All language subtitles for B.s.w.s.S01E21.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:10,200 TO-PAN, TRILATERAL SLOPES 2 00:00:13,440 --> 00:00:16,600 MONUNG CHECKPOINT 3 00:00:39,520 --> 00:00:42,720 Grandpa. Once the goods arrive tomorrow, we will return them to you. 4 00:00:44,480 --> 00:00:45,839 Please give us the nails first. 5 00:00:45,840 --> 00:00:47,560 After we get the nails, you can go on and enjoy your food. 6 00:01:09,360 --> 00:01:12,160 - Are there any nails over there? - No. 7 00:01:21,200 --> 00:01:23,440 Womon. Do you know what this is? 8 00:01:24,480 --> 00:01:25,320 This is a landmine. 9 00:01:27,840 --> 00:01:29,079 Hide! 10 00:01:29,080 --> 00:01:30,120 Hurry up. 11 00:01:38,720 --> 00:01:40,000 Three upheavals? 12 00:01:40,680 --> 00:01:41,999 That's right. 13 00:01:42,000 --> 00:01:44,799 After the upheavals, there were all kinds of skirmishes 14 00:01:44,800 --> 00:01:46,760 between local militias. 15 00:01:47,280 --> 00:01:50,839 Drug traffickers fighting over territory. Every time it was a disaster. 16 00:01:50,840 --> 00:01:53,919 After each upheaval, territories needed to be redrawn. 17 00:01:53,920 --> 00:01:57,279 Yeah, by planting landmines at the borderland. 18 00:01:57,280 --> 00:01:59,439 They only planted landmines but didn't clear them. 19 00:01:59,440 --> 00:02:02,400 Over time, a lot of land became wasteland. 20 00:02:03,080 --> 00:02:07,639 That old man who lives next to me has been de-mining since that time, right? 21 00:02:07,640 --> 00:02:09,839 That is wasteland anyway. You can claim the land if you de-mine it. 22 00:02:09,840 --> 00:02:11,760 So many people go to de-mine the lands. 23 00:02:12,280 --> 00:02:15,759 Father says he's even better than those de-miners in the army. 24 00:02:15,760 --> 00:02:19,359 He removed all the landmines along this river. 25 00:02:19,360 --> 00:02:21,840 - Or Mr. Cai wouldn't keep him around. - Well. 26 00:02:22,760 --> 00:02:26,679 So are there still landmines in the wilderness around here? 27 00:02:26,680 --> 00:02:28,120 Yes. 28 00:02:29,400 --> 00:02:32,439 From the back of the mountain all the way to Moyok. 29 00:02:32,440 --> 00:02:34,759 Especially in the western area of Moyok. 30 00:02:34,760 --> 00:02:37,559 We can still hear the explosions now. 31 00:02:37,560 --> 00:02:38,960 Very few people go there. 32 00:02:39,720 --> 00:02:41,999 This is the Trilateral Slopes. 33 00:02:42,000 --> 00:02:43,440 There's no hope here. 34 00:02:47,600 --> 00:02:48,720 Not really. 35 00:02:49,240 --> 00:02:52,480 We've given this place hope. 36 00:03:17,800 --> 00:03:19,999 I'm sorry. Sorry to keep you waiting. 37 00:03:20,000 --> 00:03:22,279 Something came up so I went outside. 38 00:03:22,280 --> 00:03:24,639 - It's okay. - Slow down. 39 00:03:24,640 --> 00:03:26,880 - Help him get in the car. - Open the door. 40 00:03:28,080 --> 00:03:29,640 - Come on, be careful. - Watch his head. 41 00:03:32,600 --> 00:03:33,680 It's really free? 42 00:03:34,600 --> 00:03:37,960 I contacted the rehab in Mandalay. It's all free over there. 43 00:03:39,680 --> 00:03:40,600 Thank you. 44 00:03:45,480 --> 00:03:46,440 Officer. 45 00:03:47,760 --> 00:03:49,080 What you told me about last time, 46 00:03:50,040 --> 00:03:51,080 I've thought it through. 47 00:03:55,240 --> 00:03:59,160 Mr. Cai really isn't just supplying water. 48 00:04:01,600 --> 00:04:02,720 At least not now. 49 00:04:08,600 --> 00:04:10,160 He's helping Naw Kham smuggle drugs. 50 00:04:14,360 --> 00:04:17,320 I can tell you how they operate, 51 00:04:18,040 --> 00:04:21,040 locations, routes, and the people involved. 52 00:04:29,480 --> 00:04:31,640 Dan Tuo doesn't know what's inside. 53 00:04:32,160 --> 00:04:33,560 So, he is innocent. 54 00:04:36,960 --> 00:04:38,639 Dan Tuo might be acquitted. 55 00:04:38,640 --> 00:04:42,999 Mr. Cai might be given lenient sentences. All of this depends on the evidence. 56 00:04:43,000 --> 00:04:45,520 I was just talking about Dan Tuo, not Mr. Cai. 57 00:04:48,400 --> 00:04:49,600 He is not innocent. 58 00:04:51,440 --> 00:04:54,440 Perhaps he really had no choice, but he still did it. 59 00:04:57,720 --> 00:04:59,560 We are all his pawns. 60 00:05:04,560 --> 00:05:05,680 Xing. 61 00:05:06,680 --> 00:05:09,000 You did make the right choice. 62 00:05:11,880 --> 00:05:13,160 But 63 00:05:14,160 --> 00:05:15,400 I want to tell you, 64 00:05:15,920 --> 00:05:19,640 this is just like what happened to the Blue-King Gamble House. 65 00:05:20,440 --> 00:05:23,119 If the federal police want to enforce the law in Bokang, 66 00:05:23,120 --> 00:05:26,200 then you need concrete evidence to apply for a search warrant. 67 00:05:27,920 --> 00:05:30,640 You can tell me everything you know. I'll figure out a way. 68 00:05:31,160 --> 00:05:32,280 No. 69 00:05:33,680 --> 00:05:36,160 I can't wait. I can help you. 70 00:05:40,560 --> 00:05:41,640 What's wrong? 71 00:05:43,680 --> 00:05:45,080 I'll go undercover for you. 72 00:05:45,600 --> 00:05:47,160 Isn't this what you've always wanted me to do? 73 00:05:52,440 --> 00:05:54,800 Last time you got yourself in too deep. 74 00:05:57,720 --> 00:05:59,440 You're a civilian. You mustn't get in danger. 75 00:06:02,720 --> 00:06:03,880 Exactly. 76 00:06:05,160 --> 00:06:09,400 Because I'm a civilian, Officer, you should protect me even more. 77 00:06:10,920 --> 00:06:12,319 We must 78 00:06:12,320 --> 00:06:14,680 make a perfect team. 79 00:07:30,480 --> 00:07:33,400 - Do you have any plans? - I will take her back to China. 80 00:07:34,720 --> 00:07:36,400 Then I will leave Trilateral Slopes for good. 81 00:07:39,000 --> 00:07:40,200 You're not afraid? 82 00:07:41,160 --> 00:07:43,000 I'm not afraid of anything now. 83 00:07:47,880 --> 00:07:51,240 If there's a chance, you should leave here too. 84 00:08:10,480 --> 00:08:13,400 Banlan. You're here, come on in. 85 00:08:16,320 --> 00:08:17,639 NOT ONLY 86 00:08:17,640 --> 00:08:20,239 - Hurry up. - Okay, right away. 87 00:08:20,240 --> 00:08:21,640 Hurry up. 88 00:08:35,000 --> 00:08:35,960 Tuo. 89 00:08:38,159 --> 00:08:39,240 Tuo. 90 00:08:40,600 --> 00:08:42,639 Why do they keep changing the time all of a sudden lately? 91 00:08:42,640 --> 00:08:44,039 It makes me nervous. 92 00:08:44,720 --> 00:08:47,400 Someone else will supply water for me. Drug traffickers are also onto us. 93 00:08:49,800 --> 00:08:52,240 Fill your belly first. Sticky rice cake. 94 00:08:53,400 --> 00:08:54,440 I'll pass. 95 00:09:03,640 --> 00:09:06,560 Mr. Cai. Did you stay up all night or just wake up early? 96 00:09:17,840 --> 00:09:19,080 What's going on? 97 00:09:46,520 --> 00:09:49,599 - I'm here. Where are you? - Already? 98 00:09:49,600 --> 00:09:52,959 I thought we had a deal. Maybe I should go in and check? 99 00:09:52,960 --> 00:09:54,760 You'd better stay put before we get there. 100 00:09:55,400 --> 00:09:57,039 That's not the point. 101 00:09:57,040 --> 00:10:00,360 I just saw a truck coming out. I'm afraid they've moved the drugs. 102 00:10:01,120 --> 00:10:04,039 How about this? I'll go in and take a look 103 00:10:04,040 --> 00:10:05,799 to check if the drugs are still there. 104 00:10:05,800 --> 00:10:08,039 Aren't you worried you can't search without a warrant? 105 00:10:08,040 --> 00:10:09,519 If there are drugs in there, I'll call you right away. 106 00:10:09,520 --> 00:10:11,439 Then we can arrest them with solid evidence. 107 00:10:11,440 --> 00:10:12,759 Anyway, if they spot me, I know where to hide. 108 00:10:12,760 --> 00:10:14,280 I built this place. I know every detail of it. 109 00:10:14,800 --> 00:10:17,400 - Okay? - Don't do anything until I get there. 110 00:10:57,640 --> 00:10:59,480 What the heck? 111 00:11:23,080 --> 00:11:24,480 They are all like that. 112 00:11:26,640 --> 00:11:29,640 Fine, ignore me. Ignore me. 113 00:11:40,520 --> 00:11:42,320 Scrag, what happened? 114 00:11:44,120 --> 00:11:45,400 Why are you crying? 115 00:11:47,160 --> 00:11:48,359 I don't understand. 116 00:11:48,360 --> 00:11:50,320 They are all gone. 117 00:11:51,640 --> 00:11:57,519 Mao Ba. Suo Wen. Even Aiso died right on our doorstep. 118 00:11:57,520 --> 00:12:01,200 I am really scared. What if we all end up dead? 119 00:12:01,960 --> 00:12:04,400 Why don't we fight back? 120 00:12:05,000 --> 00:12:07,080 I really don't understand, Mr. Cai. 121 00:12:07,880 --> 00:12:09,360 I don't understand either. 122 00:12:12,200 --> 00:12:14,080 I don't understand why 123 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Naw Kham wants us to smuggle drugs for him 124 00:12:18,320 --> 00:12:20,760 and take Luan Basong's water route. 125 00:12:22,640 --> 00:12:24,680 This is obviously a suicide mission. 126 00:12:27,400 --> 00:12:29,040 I also don't understand 127 00:12:30,400 --> 00:12:34,720 why Aiso didn't agree when I wanted to take the Secret Passage. 128 00:12:40,200 --> 00:12:41,440 It was me 129 00:12:42,760 --> 00:12:44,480 who asked Naw Kham to kill Aiso. 130 00:12:51,440 --> 00:12:53,440 True gold is not afraid of fire. 131 00:12:55,400 --> 00:12:58,080 The temperature for refining gold is 1,000 degrees. 132 00:12:59,200 --> 00:13:00,760 Did that fire have such a high temperature? 133 00:13:02,760 --> 00:13:05,160 Aiso gave us a fake gold Buddha statue. 134 00:13:06,000 --> 00:13:07,480 So that's why you sold him out? 135 00:13:10,960 --> 00:13:12,040 Yes. 136 00:13:12,960 --> 00:13:16,239 Because I don't understand why he'd even adulterate 137 00:13:16,240 --> 00:13:17,560 a gold Buddha statue. 138 00:13:18,840 --> 00:13:22,080 Then you can tell he was not a sincere man at all. 139 00:13:23,960 --> 00:13:24,880 Right? 140 00:13:31,080 --> 00:13:32,399 But Mr. Cai, 141 00:13:32,400 --> 00:13:35,480 this is smuggling drugs. What about your promise to my sis? 142 00:13:36,000 --> 00:13:37,040 You don't care anymore? 143 00:13:40,080 --> 00:13:41,000 I do care. 144 00:13:44,240 --> 00:13:45,760 It's exactly because I care, 145 00:13:47,600 --> 00:13:50,200 that I have no choice but to come to this far. 146 00:14:56,800 --> 00:14:58,040 What's wrong? Where are you? 147 00:14:58,840 --> 00:15:01,280 I just got an urgent call. I can't make it. Call it off. 148 00:15:02,840 --> 00:15:04,880 Can't, I've already gotten in here. 149 00:15:05,680 --> 00:15:08,519 I told you to stay put. Leave now! You hear me? 150 00:15:08,520 --> 00:15:11,879 I saw the drugs. Come quickly. We can catch them red-handed today. 151 00:15:11,880 --> 00:15:13,719 I'm telling you, this is no joke. Get out of there! 152 00:15:13,720 --> 00:15:16,440 No, I really can't. Just come quick, okay? 153 00:15:22,440 --> 00:15:23,760 Don't move! 154 00:15:31,960 --> 00:15:33,280 Stop! 155 00:15:35,960 --> 00:15:37,920 Man, we have a thief here! 156 00:15:48,040 --> 00:15:49,240 Drive! 157 00:16:50,840 --> 00:16:52,360 Which card do you want me to play? 158 00:16:55,000 --> 00:16:56,040 I wish you good luck. 159 00:16:59,000 --> 00:17:00,080 Unload the goods! 160 00:17:05,960 --> 00:17:07,040 What's wrong? 161 00:19:00,480 --> 00:19:04,040 Don't cry. It's okay. Daddy will punish him. 162 00:19:11,880 --> 00:19:14,280 Is there anyone alive in To-pan? 163 00:19:31,280 --> 00:19:34,920 I don't think so. 164 00:20:05,760 --> 00:20:08,400 To-pan rat, I see you! 165 00:21:48,760 --> 00:21:49,800 Mr. Cai. 166 00:22:10,440 --> 00:22:12,040 Sorry. 167 00:22:14,120 --> 00:22:15,319 Hello? 168 00:22:15,320 --> 00:22:17,320 What's wrong with you? Why aren't you answering the phone? 169 00:22:18,880 --> 00:22:20,080 Is this Shen Xing? 170 00:22:23,320 --> 00:22:24,240 Who are you? 171 00:22:24,760 --> 00:22:28,000 I'm Jue Xintun's colleague. He needs to confirm your safety. 172 00:22:28,600 --> 00:22:30,839 Where is he? Why isn't he answering his own calls? 173 00:22:30,840 --> 00:22:32,679 He is not available right now. 174 00:22:32,680 --> 00:22:35,640 Why is he always unavailable? What is he doing? 175 00:22:37,120 --> 00:22:41,000 The mission was called off. You stay out of this. 176 00:22:42,880 --> 00:22:45,400 What do you mean? I don't understand. What happened to him? 177 00:22:46,440 --> 00:22:48,320 Jue Xintun asked me to apologize to you. 178 00:22:49,760 --> 00:22:52,920 The situation in the Trilateral Slopes has always been very complicated. 179 00:22:53,880 --> 00:22:56,119 We will deal with it ourselves. 180 00:22:56,120 --> 00:22:58,279 Hey, where is he? 181 00:22:58,280 --> 00:23:00,839 I've told you everything. Go back to China. 182 00:23:00,840 --> 00:23:03,120 Why don't you just tell me where he is? 183 00:23:28,160 --> 00:23:29,160 Mr. Cai. 184 00:23:34,760 --> 00:23:35,920 What happened? 185 00:23:36,960 --> 00:23:38,519 What happened, are you hurt? 186 00:23:38,520 --> 00:23:39,840 I took a fall. 187 00:23:42,400 --> 00:23:44,560 Something happened at the slaughterhouse. Do you know that? 188 00:23:46,440 --> 00:23:47,520 What happened? 189 00:23:48,920 --> 00:23:50,400 They said there was a thief there. 190 00:23:52,680 --> 00:23:55,400 What? Stealing beef? 191 00:23:56,880 --> 00:23:57,920 Yes. 192 00:23:59,360 --> 00:24:00,560 It's been handled. 193 00:24:03,400 --> 00:24:04,840 Do you really need to take care of a beef thief? 194 00:24:11,040 --> 00:24:12,800 You are a smart kid. 195 00:24:14,040 --> 00:24:16,360 Some things can't be kept secret. 196 00:24:17,640 --> 00:24:19,480 There should be no secrets between us. 197 00:24:24,400 --> 00:24:27,280 - Right. - No wonder your uncle said that. 198 00:24:27,920 --> 00:24:30,000 You've been off recently. 199 00:24:32,120 --> 00:24:33,200 I said that you've been busy. 200 00:24:34,960 --> 00:24:35,960 I also said 201 00:24:37,200 --> 00:24:38,840 I would visit him. 202 00:24:42,640 --> 00:24:44,120 How did you get in touch with my uncle? 203 00:24:48,200 --> 00:24:49,720 You want to go back to China again, right? 204 00:24:54,560 --> 00:24:55,760 No. 205 00:24:56,880 --> 00:24:58,440 I still owe you money. 206 00:24:59,360 --> 00:25:01,320 I still need to supply water dozens of times. 207 00:25:01,840 --> 00:25:03,240 How can I go back? 208 00:25:04,120 --> 00:25:05,120 No. 209 00:25:10,160 --> 00:25:11,240 However, 210 00:25:13,920 --> 00:25:15,000 what if I really want to go back? 211 00:25:21,680 --> 00:25:24,479 - Would you let me go? - Would I let you go? 212 00:25:24,480 --> 00:25:26,480 Haven't I let you go before? 213 00:25:27,640 --> 00:25:30,440 It was you who chose to stay, remember? 214 00:25:35,520 --> 00:25:37,040 Have I ever forced you? 215 00:25:38,640 --> 00:25:39,720 Shen Xing. 216 00:25:48,560 --> 00:25:49,880 Why do you want to go back? 217 00:25:51,360 --> 00:25:52,960 Is it because of this bed? 218 00:25:54,760 --> 00:25:57,239 - Does it make you uncomfortable? - No. 219 00:25:57,240 --> 00:25:59,839 Then move to the village. Come, let's go. 220 00:25:59,840 --> 00:26:01,519 No need, Mr. Cai. 221 00:26:01,520 --> 00:26:04,520 I want to know why you chose to stay in the first place. 222 00:26:11,360 --> 00:26:12,280 I was naive. 223 00:26:36,400 --> 00:26:38,200 I know your true nature. 224 00:26:40,640 --> 00:26:42,160 But what if I tell you 225 00:26:43,200 --> 00:26:45,440 that everything will get better soon? 226 00:26:46,160 --> 00:26:48,720 We will go back to the good old days. 227 00:26:50,280 --> 00:26:51,800 As long as you stay. 228 00:26:57,600 --> 00:26:59,000 Are you willing to stay? 229 00:27:02,120 --> 00:27:04,160 I want to entrust To-pan to you. 230 00:27:05,600 --> 00:27:07,440 I want you to be my successor. 231 00:27:09,360 --> 00:27:10,760 Are you willing to help me? 232 00:27:16,640 --> 00:27:17,680 Are you? 233 00:27:24,400 --> 00:27:27,880 - Can you help me? - Mr. Cai! 234 00:27:31,600 --> 00:27:33,760 Tuo came back on his own! 235 00:29:11,840 --> 00:29:13,280 Why did you come back? 236 00:29:15,600 --> 00:29:18,360 If we can't kill Naw Kham, he will destroy To-pan. 237 00:29:19,120 --> 00:29:22,200 My life is yours. I cannot implicate you guys. 238 00:29:28,640 --> 00:29:31,920 How could you be so stupid? 239 00:29:33,080 --> 00:29:34,360 How can you do this? 240 00:29:37,680 --> 00:29:38,720 What's wrong? 241 00:29:39,520 --> 00:29:42,680 Naw Kham found the tracker. He just called. 242 00:29:43,880 --> 00:29:45,680 Tuo was the only one who walked mountains. 243 00:29:54,440 --> 00:29:55,600 Xing. 244 00:29:56,120 --> 00:29:57,519 Jue Xintun asked you to find the lair of the drug traffickers. 245 00:29:57,520 --> 00:29:58,640 I did it for you. 246 00:30:00,000 --> 00:30:03,120 It's just Naw Kham eyes and ears are everywhere. 247 00:30:04,920 --> 00:30:06,280 That's why you walked mountains? 248 00:30:10,280 --> 00:30:11,520 Why? 249 00:30:14,200 --> 00:30:15,760 Why didn't you tell me first? 250 00:30:18,760 --> 00:30:19,880 Why? 251 00:30:21,920 --> 00:30:23,519 When I was young, my dad 252 00:30:23,520 --> 00:30:25,280 ruined the whole family because he was a drug addict. 253 00:30:25,800 --> 00:30:28,520 All I could do was kneel and take the beating. That's all. 254 00:30:29,600 --> 00:30:31,039 But this time, 255 00:30:31,040 --> 00:30:32,720 I finally fought back. 256 00:30:34,040 --> 00:30:35,640 Even if it was a sliver of hope, 257 00:30:36,920 --> 00:30:38,320 I went for it. 258 00:30:38,840 --> 00:30:41,360 I believe I can change my fate. 259 00:30:50,600 --> 00:30:52,000 You thought you were smart. 260 00:31:04,640 --> 00:31:06,080 Dan Tuo. 261 00:31:09,160 --> 00:31:12,160 Do you think that crappy thing can take down Naw Kham? 262 00:31:13,640 --> 00:31:15,399 They've been dealing drugs for decades. 263 00:31:15,400 --> 00:31:17,680 If it were that simple, they would have died long ago. 264 00:31:21,400 --> 00:31:23,760 After living in the Trilateral Slopes for so many years, 265 00:31:24,840 --> 00:31:26,560 do you really believe that cop? 266 00:31:28,760 --> 00:31:30,120 Dan Tuo. 267 00:31:33,440 --> 00:31:35,360 I've told you before. 268 00:31:36,600 --> 00:31:39,120 Naw Kham has been driven into a corner. 269 00:31:40,560 --> 00:31:44,240 I helped him deal drugs and sold Aiso out 270 00:31:45,920 --> 00:31:47,960 because in such a short period of time, 271 00:31:49,240 --> 00:31:52,080 such large quantities of drugs appearing on the Secret Passage 272 00:31:52,880 --> 00:31:55,120 will attract the attention of surrounding countries. 273 00:31:56,040 --> 00:31:58,519 Those countries are working together to combat drugs. 274 00:31:58,520 --> 00:32:02,279 They will definitely take action to stop all drugs 275 00:32:02,280 --> 00:32:03,960 from entering their countries. 276 00:32:07,400 --> 00:32:10,160 I have everything planned, Dan Tuo. 277 00:32:14,720 --> 00:32:15,920 Mr. Cai. 278 00:32:16,480 --> 00:32:18,119 Then why didn't you tell us your plan? 279 00:32:18,120 --> 00:32:20,319 Why should I tell you? 280 00:32:20,320 --> 00:32:21,880 Because you didn't tell us, 281 00:32:22,400 --> 00:32:24,760 Mao Ba died. Now Dan Tuo might also die. 282 00:32:25,480 --> 00:32:27,560 It wouldn't be a secret if I told you. 283 00:32:28,480 --> 00:32:29,560 Once I told you, people would surely find out. 284 00:32:30,560 --> 00:32:31,719 Who do you think you are? 285 00:32:31,720 --> 00:32:34,879 How are you so reckless and willful? 286 00:32:34,880 --> 00:32:38,319 You thought Maopi wouldn't recognize you with a mask on? 287 00:32:38,320 --> 00:32:41,760 You can raid one slaughterhouse. What if he has another one? 288 00:32:42,280 --> 00:32:43,479 You were really lucky 289 00:32:43,480 --> 00:32:45,879 that those fools stepped on a landmine and died. 290 00:32:45,880 --> 00:32:48,400 Otherwise, you would have been the one who died. 291 00:32:51,880 --> 00:32:54,440 I wanted to take down Naw Kham in one go! 292 00:32:54,960 --> 00:32:56,520 Once and for all! 293 00:33:11,440 --> 00:33:13,200 My plan was perfect. 294 00:33:14,520 --> 00:33:15,440 Xing. 295 00:33:17,160 --> 00:33:20,240 I came back just to make things clear. 296 00:33:21,680 --> 00:33:23,760 I should have known that Mr. Cai had a plan. 297 00:33:24,600 --> 00:33:26,360 He hasn't changed or given in. 298 00:33:27,840 --> 00:33:29,360 Now I have even less regret. 299 00:33:30,000 --> 00:33:32,120 I feel more delightful. 300 00:33:50,200 --> 00:33:53,759 At Zhuifu River, our old path 301 00:33:53,760 --> 00:33:55,080 is still available. 302 00:33:55,920 --> 00:33:58,479 Go, Tuo. Go, Tuo! 303 00:33:58,480 --> 00:34:00,519 Mr. Cai. Let's go! 304 00:34:00,520 --> 00:34:01,559 Go! 305 00:34:01,560 --> 00:34:04,200 If he wanted to leave, he wouldn't have come back. 306 00:34:10,560 --> 00:34:13,000 The drug trafficker knew my position in To-pan. 307 00:34:15,880 --> 00:34:17,320 Only if Mr. Cai hands me over to them in person, 308 00:34:18,199 --> 00:34:19,480 can he be in the clear. 309 00:34:20,400 --> 00:34:22,000 Then his plan 310 00:34:23,159 --> 00:34:24,520 can proceed, 311 00:34:26,000 --> 00:34:28,679 and all sacrifices won't be in vain. 312 00:34:50,120 --> 00:34:51,840 He really came. 313 00:35:19,520 --> 00:35:20,560 Last time, 314 00:35:22,040 --> 00:35:23,320 you didn't accept this. 315 00:35:24,560 --> 00:35:25,680 This time, 316 00:35:28,440 --> 00:35:29,800 just accept it. 317 00:35:31,400 --> 00:35:32,960 Remember what you promised me. 318 00:35:47,960 --> 00:35:50,840 You three take care of Mr. Cai. 319 00:35:51,640 --> 00:35:52,720 Tuo. 320 00:36:21,960 --> 00:36:23,080 Okay. 321 00:36:34,160 --> 00:36:35,360 Dan Tuo. 322 00:37:13,840 --> 00:37:15,200 Let me do it. 323 00:37:19,400 --> 00:37:20,560 Is it okay? 324 00:37:25,360 --> 00:37:27,000 I will take you home. 325 00:37:29,560 --> 00:37:30,760 Thank you, Mr. Cai. 326 00:38:20,960 --> 00:38:22,920 I didn't teach him well. 327 00:38:24,680 --> 00:38:28,640 Just leave his body to me, please. 328 00:38:57,040 --> 00:38:57,920 I wish you good luck. 329 00:39:01,440 --> 00:39:02,640 I wish you good luck. 330 00:39:45,280 --> 00:39:46,280 On the fifth of this month, 331 00:39:46,800 --> 00:39:49,199 the multinational narcotics task force announced 332 00:39:49,200 --> 00:39:51,959 that they'd solved a major transnational drug trafficking case 333 00:39:51,960 --> 00:39:54,320 with 550.9 kilograms of drugs seized 334 00:39:54,840 --> 00:39:56,640 and seven suspects captured. 335 00:39:57,360 --> 00:39:59,200 The task force further discovered 336 00:39:59,760 --> 00:40:02,519 large quantities of drugs were stored at the border of Bokang. 337 00:40:02,520 --> 00:40:04,399 In order to seize all the drugs, 338 00:40:04,400 --> 00:40:06,720 multiple countries initiated a joint law enforcement mechanism 339 00:40:07,240 --> 00:40:08,559 and carried out operations with multiple countries and departments, 340 00:40:08,560 --> 00:40:10,800 conducting in-depth investigations and joint strikes. 341 00:40:11,320 --> 00:40:15,360 On the 28th of this month, they seized 3.69 tons of drugs 342 00:40:16,000 --> 00:40:19,040 and captured 23 prime suspects in total. 343 00:40:21,400 --> 00:40:23,439 It is worth noting that in this joint operation, 344 00:40:23,440 --> 00:40:26,360 {\an8}the leader of the drug traffickers, Naw Kham, was also brought to justice. 345 00:40:27,440 --> 00:40:31,240 {\an8}As the prime culprit of this major case, Naw Kham and his gang 346 00:40:31,760 --> 00:40:34,280 {\an8}has been involved in drug trafficking in the Trilateral Slopes for a long time. 347 00:40:34,840 --> 00:40:38,879 {\an8}His collapse also marks a major milestone 348 00:40:38,880 --> 00:40:40,320 in the anti-drug efforts of the region. 349 00:41:02,840 --> 00:41:04,160 Remember what I told you. 350 00:41:07,760 --> 00:41:08,880 Hurry up and leave. 351 00:41:20,520 --> 00:41:21,520 Xing. 352 00:41:22,480 --> 00:41:23,560 I think 353 00:41:24,640 --> 00:41:27,040 I still owe you an explanation. 354 00:41:30,280 --> 00:41:33,840 Taking down Naw Kham was to kill the source of all evil. 355 00:41:35,760 --> 00:41:39,440 In this operation, Dan Tuo and I were the same. 356 00:41:40,640 --> 00:41:42,320 We could only choose to believe. 357 00:41:45,760 --> 00:41:46,680 I know. 358 00:41:48,960 --> 00:41:50,240 You were badly injured. 359 00:41:52,000 --> 00:41:53,040 How can I blame you? 360 00:41:58,680 --> 00:42:00,960 How much money do you still owe Mr. Cai? 361 00:42:03,880 --> 00:42:04,920 What? 362 00:42:06,240 --> 00:42:08,560 I just think that the sooner you go back home, the better. 363 00:42:10,160 --> 00:42:13,800 Do you think Mr. Cai will let me go? 364 00:42:15,760 --> 00:42:19,040 My passport and ID card are in his hands right now. 365 00:42:20,920 --> 00:42:23,640 He also has my uncle's phone number and knows where my uncle is. 366 00:42:25,200 --> 00:42:26,560 But the good thing is 367 00:42:27,440 --> 00:42:28,720 Naw Kham just collapsed. 368 00:42:30,200 --> 00:42:32,839 I can catch my breath for a couple of days. 369 00:42:32,840 --> 00:42:34,760 You're not changing your mind again, are you? 370 00:42:38,200 --> 00:42:39,600 Why would I? 371 00:42:43,080 --> 00:42:46,320 I don't want to stay in this place for another second. 372 00:42:55,520 --> 00:42:56,720 Have you ever thought 373 00:42:58,920 --> 00:43:02,399 about why Naw Kham's drugs were seized the moment 374 00:43:02,400 --> 00:43:03,639 they went out of Bokang? 375 00:43:03,640 --> 00:43:06,000 Don't you think that was also 376 00:43:06,720 --> 00:43:09,000 part of Mr. Cai's plan? 377 00:43:09,840 --> 00:43:12,880 - He used us, the federal government. - You are right. 378 00:43:13,400 --> 00:43:14,880 Mr. Cai also told me. 379 00:43:17,040 --> 00:43:20,320 He didn't want to smuggle drugs. He was forced to. 380 00:43:21,160 --> 00:43:22,360 I understand. 381 00:43:24,560 --> 00:43:25,720 And then? 382 00:43:27,920 --> 00:43:29,120 And then what? 383 00:43:29,800 --> 00:43:31,120 Naw Kham is gone. 384 00:43:31,920 --> 00:43:33,400 No more supplying water. 385 00:43:34,160 --> 00:43:35,440 How will Mr. Cai live on? 386 00:43:43,960 --> 00:43:45,159 Xing. 387 00:43:45,160 --> 00:43:47,999 Although neither of us can decide what will happen, 388 00:43:48,000 --> 00:43:49,240 I still think 389 00:43:50,400 --> 00:43:51,920 that I owe you. 390 00:43:53,040 --> 00:43:56,200 So what I'm about to say is against the rules. 391 00:43:57,480 --> 00:43:58,920 But I still have to say it. 392 00:44:02,360 --> 00:44:03,360 Mr. Cai 393 00:44:04,440 --> 00:44:06,919 had long been using President Chen's connections 394 00:44:06,920 --> 00:44:09,480 to establish contact with Kinchamba. 395 00:44:11,880 --> 00:44:13,200 When it gets cold, 396 00:44:13,800 --> 00:44:15,440 one should actually drink something cold. 397 00:44:17,480 --> 00:44:18,599 The assassination. 398 00:44:18,600 --> 00:44:21,960 The fire in the Buddha hall. It'd long been written off. 399 00:44:23,640 --> 00:44:25,039 He even proposed himself 400 00:44:25,040 --> 00:44:27,200 to help Luan Basong eliminate Naw Kham. 401 00:44:27,720 --> 00:44:31,080 The condition is Kinchamba must support him 402 00:44:31,720 --> 00:44:33,680 to reorganize the north of the Trilateral Slopes. 403 00:44:36,280 --> 00:44:37,440 In this whole plan, 404 00:44:38,480 --> 00:44:40,400 his biggest obstacle 405 00:44:42,360 --> 00:44:43,800 was Aiso from Mongnawng. 406 00:44:46,440 --> 00:44:48,440 So Aiso was eliminated at the very beginning. 407 00:44:50,440 --> 00:44:52,079 At this very moment, 408 00:44:52,080 --> 00:44:54,520 Mr. Cai is at the Elephant and Dragon International Resort 409 00:44:57,240 --> 00:44:58,920 meeting with Luan Basong in person. 410 00:45:16,720 --> 00:45:18,040 If what you are saying is true, 411 00:45:19,240 --> 00:45:21,240 then how exactly will he reorganize the Trilateral Slopes? 412 00:45:22,080 --> 00:45:24,240 I can only guess at that. 413 00:45:26,280 --> 00:45:28,400 Kinchamba is a gambling zone. 414 00:45:29,080 --> 00:45:30,440 What Luan Basong wants 415 00:45:31,360 --> 00:45:33,079 is certainly the entire market of Trilateral Slopes. 416 00:45:33,080 --> 00:45:36,480 So Mr. Cai will surely let him take over the gambling market. 417 00:45:37,560 --> 00:45:38,800 What about the others? 418 00:45:39,480 --> 00:45:42,760 The logging and mining markets are already saturated. 419 00:45:43,640 --> 00:45:45,240 He has no endorsement in cattle trading. 420 00:45:45,760 --> 00:45:49,080 He certainly won't do brokerage businesses with Ming, right? 421 00:45:51,360 --> 00:45:52,520 I am just afraid 422 00:45:53,640 --> 00:45:55,560 he will simply deal drugs 423 00:45:56,360 --> 00:45:57,680 since Naw Kham is gone. 424 00:46:11,440 --> 00:46:12,640 Hurry up and leave. 425 00:48:18,160 --> 00:48:19,320 Mr. Cai. 426 00:48:23,480 --> 00:48:24,520 I am fine. 427 00:48:25,800 --> 00:48:26,720 I am okay. 428 00:48:28,400 --> 00:48:29,920 Why didn't you come today? 429 00:48:32,360 --> 00:48:35,840 Naw Kham is gone for good. We all drank to celebrate. 430 00:48:36,720 --> 00:48:38,800 Why didn't you come? Come drink with me. 431 00:48:40,400 --> 00:48:41,880 Perhaps next time. 432 00:48:44,240 --> 00:48:46,719 Cleaver. You can leave. 433 00:48:46,720 --> 00:48:48,320 Xing will take care of me. 434 00:48:49,080 --> 00:48:51,440 He has always been the one taking care of me. Right? 435 00:48:54,240 --> 00:48:56,679 Didn't you? Last time it was also you who brought me back. 436 00:48:56,680 --> 00:48:59,520 - Yes. - And you wished me a happy birthday. 437 00:49:04,800 --> 00:49:07,200 Is there any water? I want water. 438 00:49:08,240 --> 00:49:09,400 Water? 439 00:49:10,040 --> 00:49:11,120 Where is the water? 440 00:49:12,240 --> 00:49:13,320 Over there. 441 00:49:18,000 --> 00:49:19,920 - Which one? - That one. 442 00:49:22,440 --> 00:49:24,240 The pot. The pot? 443 00:49:28,080 --> 00:49:29,280 It's empty. 444 00:49:42,000 --> 00:49:43,600 It's hot. 445 00:49:46,560 --> 00:49:49,600 Remember I used this pot to burn you before? 446 00:49:52,400 --> 00:49:53,720 It's not hot now. 447 00:49:55,560 --> 00:49:57,240 What do you want to see me for? 448 00:50:01,760 --> 00:50:05,279 - I would like to talk with you. - About what? Sit. 449 00:50:05,280 --> 00:50:07,000 Let's talk tomorrow. It's too late now. 450 00:50:07,880 --> 00:50:09,480 Sit. I want to talk to you. 451 00:50:10,080 --> 00:50:11,800 We haven't talked in a while. 452 00:50:14,160 --> 00:50:16,000 It's been a long time. 453 00:50:18,160 --> 00:50:20,400 We have both been unhappy lately. 454 00:50:21,160 --> 00:50:22,920 You got the wrong idea about me. 455 00:50:23,640 --> 00:50:26,960 And I was a bit harsh to you. 456 00:50:29,160 --> 00:50:33,879 But now things have cleared up. You know I have my reasons, right? 457 00:50:33,880 --> 00:50:34,800 Yes. 458 00:50:35,720 --> 00:50:37,360 Most importantly, 459 00:50:39,400 --> 00:50:41,000 there are only 460 00:50:42,840 --> 00:50:44,640 a few left in To-pan. 461 00:50:50,080 --> 00:50:51,160 And you 462 00:50:51,880 --> 00:50:54,440 are the one I trust the most. 463 00:50:56,080 --> 00:50:57,040 Really. 464 00:50:58,240 --> 00:50:59,880 So I still want to ask you, 465 00:51:01,640 --> 00:51:03,760 can you stay and help me? 466 00:51:07,400 --> 00:51:08,480 Okay? 467 00:51:10,960 --> 00:51:13,839 - Okay. - Then it's a deal. Keep your promise. 468 00:51:13,840 --> 00:51:15,160 Deal. 469 00:51:16,280 --> 00:51:18,800 Great. I am relieved. 470 00:51:23,720 --> 00:51:25,079 Actually, I have many plans. 471 00:51:25,080 --> 00:51:27,279 - I want to tell you about them. - Okay. 472 00:51:27,280 --> 00:51:29,400 There are so many things that I want to talk to you about. 473 00:51:31,760 --> 00:51:32,720 Xing. 474 00:51:33,240 --> 00:51:35,800 You want to go back to China. Right? 475 00:51:38,360 --> 00:51:39,759 - It's alright. - No. 476 00:51:39,760 --> 00:51:43,560 You can leave, settle everything down and then come back. 477 00:51:44,360 --> 00:51:45,920 You can juggle your work here with your family there. 478 00:51:46,880 --> 00:51:49,200 Because I think 479 00:51:50,720 --> 00:51:52,280 I have a lot of plans 480 00:51:53,280 --> 00:51:55,599 that I want to tell you. Didn't you say 481 00:51:55,600 --> 00:51:58,479 I kept everything to myself 482 00:51:58,480 --> 00:52:00,240 and didn't open up to you? 483 00:52:02,440 --> 00:52:03,840 I won't do that anymore. 484 00:52:05,160 --> 00:52:06,440 I will tell you everything. 485 00:52:08,240 --> 00:52:11,680 I want to change the Trilateral Slopes. 486 00:52:14,000 --> 00:52:15,880 The Trilateral Slopes weren't like this before. 487 00:52:18,120 --> 00:52:19,960 I like the Trilateral Slopes. 488 00:52:22,200 --> 00:52:23,400 Do you like it? 489 00:52:29,960 --> 00:52:31,480 Everyone likes the Trilateral Slopes. 490 00:52:32,920 --> 00:52:34,240 But 491 00:52:35,720 --> 00:52:36,800 I'm getting old. 492 00:52:38,560 --> 00:52:39,960 And there's not enough time. 493 00:52:41,560 --> 00:52:43,680 I need someone younger 494 00:52:44,360 --> 00:52:45,760 and capable 495 00:52:47,080 --> 00:52:48,680 and also trustworthy. 496 00:52:49,760 --> 00:52:52,080 And that person is you, right? 497 00:52:52,920 --> 00:52:54,000 You know? 498 00:52:54,520 --> 00:52:55,680 I am 499 00:52:56,200 --> 00:52:58,040 more than 30 years older than you. 500 00:53:00,560 --> 00:53:03,720 If there's anything I can't finish, you can carry on. 501 00:53:04,880 --> 00:53:06,000 Right? 502 00:53:14,080 --> 00:53:15,080 Exactly. 503 00:53:38,880 --> 00:53:39,880 Mr. Cai, 504 00:53:41,360 --> 00:53:42,560 have a good sleep. 505 00:53:44,360 --> 00:53:45,440 I am leaving. 506 00:55:17,240 --> 00:55:19,760 Mr. Cai never gets drunk. 507 00:55:21,000 --> 00:55:24,600 But that night, he collapsed before finishing his words. 508 00:55:25,800 --> 00:55:28,719 Indeed. To-pan no longer has any enemies. 509 00:55:28,720 --> 00:55:30,440 He can have a good sleep. 510 00:55:31,400 --> 00:55:34,280 But there's hardly anyone left in To-pan either. 511 00:55:34,800 --> 00:55:37,160 He has no reason to sleep tight. 512 00:55:38,600 --> 00:55:42,080 So I still don't know whether he really fell asleep or not. 513 00:55:42,600 --> 00:55:48,040 This is the last question I have after 513 days in the Trilateral Slopes. 514 00:56:17,760 --> 00:56:20,120 BOMO FEDERATION LOOKS FORWARD TO YOUR RETURN! 515 01:00:12,560 --> 01:00:16,280 NO ANIMALS WERE HARMED IN THE MAKING OF THIS FILM 37278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.