
00:33:11,440 --> 00:33:13,200
My plan was perfect.
294
00:33:14,520 --> 00:33:15,440
Xing.
295
00:33:17,160 --> 00:33:20,240
I came back just to make things clear.
296
00:33:21,680 --> 00:33:23,760
I should have known
that Mr. Cai had a plan.
297
00:33:24,600 --> 00:33:26,360
He hasn't changed or given in.
298
00:33:27,840 --> 00:33:29,360
Now I have even less regret.
299
00:33:30,000 --> 00:33:32,120
I feel more delightful.
300
00:33:50,200 --> 00:33:53,759
At Zhuifu River, our old path
301
00:33:53,760 --> 00:33:55,080
is still available.
302
00:33:55,920 --> 00:33:58,479
Go, Tuo. Go, Tuo!
303
00:33:58,480 --> 00:34:00,519
Mr. Cai. Let's go!
304
00:34:00,520 --> 00:34:01,559
Go!
305
00:34:01,560 --> 00:34:04,200
If he wanted to leave,
he wouldn't have come back.
306
00:34:10,560 --> 00:34:13,000
The drug trafficker
knew my position in To-pan.
307
00:34:15,880 --> 00:34:17,320
Only if Mr. Cai hands me over
to them in person,
308
00:34:18,199 --> 00:34:19,480
can he be in the clear.
309
00:34:20,400 --> 00:34:22,000
Then his plan
310
00:34:23,159 --> 00:34:24,520
can proceed,
311
00:34:26,000 --> 00:34:28,679
and all sacrifices won't be in vain.
312
00:34:50,120 --> 00:34:51,840
He really came.
313
00:35:19,520 --> 00:35:20,560
Last time,
314
00:35:22,040 --> 00:35:23,320
you didn't accept this.
315
00:35:24,560 --> 00:35:25,680
This time,
316
00:35:28,440 --> 00:35:29,800
just accept it.
317
00:35:31,400 --> 00:35:32,960
Remember what you promised me.
318
00:35:47,960 --> 00:35:50,840
You three take care of Mr. Cai.
319
00:35:51,640 --> 00:35:52,720
Tuo.
320
00:36:21,960 --> 00:36:23,080
Okay.
321
00:36:34,160 --> 00:36:35,360
Dan Tuo.
322
00:37:13,840 --> 00:37:15,200
Let me do it.
323
00:37:19,400 --> 00:37:20,560
Is it okay?
324
00:37:25,360 --> 00:37:27,000
I will take you home.
325
00:37:29,560 --> 00:37:30,760
Thank you, Mr. Cai.
326
00:38:20,960 --> 00:38:22,920
I didn't teach him well.
327
00:38:24,680 --> 00:38:28,640
Just leave his body to me, please.
328
00:38:57,040 --> 00:38:57,920
I wish you good luck.
329
00:39:01,440 --> 00:39:02,640
I wish you good luck.
330
00:39:45,280 --> 00:39:46,280
On the fifth of this month,
331
00:39:46,800 --> 00:39:49,199
the multinational
narcotics task force announced
332
00:39:49,200 --> 00:39:51,959
that they'd solved a major transnational
drug trafficking case
333
00:39:51,960 --> 00:39:54,320
with 550.9 kilograms of drugs seized
334
00:39:54,840 --> 00:39:56,640
and seven suspects captured.
335
00:39:57,360 --> 00:39:59,200
The task force further discovered
336
00:39:59,760 --> 00:40:02,519
large quantities of drugs were stored
at the border of Bokang.
337
00:40:02,520 --> 00:40:04,399
In order to seize all the drugs,
338
00:40:04,400 --> 00:40:06,720
multiple countries initiated
a joint law enforcement mechanism
339
00:40:07,240 --> 00:40:08,559
and carried out operations
with multiple countries and departments,
340
00:40:08,560 --> 00:40:10,800
conducting in-depth investigations
and joint strikes.
341
00:40:11,320 --> 00:40:15,360
On the 28th of this month,
they seized 3.69 tons of drugs
342
00:40:16,000 --> 00:40:19,040
and captured 23 prime suspects in total.
343
00:40:21,400 --> 00:40:23,439
It is worth noting
that in this joint operation,
344
00:40:23,440 --> 00:40:26,360
{\an8}the leader of the drug traffickers,
Naw Kham, was also brought to justice.
345
00:40:27,440 --> 00:40:31,240
{\an8}As the prime culprit of this major case,
Naw Kham and his gang
346
00:40:31,760 --> 00:40:34,280
{\an8}has been involved in drug trafficking
in the Trilateral Slopes for a long time.
347
00:40:34,840 --> 00:40:38,879
{\an8}His collapse also marks a major milestone
348
00:40:38,880 --> 00:40:40,320
in the anti-drug efforts of the region.
349
00:41:02,840 --> 00:41:04,160
Remember what I told you.
350
00:41:07,760 --> 00:41:08,880
Hurry up and leave.
351
00:41:20,520 --> 00:41:21,520
Xing.
352
00:41:22,480 --> 00:41:23,560
I think
353
00:41:24,640 --> 00:41:27,040
I still owe you an explanation.
354
00:41:30,280 --> 00:41:33,840
Taking down Naw Kham
was to kill the source of all evil.
355
00:41:35,760 --> 00:41:39,440
In this operation,
Dan Tuo and I were the same.
356
00:41:40,640 --> 00:41:42,320
We could only choose to believe.
357
00:41:45,760 --> 00:41:46,680
I know.
358
00:41:48,960 --> 00:41:50,240
You were badly injured.
359
00:41:52,000 --> 00:41:53,040
How can I blame you?
360
00:41:58,680 --> 00:42:00,960
How much money do you still owe Mr. Cai?
361
00:42:03,880 --> 00:42:04,920
What?
362
00:42:06,240 --> 00:42:08,560
I just think that the sooner
you go back home, the better.
363
00:42:10,160 --> 00:42:13,800
Do you think Mr. Cai will let me go?
364
00:42:15,760 --> 00:42:19,040
My passport and ID card
are in his hands right now.
365
00:42:20,920 --> 00:42:23,640
He also has my uncle's phone number
and knows where my uncle is.
366
00:42:25,200 --> 00:42:26,560
But the good thing is
367
00:42:27,440 --> 00:42:28,720
Naw Kham just collapsed.
368
00:42:30,200 --> 00:42:32,839
I can catch my breath
for a couple of days.
369
00:42:32,840 --> 00:42:34,760
You're not changing your mind
again, are you?
370
00:42:38,200 --> 00:42:39,600
Why would I?
371
00:42:43,080 --> 00:42:46,320
I don't want to stay
in this place for another second.
372
00:42:55,520 --> 00:42:56,720
Have you ever thought
373
00:42:58,920 --> 00:43:02,399
about why Naw Kham's drugs
were seized the moment
374
00:43:02,400 --> 00:43:03,639
they went out of Bokang?
375
00:43:03,640 --> 00:43:06,000
Don't you think that was also
376
00:43:06,720 --> 00:43:09,000
part of Mr. Cai's plan?
377
00:43:09,840 --> 00:43:12,880
- He used us, the federal government.
- You are right.
378
00:43:13,400 --> 00:43:14,880
Mr. Cai also told me.
379
00:43:17,040 --> 00:43:20,320
He didn't want to smuggle drugs.
He was forced to.
380
00:43:21,160 --> 00:43:22,360
I understand.
381
00:43:24,560 --> 00:43:25,720
And then?
382
00:43:27,920 --> 00:43:29,120
And then what?
383
00:43:29,800 --> 00:43:31,120
Naw Kham is gone.
384
00:43:31,920 --> 00:43:33,400
No more supplying water.
385
00:43:34,160 --> 00:43:35,440
How will Mr. Cai live on?
386
00:43:43,960 --> 00:43:45,159
Xing.
387
00:43:45,160 --> 00:43:47,999
Although neither of us
can decide what will happen,
388
00:43:48,000 --> 00:43:49,240
I still think
389
00:43:50,400 --> 00:43:51,920
that I owe you.
390
00:43:53,040 --> 00:43:56,200
So what I'm about to say
is against the rules.
391
00:43:57,480 --> 00:43:58,920
But I still have to say it.
392
00:44:02,360 --> 00:44:03,360
Mr. Cai
393
00:44:04,440 --> 00:44:06,919
had long been using
President Chen's connections
394
00:44:06,920 --> 00:44:09,480
to establish contact with Kinchamba.
395
00:44:11,880 --> 00:44:13,200
When it gets cold,
396
00:44:13,800 --> 00:44:15,440
one should actually drink something cold.
397
00:44:17,480 --> 00:44:18,599
The assassination.
398
00:44:18,600 --> 00:44:21,960
The fire in the Buddha hall.
It'd long been written off.
399
00:44:23,640 --> 00:44:25,039
He even proposed himself
400
00:44:25,040 --> 00:44:27,200
to help Luan Basong eliminate Naw Kham.
401
00:44:27,720 --> 00:44:31,080
The condition is
Kinchamba must support him
402
00:44:31,720 --> 00:44:33,680
to reorganize
the north of the Trilateral Slopes.
403
00:44:36,280 --> 00:44:37,440
In this whole plan,
404
00:44:38,480 --> 00:44:40,400
his biggest obstacle
405
00:44:42,360 --> 00:44:43,800
was Aiso from Mongnawng.
406
00:44:46,440 --> 00:44:48,440
So Aiso was eliminated
at the very beginning.
407
00:44:50,440 --> 00:44:52,079
At this very moment,
408
00:44:52,080 --> 00:44:54,520
Mr. Cai is at the Elephant and Dragon
International Resort
409
00:44:57,240 --> 00:44:58,920
meeting with Luan Basong in person.
410
00:45:16,720 --> 00:45:18,040
If what you are saying is true,
411
00:45:19,240 --> 00:45:21,240
then how exactly will he
reorganize the Trilateral Slopes?
412
00:45:22,080 --> 00:45:24,240
I can only guess at that.
413
00:45:26,280 --> 00:45:28,400
Kinchamba is a gambling zone.
414
00:45:29,080 --> 00:45:30,440
What Luan Basong wants
415
00:45:31,360 --> 00:45:33,079
is certainly the entire market
of Trilateral Slopes.
416
00:45:33,080 --> 00:45:36,480
So Mr. Cai will surely
let him take over the gambling market.
417
00:45:37,560 --> 00:45:38,800
What about the others?
418
00:45:39,480 --> 00:45:42,760
The logging and mining markets
are already saturated.
419
00:45:43,640 --> 00:45:45,240
He has no endorsement in cattle trading.
420
00:45:45,760 --> 00:45:49,080
He certainly won't do brokerage businesses
with Ming, right?
421
00:45:51,360 --> 00:45:52,520
I am just afraid
422
00:45:53,640 --> 00:45:55,560
he will simply deal drugs
423
00:45:56,360 --> 00:45:57,680
since Naw Kham is gone.
424
00:46:11,440 --> 00:46:12,640
Hurry up and leave.
425
00:48:18,160 --> 00:48:19,320
Mr. Cai.
426
00:48:23,480 --> 00:48:24,520
I am fine.
427
00:48:25,800 --> 00:48:26,720
I am okay.
428
00:48:28,400 --> 00:48:29,920
Why didn't you come today?
429
00:48:32,360 --> 00:48:35,840
Naw Kham is gone for good.
We all drank to celebrate.
430
00:48:36,720 --> 00:48:38,800
Why didn't you come? Come drink with me.
431
00:48:40,400 --> 00:48:41,880
Perhaps next time.
432
00:48:44,240 --> 00:48:46,719
Cleaver. You can leave.
433
00:48:46,720 --> 00:48:48,320
Xing will take care of me.
434
00:48:49,080 --> 00:48:51,440
He has always been the one
taking care of me. Right?
435
00:48:54,240 --> 00:48:56,679
Didn't you? Last time
it was also you who brought me back.
436
00:48:56,680 --> 00:48:59,520
- Yes.
- And you wished me a happy birthday.
437
00:49:04,800 --> 00:49:07,200
Is there any water? I want water.
438
00:49:08,240 --> 00:49:09,400
Water?
439
00:49:10,040 --> 00:49:11,120
Where is the water?
440
00:49:12,240 --> 00:49:13,320
Over there.
441
00:49:18,000 --> 00:49:19,920
- Which one?
- That one.
442
00:49:22,440 --> 00:49:24,240
The pot. The pot?
443
00:49:28,080 --> 00:49:29,280
It's empty.
444
00:49:42,000 --> 00:49:43,600
It's hot.
445
00:49:46,560 --> 00:49:49,600
Remember I used this pot
to burn you before?
446
00:49:52,400 --> 00:49:53,720
It's not hot now.
447
00:49:55,560 --> 00:49:57,240
What do you want to see me for?
448
00:50:01,760 --> 00:50:05,279
- I would like to talk with you.
- About what? Sit.
449
00:50:05,280 --> 00:50:07,000
Let's talk tomorrow. It's too late now.
450
00:50:07,880 --> 00:50:09,480
Sit. I want to talk to you.
451
00:50:10,080 --> 00:50:11,800
We haven't talked in a while.
452
00:50:14,160 --> 00:50:16,000
It's been a long time.
453
00:50:18,160 --> 00:50:20,400
We have both been unhappy lately.
454
00:50:21,160 --> 00:50:22,920
You got the wrong idea about me.
455
00:50:23,640 --> 00:50:26,960
And I was a bit harsh to you.
456
00:50:29,160 --> 00:50:33,879
But now things have cleared up.
You know I have my reasons, right?
457
00:50:33,880 --> 00:50:34,800
Yes.
458
00:50:35,720 --> 00:50:37,360
Most importantly,
459
00:50:39,400 --> 00:50:41,000
there are only
460
00:50:42,840 --> 00:50:44,640
a few left in To-pan.
461
00:50:50,080 --> 00:50:51,160
And you
462
00:50:51,880 --> 00:50:54,440
are the one I trust the most.
463
00:50:56,080 --> 00:50:57,040
Really.
464
00:50:58,240 --> 00:50:59,880
So I still want to ask you,
465
00:51:01,640 --> 00:51:03,760
can you stay and help me?
466
00:51:07,400 --> 00:51:08,480
Okay?
467
00:51:10,960 --> 00:51:13,839
- Okay.
- Then it's a deal. Keep your promise.
468
00:51:13,840 --> 00:51:15,160
Deal.
469
00:51:16,280 --> 00:51:18,800
Great. I am relieved.
470
00:51:23,720 --> 00:51:25,079
Actually, I have many plans.
471
00:51:25,080 --> 00:51:27,279
- I want to tell you about them.
- Okay.
472
00:51:27,280 --> 00:51:29,400
There are so many things
that I want to talk to you about.
473
00:51:31,760 --> 00:51:32,720
Xing.
474
00:51:33,240 --> 00:51:35,800
You want to go back to China. Right?
475
00:51:38,360 --> 00:51:39,759
- It's alright.
- No.
476
00:51:39,760 --> 00:51:43,560
You can leave,
settle everything down and then come back.
477
00:51:44,360 --> 00:51:45,920
You can juggle your work here
with your family there.
478
00:51:46,880 --> 00:51:49,200
Because I think
479
00:51:50,720 --> 00:51:52,280
I have a lot of plans
480
00:51:53,280 --> 00:51:55,599
that I want to tell you. Didn't you say
481
00:51:55,600 --> 00:51:58,479
I kept everything to myself
482
00:51:58,480 --> 00:52:00,240
and didn't open up to you?
483
00:52:02,440 --> 00:52:03,840
I won't do that anymore.
484
00:52:05,160 --> 00:52:06,440
I will tell you everything.
485
00:52:08,240 --> 00:52:11,680
I want to change the Trilateral Slopes.
486
00:52:14,000 --> 00:52:15,880
The Trilateral Slopes weren't
like this before.
487
00:52:18,120 --> 00:52:19,960
I like the Trilateral Slopes.
488
00:52:22,200 --> 00:52:23,400
Do you like it?
489
00:52:29,960 --> 00:52:31,480
Everyone likes the Trilateral Slopes.
490
00:52:32,920 --> 00:52:34,240
But
491
00:52:35,720 --> 00:52:36,800
I'm getting old.
492
00:52:38,560 --> 00:52:39,960
And there's not enough time.
493
00:52:41,560 --> 00:52:43,680
I need someone younger
494
00:52:44,360 --> 00:52:45,760
and capable
495
00:52:47,080 --> 00:52:48,680
and also trustworthy.
496
00:52:49,760 --> 00:52:52,080
And that person is you, right?
497
00:52:52,920 --> 00:52:54,000
You know?
498
00:52:54,520 --> 00:52:55,680
I am
499
00:52:56,200 --> 00:52:58,040
more than 30 years older than you.
500
00:53:00,560 --> 00:53:03,720
If there's anything I can't finish,
you can carry on.
501
00:53:04,880 --> 00:53:06,000
Right?
502
00:53:14,080 --> 00:53:15,080
Exactly.
503
00:53:38,880 --> 00:53:39,880
Mr. Cai,
504
00:53:41,360 --> 00:53:42,560
have a good sleep.
505
00:53:44,360 --> 00:53:45,440
I am leaving.
506
00:55:17,240 --> 00:55:19,760
Mr. Cai never gets drunk.
507
00:55:21,000 --> 00:55:24,600
But that night,
he collapsed before finishing his words.
508
00:55:25,800 --> 00:55:28,719
Indeed. To-pan no longer has any enemies.
509
00:55:28,720 --> 00:55:30,440
He can have a good sleep.
510
00:55:31,400 --> 00:55:34,280
But there's hardly anyone left
in To-pan either.
511
00:55:34,800 --> 00:55:37,160
He has no reason to sleep tight.
512
00:55:38,600 --> 00:55:42,080
So I still don't know
whether he really fell asleep or not.
513
00:55:42,600 --> 00:55:48,040
This is the last question I have
after 513 days in the Trilateral Slopes.
514
00:56:17,760 --> 00:56:20,120
BOMO FEDERATION
LOOKS FORWARD TO YOUR RETURN!
515
01:00:12,560 --> 01:00:16,280
NO ANIMALS WERE HARMED
IN THE MAKING OF THIS FILM
37278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.