All language subtitles for B.s.w.s.S01E20.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,280 {\an8}MOPON WAREHOUSE 2 00:00:12,800 --> 00:00:16,560 {\an8}NAW KHAM POPPY FIELD, TRILATERAL SLOPES 3 00:00:24,440 --> 00:00:26,400 {\an8}She's definitely crazy. 4 00:00:27,720 --> 00:00:30,000 {\an8}Come inside. Your tattoo isn't covered yet. 5 00:00:35,400 --> 00:00:36,480 {\an8}Let's do it here. 6 00:00:46,760 --> 00:00:49,440 I don't know how much of it is on me, 7 00:00:50,960 --> 00:00:53,240 her becoming like this. 8 00:00:58,000 --> 00:00:58,960 Who is she to you, anyway? 9 00:01:00,560 --> 00:01:03,159 She's my half-sister, same mother but different father. 10 00:01:03,160 --> 00:01:05,519 Our mother passed away when I was 16. 11 00:01:06,360 --> 00:01:07,919 Her father remarried later, 12 00:01:07,920 --> 00:01:08,920 and he never looked after her. 13 00:01:09,960 --> 00:01:11,599 I accepted painting commissions 14 00:01:11,600 --> 00:01:13,200 to earn a living back then, 15 00:01:13,960 --> 00:01:16,280 and I stayed up late every night to paint. 16 00:01:16,960 --> 00:01:19,080 I thought I might as well move out with her. 17 00:01:19,800 --> 00:01:22,120 Actually, she'd wanted to move out for a while. 18 00:01:23,720 --> 00:01:25,200 We pooled some money 19 00:01:25,800 --> 00:01:27,480 and rented an apartment together. 20 00:01:28,480 --> 00:01:31,400 Only then did we really start to get to know each other 21 00:01:32,320 --> 00:01:33,639 and keeping each other company 22 00:01:33,640 --> 00:01:35,400 throughout all the important moments 23 00:01:36,160 --> 00:01:37,600 in life. 24 00:01:40,720 --> 00:01:42,720 So, you two weren't that close before? 25 00:01:46,360 --> 00:01:47,600 Put it on. 26 00:01:50,240 --> 00:01:51,639 Her father was unkind to me. 27 00:01:51,640 --> 00:01:53,880 I worked every day and was seldom at home. 28 00:01:55,360 --> 00:01:56,840 Although she didn't have it good either, 29 00:01:57,960 --> 00:01:59,920 she was his biological daughter, after all. 30 00:02:00,800 --> 00:02:01,879 At that time, I thought 31 00:02:01,880 --> 00:02:05,440 that life would stay peaceful and fulfilling. 32 00:02:09,320 --> 00:02:10,720 Everything changed in 2006, 33 00:02:11,720 --> 00:02:12,840 when I got a boyfriend. 34 00:02:13,800 --> 00:02:15,880 I broke up with him when I found out he was doing drugs. 35 00:02:17,200 --> 00:02:19,400 After the breakup, Ziying started acting strange. 36 00:02:20,760 --> 00:02:22,479 But I was so busy with work 37 00:02:22,480 --> 00:02:24,280 that I simply couldn't attend to anything else. 38 00:02:26,920 --> 00:02:28,160 By the time I noticed, 39 00:02:30,800 --> 00:02:32,120 she was already unable to get clean. 40 00:02:38,960 --> 00:02:41,239 Didn't you think about sending her to rehab? 41 00:02:41,240 --> 00:02:42,279 The mandatory kind? 42 00:02:42,280 --> 00:02:43,320 I tried that. 43 00:02:44,680 --> 00:02:46,120 It was too tough. She couldn't handle it. 44 00:02:47,320 --> 00:02:48,880 She begged me to get her out of that place. 45 00:02:51,200 --> 00:02:52,840 She begged you to get her out of that place, 46 00:02:53,640 --> 00:02:55,319 and then you two fled to this place? 47 00:02:55,320 --> 00:02:56,360 Didn't it just go from bad to worse? 48 00:02:57,320 --> 00:02:59,040 I was naive back then. 49 00:02:59,640 --> 00:03:02,040 I thought earning money to support her would be enough. 50 00:03:02,760 --> 00:03:04,280 Given what she just said, 51 00:03:05,200 --> 00:03:06,560 the two of you were smuggled in? 52 00:03:07,320 --> 00:03:08,360 And you deceived her? 53 00:03:09,520 --> 00:03:12,600 That's because I wanted to disappear. I didn't want anyone to find me. 54 00:03:13,280 --> 00:03:16,400 But I didn't deceive her. She begged me to take her away. 55 00:03:19,880 --> 00:03:20,920 She needed someone to take care of her. 56 00:03:23,760 --> 00:03:25,760 Did you tell her about these plans in advance? 57 00:03:27,320 --> 00:03:28,320 She... 58 00:03:29,720 --> 00:03:31,120 She couldn't bear to leave. 59 00:03:32,880 --> 00:03:36,079 But she was more afraid of being forced to go into detox. 60 00:03:36,080 --> 00:03:38,039 Ziying's father and stepmother 61 00:03:38,040 --> 00:03:39,839 were disdainful of her. I could tell. 62 00:03:39,840 --> 00:03:42,400 So I had to be decisive. I did it for her. 63 00:03:47,040 --> 00:03:48,040 Moreover, 64 00:03:49,360 --> 00:03:52,320 if she wants to go back, she can call her father anytime. 65 00:03:54,200 --> 00:03:57,040 How could I possibly imprison a living person? 66 00:04:02,600 --> 00:04:05,799 {\an8}NOT THE ONLY ONE TATTOO STORE 67 00:04:05,800 --> 00:04:07,000 {\an8}Do you regret 68 00:04:11,000 --> 00:04:12,160 coming to the Trilateral Slopes? 69 00:04:35,880 --> 00:04:36,880 Dan Tuo, 70 00:04:37,400 --> 00:04:39,920 you must bow your head when speaking to the leader 71 00:04:40,440 --> 00:04:42,679 and bend your knees if necessary. 72 00:04:42,680 --> 00:04:44,760 Make sure your gaze is looking up at him. 73 00:04:45,280 --> 00:04:46,600 When you see the Buddha statue, 74 00:04:47,200 --> 00:04:49,999 you must fold your hands and bow down to worship. 75 00:04:50,000 --> 00:04:51,879 If you meet children... 76 00:04:51,880 --> 00:04:53,679 Got it, Oil Lamp. 77 00:04:53,680 --> 00:04:55,679 I'm going to load goods at Mopon tomorrow. 78 00:04:55,680 --> 00:04:57,120 We'll talk when we meet. 79 00:05:07,520 --> 00:05:08,840 This is to compensate the drug traffickers. 80 00:05:19,000 --> 00:05:19,960 What's with that look? 81 00:05:21,520 --> 00:05:23,320 You've been sulking all day long. 82 00:05:24,360 --> 00:05:25,400 I still don't understand. 83 00:05:26,280 --> 00:05:27,960 Suo Wen didn't deserve to die like that. 84 00:05:29,760 --> 00:05:31,240 But Mr. Cai hasn't done anything. 85 00:05:32,200 --> 00:05:33,520 And he still wants you to walk the mountains. 86 00:05:34,680 --> 00:05:35,999 So what? 87 00:05:36,000 --> 00:05:37,359 If I don't walk the mountains, 88 00:05:37,360 --> 00:05:39,400 what should we eat? 89 00:05:41,080 --> 00:05:42,680 Mr. Cai has been too low-key these past few years. 90 00:05:43,520 --> 00:05:45,119 I'm afraid that everyone will get on top of us in the end. 91 00:05:45,120 --> 00:05:46,280 Scrag, 92 00:05:55,080 --> 00:05:56,320 do you know 93 00:05:56,840 --> 00:05:58,840 what Mr. Cai did the night before your sister 94 00:05:59,640 --> 00:06:00,559 jumped into the river? 95 00:06:00,560 --> 00:06:01,999 He killed Wu Ben. 96 00:06:02,000 --> 00:06:03,280 Not just Wu Ben. 97 00:06:05,080 --> 00:06:07,119 Alone with a knife, 98 00:06:07,120 --> 00:06:08,360 he cut off the members 99 00:06:08,960 --> 00:06:11,360 of nine drug traffickers in a single night. 100 00:06:17,520 --> 00:06:18,440 Nine? 101 00:06:19,280 --> 00:06:20,360 Your sister was gang-raped. 102 00:06:22,600 --> 00:06:23,840 Mr. Cai told me not to tell you. 103 00:06:25,840 --> 00:06:27,200 Mr. Cai's judgment 104 00:06:28,200 --> 00:06:29,720 is never about what's before his eyes. 105 00:06:31,280 --> 00:06:32,400 At the Trilateral Slopes, 106 00:06:34,960 --> 00:06:37,400 no one can truly come over him. 107 00:07:33,920 --> 00:07:34,760 Hello? 108 00:07:46,200 --> 00:07:47,320 What's going on? 109 00:07:50,040 --> 00:07:51,160 What's happened to Ziying? 110 00:07:53,400 --> 00:07:56,119 After you left that day, she had a big fight with me. 111 00:07:56,120 --> 00:07:57,960 She ran away when I wasn't paying attention. 112 00:08:00,080 --> 00:08:01,360 I searched for her for a long time. 113 00:08:02,200 --> 00:08:03,760 Later, I found that she ran off 114 00:08:04,280 --> 00:08:05,399 to buy drugs from sub-dealers. 115 00:08:05,400 --> 00:08:08,240 But for some reason, they took her away. 116 00:08:09,760 --> 00:08:10,680 Where did they take her? 117 00:08:11,520 --> 00:08:12,640 It's not Kyu-lawn. 118 00:08:14,080 --> 00:08:16,320 It's Moyok. That's what they call it. 119 00:08:44,440 --> 00:08:47,160 I'm a friend of the neighboring state's sheriff. 120 00:08:49,400 --> 00:08:50,240 You are Aiso's friend? 121 00:08:51,360 --> 00:08:52,600 I'm the one who found the tapir. 122 00:08:56,920 --> 00:08:57,840 There' was a tapir. 123 00:08:59,400 --> 00:09:01,640 I heard that a girl was recently brought here. 124 00:09:02,560 --> 00:09:04,119 She's tall and quite fair-skinned. 125 00:09:04,120 --> 00:09:05,760 I want to take her back. 126 00:09:06,920 --> 00:09:08,440 She has used a lot of our good stuff. 127 00:09:09,040 --> 00:09:11,039 You can take her back. 128 00:09:11,040 --> 00:09:13,400 But you have to pay us first. Twenty million. 129 00:09:14,640 --> 00:09:16,640 That's too much. In Bomo currency? 130 00:09:17,880 --> 00:09:18,720 No problem. 131 00:09:21,040 --> 00:09:24,159 I can sell my store when I go back. I can scrape up enough money. 132 00:09:24,160 --> 00:09:26,440 Bring the money next time you come. 133 00:09:29,760 --> 00:09:31,040 Can I see her now? 134 00:09:36,520 --> 00:09:37,800 You want to take her away? 135 00:09:39,280 --> 00:09:41,000 She might not even want to go with you now. 136 00:09:49,240 --> 00:09:50,600 She's on the second floor. 137 00:10:48,760 --> 00:10:49,960 She hates me. 138 00:10:51,920 --> 00:10:53,040 I know that. 139 00:11:05,560 --> 00:11:07,080 What do you plan to do next? 140 00:11:19,920 --> 00:11:21,120 Return to China 141 00:11:23,800 --> 00:11:25,160 and take her to a rehab center. 142 00:11:41,400 --> 00:11:42,720 It's already been counted. 143 00:11:44,920 --> 00:11:46,000 Give me the keys. 144 00:12:55,040 --> 00:12:56,480 I work for Mr. Cai of To-pan. 145 00:13:46,560 --> 00:13:47,640 Quick. 146 00:13:54,280 --> 00:13:55,640 Quick. 147 00:14:20,600 --> 00:14:21,960 Hey. 148 00:14:47,640 --> 00:14:49,680 These two are for the boss. 149 00:14:52,520 --> 00:14:53,880 Where is your passport? 150 00:15:44,040 --> 00:15:46,160 Are you mute too? 151 00:15:57,280 --> 00:15:58,159 I like 152 00:15:58,160 --> 00:15:59,400 quiet people. 153 00:16:03,520 --> 00:16:05,280 Boss likes you. This is for you. 154 00:16:49,080 --> 00:16:50,200 Darn it. 155 00:16:52,520 --> 00:16:54,680 It's raining pretty hard. Hurry and load the goods. 156 00:17:11,040 --> 00:17:11,960 Hurry up and load the goods. 157 00:17:30,560 --> 00:17:34,120 Our truck always arrives full and returns empty. 158 00:17:35,720 --> 00:17:38,440 Hasn't Mr. Cai told you? 159 00:17:45,040 --> 00:17:47,759 From now on, you need to deliver goods down the mountain. 160 00:17:47,760 --> 00:17:49,160 This is the address. 161 00:18:01,200 --> 00:18:03,320 But... You need to be careful. 162 00:18:03,840 --> 00:18:07,280 Don't lose the goods, and don't be late. 163 00:18:10,840 --> 00:18:12,440 Not even a minute late is acceptable. 164 00:18:15,200 --> 00:18:16,920 I'm from Bokang too. 165 00:18:17,600 --> 00:18:20,320 I also have family. 166 00:19:20,480 --> 00:19:25,480 The subscriber you have dialed is not available. 167 00:20:13,920 --> 00:20:15,359 I've brought the money. 168 00:20:15,360 --> 00:20:16,720 Here. 169 00:20:18,120 --> 00:20:20,599 We are in the middle of something. Go back for now. 170 00:20:20,600 --> 00:20:21,799 Didn't we agree on this? 171 00:20:21,800 --> 00:20:23,519 Bring her down, and I'll take her away immediately. 172 00:20:23,520 --> 00:20:24,519 I won't delay your business. 173 00:20:24,520 --> 00:20:26,520 It's not convenient now. Come back tonight. 174 00:20:29,960 --> 00:20:30,959 Su. 175 00:20:30,960 --> 00:20:32,959 Forget it. Just listen to him. 176 00:20:32,960 --> 00:20:35,679 Don't piss him off. Let's come back tonight. 177 00:20:35,680 --> 00:20:36,799 Ziying! 178 00:20:36,800 --> 00:20:38,439 - Alright. Stop it. - Ziying! 179 00:20:38,440 --> 00:20:39,679 They're not good people. 180 00:20:39,680 --> 00:20:41,439 Listen to me and get in the car quickly. 181 00:20:41,440 --> 00:20:42,520 Get in the car and sit tight. 182 00:20:55,160 --> 00:20:56,719 Dan Tuo? 183 00:20:56,720 --> 00:20:57,919 - What... - What are you doing here? 184 00:20:57,920 --> 00:20:59,200 Didn't you go up the mountain? 185 00:21:01,680 --> 00:21:03,480 They told me to deliver goods for them. 186 00:21:05,280 --> 00:21:06,839 To here? 187 00:21:06,840 --> 00:21:08,080 The sub-dealers for the drug traffickers are here. 188 00:21:09,280 --> 00:21:10,440 What are you delivering for them? 189 00:21:23,720 --> 00:21:25,520 They said some goods needed to be returned. 190 00:21:36,680 --> 00:21:37,680 Dan Tuo, 191 00:21:39,840 --> 00:21:41,160 are you smuggling drugs for the traffickers? 192 00:21:44,040 --> 00:21:45,240 I don't know. 193 00:21:46,360 --> 00:21:47,640 They told me to deliver these. 194 00:21:48,240 --> 00:21:49,440 What else could I do? 195 00:21:50,960 --> 00:21:52,280 Does Mr. Cai know? 196 00:22:10,520 --> 00:22:11,840 Are you here to deliver goods? 197 00:22:27,640 --> 00:22:28,480 Boss. 198 00:22:48,800 --> 00:22:49,719 Two vehicles? 199 00:22:49,720 --> 00:22:51,679 A wide carrier basket and a narrow carrier basket. 200 00:22:51,680 --> 00:22:53,880 Carry the basket, and carry a fortune. 201 00:23:00,080 --> 00:23:01,840 Are you both from To-pan? 202 00:23:06,120 --> 00:23:08,840 Yes. We are not outsiders. 203 00:23:16,240 --> 00:23:17,160 Drive into the slaughterhouse. 204 00:23:19,080 --> 00:23:20,119 Keep an eye on this person. 205 00:23:20,120 --> 00:23:22,400 Let them go together after delivering the goods. 206 00:23:56,400 --> 00:23:58,320 Do you also supply water? 207 00:24:00,120 --> 00:24:01,479 I won't delay your business. 208 00:24:01,480 --> 00:24:02,960 Take the money. I'll go up and pick her up myself. 209 00:24:03,840 --> 00:24:05,639 I told you no. I told you to come back at night. 210 00:24:05,640 --> 00:24:06,799 Why? 211 00:24:06,800 --> 00:24:08,279 They all left. 212 00:24:08,280 --> 00:24:10,759 - Bring her down first. - Come back at night. 213 00:24:10,760 --> 00:24:11,799 - I'm begging you. Please bring her down. - Forget it. 214 00:24:11,800 --> 00:24:13,800 No, come back at night. 215 00:25:10,480 --> 00:25:11,600 Everyone, take off your clothes. 216 00:25:15,480 --> 00:25:16,480 Hurry up. 217 00:25:37,840 --> 00:25:38,680 Hurry up. 218 00:26:29,680 --> 00:26:30,760 Mr. Cai, 219 00:26:32,040 --> 00:26:33,600 you knew early on 220 00:26:34,640 --> 00:26:36,880 that I was supposed to deliver the drugs for them, right? 221 00:26:41,760 --> 00:26:42,800 Why? 222 00:26:52,480 --> 00:26:55,080 Why would you smuggle drugs for them? 223 00:26:56,680 --> 00:26:57,719 Why? 224 00:26:57,720 --> 00:27:00,280 Why did you deceive me? 225 00:27:04,040 --> 00:27:05,400 Why did you deceive me? 226 00:27:07,520 --> 00:27:09,400 How did you see my father back then? 227 00:27:10,120 --> 00:27:12,280 You wouldn't even look at the poppy field. 228 00:27:13,360 --> 00:27:14,839 When a truckload of cash was delivered right to you, 229 00:27:14,840 --> 00:27:16,560 you just turned around and left. 230 00:27:18,840 --> 00:27:20,200 Why did you lie to me? 231 00:27:23,480 --> 00:27:25,040 So many years have passed. 232 00:27:25,800 --> 00:27:27,280 Why the sudden change? 233 00:27:34,440 --> 00:27:36,480 You just dropped the bottom line 234 00:27:38,000 --> 00:27:39,400 that To-pan has held for so many years. 235 00:27:47,040 --> 00:27:48,760 Quick. 236 00:28:03,480 --> 00:28:04,440 Drink some water. 237 00:28:12,360 --> 00:28:13,480 The doctor said 238 00:28:14,760 --> 00:28:16,240 she has basically stabilized now. 239 00:28:17,600 --> 00:28:18,959 She will be fine 240 00:28:18,960 --> 00:28:20,480 once the critical period is over in a couple of days. 241 00:28:21,280 --> 00:28:22,560 It's all my fault. 242 00:28:25,520 --> 00:28:27,600 I'm the one who should be punished. 243 00:28:37,360 --> 00:28:38,480 The ones who deserve punishment 244 00:28:41,160 --> 00:28:42,840 are those drug traffickers. 245 00:29:12,080 --> 00:29:13,439 Who fired the shots? 246 00:29:13,440 --> 00:29:15,359 Why did they shoot right at our doorstep? 247 00:29:15,360 --> 00:29:16,919 I didn't recognize them. 248 00:29:16,920 --> 00:29:18,240 Mr. Cai! 249 00:29:19,440 --> 00:29:20,280 Mr. Cai. 250 00:29:20,800 --> 00:29:21,639 Cleaver, 251 00:29:21,640 --> 00:29:22,639 you were the first to run out. 252 00:29:22,640 --> 00:29:23,719 Did you see anything? 253 00:29:23,720 --> 00:29:25,519 I saw a few people going out that way. 254 00:29:25,520 --> 00:29:27,279 Did our people chase after them? 255 00:29:27,280 --> 00:29:28,880 We couldn't. They were on bikes. 256 00:29:31,720 --> 00:29:34,560 Mr. Cai, Aiso died right on our doorstep. 257 00:29:35,080 --> 00:29:36,279 This is more than serious now. 258 00:29:36,280 --> 00:29:39,120 Drive the car away and clean up here. 259 00:29:40,440 --> 00:29:42,320 Don't let anyone know. 260 00:29:50,120 --> 00:29:51,599 Cleaver, come here. 261 00:29:51,600 --> 00:29:52,960 - Okay. - You too. 262 00:30:12,520 --> 00:30:14,039 The body of Aiso 263 00:30:14,040 --> 00:30:15,320 has been dealt with. 264 00:30:25,040 --> 00:30:26,000 The knife 265 00:30:29,240 --> 00:30:30,560 at our necks. 266 00:30:31,960 --> 00:30:33,520 We are being targeted. 267 00:30:34,960 --> 00:30:36,880 What else is there that I don't know about? 268 00:30:45,600 --> 00:30:47,720 Before Naw Kham started fighting 269 00:30:48,680 --> 00:30:50,440 against Luan Basong, 270 00:30:52,800 --> 00:30:54,760 he invited me into the mountains once. 271 00:30:59,400 --> 00:31:01,759 He wanted to outsource the drug trafficking to To-pan. 272 00:31:01,760 --> 00:31:03,760 I refused him at that time. 273 00:31:05,400 --> 00:31:07,440 Then war broke out. 274 00:31:09,120 --> 00:31:11,840 As a result, Kyu-lawn was lost. 275 00:31:13,840 --> 00:31:17,119 He wanted to get the cash back in his hands as soon as possible. 276 00:31:17,120 --> 00:31:19,880 So he invited me into the mountains again. 277 00:31:21,600 --> 00:31:23,000 And I refused again. 278 00:31:24,640 --> 00:31:27,360 But not even half a month later, 279 00:31:27,960 --> 00:31:29,880 he lost the Mokwel River too. 280 00:31:33,040 --> 00:31:36,960 Their entire army was forced into the mountains, 281 00:31:37,960 --> 00:31:39,999 and the soldiers either died or ran away. 282 00:31:40,000 --> 00:31:43,200 I was taken to the mountains for the third time. 283 00:31:44,240 --> 00:31:47,600 I saw him. He was like a madman, 284 00:31:48,320 --> 00:31:51,960 surrounded by weapons and a pile of grenades. 285 00:31:52,800 --> 00:31:54,120 He was like a wild beast. 286 00:31:58,000 --> 00:32:00,120 I knew I could no longer refuse him. 287 00:32:04,080 --> 00:32:05,400 Think about it. 288 00:32:06,280 --> 00:32:09,399 Suo Wen had walked the mountains for so many years. 289 00:32:09,400 --> 00:32:12,560 Would he be killed over a toy? 290 00:32:14,880 --> 00:32:16,360 What happened to him and Aiso 291 00:32:17,840 --> 00:32:19,119 is no longer a warning 292 00:32:19,120 --> 00:32:21,960 but an ultimatum. 293 00:32:28,280 --> 00:32:30,240 You have been pushed to this extent. 294 00:32:30,960 --> 00:32:32,520 Why didn't you tell me? 295 00:32:34,320 --> 00:32:36,999 Just because I swore not to deal drugs, you simply deceived me 296 00:32:37,000 --> 00:32:39,960 and had me get involved in trouble first, huh? 297 00:32:41,040 --> 00:32:41,920 Yes. 298 00:32:44,600 --> 00:32:45,760 That's how it is. 299 00:32:49,360 --> 00:32:51,959 At Suo Wen's funeral, you said 300 00:32:51,960 --> 00:32:54,320 you might as well stop supplying water. 301 00:32:57,800 --> 00:32:59,279 You have a choice. 302 00:32:59,280 --> 00:33:01,159 You can run, but I can't. 303 00:33:01,160 --> 00:33:02,840 Why on earth...? 304 00:33:12,200 --> 00:33:13,360 I'm getting old. 305 00:33:15,480 --> 00:33:17,080 I've started to fear death. 306 00:34:14,320 --> 00:34:15,360 I'm sorry. 307 00:34:22,280 --> 00:34:23,760 I will no longer decide for you. 308 00:34:26,440 --> 00:34:27,679 Never again. 309 00:34:31,960 --> 00:34:33,880 Once you're better, I'll take you back home. 310 00:34:41,560 --> 00:34:43,600 Haven't you always wanted to go home? 311 00:34:46,600 --> 00:34:48,679 This time, I'll take you home. 312 00:34:55,960 --> 00:34:57,480 Give me another chance. 313 00:34:59,560 --> 00:35:00,840 Okay? 314 00:35:03,320 --> 00:35:05,360 Let me be a good sister. 315 00:35:18,520 --> 00:35:19,880 Okay. 316 00:35:23,080 --> 00:35:24,120 Okay. 317 00:35:37,040 --> 00:35:38,320 After losing the Mokwel River, 318 00:35:38,840 --> 00:35:41,200 Naw Kham wanted to use Aiso's route to smuggle drugs. 319 00:35:41,720 --> 00:35:43,319 But the control of cattle trafficking 320 00:35:43,320 --> 00:35:45,920 is not at the same level as that of drug trafficking. 321 00:35:46,440 --> 00:35:47,440 Once involved in drug trafficking, 322 00:35:47,960 --> 00:35:50,240 it's like one-time consumption. 323 00:35:51,080 --> 00:35:52,839 Mr. Cai didn't know how to plead for Aiso. 324 00:35:52,840 --> 00:35:55,400 He watched as Aiso again refused Naw Kham on the phone. 325 00:35:56,000 --> 00:35:57,960 Who would have thought Naw Kham had been at To-pan the whole time? 326 00:35:59,920 --> 00:36:01,400 Now Aiso is dead. 327 00:36:02,120 --> 00:36:03,360 What will happen to the orphan squad? 328 00:36:04,440 --> 00:36:06,120 When the next sheriff takes office, 329 00:36:06,880 --> 00:36:08,240 they'll still be the orphan squad. 330 00:36:10,800 --> 00:36:13,119 Will they still be the sheriff's orphan squad 331 00:36:13,120 --> 00:36:15,200 or the drug traffickers' child soldiers? 332 00:36:18,520 --> 00:36:20,080 There's no hope for the Trilateral Slopes. 333 00:36:20,880 --> 00:36:22,400 The kids are not hope either. 334 00:36:23,400 --> 00:36:25,520 Everyone should look after themselves and not harm others. 335 00:36:26,040 --> 00:36:27,360 That's the only thing I can do. 336 00:36:29,320 --> 00:36:33,839 How come conceding along with Mr. Cai has become the only thing you can do? 337 00:36:33,840 --> 00:36:37,720 Tuo, you're not walking the mountains now. You're smuggling drugs. 338 00:36:41,560 --> 00:36:43,040 Suo Wen died 339 00:36:43,960 --> 00:36:45,320 not because he stepped on a toy. 340 00:36:46,440 --> 00:36:48,520 And Luan Basong didn't set the fire at the Buddhist hall. 341 00:36:49,640 --> 00:36:51,960 Naw Kham has never stopped pushing To-pan. 342 00:36:53,120 --> 00:36:55,119 The current situation is inevitable. 343 00:36:55,120 --> 00:36:56,120 Enough, Tuo. 344 00:36:56,960 --> 00:36:58,000 Let's take the chance 345 00:36:58,800 --> 00:37:00,359 and run away. 346 00:37:00,360 --> 00:37:02,480 That's where we're different, Xing. 347 00:37:03,160 --> 00:37:05,560 Without To-pan, we don't exist. 348 00:37:06,760 --> 00:37:08,080 But you still have a place to go back to. 349 00:37:13,240 --> 00:37:14,520 Anyway, 350 00:37:15,520 --> 00:37:17,960 if he plans to use that road for drug trafficking, 351 00:37:19,120 --> 00:37:20,760 I won't stand by and do nothing. 352 00:37:22,520 --> 00:37:24,440 - What are you going to do? - I don't know either. 353 00:37:25,040 --> 00:37:26,240 But I do know 354 00:37:26,960 --> 00:37:28,760 where that road leads. 355 00:37:41,440 --> 00:37:42,400 Hello? 356 00:37:44,200 --> 00:37:45,960 Okay, I'll come over. 357 00:37:46,920 --> 00:37:48,320 I need to go out. By the way, 358 00:37:52,960 --> 00:37:53,840 here you are. 359 00:37:59,440 --> 00:38:00,680 When someone dies, 360 00:38:01,560 --> 00:38:03,080 everything is gone with them. 361 00:38:07,040 --> 00:38:08,560 This is just the beginning. 362 00:38:10,480 --> 00:38:11,400 Hurry up and leave. 363 00:38:15,920 --> 00:38:16,840 You too. 364 00:39:18,960 --> 00:39:20,120 She was so skinny. 365 00:39:37,360 --> 00:39:39,919 UNCLE, YOU TOLD ME LAST TIME 366 00:39:39,920 --> 00:39:41,639 THAT USING HEALTH INSURANCE CAN SAVE A LOT OF MONEY. 367 00:39:41,640 --> 00:39:43,760 IF IT'S CONVENIENT... 368 00:40:06,040 --> 00:40:07,160 Lanbo? 369 00:40:10,440 --> 00:40:11,400 What's wrong? 370 00:40:12,960 --> 00:40:14,040 Get up. 371 00:40:19,440 --> 00:40:20,480 Did you use drugs? 372 00:40:21,000 --> 00:40:24,400 - Why? - Shen Xing, is Papa in To-pan? 373 00:40:25,360 --> 00:40:26,520 I want to see Papa. 374 00:40:30,200 --> 00:40:31,360 I haven't been here 375 00:40:31,880 --> 00:40:32,719 these past few days. 376 00:40:32,720 --> 00:40:33,880 I don't know. 377 00:40:34,400 --> 00:40:36,839 Mr. Cai called Papa to To-pan to discuss some matters. 378 00:40:36,840 --> 00:40:38,240 And then he never came back. 379 00:40:38,840 --> 00:40:40,879 - What should I do? - Mr. Cai? 380 00:40:40,880 --> 00:40:42,600 I came specifically for you. 381 00:40:45,960 --> 00:40:47,879 Shen Xing, you are the most devout. 382 00:40:47,880 --> 00:40:50,119 The gods even led you to a tapir. 383 00:40:50,120 --> 00:40:54,159 - Please save Mongnawng. I beg you. - Lanbo. 384 00:40:54,160 --> 00:40:56,399 The orphan squad and the kids have all been injected with drugs. 385 00:40:56,400 --> 00:40:57,719 The secret passage has been taken. 386 00:40:57,720 --> 00:40:58,880 Ge Maopi... 387 00:40:59,520 --> 00:41:00,959 Maopi has started trafficking in cattle. 388 00:41:00,960 --> 00:41:02,520 Please save me. Save Mongnawng. 389 00:41:03,520 --> 00:41:05,839 - Lanbo. - What should I do? 390 00:41:05,840 --> 00:41:07,319 Lanbo, get up. 391 00:41:07,320 --> 00:41:08,879 Get up and sit. 392 00:41:08,880 --> 00:41:10,440 Lanbo? 393 00:41:11,520 --> 00:41:12,480 What's wrong? 394 00:41:15,200 --> 00:41:16,320 What's wrong? 395 00:41:21,280 --> 00:41:22,280 Xing, 396 00:41:24,200 --> 00:41:25,160 do you have any drugs? 397 00:41:27,680 --> 00:41:28,640 I beg you. 398 00:41:52,960 --> 00:41:54,120 To the back of the mountain. 399 00:42:27,320 --> 00:42:28,719 Gaga, 400 00:42:28,720 --> 00:42:30,239 are you sweeping the ground for Granny? 401 00:42:30,240 --> 00:42:32,120 You are such a good boy. Where's Granny? 402 00:42:49,040 --> 00:42:50,000 Mom. 403 00:42:51,040 --> 00:42:52,519 Why are you making these? 404 00:42:52,520 --> 00:42:54,440 It's not like we can't afford to buy these. 405 00:42:55,840 --> 00:42:57,879 How come you're back today? 406 00:42:57,880 --> 00:43:00,680 Kid is going to school. So I bought him a schoolbag. 407 00:43:01,800 --> 00:43:03,519 Why are you packing these so neatly? 408 00:43:03,520 --> 00:43:05,399 Are you planning to sell them? 409 00:43:05,400 --> 00:43:06,560 I'm in poor health. 410 00:43:07,440 --> 00:43:09,199 Having a little bit of work to do 411 00:43:09,200 --> 00:43:11,080 makes me feel at ease. 412 00:43:13,520 --> 00:43:14,600 Take this. 413 00:43:16,040 --> 00:43:18,320 I've also brought medicine for six months for you. 414 00:43:19,480 --> 00:43:20,560 What's this? 415 00:43:21,400 --> 00:43:24,600 With this, when you go to the market, you can buy it yourself. 416 00:43:25,200 --> 00:43:27,599 We failed to get things done last time. 417 00:43:27,600 --> 00:43:30,040 I've asked someone to help. Now the form is filled out. 418 00:43:30,560 --> 00:43:32,239 Look, everything is all set. 419 00:43:32,240 --> 00:43:33,879 When the time comes, take this document, 420 00:43:33,880 --> 00:43:35,879 go to the office, and follow the procedure. 421 00:43:35,880 --> 00:43:37,160 Why are you doing all this again? 422 00:43:39,000 --> 00:43:41,439 Gaga is going to school next year. 423 00:43:41,440 --> 00:43:44,680 I want him to go to a school outside of the Trilateral Slopes. 424 00:43:46,080 --> 00:43:48,680 I've gotten used to living in this house. 425 00:43:49,560 --> 00:43:52,160 Once we get out, we'll have to pay double for food and lodging. 426 00:43:52,840 --> 00:43:55,679 An old woman and a kid. And we don't know anyone. 427 00:43:55,680 --> 00:43:58,560 I'd rather die than rely on you alone to support me. 428 00:43:59,400 --> 00:44:04,119 Mom, it's so chaotic here now. 429 00:44:04,120 --> 00:44:05,999 A war is about to break out. 430 00:44:06,000 --> 00:44:07,760 I'm afraid I won't be able to look after you then. 431 00:44:08,680 --> 00:44:10,240 What does the war have to do with you? 432 00:44:11,040 --> 00:44:13,440 When have we ever made you take care of us during war? 433 00:44:14,440 --> 00:44:16,560 Mom, just go there. 434 00:44:17,080 --> 00:44:19,879 If anything happens, I'll be right over immediately. 435 00:44:19,880 --> 00:44:21,520 What are you worried about? 436 00:44:23,440 --> 00:44:25,399 You supply water. 437 00:44:25,400 --> 00:44:28,519 There's a barrier between you and those people. 438 00:44:28,520 --> 00:44:30,360 What danger could you possibly be in? 439 00:44:37,320 --> 00:44:38,719 Listen to me. 440 00:44:38,720 --> 00:44:41,159 If you dare get involved with poppies, 441 00:44:41,160 --> 00:44:44,040 you're as good as destroying this family all over again. 442 00:44:55,960 --> 00:44:57,239 Mom. 443 00:44:57,240 --> 00:44:58,400 This home 444 00:44:59,880 --> 00:45:02,720 is no longer a home. 445 00:45:07,000 --> 00:45:08,000 Mom, 446 00:45:08,840 --> 00:45:09,960 don't worry. 447 00:45:42,920 --> 00:45:43,800 Mr. Cai. 448 00:45:48,440 --> 00:45:49,400 What time is it? 449 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 It's almost time for dinner. 450 00:45:51,520 --> 00:45:53,200 I asked you what time it is. 451 00:45:55,280 --> 00:45:56,760 Ten to six. 452 00:46:04,480 --> 00:46:07,359 - Has Dan Tuo come back? - Yeah. 453 00:46:07,360 --> 00:46:08,959 He delivered all the goods. 454 00:46:08,960 --> 00:46:10,840 He said there was something at home, and he went back to Bokang. 455 00:46:11,440 --> 00:46:13,600 He won't be joining us for dinner tonight. 456 00:46:17,080 --> 00:46:18,360 Where is Shen Xing? 457 00:46:20,960 --> 00:46:22,399 I just saw him. 458 00:46:22,400 --> 00:46:23,919 He drove out. 459 00:46:23,920 --> 00:46:25,280 He was all sneaky. 460 00:46:27,720 --> 00:46:29,160 Has he found out we're trafficking drugs? 461 00:46:29,760 --> 00:46:30,800 Will he mess with us? 462 00:46:57,720 --> 00:46:59,080 How are you? 463 00:47:01,040 --> 00:47:02,000 Pull it up a bit. 464 00:47:02,600 --> 00:47:03,879 Cover yourself. 465 00:47:03,880 --> 00:47:04,920 Don't catch a cold. 466 00:47:27,800 --> 00:47:28,959 Why are you here? 467 00:47:28,960 --> 00:47:29,960 To collect debts. 468 00:47:31,200 --> 00:47:32,200 Some old accounts 469 00:47:32,920 --> 00:47:33,960 haven't been settled yet. 470 00:47:34,840 --> 00:47:35,880 What about you? 471 00:47:42,360 --> 00:47:43,760 You're meddling again. 472 00:47:47,840 --> 00:47:48,960 We're friends. 473 00:47:49,560 --> 00:47:50,800 How could I stand by and do nothing? 474 00:47:52,040 --> 00:47:53,240 You are my friend too. 475 00:47:53,840 --> 00:47:54,799 So I will advise you if I need to. 476 00:47:54,800 --> 00:47:56,280 What are you suggesting? 477 00:47:56,800 --> 00:47:58,000 Are you walking the mountains for me? 478 00:48:00,840 --> 00:48:01,960 I dare not walk the mountains. 479 00:48:03,520 --> 00:48:04,960 And that's why I'm worried. 480 00:48:06,520 --> 00:48:08,359 I'm afraid when you walk mountains... 481 00:48:08,360 --> 00:48:09,320 At times, 482 00:48:10,880 --> 00:48:12,000 one must accept their destiny. 483 00:48:12,920 --> 00:48:14,840 Man cannot fight against fate. 484 00:48:16,120 --> 00:48:17,600 My father was a poppy farmer. 485 00:48:18,960 --> 00:48:19,880 Throw a handful of seeds 486 00:48:20,480 --> 00:48:22,920 into the ground, and they grow wildly. 487 00:48:23,440 --> 00:48:24,680 And in the blink of an eye, 488 00:48:25,440 --> 00:48:27,760 all the hills and fields are red. It was so simple. 489 00:48:28,720 --> 00:48:30,960 Later on, Bokang issued a ban 490 00:48:32,520 --> 00:48:34,479 and forced all poppy farmers to switch to cropping. 491 00:48:34,480 --> 00:48:36,120 That was too difficult. 492 00:48:37,360 --> 00:48:39,440 The poppy farmers all smoke raw opium. 493 00:48:41,040 --> 00:48:42,920 My father couldn't grow crops. 494 00:48:44,600 --> 00:48:46,160 So he sold everything in the house. 495 00:48:47,120 --> 00:48:48,400 He nearly sold my mother 496 00:48:49,400 --> 00:48:50,880 and Mao Ba too. 497 00:48:52,480 --> 00:48:53,680 Later on, 498 00:48:55,040 --> 00:48:57,040 he died on the way to buy opium paste. 499 00:48:57,560 --> 00:48:59,680 His body rotted in a ditch 500 00:49:00,440 --> 00:49:02,200 for more than a month before being discovered. 501 00:49:04,040 --> 00:49:05,720 You say this, 502 00:49:06,240 --> 00:49:07,279 and I understand you even less. 503 00:49:07,280 --> 00:49:09,600 The longer we live, the more conflicted we become. 504 00:49:19,640 --> 00:49:20,600 Tuo, 505 00:49:23,440 --> 00:49:24,440 I've thought it through. 506 00:49:29,240 --> 00:49:30,640 Have you told Mr. Cai? 507 00:49:31,960 --> 00:49:32,920 No, I haven't. 508 00:49:33,520 --> 00:49:34,960 What's the use of telling him? 509 00:49:35,560 --> 00:49:36,920 Even if I told him, he wouldn't let me go. 510 00:49:42,960 --> 00:49:44,800 The night you arrived at To-pan, 511 00:49:45,320 --> 00:49:48,600 the stars in the sky were as bright as they are tonight. 512 00:49:50,280 --> 00:49:53,200 There are hot and rainy seasons in the Trilateral Slopes. 513 00:49:54,240 --> 00:49:55,800 You have fully experienced them both. 514 00:49:57,240 --> 00:49:58,520 It was just the right time when you arrived. 515 00:50:00,040 --> 00:50:01,320 And it will also be the right time when you leave. 516 00:50:03,480 --> 00:50:07,240 It seems that since coming here, I've realized something. 517 00:50:09,560 --> 00:50:11,040 People... 518 00:50:13,800 --> 00:50:14,720 Look. 519 00:50:16,200 --> 00:50:17,440 They are just like these stars. 520 00:50:19,680 --> 00:50:21,720 In a flash, they're gone. 521 00:50:24,200 --> 00:50:25,840 This is what I've learned. 522 00:50:26,520 --> 00:50:29,720 So, one must accept fate. 523 00:50:36,200 --> 00:50:37,240 Well, 524 00:50:37,960 --> 00:50:39,080 I'll just accept half of it. 525 00:50:40,520 --> 00:50:42,560 What are you up to now? 526 00:50:44,520 --> 00:50:45,520 Before I go, 527 00:50:46,400 --> 00:50:48,240 I must get this thing done. 528 00:50:49,440 --> 00:50:52,480 If I don't take care of it, I won't be at peace after I go back. 529 00:50:54,040 --> 00:50:55,239 No worries. 530 00:50:55,240 --> 00:50:56,479 I have a bit of luck. 531 00:50:56,480 --> 00:50:59,279 What luck do you have? You are just smart. 532 00:50:59,280 --> 00:51:00,999 Won't you use it all up? 533 00:51:01,000 --> 00:51:03,239 Once you return to China, you can take your time to handle it. 534 00:51:03,240 --> 00:51:05,160 You can deal with it however you like. 535 00:51:11,640 --> 00:51:12,840 I haven't told you in all this time 536 00:51:15,080 --> 00:51:16,280 that I envy you. 537 00:51:18,440 --> 00:51:19,879 What do you envy me for? 538 00:51:19,880 --> 00:51:20,920 For having good fortune. 539 00:51:22,880 --> 00:51:24,280 Me? Having good fortune? 540 00:51:25,880 --> 00:51:27,360 You were born in China. That's good enough. 541 00:51:31,920 --> 00:51:33,040 Here. 542 00:51:34,480 --> 00:51:35,880 When Mao Ba was a kid, 543 00:51:37,560 --> 00:51:39,320 he was almost bitten to death by a jackal. 544 00:51:41,400 --> 00:51:43,120 This is the tooth of that jackal. 545 00:51:46,560 --> 00:51:47,920 I'm giving it to you. 546 00:52:01,960 --> 00:52:02,960 Tuo, 547 00:52:04,360 --> 00:52:05,480 tell me. 548 00:52:06,920 --> 00:52:08,480 Have you ever thought 549 00:52:09,240 --> 00:52:10,999 that your bad fortune 550 00:52:11,000 --> 00:52:13,319 was actually because you followed the wrong person? 551 00:52:13,320 --> 00:52:15,000 I know what you're going to say. 552 00:52:16,200 --> 00:52:18,320 You know? Then why won't you listen? 553 00:52:19,440 --> 00:52:21,360 I've listened to your advice and decided to go back to China. 554 00:52:22,520 --> 00:52:24,679 You've seen what Lanbo has become. 555 00:52:24,680 --> 00:52:28,639 And Aiso died on our doorstep. Don't you know how he died? 556 00:52:28,640 --> 00:52:30,800 Aren't you afraid that one day you'll end up the same as them? 557 00:52:33,600 --> 00:52:36,600 Do you have to follow Mr. Cai? Can't you leave him? 558 00:52:39,200 --> 00:52:41,000 I know where your credentials are kept. 559 00:52:41,960 --> 00:52:43,280 I can get them for you. 560 00:52:54,280 --> 00:52:57,520 You can only believe half of your fate too. 561 00:52:59,440 --> 00:53:01,640 It's because your life is not yours alone. 562 00:53:02,480 --> 00:53:04,440 It also belongs to your mother 563 00:53:06,040 --> 00:53:07,560 and Mao Ba's son. 564 00:53:12,640 --> 00:53:13,640 Right. 565 00:53:16,840 --> 00:53:18,040 Remember what I told you. 566 00:53:20,080 --> 00:53:21,200 Hurry up and leave. 567 00:55:41,480 --> 00:55:43,839 {\an8}STORY BASED ON THE ESCAPE FROM TRILATERAL SLOPES SERIES 568 00:55:43,840 --> 00:55:46,440 {\an8}OF STORY HUNTING PROGRAM 569 00:55:52,920 --> 00:55:58,160 {\an8}NO ANIMALS WERE HAMRMED IN THE MAKING OF THIS FILM 39827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.