Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,280
{\an8}MOPON WAREHOUSE
2
00:00:12,800 --> 00:00:16,560
{\an8}NAW KHAM POPPY FIELD, TRILATERAL SLOPES
3
00:00:24,440 --> 00:00:26,400
{\an8}She's definitely crazy.
4
00:00:27,720 --> 00:00:30,000
{\an8}Come inside.
Your tattoo isn't covered yet.
5
00:00:35,400 --> 00:00:36,480
{\an8}Let's do it here.
6
00:00:46,760 --> 00:00:49,440
I don't know how much of it is on me,
7
00:00:50,960 --> 00:00:53,240
her becoming like this.
8
00:00:58,000 --> 00:00:58,960
Who is she to you, anyway?
9
00:01:00,560 --> 00:01:03,159
She's my half-sister,
same mother but different father.
10
00:01:03,160 --> 00:01:05,519
Our mother passed away when I was 16.
11
00:01:06,360 --> 00:01:07,919
Her father remarried later,
12
00:01:07,920 --> 00:01:08,920
and he never looked after her.
13
00:01:09,960 --> 00:01:11,599
I accepted painting commissions
14
00:01:11,600 --> 00:01:13,200
to earn a living back then,
15
00:01:13,960 --> 00:01:16,280
and I stayed up late every night to paint.
16
00:01:16,960 --> 00:01:19,080
I thought I might as well
move out with her.
17
00:01:19,800 --> 00:01:22,120
Actually, she'd wanted
to move out for a while.
18
00:01:23,720 --> 00:01:25,200
We pooled some money
19
00:01:25,800 --> 00:01:27,480
and rented an apartment together.
20
00:01:28,480 --> 00:01:31,400
Only then did we really start
to get to know each other
21
00:01:32,320 --> 00:01:33,639
and keeping each other company
22
00:01:33,640 --> 00:01:35,400
throughout all the important moments
23
00:01:36,160 --> 00:01:37,600
in life.
24
00:01:40,720 --> 00:01:42,720
So, you two weren't that close before?
25
00:01:46,360 --> 00:01:47,600
Put it on.
26
00:01:50,240 --> 00:01:51,639
Her father was unkind to me.
27
00:01:51,640 --> 00:01:53,880
I worked every day and was seldom at home.
28
00:01:55,360 --> 00:01:56,840
Although she didn't have it good either,
29
00:01:57,960 --> 00:01:59,920
she was his biological daughter,
after all.
30
00:02:00,800 --> 00:02:01,879
At that time, I thought
31
00:02:01,880 --> 00:02:05,440
that life would
stay peaceful and fulfilling.
32
00:02:09,320 --> 00:02:10,720
Everything changed in 2006,
33
00:02:11,720 --> 00:02:12,840
when I got a boyfriend.
34
00:02:13,800 --> 00:02:15,880
I broke up with him
when I found out he was doing drugs.
35
00:02:17,200 --> 00:02:19,400
After the breakup,
Ziying started acting strange.
36
00:02:20,760 --> 00:02:22,479
But I was so busy with work
37
00:02:22,480 --> 00:02:24,280
that I simply couldn't
attend to anything else.
38
00:02:26,920 --> 00:02:28,160
By the time I noticed,
39
00:02:30,800 --> 00:02:32,120
she was already unable to get clean.
40
00:02:38,960 --> 00:02:41,239
Didn't you think about
sending her to rehab?
41
00:02:41,240 --> 00:02:42,279
The mandatory kind?
42
00:02:42,280 --> 00:02:43,320
I tried that.
43
00:02:44,680 --> 00:02:46,120
It was too tough. She couldn't handle it.
44
00:02:47,320 --> 00:02:48,880
She begged me
to get her out of that place.
45
00:02:51,200 --> 00:02:52,840
She begged you
to get her out of that place,
46
00:02:53,640 --> 00:02:55,319
and then you two fled to this place?
47
00:02:55,320 --> 00:02:56,360
Didn't it just go from bad to worse?
48
00:02:57,320 --> 00:02:59,040
I was naive back then.
49
00:02:59,640 --> 00:03:02,040
I thought earning money
to support her would be enough.
50
00:03:02,760 --> 00:03:04,280
Given what she just said,
51
00:03:05,200 --> 00:03:06,560
the two of you were smuggled in?
52
00:03:07,320 --> 00:03:08,360
And you deceived her?
53
00:03:09,520 --> 00:03:12,600
That's because I wanted to disappear.
I didn't want anyone to find me.
54
00:03:13,280 --> 00:03:16,400
But I didn't deceive her.
She begged me to take her away.
55
00:03:19,880 --> 00:03:20,920
She needed someone to take care of her.
56
00:03:23,760 --> 00:03:25,760
Did you tell her
about these plans in advance?
57
00:03:27,320 --> 00:03:28,320
She...
58
00:03:29,720 --> 00:03:31,120
She couldn't bear to leave.
59
00:03:32,880 --> 00:03:36,079
But she was more afraid
of being forced to go into detox.
60
00:03:36,080 --> 00:03:38,039
Ziying's father and stepmother
61
00:03:38,040 --> 00:03:39,839
were disdainful of her. I could tell.
62
00:03:39,840 --> 00:03:42,400
So I had to be decisive. I did it for her.
63
00:03:47,040 --> 00:03:48,040
Moreover,
64
00:03:49,360 --> 00:03:52,320
if she wants to go back,
she can call her father anytime.
65
00:03:54,200 --> 00:03:57,040
How could I possibly
imprison a living person?
66
00:04:02,600 --> 00:04:05,799
{\an8}NOT THE ONLY ONE TATTOO STORE
67
00:04:05,800 --> 00:04:07,000
{\an8}Do you regret
68
00:04:11,000 --> 00:04:12,160
coming to the Trilateral Slopes?
69
00:04:35,880 --> 00:04:36,880
Dan Tuo,
70
00:04:37,400 --> 00:04:39,920
you must bow your head
when speaking to the leader
71
00:04:40,440 --> 00:04:42,679
and bend your knees if necessary.
72
00:04:42,680 --> 00:04:44,760
Make sure your gaze is looking up at him.
73
00:04:45,280 --> 00:04:46,600
When you see the Buddha statue,
74
00:04:47,200 --> 00:04:49,999
you must fold your hands
and bow down to worship.
75
00:04:50,000 --> 00:04:51,879
If you meet children...
76
00:04:51,880 --> 00:04:53,679
Got it, Oil Lamp.
77
00:04:53,680 --> 00:04:55,679
I'm going to load goods at Mopon tomorrow.
78
00:04:55,680 --> 00:04:57,120
We'll talk when we meet.
79
00:05:07,520 --> 00:05:08,840
This is to compensate
the drug traffickers.
80
00:05:19,000 --> 00:05:19,960
What's with that look?
81
00:05:21,520 --> 00:05:23,320
You've been sulking all day long.
82
00:05:24,360 --> 00:05:25,400
I still don't understand.
83
00:05:26,280 --> 00:05:27,960
Suo Wen didn't deserve to die like that.
84
00:05:29,760 --> 00:05:31,240
But Mr. Cai hasn't done anything.
85
00:05:32,200 --> 00:05:33,520
And he still wants you
to walk the mountains.
86
00:05:34,680 --> 00:05:35,999
So what?
87
00:05:36,000 --> 00:05:37,359
If I don't walk the mountains,
88
00:05:37,360 --> 00:05:39,400
what should we eat?
89
00:05:41,080 --> 00:05:42,680
Mr. Cai has been too low-key
these past few years.
90
00:05:43,520 --> 00:05:45,119
I'm afraid that everyone
will get on top of us in the end.
91
00:05:45,120 --> 00:05:46,280
Scrag,
92
00:05:55,080 --> 00:05:56,320
do you know
93
00:05:56,840 --> 00:05:58,840
what Mr. Cai did
the night before your sister
94
00:05:59,640 --> 00:06:00,559
jumped into the river?
95
00:06:00,560 --> 00:06:01,999
He killed Wu Ben.
96
00:06:02,000 --> 00:06:03,280
Not just Wu Ben.
97
00:06:05,080 --> 00:06:07,119
Alone with a knife,
98
00:06:07,120 --> 00:06:08,360
he cut off the members
99
00:06:08,960 --> 00:06:11,360
of nine drug traffickers
in a single night.
100
00:06:17,520 --> 00:06:18,440
Nine?
101
00:06:19,280 --> 00:06:20,360
Your sister was gang-raped.
102
00:06:22,600 --> 00:06:23,840
Mr. Cai told me not to tell you.
103
00:06:25,840 --> 00:06:27,200
Mr. Cai's judgment
104
00:06:28,200 --> 00:06:29,720
is never about what's before his eyes.
105
00:06:31,280 --> 00:06:32,400
At the Trilateral Slopes,
106
00:06:34,960 --> 00:06:37,400
no one can truly come over him.
107
00:07:33,920 --> 00:07:34,760
Hello?
108
00:07:46,200 --> 00:07:47,320
What's going on?
109
00:07:50,040 --> 00:07:51,160
What's happened to Ziying?
110
00:07:53,400 --> 00:07:56,119
After you left that day,
she had a big fight with me.
111
00:07:56,120 --> 00:07:57,960
She ran away
when I wasn't paying attention.
112
00:08:00,080 --> 00:08:01,360
I searched for her for a long time.
113
00:08:02,200 --> 00:08:03,760
Later, I found that she ran off
114
00:08:04,280 --> 00:08:05,399
to buy drugs from sub-dealers.
115
00:08:05,400 --> 00:08:08,240
But for some reason, they took her away.
116
00:08:09,760 --> 00:08:10,680
Where did they take her?
117
00:08:11,520 --> 00:08:12,640
It's not Kyu-lawn.
118
00:08:14,080 --> 00:08:16,320
It's Moyok. That's what they call it.
119
00:08:44,440 --> 00:08:47,160
I'm a friend
of the neighboring state's sheriff.
120
00:08:49,400 --> 00:08:50,240
You are Aiso's friend?
121
00:08:51,360 --> 00:08:52,600
I'm the one who found the tapir.
122
00:08:56,920 --> 00:08:57,840
There' was a tapir.
123
00:08:59,400 --> 00:09:01,640
I heard that a girl
was recently brought here.
124
00:09:02,560 --> 00:09:04,119
She's tall and quite fair-skinned.
125
00:09:04,120 --> 00:09:05,760
I want to take her back.
126
00:09:06,920 --> 00:09:08,440
She has used a lot of our good stuff.
127
00:09:09,040 --> 00:09:11,039
You can take her back.
128
00:09:11,040 --> 00:09:13,400
But you have to pay us first.
Twenty million.
129
00:09:14,640 --> 00:09:16,640
That's too much. In Bomo currency?
130
00:09:17,880 --> 00:09:18,720
No problem.
131
00:09:21,040 --> 00:09:24,159
I can sell my store when I go back.
I can scrape up enough money.
132
00:09:24,160 --> 00:09:26,440
Bring the money next time you come.
133
00:09:29,760 --> 00:09:31,040
Can I see her now?
134
00:09:36,520 --> 00:09:37,800
You want to take her away?
135
00:09:39,280 --> 00:09:41,000
She might not even want
to go with you now.
136
00:09:49,240 --> 00:09:50,600
She's on the second floor.
137
00:10:48,760 --> 00:10:49,960
She hates me.
138
00:10:51,920 --> 00:10:53,040
I know that.
139
00:11:05,560 --> 00:11:07,080
What do you plan to do next?
140
00:11:19,920 --> 00:11:21,120
Return to China
141
00:11:23,800 --> 00:11:25,160
and take her to a rehab center.
142
00:11:41,400 --> 00:11:42,720
It's already been counted.
143
00:11:44,920 --> 00:11:46,000
Give me the keys.
144
00:12:55,040 --> 00:12:56,480
I work for Mr. Cai of To-pan.
145
00:13:46,560 --> 00:13:47,640
Quick.
146
00:13:54,280 --> 00:13:55,640
Quick.
147
00:14:20,600 --> 00:14:21,960
Hey.
148
00:14:47,640 --> 00:14:49,680
These two are for the boss.
149
00:14:52,520 --> 00:14:53,880
Where is your passport?
150
00:15:44,040 --> 00:15:46,160
Are you mute too?
151
00:15:57,280 --> 00:15:58,159
I like
152
00:15:58,160 --> 00:15:59,400
quiet people.
153
00:16:03,520 --> 00:16:05,280
Boss likes you. This is for you.
154
00:16:49,080 --> 00:16:50,200
Darn it.
155
00:16:52,520 --> 00:16:54,680
It's raining pretty hard.
Hurry and load the goods.
156
00:17:11,040 --> 00:17:11,960
Hurry up and load the goods.
157
00:17:30,560 --> 00:17:34,120
Our truck always arrives full
and returns empty.
158
00:17:35,720 --> 00:17:38,440
Hasn't Mr. Cai told you?
159
00:17:45,040 --> 00:17:47,759
From now on, you need to deliver goods
down the mountain.
160
00:17:47,760 --> 00:17:49,160
This is the address.
161
00:18:01,200 --> 00:18:03,320
But... You need to be careful.
162
00:18:03,840 --> 00:18:07,280
Don't lose the goods, and don't be late.
163
00:18:10,840 --> 00:18:12,440
Not even a minute late is acceptable.
164
00:18:15,200 --> 00:18:16,920
I'm from Bokang too.
165
00:18:17,600 --> 00:18:20,320
I also have family.
166
00:19:20,480 --> 00:19:25,480
The subscriber you have dialed
is not available.
167
00:20:13,920 --> 00:20:15,359
I've brought the money.
168
00:20:15,360 --> 00:20:16,720
Here.
169
00:20:18,120 --> 00:20:20,599
We are in the middle of something.
Go back for now.
170
00:20:20,600 --> 00:20:21,799
Didn't we agree on this?
171
00:20:21,800 --> 00:20:23,519
Bring her down,
and I'll take her away immediately.
172
00:20:23,520 --> 00:20:24,519
I won't delay your business.
173
00:20:24,520 --> 00:20:26,520
It's not convenient now.
Come back tonight.
174
00:20:29,960 --> 00:20:30,959
Su.
175
00:20:30,960 --> 00:20:32,959
Forget it. Just listen to him.
176
00:20:32,960 --> 00:20:35,679
Don't piss him off.
Let's come back tonight.
177
00:20:35,680 --> 00:20:36,799
Ziying!
178
00:20:36,800 --> 00:20:38,439
- Alright. Stop it.
- Ziying!
179
00:20:38,440 --> 00:20:39,679
They're not good people.
180
00:20:39,680 --> 00:20:41,439
Listen to me and get in the car quickly.
181
00:20:41,440 --> 00:20:42,520
Get in the car and sit tight.
182
00:20:55,160 --> 00:20:56,719
Dan Tuo?
183
00:20:56,720 --> 00:20:57,919
- What...
- What are you doing here?
184
00:20:57,920 --> 00:20:59,200
Didn't you go up the mountain?
185
00:21:01,680 --> 00:21:03,480
They told me to deliver goods for them.
186
00:21:05,280 --> 00:21:06,839
To here?
187
00:21:06,840 --> 00:21:08,080
The sub-dealers
for the drug traffickers are here.
188
00:21:09,280 --> 00:21:10,440
What are you delivering for them?
189
00:21:23,720 --> 00:21:25,520
They said some goods needed
to be returned.
190
00:21:36,680 --> 00:21:37,680
Dan Tuo,
191
00:21:39,840 --> 00:21:41,160
are you smuggling drugs
for the traffickers?
192
00:21:44,040 --> 00:21:45,240
I don't know.
193
00:21:46,360 --> 00:21:47,640
They told me to deliver these.
194
00:21:48,240 --> 00:21:49,440
What else could I do?
195
00:21:50,960 --> 00:21:52,280
Does Mr. Cai know?
196
00:22:10,520 --> 00:22:11,840
Are you here to deliver goods?
197
00:22:27,640 --> 00:22:28,480
Boss.
198
00:22:48,800 --> 00:22:49,719
Two vehicles?
199
00:22:49,720 --> 00:22:51,679
A wide carrier basket
and a narrow carrier basket.
200
00:22:51,680 --> 00:22:53,880
Carry the basket, and carry a fortune.
201
00:23:00,080 --> 00:23:01,840
Are you both from To-pan?
202
00:23:06,120 --> 00:23:08,840
Yes. We are not outsiders.
203
00:23:16,240 --> 00:23:17,160
Drive into the slaughterhouse.
204
00:23:19,080 --> 00:23:20,119
Keep an eye on this person.
205
00:23:20,120 --> 00:23:22,400
Let them go together
after delivering the goods.
206
00:23:56,400 --> 00:23:58,320
Do you also supply water?
207
00:24:00,120 --> 00:24:01,479
I won't delay your business.
208
00:24:01,480 --> 00:24:02,960
Take the money.
I'll go up and pick her up myself.
209
00:24:03,840 --> 00:24:05,639
I told you no.
I told you to come back at night.
210
00:24:05,640 --> 00:24:06,799
Why?
211
00:24:06,800 --> 00:24:08,279
They all left.
212
00:24:08,280 --> 00:24:10,759
- Bring her down first.
- Come back at night.
213
00:24:10,760 --> 00:24:11,799
- I'm begging you. Please bring her down.
- Forget it.
214
00:24:11,800 --> 00:24:13,800
No, come back at night.
215
00:25:10,480 --> 00:25:11,600
Everyone, take off your clothes.
216
00:25:15,480 --> 00:25:16,480
Hurry up.
217
00:25:37,840 --> 00:25:38,680
Hurry up.
218
00:26:29,680 --> 00:26:30,760
Mr. Cai,
219
00:26:32,040 --> 00:26:33,600
you knew early on
220
00:26:34,640 --> 00:26:36,880
that I was supposed
to deliver the drugs for them, right?
221
00:26:41,760 --> 00:26:42,800
Why?
222
00:26:52,480 --> 00:26:55,080
Why would you smuggle drugs for them?
223
00:26:56,680 --> 00:26:57,719
Why?
224
00:26:57,720 --> 00:27:00,280
Why did you deceive me?
225
00:27:04,040 --> 00:27:05,400
Why did you deceive me?
226
00:27:07,520 --> 00:27:09,400
How did you see my father back then?
227
00:27:10,120 --> 00:27:12,280
You wouldn't even look at the poppy field.
228
00:27:13,360 --> 00:27:14,839
When a truckload of cash
was delivered right to you,
229
00:27:14,840 --> 00:27:16,560
you just turned around and left.
230
00:27:18,840 --> 00:27:20,200
Why did you lie to me?
231
00:27:23,480 --> 00:27:25,040
So many years have passed.
232
00:27:25,800 --> 00:27:27,280
Why the sudden change?
233
00:27:34,440 --> 00:27:36,480
You just dropped the bottom line
234
00:27:38,000 --> 00:27:39,400
that To-pan has held for so many years.
235
00:27:47,040 --> 00:27:48,760
Quick.
236
00:28:03,480 --> 00:28:04,440
Drink some water.
237
00:28:12,360 --> 00:28:13,480
The doctor said
238
00:28:14,760 --> 00:28:16,240
she has basically stabilized now.
239
00:28:17,600 --> 00:28:18,959
She will be fine
240
00:28:18,960 --> 00:28:20,480
once the critical period is over
in a couple of days.
241
00:28:21,280 --> 00:28:22,560
It's all my fault.
242
00:28:25,520 --> 00:28:27,600
I'm the one who should be punished.
243
00:28:37,360 --> 00:28:38,480
The ones who deserve punishment
244
00:28:41,160 --> 00:28:42,840
are those drug traffickers.
245
00:29:12,080 --> 00:29:13,439
Who fired the shots?
246
00:29:13,440 --> 00:29:15,359
Why did they shoot right at our doorstep?
247
00:29:15,360 --> 00:29:16,919
I didn't recognize them.
248
00:29:16,920 --> 00:29:18,240
Mr. Cai!
249
00:29:19,440 --> 00:29:20,280
Mr. Cai.
250
00:29:20,800 --> 00:29:21,639
Cleaver,
251
00:29:21,640 --> 00:29:22,639
you were the first to run out.
252
00:29:22,640 --> 00:29:23,719
Did you see anything?
253
00:29:23,720 --> 00:29:25,519
I saw a few people going out that way.
254
00:29:25,520 --> 00:29:27,279
Did our people chase after them?
255
00:29:27,280 --> 00:29:28,880
We couldn't. They were on bikes.
256
00:29:31,720 --> 00:29:34,560
Mr. Cai, Aiso died right on our doorstep.
257
00:29:35,080 --> 00:29:36,279
This is more than serious now.
258
00:29:36,280 --> 00:29:39,120
Drive the car away and clean up here.
259
00:29:40,440 --> 00:29:42,320
Don't let anyone know.
260
00:29:50,120 --> 00:29:51,599
Cleaver, come here.
261
00:29:51,600 --> 00:29:52,960
- Okay.
- You too.
262
00:30:12,520 --> 00:30:14,039
The body of Aiso
263
00:30:14,040 --> 00:30:15,320
has been dealt with.
264
00:30:25,040 --> 00:30:26,000
The knife
265
00:30:29,240 --> 00:30:30,560
at our necks.
266
00:30:31,960 --> 00:30:33,520
We are being targeted.
267
00:30:34,960 --> 00:30:36,880
What else is there
that I don't know about?
268
00:30:45,600 --> 00:30:47,720
Before Naw Kham started fighting
269
00:30:48,680 --> 00:30:50,440
against Luan Basong,
270
00:30:52,800 --> 00:30:54,760
he invited me into the mountains once.
271
00:30:59,400 --> 00:31:01,759
He wanted to outsource
the drug trafficking to To-pan.
272
00:31:01,760 --> 00:31:03,760
I refused him at that time.
273
00:31:05,400 --> 00:31:07,440
Then war broke out.
274
00:31:09,120 --> 00:31:11,840
As a result, Kyu-lawn was lost.
275
00:31:13,840 --> 00:31:17,119
He wanted to get the cash back
in his hands as soon as possible.
276
00:31:17,120 --> 00:31:19,880
So he invited me into the mountains again.
277
00:31:21,600 --> 00:31:23,000
And I refused again.
278
00:31:24,640 --> 00:31:27,360
But not even half a month later,
279
00:31:27,960 --> 00:31:29,880
he lost the Mokwel River too.
280
00:31:33,040 --> 00:31:36,960
Their entire army
was forced into the mountains,
281
00:31:37,960 --> 00:31:39,999
and the soldiers either died or ran away.
282
00:31:40,000 --> 00:31:43,200
I was taken to the mountains
for the third time.
283
00:31:44,240 --> 00:31:47,600
I saw him. He was like a madman,
284
00:31:48,320 --> 00:31:51,960
surrounded by weapons
and a pile of grenades.
285
00:31:52,800 --> 00:31:54,120
He was like a wild beast.
286
00:31:58,000 --> 00:32:00,120
I knew I could no longer refuse him.
287
00:32:04,080 --> 00:32:05,400
Think about it.
288
00:32:06,280 --> 00:32:09,399
Suo Wen had walked the mountains
for so many years.
289
00:32:09,400 --> 00:32:12,560
Would he be killed over a toy?
290
00:32:14,880 --> 00:32:16,360
What happened to him and Aiso
291
00:32:17,840 --> 00:32:19,119
is no longer a warning
292
00:32:19,120 --> 00:32:21,960
but an ultimatum.
293
00:32:28,280 --> 00:32:30,240
You have been pushed to this extent.
294
00:32:30,960 --> 00:32:32,520
Why didn't you tell me?
295
00:32:34,320 --> 00:32:36,999
Just because I swore not to deal drugs,
you simply deceived me
296
00:32:37,000 --> 00:32:39,960
and had me get involved
in trouble first, huh?
297
00:32:41,040 --> 00:32:41,920
Yes.
298
00:32:44,600 --> 00:32:45,760
That's how it is.
299
00:32:49,360 --> 00:32:51,959
At Suo Wen's funeral, you said
300
00:32:51,960 --> 00:32:54,320
you might as well stop supplying water.
301
00:32:57,800 --> 00:32:59,279
You have a choice.
302
00:32:59,280 --> 00:33:01,159
You can run, but I can't.
303
00:33:01,160 --> 00:33:02,840
Why on earth...?
304
00:33:12,200 --> 00:33:13,360
I'm getting old.
305
00:33:15,480 --> 00:33:17,080
I've started to fear death.
306
00:34:14,320 --> 00:34:15,360
I'm sorry.
307
00:34:22,280 --> 00:34:23,760
I will no longer decide for you.
308
00:34:26,440 --> 00:34:27,679
Never again.
309
00:34:31,960 --> 00:34:33,880
Once you're better,
I'll take you back home.
310
00:34:41,560 --> 00:34:43,600
Haven't you always wanted to go home?
311
00:34:46,600 --> 00:34:48,679
This time, I'll take you home.
312
00:34:55,960 --> 00:34:57,480
Give me another chance.
313
00:34:59,560 --> 00:35:00,840
Okay?
314
00:35:03,320 --> 00:35:05,360
Let me be a good sister.
315
00:35:18,520 --> 00:35:19,880
Okay.
316
00:35:23,080 --> 00:35:24,120
Okay.
317
00:35:37,040 --> 00:35:38,320
After losing the Mokwel River,
318
00:35:38,840 --> 00:35:41,200
Naw Kham wanted
to use Aiso's route to smuggle drugs.
319
00:35:41,720 --> 00:35:43,319
But the control of cattle trafficking
320
00:35:43,320 --> 00:35:45,920
is not at the same level
as that of drug trafficking.
321
00:35:46,440 --> 00:35:47,440
Once involved in drug trafficking,
322
00:35:47,960 --> 00:35:50,240
it's like one-time consumption.
323
00:35:51,080 --> 00:35:52,839
Mr. Cai didn't know how to plead for Aiso.
324
00:35:52,840 --> 00:35:55,400
He watched as Aiso again
refused Naw Kham on the phone.
325
00:35:56,000 --> 00:35:57,960
Who would have thought Naw Kham
had been at To-pan the whole time?
326
00:35:59,920 --> 00:36:01,400
Now Aiso is dead.
327
00:36:02,120 --> 00:36:03,360
What will happen to the orphan squad?
328
00:36:04,440 --> 00:36:06,120
When the next sheriff takes office,
329
00:36:06,880 --> 00:36:08,240
they'll still be the orphan squad.
330
00:36:10,800 --> 00:36:13,119
Will they still
be the sheriff's orphan squad
331
00:36:13,120 --> 00:36:15,200
or the drug traffickers' child soldiers?
332
00:36:18,520 --> 00:36:20,080
There's no hope for the Trilateral Slopes.
333
00:36:20,880 --> 00:36:22,400
The kids are not hope either.
334
00:36:23,400 --> 00:36:25,520
Everyone should look after themselves
and not harm others.
335
00:36:26,040 --> 00:36:27,360
That's the only thing I can do.
336
00:36:29,320 --> 00:36:33,839
How come conceding along with Mr. Cai
has become the only thing you can do?
337
00:36:33,840 --> 00:36:37,720
Tuo, you're not walking the mountains now.
You're smuggling drugs.
338
00:36:41,560 --> 00:36:43,040
Suo Wen died
339
00:36:43,960 --> 00:36:45,320
not because he stepped on a toy.
340
00:36:46,440 --> 00:36:48,520
And Luan Basong didn't set the fire
at the Buddhist hall.
341
00:36:49,640 --> 00:36:51,960
Naw Kham has never stopped pushing To-pan.
342
00:36:53,120 --> 00:36:55,119
The current situation is inevitable.
343
00:36:55,120 --> 00:36:56,120
Enough, Tuo.
344
00:36:56,960 --> 00:36:58,000
Let's take the chance
345
00:36:58,800 --> 00:37:00,359
and run away.
346
00:37:00,360 --> 00:37:02,480
That's where we're different, Xing.
347
00:37:03,160 --> 00:37:05,560
Without To-pan, we don't exist.
348
00:37:06,760 --> 00:37:08,080
But you still have a place to go back to.
349
00:37:13,240 --> 00:37:14,520
Anyway,
350
00:37:15,520 --> 00:37:17,960
if he plans to
use that road for drug trafficking,
351
00:37:19,120 --> 00:37:20,760
I won't stand by and do nothing.
352
00:37:22,520 --> 00:37:24,440
- What are you going to do?
- I don't know either.
353
00:37:25,040 --> 00:37:26,240
But I do know
354
00:37:26,960 --> 00:37:28,760
where that road leads.
355
00:37:41,440 --> 00:37:42,400
Hello?
356
00:37:44,200 --> 00:37:45,960
Okay, I'll come over.
357
00:37:46,920 --> 00:37:48,320
I need to go out. By the way,
358
00:37:52,960 --> 00:37:53,840
here you are.
359
00:37:59,440 --> 00:38:00,680
When someone dies,
360
00:38:01,560 --> 00:38:03,080
everything is gone with them.
361
00:38:07,040 --> 00:38:08,560
This is just the beginning.
362
00:38:10,480 --> 00:38:11,400
Hurry up and leave.
363
00:38:15,920 --> 00:38:16,840
You too.
364
00:39:18,960 --> 00:39:20,120
She was so skinny.
365
00:39:37,360 --> 00:39:39,919
UNCLE, YOU TOLD ME LAST TIME
366
00:39:39,920 --> 00:39:41,639
THAT USING HEALTH INSURANCE
CAN SAVE A LOT OF MONEY.
367
00:39:41,640 --> 00:39:43,760
IF IT'S CONVENIENT...
368
00:40:06,040 --> 00:40:07,160
Lanbo?
369
00:40:10,440 --> 00:40:11,400
What's wrong?
370
00:40:12,960 --> 00:40:14,040
Get up.
371
00:40:19,440 --> 00:40:20,480
Did you use drugs?
372
00:40:21,000 --> 00:40:24,400
- Why?
- Shen Xing, is Papa in To-pan?
373
00:40:25,360 --> 00:40:26,520
I want to see Papa.
374
00:40:30,200 --> 00:40:31,360
I haven't been here
375
00:40:31,880 --> 00:40:32,719
these past few days.
376
00:40:32,720 --> 00:40:33,880
I don't know.
377
00:40:34,400 --> 00:40:36,839
Mr. Cai called Papa to To-pan
to discuss some matters.
378
00:40:36,840 --> 00:40:38,240
And then he never came back.
379
00:40:38,840 --> 00:40:40,879
- What should I do?
- Mr. Cai?
380
00:40:40,880 --> 00:40:42,600
I came specifically for you.
381
00:40:45,960 --> 00:40:47,879
Shen Xing, you are the most devout.
382
00:40:47,880 --> 00:40:50,119
The gods even led you to a tapir.
383
00:40:50,120 --> 00:40:54,159
- Please save Mongnawng. I beg you.
- Lanbo.
384
00:40:54,160 --> 00:40:56,399
The orphan squad and the kids
have all been injected with drugs.
385
00:40:56,400 --> 00:40:57,719
The secret passage has been taken.
386
00:40:57,720 --> 00:40:58,880
Ge Maopi...
387
00:40:59,520 --> 00:41:00,959
Maopi has started trafficking in cattle.
388
00:41:00,960 --> 00:41:02,520
Please save me. Save Mongnawng.
389
00:41:03,520 --> 00:41:05,839
- Lanbo.
- What should I do?
390
00:41:05,840 --> 00:41:07,319
Lanbo, get up.
391
00:41:07,320 --> 00:41:08,879
Get up and sit.
392
00:41:08,880 --> 00:41:10,440
Lanbo?
393
00:41:11,520 --> 00:41:12,480
What's wrong?
394
00:41:15,200 --> 00:41:16,320
What's wrong?
395
00:41:21,280 --> 00:41:22,280
Xing,
396
00:41:24,200 --> 00:41:25,160
do you have any drugs?
397
00:41:27,680 --> 00:41:28,640
I beg you.
398
00:41:52,960 --> 00:41:54,120
To the back of the mountain.
399
00:42:27,320 --> 00:42:28,719
Gaga,
400
00:42:28,720 --> 00:42:30,239
are you sweeping the ground for Granny?
401
00:42:30,240 --> 00:42:32,120
You are such a good boy. Where's Granny?
402
00:42:49,040 --> 00:42:50,000
Mom.
403
00:42:51,040 --> 00:42:52,519
Why are you making these?
404
00:42:52,520 --> 00:42:54,440
It's not like
we can't afford to buy these.
405
00:42:55,840 --> 00:42:57,879
How come you're back today?
406
00:42:57,880 --> 00:43:00,680
Kid is going to school.
So I bought him a schoolbag.
407
00:43:01,800 --> 00:43:03,519
Why are you packing these so neatly?
408
00:43:03,520 --> 00:43:05,399
Are you planning to sell them?
409
00:43:05,400 --> 00:43:06,560
I'm in poor health.
410
00:43:07,440 --> 00:43:09,199
Having a little bit of work to do
411
00:43:09,200 --> 00:43:11,080
makes me feel at ease.
412
00:43:13,520 --> 00:43:14,600
Take this.
413
00:43:16,040 --> 00:43:18,320
I've also brought medicine
for six months for you.
414
00:43:19,480 --> 00:43:20,560
What's this?
415
00:43:21,400 --> 00:43:24,600
With this, when you go to the market,
you can buy it yourself.
416
00:43:25,200 --> 00:43:27,599
We failed to get things done last time.
417
00:43:27,600 --> 00:43:30,040
I've asked someone to help.
Now the form is filled out.
418
00:43:30,560 --> 00:43:32,239
Look, everything is all set.
419
00:43:32,240 --> 00:43:33,879
When the time comes, take this document,
420
00:43:33,880 --> 00:43:35,879
go to the office,
and follow the procedure.
421
00:43:35,880 --> 00:43:37,160
Why are you doing all this again?
422
00:43:39,000 --> 00:43:41,439
Gaga is going to school next year.
423
00:43:41,440 --> 00:43:44,680
I want him to go to a school
outside of the Trilateral Slopes.
424
00:43:46,080 --> 00:43:48,680
I've gotten used to living in this house.
425
00:43:49,560 --> 00:43:52,160
Once we get out, we'll have
to pay double for food and lodging.
426
00:43:52,840 --> 00:43:55,679
An old woman and a kid.
And we don't know anyone.
427
00:43:55,680 --> 00:43:58,560
I'd rather die than rely on you alone
to support me.
428
00:43:59,400 --> 00:44:04,119
Mom, it's so chaotic here now.
429
00:44:04,120 --> 00:44:05,999
A war is about to break out.
430
00:44:06,000 --> 00:44:07,760
I'm afraid I won't be able
to look after you then.
431
00:44:08,680 --> 00:44:10,240
What does the war have to do with you?
432
00:44:11,040 --> 00:44:13,440
When have we ever
made you take care of us during war?
433
00:44:14,440 --> 00:44:16,560
Mom, just go there.
434
00:44:17,080 --> 00:44:19,879
If anything happens,
I'll be right over immediately.
435
00:44:19,880 --> 00:44:21,520
What are you worried about?
436
00:44:23,440 --> 00:44:25,399
You supply water.
437
00:44:25,400 --> 00:44:28,519
There's a barrier
between you and those people.
438
00:44:28,520 --> 00:44:30,360
What danger could you possibly be in?
439
00:44:37,320 --> 00:44:38,719
Listen to me.
440
00:44:38,720 --> 00:44:41,159
If you dare get involved with poppies,
441
00:44:41,160 --> 00:44:44,040
you're as good as destroying
this family all over again.
442
00:44:55,960 --> 00:44:57,239
Mom.
443
00:44:57,240 --> 00:44:58,400
This home
444
00:44:59,880 --> 00:45:02,720
is no longer a home.
445
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
Mom,
446
00:45:08,840 --> 00:45:09,960
don't worry.
447
00:45:42,920 --> 00:45:43,800
Mr. Cai.
448
00:45:48,440 --> 00:45:49,400
What time is it?
449
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
It's almost time for dinner.
450
00:45:51,520 --> 00:45:53,200
I asked you what time it is.
451
00:45:55,280 --> 00:45:56,760
Ten to six.
452
00:46:04,480 --> 00:46:07,359
- Has Dan Tuo come back?
- Yeah.
453
00:46:07,360 --> 00:46:08,959
He delivered all the goods.
454
00:46:08,960 --> 00:46:10,840
He said there was something at home,
and he went back to Bokang.
455
00:46:11,440 --> 00:46:13,600
He won't be joining us for dinner tonight.
456
00:46:17,080 --> 00:46:18,360
Where is Shen Xing?
457
00:46:20,960 --> 00:46:22,399
I just saw him.
458
00:46:22,400 --> 00:46:23,919
He drove out.
459
00:46:23,920 --> 00:46:25,280
He was all sneaky.
460
00:46:27,720 --> 00:46:29,160
Has he found out we're trafficking drugs?
461
00:46:29,760 --> 00:46:30,800
Will he mess with us?
462
00:46:57,720 --> 00:46:59,080
How are you?
463
00:47:01,040 --> 00:47:02,000
Pull it up a bit.
464
00:47:02,600 --> 00:47:03,879
Cover yourself.
465
00:47:03,880 --> 00:47:04,920
Don't catch a cold.
466
00:47:27,800 --> 00:47:28,959
Why are you here?
467
00:47:28,960 --> 00:47:29,960
To collect debts.
468
00:47:31,200 --> 00:47:32,200
Some old accounts
469
00:47:32,920 --> 00:47:33,960
haven't been settled yet.
470
00:47:34,840 --> 00:47:35,880
What about you?
471
00:47:42,360 --> 00:47:43,760
You're meddling again.
472
00:47:47,840 --> 00:47:48,960
We're friends.
473
00:47:49,560 --> 00:47:50,800
How could I stand by and do nothing?
474
00:47:52,040 --> 00:47:53,240
You are my friend too.
475
00:47:53,840 --> 00:47:54,799
So I will advise you if I need to.
476
00:47:54,800 --> 00:47:56,280
What are you suggesting?
477
00:47:56,800 --> 00:47:58,000
Are you walking the mountains for me?
478
00:48:00,840 --> 00:48:01,960
I dare not walk the mountains.
479
00:48:03,520 --> 00:48:04,960
And that's why I'm worried.
480
00:48:06,520 --> 00:48:08,359
I'm afraid when you walk mountains...
481
00:48:08,360 --> 00:48:09,320
At times,
482
00:48:10,880 --> 00:48:12,000
one must accept their destiny.
483
00:48:12,920 --> 00:48:14,840
Man cannot fight against fate.
484
00:48:16,120 --> 00:48:17,600
My father was a poppy farmer.
485
00:48:18,960 --> 00:48:19,880
Throw a handful of seeds
486
00:48:20,480 --> 00:48:22,920
into the ground, and they grow wildly.
487
00:48:23,440 --> 00:48:24,680
And in the blink of an eye,
488
00:48:25,440 --> 00:48:27,760
all the hills and fields are red.
It was so simple.
489
00:48:28,720 --> 00:48:30,960
Later on, Bokang issued a ban
490
00:48:32,520 --> 00:48:34,479
and forced all poppy farmers
to switch to cropping.
491
00:48:34,480 --> 00:48:36,120
That was too difficult.
492
00:48:37,360 --> 00:48:39,440
The poppy farmers all smoke raw opium.
493
00:48:41,040 --> 00:48:42,920
My father couldn't grow crops.
494
00:48:44,600 --> 00:48:46,160
So he sold everything in the house.
495
00:48:47,120 --> 00:48:48,400
He nearly sold my mother
496
00:48:49,400 --> 00:48:50,880
and Mao Ba too.
497
00:48:52,480 --> 00:48:53,680
Later on,
498
00:48:55,040 --> 00:48:57,040
he died on the way to buy opium paste.
499
00:48:57,560 --> 00:48:59,680
His body rotted in a ditch
500
00:49:00,440 --> 00:49:02,200
for more than a month
before being discovered.
501
00:49:04,040 --> 00:49:05,720
You say this,
502
00:49:06,240 --> 00:49:07,279
and I understand you even less.
503
00:49:07,280 --> 00:49:09,600
The longer we live,
the more conflicted we become.
504
00:49:19,640 --> 00:49:20,600
Tuo,
505
00:49:23,440 --> 00:49:24,440
I've thought it through.
506
00:49:29,240 --> 00:49:30,640
Have you told Mr. Cai?
507
00:49:31,960 --> 00:49:32,920
No, I haven't.
508
00:49:33,520 --> 00:49:34,960
What's the use of telling him?
509
00:49:35,560 --> 00:49:36,920
Even if I told him, he wouldn't let me go.
510
00:49:42,960 --> 00:49:44,800
The night you arrived at To-pan,
511
00:49:45,320 --> 00:49:48,600
the stars in the sky
were as bright as they are tonight.
512
00:49:50,280 --> 00:49:53,200
There are hot and rainy seasons
in the Trilateral Slopes.
513
00:49:54,240 --> 00:49:55,800
You have fully experienced them both.
514
00:49:57,240 --> 00:49:58,520
It was just the right time
when you arrived.
515
00:50:00,040 --> 00:50:01,320
And it will also be the right time
when you leave.
516
00:50:03,480 --> 00:50:07,240
It seems that since coming here,
I've realized something.
517
00:50:09,560 --> 00:50:11,040
People...
518
00:50:13,800 --> 00:50:14,720
Look.
519
00:50:16,200 --> 00:50:17,440
They are just like these stars.
520
00:50:19,680 --> 00:50:21,720
In a flash, they're gone.
521
00:50:24,200 --> 00:50:25,840
This is what I've learned.
522
00:50:26,520 --> 00:50:29,720
So, one must accept fate.
523
00:50:36,200 --> 00:50:37,240
Well,
524
00:50:37,960 --> 00:50:39,080
I'll just accept half of it.
525
00:50:40,520 --> 00:50:42,560
What are you up to now?
526
00:50:44,520 --> 00:50:45,520
Before I go,
527
00:50:46,400 --> 00:50:48,240
I must get this thing done.
528
00:50:49,440 --> 00:50:52,480
If I don't take care of it,
I won't be at peace after I go back.
529
00:50:54,040 --> 00:50:55,239
No worries.
530
00:50:55,240 --> 00:50:56,479
I have a bit of luck.
531
00:50:56,480 --> 00:50:59,279
What luck do you have? You are just smart.
532
00:50:59,280 --> 00:51:00,999
Won't you use it all up?
533
00:51:01,000 --> 00:51:03,239
Once you return to China,
you can take your time to handle it.
534
00:51:03,240 --> 00:51:05,160
You can deal with it however you like.
535
00:51:11,640 --> 00:51:12,840
I haven't told you in all this time
536
00:51:15,080 --> 00:51:16,280
that I envy you.
537
00:51:18,440 --> 00:51:19,879
What do you envy me for?
538
00:51:19,880 --> 00:51:20,920
For having good fortune.
539
00:51:22,880 --> 00:51:24,280
Me? Having good fortune?
540
00:51:25,880 --> 00:51:27,360
You were born in China.
That's good enough.
541
00:51:31,920 --> 00:51:33,040
Here.
542
00:51:34,480 --> 00:51:35,880
When Mao Ba was a kid,
543
00:51:37,560 --> 00:51:39,320
he was almost bitten to death by a jackal.
544
00:51:41,400 --> 00:51:43,120
This is the tooth of that jackal.
545
00:51:46,560 --> 00:51:47,920
I'm giving it to you.
546
00:52:01,960 --> 00:52:02,960
Tuo,
547
00:52:04,360 --> 00:52:05,480
tell me.
548
00:52:06,920 --> 00:52:08,480
Have you ever thought
549
00:52:09,240 --> 00:52:10,999
that your bad fortune
550
00:52:11,000 --> 00:52:13,319
was actually because
you followed the wrong person?
551
00:52:13,320 --> 00:52:15,000
I know what you're going to say.
552
00:52:16,200 --> 00:52:18,320
You know? Then why won't you listen?
553
00:52:19,440 --> 00:52:21,360
I've listened to your advice
and decided to go back to China.
554
00:52:22,520 --> 00:52:24,679
You've seen what Lanbo has become.
555
00:52:24,680 --> 00:52:28,639
And Aiso died on our doorstep.
Don't you know how he died?
556
00:52:28,640 --> 00:52:30,800
Aren't you afraid that one day
you'll end up the same as them?
557
00:52:33,600 --> 00:52:36,600
Do you have to follow Mr. Cai?
Can't you leave him?
558
00:52:39,200 --> 00:52:41,000
I know where your credentials are kept.
559
00:52:41,960 --> 00:52:43,280
I can get them for you.
560
00:52:54,280 --> 00:52:57,520
You can only
believe half of your fate too.
561
00:52:59,440 --> 00:53:01,640
It's because your life is not yours alone.
562
00:53:02,480 --> 00:53:04,440
It also belongs to your mother
563
00:53:06,040 --> 00:53:07,560
and Mao Ba's son.
564
00:53:12,640 --> 00:53:13,640
Right.
565
00:53:16,840 --> 00:53:18,040
Remember what I told you.
566
00:53:20,080 --> 00:53:21,200
Hurry up and leave.
567
00:55:41,480 --> 00:55:43,839
{\an8}STORY BASED ON
THE ESCAPE FROM TRILATERAL SLOPES SERIES
568
00:55:43,840 --> 00:55:46,440
{\an8}OF STORY HUNTING PROGRAM
569
00:55:52,920 --> 00:55:58,160
{\an8}NO ANIMALS WERE HAMRMED
IN THE MAKING OF THIS FILM
39827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.