All language subtitles for B.s.w.s.S01E18.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:09,000 TO-PAN, TRILATERAL SLOPES 2 00:00:13,760 --> 00:00:16,760 {\an8}HEADQUARTERS OF INTERNATIONAL BENEVOLENT SOCIETY, MANDALAY 3 00:00:28,880 --> 00:00:31,080 Did you come here just to put out the fire? 4 00:00:31,880 --> 00:00:32,800 Yes. 5 00:00:33,320 --> 00:00:36,360 Womon discovered the fire. We must put out the fire quickly. 6 00:00:37,520 --> 00:00:40,680 My name is Justin. What about you? 7 00:00:41,280 --> 00:00:42,120 Shen Xing. 8 00:00:42,880 --> 00:00:45,600 Shen Xing. Nice to meet you. 9 00:00:54,880 --> 00:00:58,560 Womon. What are you doing here? Are you waiting for me? 10 00:00:59,800 --> 00:01:00,999 Are you okay? 11 00:01:01,000 --> 00:01:04,680 The fire has been put out. You should go back and rest. 12 00:01:05,280 --> 00:01:07,520 - Go back. - Okay. 13 00:01:11,760 --> 00:01:14,520 She is Womon. She is my teaching assistant. 14 00:01:16,640 --> 00:01:17,480 Teaching assistant? 15 00:01:18,360 --> 00:01:20,680 What are you doing here? Not tourism? 16 00:01:21,360 --> 00:01:25,280 No. Do you know the International Benevolent Society? 17 00:01:26,080 --> 00:01:27,879 It's a charitable organization. China has it too. 18 00:01:27,880 --> 00:01:30,559 I learned Chinese in China. 19 00:01:30,560 --> 00:01:31,799 I came here this year 20 00:01:31,800 --> 00:01:34,920 and started to contribute here, giving hope to the children. 21 00:01:36,000 --> 00:01:37,440 Then why didn't you stay in China? 22 00:01:38,120 --> 00:01:39,159 We're not needed there. 23 00:01:39,160 --> 00:01:40,400 We go to places where the government doesn't care. 24 00:01:41,040 --> 00:01:42,839 China has large-scale plans. 25 00:01:42,840 --> 00:01:45,320 I've seen systematic plans being progressively implemented. 26 00:01:45,840 --> 00:01:47,040 We're no longer needed there. 27 00:01:49,000 --> 00:01:50,920 So how long do you plan to stay here? 28 00:01:51,680 --> 00:01:54,280 Five years. I plan to stay here for five years. 29 00:01:54,800 --> 00:01:57,520 I have prepared for half a year to come here to teach. 30 00:02:03,560 --> 00:02:04,519 Why are you laughing? 31 00:02:04,520 --> 00:02:07,480 Because you laughed. Happiness spreads. 32 00:02:08,600 --> 00:02:10,039 Who told you that laughing means happiness? 33 00:02:11,200 --> 00:02:13,320 Aren't you happy? 34 00:02:22,480 --> 00:02:24,960 Alright, here we are. I'm going back. 35 00:02:26,880 --> 00:02:27,759 Thank you for your help. 36 00:02:27,760 --> 00:02:30,640 Oh, it's my pleasure. It's my first time putting out a fire. 37 00:02:31,240 --> 00:02:34,840 It's cool. Thanks for bringing me back here too. 38 00:02:39,480 --> 00:02:42,240 It's already dawn. Have some breakfast. 39 00:02:42,760 --> 00:02:45,400 I make sandwiches myself. Do you like sandwiches? 40 00:02:50,360 --> 00:02:51,200 Come on. 41 00:02:57,520 --> 00:02:58,360 Okay. 42 00:03:03,080 --> 00:03:03,920 Qin. 43 00:03:07,160 --> 00:03:08,240 Borrow a DV. 44 00:03:10,640 --> 00:03:12,800 Qin, your pronunciation has improved. 45 00:03:13,480 --> 00:03:17,919 But I can't lend it to you. I've already said it several times. 46 00:03:17,920 --> 00:03:20,440 My mama asked me to borrow things. 47 00:03:21,520 --> 00:03:25,679 What does your mother need aside from the video camera? 48 00:03:25,680 --> 00:03:27,080 What do you have? 49 00:03:28,720 --> 00:03:29,800 Qin. 50 00:03:30,320 --> 00:03:32,760 When you borrow something, you need to return it. 51 00:03:33,400 --> 00:03:36,840 Borrow and return. Do you understand? 52 00:03:49,280 --> 00:03:52,719 If you can return the scissors to me, 53 00:03:52,720 --> 00:03:54,960 I'll give you another piece, okay? 54 00:04:05,120 --> 00:04:07,240 I don't speak the Bomo language. 55 00:04:07,960 --> 00:04:10,240 But Qin can understand Chinese. 56 00:04:11,200 --> 00:04:12,400 He won't give it back to you. 57 00:04:13,960 --> 00:04:16,439 It's okay. He promised me. 58 00:04:16,440 --> 00:04:19,439 Once my school is set up, he will attend classes. 59 00:04:19,440 --> 00:04:21,320 And Womon's younger brother as well. 60 00:04:22,480 --> 00:04:24,759 I don't understand. Don't you have a rope? 61 00:04:24,760 --> 00:04:27,319 Just secure this end and secure the other end, 62 00:04:27,320 --> 00:04:28,560 then it's easy to set it up. 63 00:04:30,000 --> 00:04:32,800 - I have a rope. - Then why don't you use it? 64 00:04:34,600 --> 00:04:36,360 Qin's mother borrowed it. 65 00:04:40,720 --> 00:04:42,840 Shen Xing. Come over for breakfast. 66 00:04:50,280 --> 00:04:51,120 Your home. 67 00:04:51,960 --> 00:04:52,960 It's okay. 68 00:04:54,200 --> 00:04:55,439 It's not my home. 69 00:04:55,440 --> 00:04:56,719 Womon said 70 00:04:56,720 --> 00:04:59,920 the Blue House and the bamboo house are both your homes. 71 00:05:02,960 --> 00:05:04,759 The bamboo house isn't my home either. 72 00:05:04,760 --> 00:05:08,199 But you seem to care about them. 73 00:05:08,200 --> 00:05:09,520 Here. 74 00:05:11,240 --> 00:05:12,160 Thank you. 75 00:05:13,360 --> 00:05:14,720 It might just seem that way. 76 00:05:15,400 --> 00:05:17,480 Cool, you are great! 77 00:05:20,120 --> 00:05:21,560 Where are you from? 78 00:05:23,640 --> 00:05:26,479 I'm the youngest volunteer in education 79 00:05:26,480 --> 00:05:28,679 from the Trilateral Slopes branch of the International Benevolent Society. 80 00:05:28,680 --> 00:05:31,159 Well. It's so finely divided. 81 00:05:31,160 --> 00:05:33,720 Right, there are fewest volunteers in education. 82 00:05:34,240 --> 00:05:37,520 Once the school is set up, I will start teaching tomorrow. 83 00:05:41,480 --> 00:05:46,319 In five years, I can establish a school here 84 00:05:46,320 --> 00:05:49,400 and call for more volunteers to come. 85 00:05:50,080 --> 00:05:51,760 Would you like to come and help me? 86 00:05:53,040 --> 00:05:54,480 It's just a small tent. 87 00:05:55,160 --> 00:05:56,679 Isn't it quite good? 88 00:05:56,680 --> 00:05:58,639 You've fixed it for me. 89 00:05:58,640 --> 00:06:02,600 Also, I haven't even taken out my teaching materials. 90 00:06:08,200 --> 00:06:10,360 For the sake of the sandwich, I'll just say it. 91 00:06:11,960 --> 00:06:15,840 Those plans you mentioned are issues beyond survival. 92 00:06:17,040 --> 00:06:21,000 But at the Trilateral Slopes, survival is the biggest issue. 93 00:06:29,560 --> 00:06:31,200 This world is very beautiful. 94 00:06:31,800 --> 00:06:35,839 Hope is like a seed. It's more important than knowledge. 95 00:06:35,840 --> 00:06:37,000 Then I wish you good luck. 96 00:06:39,720 --> 00:06:41,040 Thank you for your sandwich. 97 00:06:42,400 --> 00:06:43,440 No problem. 98 00:06:44,200 --> 00:06:46,200 You can come here to have fun if you have time. 99 00:08:43,039 --> 00:08:44,200 Arson. 100 00:08:46,560 --> 00:08:47,600 It's still them. 101 00:08:49,680 --> 00:08:51,040 {\an8}I guess so. 102 00:08:52,040 --> 00:08:55,240 {\an8}Except for Kinchamba, To-pan has no other enemy. 103 00:08:58,400 --> 00:09:00,400 Fortunately, it was not aimed at you. 104 00:09:02,640 --> 00:09:04,200 It would be better if it was aimed at me. 105 00:09:05,400 --> 00:09:07,760 Are you really willing to risk your life? 106 00:09:09,400 --> 00:09:10,640 I told you 107 00:09:11,240 --> 00:09:13,159 that even if you didn't contact me, 108 00:09:13,160 --> 00:09:15,840 Blue-King Gamble House would have inevitably ended up like this. 109 00:09:16,440 --> 00:09:17,719 Instead of blaming yourself, 110 00:09:17,720 --> 00:09:21,520 you'd better think about why they would leave you alone in To-pan. 111 00:09:24,400 --> 00:09:25,440 Why is that? 112 00:09:27,280 --> 00:09:28,879 Who was the one making the trips 113 00:09:28,880 --> 00:09:31,280 and communicating between the two casinos? 114 00:09:32,600 --> 00:09:34,440 Aren't you just a scapegoat now? 115 00:09:38,120 --> 00:09:41,440 If they saw me as a scapegoat, they would come at me. 116 00:09:44,920 --> 00:09:47,280 How many trips of supplying water still need to be done now? 117 00:09:48,760 --> 00:09:50,920 Not many, about 60 or 70 trips. 118 00:09:51,440 --> 00:09:53,440 Besides, there are no goods now. 119 00:09:57,200 --> 00:10:00,279 Mr. Cai has been in ascetic practice for almost a month now. 120 00:10:00,280 --> 00:10:01,680 There's been no action. 121 00:10:03,080 --> 00:10:03,960 What action? 122 00:10:06,560 --> 00:10:07,399 The drug traffickers in the mountains 123 00:10:07,400 --> 00:10:09,800 won't be anxious if they can't get the goods? 124 00:10:10,680 --> 00:10:11,760 I didn't ask. 125 00:10:14,600 --> 00:10:18,400 Alright, as you are in To-pan alone, just be careful. 126 00:10:18,920 --> 00:10:22,480 Tell me immediately if anything happens. Got it? 127 00:11:01,120 --> 00:11:02,720 Hurry up and come home. 128 00:11:05,920 --> 00:11:07,320 Let's go. Come home. 129 00:11:12,680 --> 00:11:16,919 Soh, a needle pulling thread La, a note to follow Soh 130 00:11:16,920 --> 00:11:19,320 Be quiet. Be quiet. 131 00:11:19,840 --> 00:11:22,360 Come here. Sit down, be quiet. 132 00:11:23,040 --> 00:11:25,840 Qin, the teacher is singing. Be quiet. 133 00:11:26,360 --> 00:11:27,800 Qin, come here. Danmin. 134 00:11:33,040 --> 00:11:34,280 The teacher is singing. 135 00:11:36,520 --> 00:11:38,040 You two, sit properly. 136 00:11:43,320 --> 00:11:44,359 Don't run, sit properly. 137 00:11:44,360 --> 00:11:45,760 Behave yourself. 138 00:11:54,520 --> 00:11:57,600 - Moji, no. - Ah, Yeah! Just... 139 00:11:59,680 --> 00:12:00,679 No fighting. Take a seat. 140 00:12:00,680 --> 00:12:04,120 Sit, sit. 141 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 Be quiet. Leave him alone. 142 00:12:15,600 --> 00:12:17,759 - Stop it. - Stop it. 143 00:12:17,760 --> 00:12:19,080 Take a look. 144 00:12:21,760 --> 00:12:26,160 Do you recognize it? Chocolate. Do you want it? 145 00:12:27,320 --> 00:12:29,960 Chocolate. Take a seat if you want it. 146 00:12:32,440 --> 00:12:33,280 Be quiet now. 147 00:12:39,760 --> 00:12:41,119 - Womon. - Okay. 148 00:12:41,120 --> 00:12:43,920 Shen Xing. Shen Xing. 149 00:12:45,720 --> 00:12:47,440 Thank you for the chocolate you bought for me. 150 00:12:49,240 --> 00:12:50,719 No need to get sentimental here. 151 00:12:50,720 --> 00:12:52,159 I didn't buy it for you. 152 00:12:52,160 --> 00:12:53,559 I can't eat it all by myself. 153 00:12:53,560 --> 00:12:55,360 I don't want it to go to waste, so I'm giving it to you. 154 00:12:56,640 --> 00:12:58,200 But I still want to thank you. 155 00:14:12,160 --> 00:14:13,520 I'm giving you this sandwich. 156 00:14:15,320 --> 00:14:16,160 Thanks a lot. 157 00:14:43,040 --> 00:14:45,999 Be quiet please, the children are in class. 158 00:14:46,000 --> 00:14:47,479 It's edible. 159 00:14:47,480 --> 00:14:48,760 Now we can eat. 160 00:15:07,160 --> 00:15:08,240 Danmin. 161 00:15:26,440 --> 00:15:27,720 Look, right here. 162 00:15:29,480 --> 00:15:32,479 Imagine that we set up a tent right here 163 00:15:32,480 --> 00:15:34,959 and the children can sit here for classes. 164 00:15:34,960 --> 00:15:38,479 There would be a blackboard here. That's my dormitory over there. 165 00:15:38,480 --> 00:15:40,880 You know, the tent is too small now. 166 00:15:41,400 --> 00:15:43,839 There are more and more children and not enough seats. 167 00:15:43,840 --> 00:15:46,280 What do you think? How about this open space? 168 00:15:46,960 --> 00:15:48,680 I need your opinion, Shen Xing. 169 00:15:50,040 --> 00:15:51,039 It's up to you. 170 00:15:51,040 --> 00:15:52,919 This is cool, right? 171 00:15:52,920 --> 00:15:56,399 As long as we can turn that open space into a school, 172 00:15:56,400 --> 00:15:59,319 we can surely achieve our five-year plan ahead of schedule. 173 00:15:59,320 --> 00:16:00,480 That's wishful thinking. 174 00:16:01,000 --> 00:16:03,440 Five years? You won't last five months before you have to leave. 175 00:16:05,960 --> 00:16:08,520 How about this? Let's make a bet. 176 00:16:09,120 --> 00:16:13,680 If I fail, then this will be yours. 177 00:16:14,280 --> 00:16:16,480 It has the world's greatest playlist. 178 00:16:17,280 --> 00:16:19,719 Childish. See? 179 00:16:19,720 --> 00:16:21,199 Womon, it's not easy for you. 180 00:16:21,200 --> 00:16:22,760 Every day you have to play along with this silly foreigner. 181 00:16:23,360 --> 00:16:27,999 I offered to help Justin. Although I'm not an official teaching assistant yet, 182 00:16:28,000 --> 00:16:29,599 Justin has promised to help me 183 00:16:29,600 --> 00:16:31,319 acquire a certificate from the Benevolent Society. 184 00:16:31,320 --> 00:16:32,319 Right, Justin? 185 00:16:32,320 --> 00:16:36,760 Of course. The results now are due to our joint efforts. 186 00:16:37,280 --> 00:16:40,559 Even without these, you deserve to go out and see the world, 187 00:16:40,560 --> 00:16:42,440 so as to find a better future for yourself. 188 00:16:46,560 --> 00:16:48,040 The rice for your family. 189 00:16:48,800 --> 00:16:52,199 - Are they doing charity work? - I don't know. 190 00:16:52,200 --> 00:16:53,640 Are they locals? 191 00:16:54,280 --> 00:16:55,880 I haven't seen them before. Womon, have you seen them? 192 00:17:11,640 --> 00:17:12,760 My family doesn't want the rice. 193 00:17:16,920 --> 00:17:19,720 - Did your father say that? - My younger brother is not in good health. 194 00:17:20,880 --> 00:17:22,200 What illness does he have? 195 00:17:23,720 --> 00:17:24,920 It's contagious. 196 00:17:42,520 --> 00:17:45,480 Womon. What do the two of them do? 197 00:17:47,320 --> 00:17:52,000 Aren't they here to deliver provisions? Why did you say that your brother is ill? 198 00:17:58,520 --> 00:18:01,280 Do they use provisions to exchange for children? 199 00:18:04,240 --> 00:18:05,239 They are drug traffickers. 200 00:18:05,240 --> 00:18:07,799 They want the children to work in the fields for them. 201 00:18:07,800 --> 00:18:11,040 I have already refused them. My brother won't be taken away. 202 00:18:11,800 --> 00:18:15,000 They are drug traffickers. Do you think you can refuse them? 203 00:18:15,880 --> 00:18:17,119 You really don't need to be afraid of them. 204 00:18:17,120 --> 00:18:18,439 They don't force you. 205 00:18:18,440 --> 00:18:19,919 They will discuss it with the parents. 206 00:18:19,920 --> 00:18:22,039 They even ask the children if they are willing to work. 207 00:18:22,040 --> 00:18:23,839 If they aren't, they won't work properly. 208 00:18:23,840 --> 00:18:26,760 They don't want that. Every year, there are people who refuse. 209 00:18:27,360 --> 00:18:28,639 Because they provide provisions, 210 00:18:28,640 --> 00:18:30,560 there are many people who offer to work for them. 211 00:18:32,520 --> 00:18:36,160 Womon. You are afraid you might scare him, right? 212 00:18:40,600 --> 00:18:42,160 You don't need to be so nervous. 213 00:18:50,800 --> 00:18:51,680 Womon. 214 00:18:52,320 --> 00:18:53,320 Actually, 215 00:18:54,240 --> 00:18:55,720 you don't need to worry. 216 00:18:56,880 --> 00:18:59,199 I have seen this kind of situation in the files. 217 00:18:59,200 --> 00:19:02,119 Drug traffickers make children do hard labor because it's low-cost. 218 00:19:02,120 --> 00:19:06,920 But rest assured. This is exactly why I decided to stay. 219 00:19:07,720 --> 00:19:09,640 Heaven helps those who help themselves. 220 00:19:11,160 --> 00:19:12,359 The problem here 221 00:19:12,360 --> 00:19:13,720 is not that drug traffickers are providing provisions. 222 00:19:14,400 --> 00:19:16,280 It's that everyone actively wants to get the provisions. 223 00:19:17,240 --> 00:19:21,720 Our education is to get everyone to refuse provisions provided by drug traffickers. 224 00:19:32,080 --> 00:19:35,600 The children sit here for classes. There will be a blackboard here. 225 00:20:06,360 --> 00:20:09,600 Justin. Take a break. It's time to eat. 226 00:20:10,480 --> 00:20:13,319 Shen Xing, come over. It's time to eat. 227 00:20:13,320 --> 00:20:14,719 I... 228 00:20:14,720 --> 00:20:16,400 - I didn't do anything. I shouldn't. - Take one. 229 00:21:33,640 --> 00:21:34,760 Running out of chocolate? 230 00:21:36,600 --> 00:21:38,160 Are you still giving classes? 231 00:21:44,120 --> 00:21:46,280 I saw that. I saw you. 232 00:21:50,600 --> 00:21:52,199 Stop, I saw it. 233 00:21:52,200 --> 00:21:54,040 You stole my chocolate. Give it back to me. 234 00:21:56,440 --> 00:21:57,520 Give it back to me. 235 00:21:58,040 --> 00:21:59,400 If you don't give it back, I'll strangle you. 236 00:22:09,480 --> 00:22:13,080 Why did you do that? I'm about to buy new chocolate. 237 00:22:17,240 --> 00:22:18,480 What are you doing? 238 00:22:31,320 --> 00:22:32,879 You still want to eat? 239 00:22:32,880 --> 00:22:35,759 Lie down. How come you are disobedient? 240 00:22:35,760 --> 00:22:37,799 How come you are disobedient? 241 00:22:37,800 --> 00:22:39,039 Stop. Stop. 242 00:22:39,040 --> 00:22:40,519 - Go ahead and eat. - Stop beating him. 243 00:22:40,520 --> 00:22:41,799 This is my younger brother. 244 00:22:41,800 --> 00:22:43,919 I must make him understand that this is wrong. 245 00:22:43,920 --> 00:22:46,600 - This is not the correct way. - What is correct way? 246 00:22:47,120 --> 00:22:49,439 - We have already done so much. - Enough, both of you, stop. 247 00:22:49,440 --> 00:22:51,160 Look, the child is in too much pain. 248 00:22:51,760 --> 00:22:54,560 No, we must quickly take him somewhere else to check. Let's go. 249 00:23:08,400 --> 00:23:10,120 I called you many times. 250 00:23:11,840 --> 00:23:12,960 But none of you answered. 251 00:23:14,640 --> 00:23:16,520 I can't get in touch with you. 252 00:23:17,560 --> 00:23:18,600 We've been in ascetic practice. 253 00:23:19,120 --> 00:23:20,520 We chanted mantras in the Buddhist temple for seven days, 254 00:23:21,040 --> 00:23:24,040 and we went deep into the mountains. There was no signal. 255 00:23:29,520 --> 00:23:30,600 I'm sorry. 256 00:23:31,920 --> 00:23:33,120 I didn't do a good job. 257 00:23:34,520 --> 00:23:35,799 It's not your fault. 258 00:23:35,800 --> 00:23:38,600 It can't be helped if someone is coveting it. 259 00:23:43,240 --> 00:23:46,160 How come you came back alone? Where is Mr. Cai? 260 00:23:47,880 --> 00:23:49,640 One can't give up halfway through ascetic practice, right? 261 00:23:51,520 --> 00:23:53,560 So why did you come back? 262 00:23:54,880 --> 00:23:56,479 The war at the Mokwel River has ceased. 263 00:23:56,480 --> 00:23:59,480 After Luoyang was badly beaten, he went straight back to his hideout. 264 00:24:00,000 --> 00:24:02,840 Now the Kyu-lawn belongs to Luan Basong. 265 00:24:04,480 --> 00:24:08,280 What does this have to do with you coming back? 266 00:24:09,160 --> 00:24:10,879 After Luoyang was holed up in the mountains, 267 00:24:10,880 --> 00:24:14,040 he immediately issued orders for arms and supplies. 268 00:24:19,080 --> 00:24:22,399 Did Mr. Cai ask you to deliver arms to them? 269 00:24:22,400 --> 00:24:23,600 How could that be possible? 270 00:24:25,200 --> 00:24:27,480 Even if Kyu-lawn and Monung 271 00:24:28,000 --> 00:24:30,880 had both been cut off by Luan Basong, we can't possibly do such a thing. 272 00:24:31,760 --> 00:24:34,880 But about the supplies, Mr. Cai can't keep putting it off. 273 00:24:36,120 --> 00:24:39,360 That's why he asked me to come down and look for ways in Laza. 274 00:24:41,440 --> 00:24:42,840 Why don't you come to Laza with me? 275 00:24:45,280 --> 00:24:46,480 I'd better not. 276 00:24:47,320 --> 00:24:50,759 Once you've got everything done there, let me know. 277 00:24:50,760 --> 00:24:52,760 I'll just deliver the goods then. 278 00:24:54,080 --> 00:24:55,160 What's wrong? 279 00:24:59,720 --> 00:25:01,440 I've been thinking these past few days. 280 00:25:03,280 --> 00:25:06,360 Your matters are too complicated. 281 00:25:07,240 --> 00:25:08,080 It seems that I am 282 00:25:08,600 --> 00:25:10,120 not quite cut out for getting too involved. 283 00:25:11,560 --> 00:25:14,680 So I'm thinking, after a few dozen trips of supplying water, 284 00:25:15,640 --> 00:25:17,080 I'll go back. 285 00:26:01,720 --> 00:26:04,680 I wish you good luck. Who are you? 286 00:26:05,200 --> 00:26:07,039 Shen Xing mentioned that you helped put out a fire for us. 287 00:26:07,040 --> 00:26:07,960 Thank you. 288 00:26:08,560 --> 00:26:11,000 You are Shen Xing's friend, right? 289 00:26:13,080 --> 00:26:15,520 There's a girl who has been waiting for you. 290 00:26:20,880 --> 00:26:24,560 Khin Nai, you should go home. There is no chocolate today. 291 00:26:25,280 --> 00:26:26,640 She didn't come for the chocolate. 292 00:26:29,600 --> 00:26:31,760 Do you want this? 293 00:26:37,600 --> 00:26:39,360 Chalk. 294 00:26:45,480 --> 00:26:46,680 I wish you good luck. 295 00:26:51,240 --> 00:26:53,040 Why did you give that to her? 296 00:26:54,680 --> 00:26:55,720 I'm asking you. 297 00:27:01,000 --> 00:27:02,080 Khin Nai. 298 00:27:22,560 --> 00:27:24,520 Are you really Shen Xing's friend? 299 00:27:25,640 --> 00:27:27,960 When I arrived, she was stealing your chalk dust. 300 00:27:28,720 --> 00:27:31,040 I'm simply presenting the reality. 301 00:27:33,480 --> 00:27:34,800 I don't have any ill intentions. 302 00:27:36,280 --> 00:27:37,719 As you've come here to do charity, 303 00:27:37,720 --> 00:27:40,080 I'm sure you have some understanding of this place. 304 00:27:40,880 --> 00:27:42,680 Chocolate is just creating an illusion for you. 305 00:27:44,000 --> 00:27:45,399 Chalk dust is the reality here. 306 00:27:45,400 --> 00:27:47,919 Chocolate is not an illusion. Chocolate is a method. 307 00:27:47,920 --> 00:27:50,439 Teaching is about changing step by step. 308 00:27:50,440 --> 00:27:52,760 - As long as you stick to the goal... - What changed? 309 00:27:54,280 --> 00:27:55,720 What have you changed? 310 00:27:56,440 --> 00:27:58,960 You're not educating. You're training dogs. 311 00:28:02,680 --> 00:28:03,640 Do you know? 312 00:28:04,160 --> 00:28:07,640 Danmin shared the chocolate with Shen Xing twice. 313 00:28:08,280 --> 00:28:10,239 That's a fact. You can go ask him. 314 00:28:10,240 --> 00:28:12,160 Danmin is Womon's younger brother. 315 00:28:13,680 --> 00:28:16,040 He injured Qin yesterday. I saw it. 316 00:28:17,400 --> 00:28:18,920 What did you change about him? 317 00:28:19,840 --> 00:28:22,200 And why did Khin Nai steal your chalk dust? 318 00:28:23,480 --> 00:28:24,440 Do you know? 319 00:28:26,760 --> 00:28:28,120 Do you dare to know? 320 00:29:30,400 --> 00:29:32,760 What you see is something Khin Nai has to face every day. 321 00:29:34,440 --> 00:29:36,680 Whether it's raw opium paste or powder, 322 00:29:37,600 --> 00:29:39,360 her parents can't live without it every day. 323 00:29:41,400 --> 00:29:43,240 This is the real Trilateral Slopes. 324 00:29:44,160 --> 00:29:45,640 We originally didn't cultivate poppies. 325 00:29:46,480 --> 00:29:48,160 But who brought the poppies here? 326 00:29:48,880 --> 00:29:50,120 You should be well aware. 327 00:29:51,440 --> 00:29:52,880 You can be a kind person. 328 00:29:53,400 --> 00:29:55,960 But no matter how many of you come to do charity, it's meaningless. 329 00:29:57,280 --> 00:29:58,280 Because the evil seed 330 00:29:59,920 --> 00:30:01,440 was planted by you. 331 00:30:04,320 --> 00:30:07,800 Did you see it clearly? If you did, you should leave early. 332 00:30:10,120 --> 00:30:12,559 How could I possibly come to work at the Trilateral Slopes 333 00:30:12,560 --> 00:30:13,599 without knowing what it's like? 334 00:30:13,600 --> 00:30:14,760 Well said. 335 00:30:15,840 --> 00:30:18,599 The Trilateral Slopes likes dealing with people like you. 336 00:30:18,600 --> 00:30:20,000 Which kind? 337 00:30:20,600 --> 00:30:23,600 The ones who are not practical. Idealists. 338 00:30:26,640 --> 00:30:29,200 - What does it have to do with you? - What you do is none of my business. 339 00:30:29,720 --> 00:30:31,200 I'm just doing it for Shen Xing. 340 00:30:32,040 --> 00:30:34,959 Next comes the golden period for drug traffickers to ship out their goods. 341 00:30:34,960 --> 00:30:37,120 While you haven't caused any problems yet, 342 00:30:37,760 --> 00:30:38,920 hurry and leave. 343 00:30:39,560 --> 00:30:41,400 It's your only choice. 344 00:30:55,680 --> 00:30:56,560 Justin. 345 00:30:57,600 --> 00:30:58,600 Why didn't you give a class today? 346 00:30:59,120 --> 00:31:00,479 I helped a friend fix a car, 347 00:31:00,480 --> 00:31:02,520 so I couldn't make it over. What's all this? 348 00:31:04,200 --> 00:31:05,040 It'll get better. 349 00:31:07,280 --> 00:31:08,400 What's wrong with you? 350 00:31:10,440 --> 00:31:13,800 I plan to give these supplies to Qin. 351 00:31:14,440 --> 00:31:16,680 All of them? There's so much. Aren't you keeping any? 352 00:31:18,120 --> 00:31:19,359 It's also time for me 353 00:31:19,360 --> 00:31:20,880 to return to headquarters to report my work. 354 00:31:21,480 --> 00:31:23,360 Things other than the tent are over budget. 355 00:31:24,160 --> 00:31:26,120 Did you pay for all of this yourself? 356 00:31:28,560 --> 00:31:31,959 But we need to see that the situation has improved. 357 00:31:31,960 --> 00:31:33,800 The school has grown. 358 00:31:34,320 --> 00:31:36,520 And there are more children. 359 00:31:38,480 --> 00:31:40,600 Fine, you're quite good at consoling yourself. 360 00:31:42,120 --> 00:31:45,080 I need to return to the headquarters at Mandalay to report on my work, 361 00:31:46,560 --> 00:31:48,199 get more resources, 362 00:31:48,200 --> 00:31:49,320 and also 363 00:31:49,840 --> 00:31:52,640 apply for a formal teaching assistant position for Womon. 364 00:31:55,440 --> 00:31:58,880 Shen Xing. You'll definitely take me back to headquarters, right? 365 00:32:01,240 --> 00:32:03,160 Is this how you foreigners ask for favors? 366 00:32:03,840 --> 00:32:06,919 Mandalay is far from here. Didn't headquarters send a car for you? 367 00:32:06,920 --> 00:32:08,880 I hate appointments. 368 00:32:09,400 --> 00:32:10,519 It's too slow. 369 00:32:10,520 --> 00:32:14,280 And you believe that my ride will be faster, right? 370 00:32:49,080 --> 00:32:51,080 What are you writing so intently? 371 00:32:51,800 --> 00:32:53,080 A work report. 372 00:32:54,840 --> 00:32:57,999 Each work report for the Benevolent Society is important. 373 00:32:58,000 --> 00:33:01,600 This determines our plan for the next stage. 374 00:33:08,080 --> 00:33:10,440 - This is it. - Oh, it's here. 375 00:33:12,280 --> 00:33:15,120 In fact, our Benevolent Society has only three rooms upstairs. 376 00:33:15,640 --> 00:33:19,239 We share the office with various charitable organizations 377 00:33:19,240 --> 00:33:20,200 from all over the world. 378 00:33:20,720 --> 00:33:23,200 Indeed, I see the signs are all different. Not from the same organization, right? 379 00:33:27,040 --> 00:33:31,799 Right. They call this place the Peaceful Land, 380 00:33:31,800 --> 00:33:33,559 a mini United Nations, 381 00:33:33,560 --> 00:33:35,120 an office and dormitory combined. 382 00:33:35,720 --> 00:33:37,600 I need to go find the boss. 383 00:33:38,120 --> 00:33:40,440 - Wait here for me. - Okay. 384 00:33:47,400 --> 00:33:49,119 Okay, no problem. 385 00:33:49,120 --> 00:33:50,960 I'll fix it. No problem. 386 00:33:51,480 --> 00:33:52,599 Okay, let's talk in person. 387 00:33:52,600 --> 00:33:56,639 I need to pack some suitcases. 388 00:33:56,640 --> 00:33:58,280 Okay, see you. 389 00:34:00,640 --> 00:34:03,400 Bye, see you soon. Okay. 390 00:34:53,480 --> 00:34:56,238 I'm from Shanghai. You can call me Zhou. 391 00:34:56,239 --> 00:34:57,560 I'm Shen. 392 00:34:58,080 --> 00:34:59,560 Do you drink beer? 393 00:35:00,080 --> 00:35:02,440 No, I can't. I drove here. 394 00:35:03,360 --> 00:35:04,439 Then have this instead. 395 00:35:04,440 --> 00:35:06,240 Okay, okay. Thank you. 396 00:35:07,080 --> 00:35:08,640 How come I've never seen you before? 397 00:35:09,240 --> 00:35:11,680 I came with a friend. 398 00:35:12,200 --> 00:35:13,680 His name is Justin. Do you know him? 399 00:35:14,320 --> 00:35:16,039 Justin? Is he back? 400 00:35:16,040 --> 00:35:17,520 Yeah. He's upstairs. 401 00:35:18,840 --> 00:35:22,159 - Are you also doing charity work? - Yeah. 402 00:35:22,160 --> 00:35:23,960 Which organization? Is it Chinese one? 403 00:35:25,480 --> 00:35:26,520 It's Bomo's. 404 00:35:27,360 --> 00:35:29,320 A local one? What's it called? 405 00:35:37,560 --> 00:35:38,400 Yeah. 406 00:35:40,760 --> 00:35:43,320 But I've never heard of it. What do they do? 407 00:35:44,240 --> 00:35:45,080 Logistics. 408 00:36:32,800 --> 00:36:35,119 Class is almost over. Can you wait a little longer? 409 00:36:35,120 --> 00:36:36,960 He won't come again after this. 410 00:36:37,800 --> 00:36:39,720 It won't be long. Just let him finish the class. 411 00:36:40,480 --> 00:36:41,440 No need. 412 00:36:48,480 --> 00:36:50,359 Everyone, don't forget today's homework. 413 00:36:50,360 --> 00:36:52,640 Tomorrow's lesson will be very interesting. 414 00:37:09,600 --> 00:37:10,640 - Hello. - Hello. 415 00:37:16,840 --> 00:37:17,800 Shen Xing. 416 00:37:20,600 --> 00:37:22,119 - Ms. Zhou. - Justin. 417 00:37:22,120 --> 00:37:24,919 This is my former colleague in China. 418 00:37:24,920 --> 00:37:27,919 Whenever I see Ms. Zhou, my Chinese improves. 419 00:37:27,920 --> 00:37:30,439 Also, this is Shen Xing, 420 00:37:30,440 --> 00:37:34,520 my current neighbor. He is my best friend. 421 00:37:35,880 --> 00:37:38,079 Alright, enough sweet talk. Come over here. 422 00:37:38,080 --> 00:37:40,320 Sit here, come on. Best friend sits here, right? 423 00:37:41,960 --> 00:37:45,400 How did it go? I heard Anita went to Kyu-lawn. 424 00:37:46,720 --> 00:37:48,919 - I don't know. - You don't know? 425 00:37:48,920 --> 00:37:50,039 What are you saying? 426 00:37:50,040 --> 00:37:51,880 - Anita? - Who's Anita? 427 00:37:52,560 --> 00:37:54,560 Aren't you his best friend? 428 00:37:55,800 --> 00:37:56,720 I guess not now. 429 00:37:58,760 --> 00:38:01,240 - He's had a crush on Anita for 20 years. - Really? 430 00:38:01,760 --> 00:38:04,240 - Not for 20 years. - He told me last time. 431 00:38:04,760 --> 00:38:06,439 That he fell in love with her when he was little. 432 00:38:06,440 --> 00:38:07,480 Doing charity was also to pursue her. 433 00:38:08,480 --> 00:38:10,680 Doing charity was my dream in the first place. 434 00:38:11,200 --> 00:38:12,600 It just so happens that she's doing it too. 435 00:38:15,920 --> 00:38:18,200 You seem different today. 436 00:38:19,000 --> 00:38:19,960 What's wrong? 437 00:38:21,680 --> 00:38:25,279 Just now, reporting work to the boss didn't go very smoothly, right? 438 00:38:25,280 --> 00:38:26,480 It's alright. 439 00:38:27,200 --> 00:38:29,719 At least I managed to secure a formal 440 00:38:29,720 --> 00:38:31,359 teaching assistant position for Womon. 441 00:38:31,360 --> 00:38:32,599 With this, 442 00:38:32,600 --> 00:38:36,119 she can get a five-dollar subsidy every day. 443 00:38:36,120 --> 00:38:38,519 It will be convenient for her to go abroad, study, 444 00:38:38,520 --> 00:38:39,800 and apply for a Schengen visa. 445 00:38:44,400 --> 00:38:46,360 Get in the car quickly. 446 00:38:54,840 --> 00:38:56,880 Sit properly. 447 00:39:03,360 --> 00:39:06,560 I really didn't expect your group to withdraw. 448 00:39:08,640 --> 00:39:11,880 If you want to do good deeds, having good intentions is not enough. 449 00:39:12,960 --> 00:39:14,560 The strategies differ for every deck of cards. 450 00:39:15,400 --> 00:39:16,800 The deck of cards for the Trilateral Slopes 451 00:39:17,560 --> 00:39:18,800 is extremely difficult to play. 452 00:39:20,160 --> 00:39:22,359 So Justin, you don't have to blame yourself. 453 00:39:22,360 --> 00:39:23,760 The problems you encounter are what we are going through. 454 00:39:25,840 --> 00:39:27,560 You don't need to comfort me, Ms. Zhou. 455 00:39:32,160 --> 00:39:35,240 Look at the street behind you. There are many charitable organizations 456 00:39:35,760 --> 00:39:37,439 engaged in doing business and running companies 457 00:39:37,440 --> 00:39:40,279 under the guise of humanitarianism. 458 00:39:40,280 --> 00:39:41,320 In fact, they just want to make money. 459 00:39:43,200 --> 00:39:45,919 Not to mention there are some organizations 460 00:39:45,920 --> 00:39:47,480 that launder money through charity. 461 00:39:49,680 --> 00:39:52,440 Some 90% of the charitable organizations at the Trilateral Slopes 462 00:39:53,800 --> 00:39:55,560 have not got to the root of the problems here. 463 00:39:57,000 --> 00:39:59,160 What is the root of the problem? 464 00:39:59,680 --> 00:40:02,920 You, sometimes, are just too focused on the matters at hand. 465 00:40:04,680 --> 00:40:06,039 Isn't Shen Xing with you every day? 466 00:40:06,040 --> 00:40:08,480 How come you haven't learned something from him? 467 00:40:11,080 --> 00:40:12,879 In my opinion, their organization 468 00:40:12,880 --> 00:40:14,400 is the one that truly has got to the root of the problem. 469 00:40:15,520 --> 00:40:17,600 Shen Xing's organization? 470 00:40:18,760 --> 00:40:22,759 Are you doing charity work by working at the Blue House? 471 00:40:22,760 --> 00:40:25,840 To-pan's Mr. Guess 472 00:40:28,080 --> 00:40:31,600 primarily provides logistical support for farmers in remote areas. 473 00:40:32,120 --> 00:40:33,400 I've summarized it correctly, haven't I? 474 00:40:35,560 --> 00:40:37,439 That's right. 475 00:40:37,440 --> 00:40:40,320 But we generally do not transport the crops they cultivate. 476 00:40:41,040 --> 00:40:41,880 I see. 477 00:40:42,920 --> 00:40:45,599 For some areas where agriculture is the main source of income, 478 00:40:45,600 --> 00:40:47,919 the farmers are the fundamental issue. 479 00:40:47,920 --> 00:40:50,119 Right, I've just received some information recently 480 00:40:50,120 --> 00:40:52,040 that I must share with you. Hold on. 481 00:40:55,840 --> 00:40:57,600 So you are also engaged in charity work. 482 00:41:05,760 --> 00:41:06,600 Look. 483 00:41:07,440 --> 00:41:08,519 At the Trilateral Slopes, 484 00:41:08,520 --> 00:41:11,599 centered around two special zones on the Bomo border, 485 00:41:11,600 --> 00:41:13,959 they're breaking ground for sowing along both sides of the two rivers. 486 00:41:13,960 --> 00:41:15,759 This is part of the opium substitution planting program 487 00:41:15,760 --> 00:41:17,320 initiated by multinational companies. 488 00:41:18,440 --> 00:41:21,000 In addition to rubber plantations, there are also coffee and tea plantations. 489 00:41:21,520 --> 00:41:23,039 They plan to increase the yield 490 00:41:23,040 --> 00:41:24,800 to 100 times the current level within ten years. 491 00:41:26,000 --> 00:41:27,160 Tea. 492 00:41:27,800 --> 00:41:29,999 These companies give away seeds and fertilizers for free. 493 00:41:30,000 --> 00:41:31,599 They also regularly offer training 494 00:41:31,600 --> 00:41:34,479 and teach the local farmers hands-on how to cultivate 495 00:41:34,480 --> 00:41:36,159 and they've signed a purchase contract. 496 00:41:36,160 --> 00:41:39,439 That is to say, regardless of the quality of the crops the farmers cultivate, 497 00:41:39,440 --> 00:41:40,560 they will all buy them. 498 00:41:41,080 --> 00:41:42,719 For the previous tobacco farmers, 499 00:41:42,720 --> 00:41:44,800 switching to other crops turns out to be a profitable deal. 500 00:41:52,680 --> 00:41:56,559 The Trilateral Slopes is a place that emerged from the poppy fields. 501 00:41:56,560 --> 00:41:58,079 If we want to fundamentally change this place, 502 00:41:58,080 --> 00:42:01,519 it requires tremendous effort and determination. 503 00:42:01,520 --> 00:42:03,000 We cannot do it alone. 504 00:42:03,520 --> 00:42:06,440 So, being kind alone is not enough to do good deeds. 505 00:42:16,200 --> 00:42:18,559 A foreigner is helping me apply for a teaching assistant position. 506 00:42:18,560 --> 00:42:21,560 Becoming a teaching assistant can have a monthly subsidy. 507 00:42:22,160 --> 00:42:24,559 I'll give you the money. Don't let Danmin work. 508 00:42:24,560 --> 00:42:28,280 How dare you mention that foreigner? 509 00:42:31,040 --> 00:42:33,999 Danmin injured another family's child. 510 00:42:34,000 --> 00:42:37,320 Is this the education you mentioned? 511 00:42:37,840 --> 00:42:41,280 Education? Education? Education? 512 00:42:43,120 --> 00:42:44,360 Education? 513 00:43:30,880 --> 00:43:34,120 Danmin. 514 00:43:34,800 --> 00:43:36,160 Danmin. 515 00:43:38,320 --> 00:43:40,520 You've been brainwashed, 516 00:43:41,200 --> 00:43:43,199 running to the foreigner's place all day long. 517 00:43:43,200 --> 00:43:44,680 If you don't want to stay at home, 518 00:43:45,200 --> 00:43:47,520 I'll find a matchmaker tomorrow and get you married off. 519 00:43:48,680 --> 00:43:49,720 Shen Xing. 520 00:43:50,240 --> 00:43:53,200 Why didn't you tell me earlier what you were doing? 521 00:43:55,320 --> 00:43:56,320 Let me tell you. 522 00:43:58,360 --> 00:43:59,320 Because 523 00:44:00,640 --> 00:44:04,320 I am not doing charity work. 524 00:44:05,120 --> 00:44:07,240 I'm just a truck driver. 525 00:44:08,440 --> 00:44:12,399 I'm not as noble-minded as you two think. Nor am I a good person. 526 00:44:12,400 --> 00:44:13,520 Do you understand? 527 00:44:15,920 --> 00:44:16,839 Have you drunk too much? 528 00:44:16,840 --> 00:44:19,080 Anyway, 529 00:44:19,880 --> 00:44:21,640 no matter what you do, 530 00:44:23,000 --> 00:44:25,920 I want to thank you for the inspiration you've given me. 531 00:44:26,440 --> 00:44:30,000 I also want to tell you my official decision, 532 00:44:32,120 --> 00:44:33,200 that is, leaving To-pan. 533 00:44:41,800 --> 00:44:42,840 You're leaving? 534 00:44:46,600 --> 00:44:47,880 Really? 535 00:44:51,080 --> 00:44:52,120 Then you've lost. 536 00:44:53,360 --> 00:44:57,680 No, I haven't. I just gave up my teaching plan. 537 00:44:58,880 --> 00:45:00,440 Your friend is right. 538 00:45:00,960 --> 00:45:02,480 Chocolate is an illusion. 539 00:45:03,240 --> 00:45:05,960 The problem with the Trilateral Slopes, ultimately, is an economic issue. 540 00:45:06,760 --> 00:45:09,879 - I want to do something useful. - Which friend of mine? 541 00:45:09,880 --> 00:45:13,440 The one with long hair from the Trilateral Slopes. 542 00:45:14,920 --> 00:45:16,480 I am going to leave this place, 543 00:45:17,000 --> 00:45:20,200 but not to admit defeat. Because I have new plans. 544 00:45:20,840 --> 00:45:25,119 Seeds. I am going back to systematically study farming knowledge. 545 00:45:25,120 --> 00:45:29,120 Real change should come from within the soil. 546 00:45:29,800 --> 00:45:35,560 The poppy seeds can be replaced with seeds of tea, bananas, and coffee. 547 00:45:36,760 --> 00:45:38,119 The more people who do that, 548 00:45:38,120 --> 00:45:41,600 the better this place will surely become. 549 00:45:51,600 --> 00:45:53,079 Don't be proud. 550 00:45:53,080 --> 00:45:54,719 He's doing this on purpose. 551 00:45:54,720 --> 00:45:57,280 He's afraid of losing his iPod to me. 552 00:46:48,680 --> 00:46:51,440 This year is special. We can only make do with these for now. 553 00:46:52,600 --> 00:46:53,960 They are too young. 554 00:46:54,600 --> 00:46:57,400 Do you think they can work in the fields? 555 00:46:58,440 --> 00:47:00,400 I see. I'll continue searching. 556 00:47:42,240 --> 00:47:44,120 {\an8}What's this? A love letter? 557 00:47:45,080 --> 00:47:48,120 This was originally going to be mailed. 558 00:47:48,640 --> 00:47:52,280 It's not necessary now. I can go directly to Kyu-lawn to find her 559 00:47:52,800 --> 00:47:55,040 and tell her about my crop promotion plan. 560 00:47:55,920 --> 00:47:56,999 What about Womon? 561 00:47:57,000 --> 00:47:59,400 You got a girlfriend, and you won't bother with Womon anymore. 562 00:47:59,920 --> 00:48:02,120 Womon already has a choice. 563 00:48:02,680 --> 00:48:05,160 She can go work in Mandalay directly or she can join me. 564 00:48:13,920 --> 00:48:14,760 I did not 565 00:48:15,880 --> 00:48:17,200 lose this to you. 566 00:48:18,280 --> 00:48:19,400 It's a present. 567 00:48:25,280 --> 00:48:29,000 Make sure you think it through. It has the world's best playlist. 568 00:48:29,880 --> 00:48:32,440 It's yours. As a souvenir. 569 00:48:33,920 --> 00:48:34,800 Thanks. 570 00:48:42,200 --> 00:48:44,200 Do you want to know Womon's choice? 571 00:48:45,960 --> 00:48:47,800 Anyway, it's certainly not to stay in To-pan. 572 00:48:50,760 --> 00:48:52,760 Alright, let's not worry about these for now. 573 00:48:53,400 --> 00:48:55,000 Let's go ask her. 574 00:48:58,840 --> 00:49:00,200 Hurry. 575 00:50:43,360 --> 00:50:45,360 I heard there was gunfire again across the river. 576 00:50:56,400 --> 00:50:57,440 I'm fine. 577 00:51:02,920 --> 00:51:04,040 The silly foreigner is dead. 578 00:51:07,960 --> 00:51:09,719 Do you know why 579 00:51:09,720 --> 00:51:12,280 the donkey grinding the mill must be blindfolded? 580 00:51:14,000 --> 00:51:16,879 Because if it knows that it's going around in circles, 581 00:51:16,880 --> 00:51:17,920 it won't pull anymore. 582 00:51:20,760 --> 00:51:23,320 The children of the Trilateral Slopes are considered a resource. 583 00:51:23,960 --> 00:51:25,520 They all went to the foreigner's class, 584 00:51:26,520 --> 00:51:27,879 instead of taking the drug traffickers' provisions. 585 00:51:27,880 --> 00:51:30,360 It's tantamount to tampering with the drug traffickers' resources. 586 00:51:31,440 --> 00:51:35,000 He was about to leave! 587 00:51:37,200 --> 00:51:38,360 What do you think he's here for? 588 00:51:39,080 --> 00:51:40,760 He comes from a wealthy home. 589 00:51:41,280 --> 00:51:43,720 The first time I saw him, I knew he was just a fool. 590 00:51:44,440 --> 00:51:45,760 He came to help. 591 00:51:46,560 --> 00:51:47,399 Does the rule here mean 592 00:51:47,400 --> 00:51:49,160 that if you help, you have to risk your life? 593 00:52:07,240 --> 00:52:10,040 After the rainy season, it's the golden time for shipments. 594 00:52:10,720 --> 00:52:12,320 So they recruit people at this time. 595 00:52:13,080 --> 00:52:15,120 The situation outside is already so chaotic. 596 00:52:16,360 --> 00:52:17,839 Besides, people in the mountains 597 00:52:17,840 --> 00:52:20,160 are already suffocating under Luan Basong's pressure. 598 00:52:21,840 --> 00:52:23,960 They certainly can't stand not recruiting children. 599 00:52:25,280 --> 00:52:26,520 It's all because of this stupid place. 600 00:52:28,160 --> 00:52:29,720 If he didn't come here, there would be no trouble. 601 00:52:32,920 --> 00:52:34,360 It's all self-inflicted. 602 00:53:47,920 --> 00:53:49,640 I can leave here. 603 00:53:54,880 --> 00:53:56,840 I can go to Mandalay now. 604 00:56:33,960 --> 00:56:36,079 {\an8}STORY BASED ON THE ESCAPE FROM TRILATERAL SLOPES SERIES 605 00:56:36,080 --> 00:56:37,600 {\an8}OF STORY HUNTING PROGRAM 606 00:57:35,440 --> 00:57:38,360 {\an8}NO ANIMALS WERE HARMED IN THE MAKING OF THIS FILM 46276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.