All language subtitles for B.s.w.s.S01E17.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:09,800 BLUE-KING GAMBLE HOUSE, TO-PAN 2 00:00:13,440 --> 00:00:16,360 {\an8}TO-PAN, TRILATERAL SLOPES 3 00:00:24,720 --> 00:00:26,240 Fresh Blood 4 00:00:27,760 --> 00:00:29,440 gushes out. 5 00:00:32,400 --> 00:00:36,040 Only dead fish will drift on the water aimlessly. 6 00:00:38,400 --> 00:00:39,800 What are you talking about? 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,360 This is the evidence. 8 00:00:47,120 --> 00:00:48,880 Even if you peel off my skin, 9 00:00:51,160 --> 00:00:52,480 you can't wash it off. 10 00:00:55,280 --> 00:00:57,440 What? What have you done? 11 00:00:58,280 --> 00:00:59,120 What? 12 00:01:10,120 --> 00:01:11,160 You did it? 13 00:01:13,640 --> 00:01:14,720 Yes. 14 00:01:20,720 --> 00:01:21,800 Don't waste your time. 15 00:01:27,160 --> 00:01:28,000 He's dead. 16 00:01:35,280 --> 00:01:36,320 Why? 17 00:01:40,400 --> 00:01:42,400 They called me and said 18 00:01:44,480 --> 00:01:46,440 my mom's surgery didn't work out 19 00:01:47,680 --> 00:01:49,440 and she needed another one. 20 00:01:50,280 --> 00:01:51,599 I was so anxious. 21 00:01:51,600 --> 00:01:55,400 So I went to the casino and found someone about my age. 22 00:01:56,080 --> 00:01:57,799 He placed his bet without thinking when he had money, 23 00:01:57,800 --> 00:01:59,839 but he was just an onlooker when he had none. 24 00:01:59,840 --> 00:02:02,680 I was really desperate at that time. I came up to him and said 25 00:02:04,480 --> 00:02:06,160 it was more fun to gamble in To-pan. 26 00:02:07,400 --> 00:02:09,039 He could gamble even without money. 27 00:02:12,080 --> 00:02:13,599 He thought 28 00:02:13,600 --> 00:02:15,999 I seemed uneducated and timid 29 00:02:16,000 --> 00:02:17,680 like a coward who didn't know how to fight, 30 00:02:19,480 --> 00:02:22,560 so he said I didn't have the nerve to lie to him. 31 00:02:23,920 --> 00:02:26,920 Xia Wenjing signed a bill with him. 32 00:02:28,040 --> 00:02:29,999 He lost everything in less than an hour. 33 00:02:30,000 --> 00:02:34,720 I took the money and wired it over right away. 34 00:02:42,360 --> 00:02:44,120 But it was still too late. 35 00:02:46,920 --> 00:02:48,600 My mom was already gone. 36 00:03:03,560 --> 00:03:04,880 What, Xing? 37 00:03:07,480 --> 00:03:09,280 "Come to the Trilateral Slopes." 38 00:03:10,760 --> 00:03:12,320 "Work hard and you'll get rich." 39 00:03:14,360 --> 00:03:16,000 They tricked me. 40 00:03:19,640 --> 00:03:21,120 So I tricked him. 41 00:03:32,160 --> 00:03:34,080 Guo Limin. Look at this. 42 00:03:35,800 --> 00:03:37,080 Look at this! 43 00:03:37,760 --> 00:03:38,920 Do you remember it? 44 00:03:42,840 --> 00:03:43,800 This year. 45 00:03:45,680 --> 00:03:47,040 February 15th. 46 00:03:49,760 --> 00:03:52,160 At the construction site of Xinhao Hotel Phase II. 47 00:03:53,920 --> 00:03:55,280 That's what we built together. 48 00:03:56,760 --> 00:03:58,480 Mr. Cai stabbed me, 49 00:04:00,200 --> 00:04:01,840 and I was half dead when I ran back to the site. 50 00:04:02,920 --> 00:04:04,720 You were the one who carried me inside. 51 00:04:06,640 --> 00:04:08,080 You changed my dressings. 52 00:04:09,920 --> 00:04:11,640 I told you at the time, 53 00:04:12,200 --> 00:04:14,160 Guo Limin, 54 00:04:14,680 --> 00:04:18,160 I've kept your kindness in mind. 55 00:04:20,200 --> 00:04:23,280 If I can ever repay you in my life, I will definitely do anything I can. 56 00:04:25,120 --> 00:04:26,440 Xing. 57 00:04:33,000 --> 00:04:34,360 I still remember that day 58 00:04:35,880 --> 00:04:37,800 you bought me a small cake. 59 00:04:39,880 --> 00:04:41,920 That cake was especially sweet. 60 00:04:45,240 --> 00:04:47,200 You are timid. 61 00:04:49,200 --> 00:04:52,560 At the construction site, the coworkers bullied you 62 00:04:53,920 --> 00:04:55,440 and wouldn't spare you a bunk. 63 00:04:57,440 --> 00:04:59,000 When you went to work at the casino, 64 00:05:00,320 --> 00:05:02,960 the gamblers and waiters there also bullied you. 65 00:05:05,560 --> 00:05:07,040 I went to beg Yan Baimei 66 00:05:07,920 --> 00:05:09,720 to make you the foreman, 67 00:05:10,560 --> 00:05:12,680 so that no one would dare to bully you. 68 00:05:14,720 --> 00:05:16,319 And there was that madman, Lei Ming. 69 00:05:16,320 --> 00:05:18,399 I threatened him 70 00:05:18,400 --> 00:05:20,880 that if he dared to bully you again, there would be consequences. 71 00:05:25,920 --> 00:05:27,800 When you couldn't stay at Century Casino, 72 00:05:29,000 --> 00:05:30,520 I went to beg Liu Jincui. 73 00:05:31,200 --> 00:05:32,680 I went to beg Wang Anquan. 74 00:05:33,560 --> 00:05:35,240 I acted lowly in front of them 75 00:05:36,400 --> 00:05:38,160 just hoping that you could live a bit better. 76 00:05:39,880 --> 00:05:41,080 Guo. 77 00:05:42,680 --> 00:05:44,400 Can't you see all that? 78 00:05:48,880 --> 00:05:49,960 I can. 79 00:05:51,880 --> 00:05:53,280 And right now, 80 00:05:54,120 --> 00:05:57,440 I see everything more clearly than ever before. 81 00:05:58,960 --> 00:06:00,120 Xing. 82 00:06:00,880 --> 00:06:02,480 You kept saying 83 00:06:03,000 --> 00:06:04,320 that you would help me 84 00:06:05,320 --> 00:06:06,600 and look out for me 85 00:06:07,560 --> 00:06:09,039 so I wouldn't be bullied. 86 00:06:09,040 --> 00:06:11,839 You got me a job, gave me money, 87 00:06:11,840 --> 00:06:13,159 and got me promoted. 88 00:06:13,160 --> 00:06:15,119 I remember all of it. 89 00:06:15,120 --> 00:06:17,239 But every time you helped me, 90 00:06:17,240 --> 00:06:20,440 I thought it was because you felt you were superior to me. 91 00:06:25,680 --> 00:06:27,200 Weren't you leaving already? 92 00:06:30,120 --> 00:06:31,960 Why didn't you leave in the end? 93 00:06:34,680 --> 00:06:36,320 And I think 94 00:06:38,440 --> 00:06:40,560 I have never been normal. 95 00:06:44,160 --> 00:06:46,720 I have never been a normal person. 96 00:06:47,680 --> 00:06:50,280 I've never lived for myself. 97 00:06:53,640 --> 00:06:54,920 So we 98 00:06:58,000 --> 00:06:59,600 can only stay here, 99 00:07:01,800 --> 00:07:03,040 soak in here, 100 00:07:05,360 --> 00:07:06,880 and rot. 101 00:07:40,320 --> 00:07:41,959 Guo Limin, are you crazy? 102 00:07:41,960 --> 00:07:43,640 I don't need you to pity me! 103 00:07:46,520 --> 00:07:48,560 Don't pity me! 104 00:07:51,920 --> 00:07:59,160 Don't pity me! Don't pity me! 105 00:08:00,360 --> 00:08:01,720 - Don't move! - Don't pity me! 106 00:08:02,360 --> 00:08:03,759 Don't move. 107 00:08:03,760 --> 00:08:05,080 Stop! 108 00:08:09,800 --> 00:08:10,640 Don't move! 109 00:08:11,160 --> 00:08:12,240 Don't move! 110 00:08:14,880 --> 00:08:15,760 Don't move! 111 00:09:30,680 --> 00:09:31,920 Come on. Move! 112 00:10:10,560 --> 00:10:12,240 Xing. 113 00:10:15,920 --> 00:10:17,840 You're playing me, huh? 114 00:10:18,800 --> 00:10:21,919 - Are you crazy? Lower your voice. - Why? What are you afraid of? 115 00:10:21,920 --> 00:10:25,599 Haven't you done a great deed? Isn't he a hero? Right? 116 00:10:25,600 --> 00:10:26,640 What are you afraid of? 117 00:10:30,080 --> 00:10:31,280 I've done nothing. 118 00:10:32,400 --> 00:10:36,439 Those officers went straight from Kyu-pon and had nothing to do with us. 119 00:10:36,440 --> 00:10:39,239 It's just that this time, it involves Century Casino, 120 00:10:39,240 --> 00:10:40,399 so they locked you here for now. 121 00:10:40,400 --> 00:10:42,999 You had this excuse ready before you came, right? 122 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 How long did it take? 123 00:10:44,920 --> 00:10:45,760 Xing. 124 00:10:46,560 --> 00:10:48,520 If I was in charge, I would definitely have gone there. 125 00:10:50,560 --> 00:10:52,279 Do I have to show you the application form? 126 00:10:52,280 --> 00:10:54,880 It's still on my desk, not even approved. 127 00:11:08,680 --> 00:11:10,160 You are lucky. 128 00:11:11,800 --> 00:11:14,719 They think you've been forced into repaying your money. 129 00:11:14,720 --> 00:11:16,920 Once your credentials are verified, you can go. 130 00:11:21,160 --> 00:11:22,719 Okay, then tell me. 131 00:11:22,720 --> 00:11:25,320 If you didn't call them, who did? 132 00:11:26,160 --> 00:11:27,600 How would I know? 133 00:11:28,200 --> 00:11:31,319 You should know that it requires solid evidence 134 00:11:31,320 --> 00:11:33,560 when the federal police enforce the law in Bokang. 135 00:11:35,360 --> 00:11:38,680 I don't know why Kyu-pon dispatched the police directly. 136 00:11:40,080 --> 00:11:41,480 What will happen to Guo Limin? 137 00:11:42,920 --> 00:11:44,440 The law will have the answer. 138 00:11:45,800 --> 00:11:47,080 Officer Jue Xintun. 139 00:11:47,600 --> 00:11:49,239 Thank you so much. 140 00:11:49,240 --> 00:11:51,359 You've been busy running around for him. 141 00:11:51,360 --> 00:11:53,439 - Thank you. - It's my job. 142 00:11:53,440 --> 00:11:55,719 Thanks to Ambassador Fan and Secretary Liu. 143 00:11:55,720 --> 00:11:59,479 Without their help, we couldn't have found Tian so quickly. 144 00:11:59,480 --> 00:12:01,080 He has suffered a lot. 145 00:12:01,680 --> 00:12:02,919 Get him to the hospital. 146 00:12:02,920 --> 00:12:04,800 Alright, we'll be leaving. 147 00:12:07,040 --> 00:12:08,920 - Officer. - Tian. 148 00:12:10,320 --> 00:12:11,440 He... 149 00:12:16,360 --> 00:12:17,600 is a good man. 150 00:12:26,400 --> 00:12:27,320 Tian. 151 00:12:28,760 --> 00:12:31,880 Do you have backup of everything you filmed? 152 00:12:32,560 --> 00:12:33,760 Yes. 153 00:12:36,560 --> 00:12:38,360 Release all of it to the public. 154 00:12:51,920 --> 00:12:53,719 Don't sulk. 155 00:12:53,720 --> 00:12:55,719 The muscle from the debt-forcing room 156 00:12:55,720 --> 00:12:57,920 usually gets out in a few months. 157 00:13:00,480 --> 00:13:01,920 He has killed someone. 158 00:13:03,160 --> 00:13:04,880 That might be more troublesome. 159 00:13:12,560 --> 00:13:14,120 I just can't figure out 160 00:13:15,440 --> 00:13:17,200 who called the police. 161 00:13:18,360 --> 00:13:20,840 Even if you knew who it was, what could you do? 162 00:13:21,360 --> 00:13:23,479 This is a serious case with so many people involved. 163 00:13:23,480 --> 00:13:25,080 Any part of it could go wrong. 164 00:13:26,160 --> 00:13:28,999 The people from the casino are bad at keeping secrets. 165 00:13:29,000 --> 00:13:31,400 They might tell other people during casual conversations. 166 00:13:36,880 --> 00:13:37,720 What's wrong? 167 00:13:44,480 --> 00:13:47,280 Wang Anquan, come here. 168 00:13:50,000 --> 00:13:51,519 What are you doing? 169 00:13:51,520 --> 00:13:53,839 What are you doing, Xing? 170 00:13:53,840 --> 00:13:55,320 Why did you call the police? 171 00:13:56,080 --> 00:13:57,999 What police? What are you talking about? 172 00:13:58,000 --> 00:14:00,199 You've messed up my whole plan. 173 00:14:00,200 --> 00:14:03,479 What are you talking about? I don't understand a single word you say. 174 00:14:03,480 --> 00:14:05,519 - Have you been to Blue-King Gamble House? - I have. 175 00:14:05,520 --> 00:14:08,400 Only you know what happens there. No one else knows. 176 00:14:11,680 --> 00:14:13,719 I went to Blue-King Gamble House 177 00:14:13,720 --> 00:14:16,599 because Ms. Rong asked me to deliver something to Jin Long. 178 00:14:16,600 --> 00:14:18,720 Cut that crap. 179 00:14:34,800 --> 00:14:37,200 I am not lying, Xing. 180 00:14:38,280 --> 00:14:39,999 Ms. Rong said 181 00:14:40,000 --> 00:14:43,239 after I delivered it, she would take me to Kamon. 182 00:14:43,240 --> 00:14:45,400 Look what you've become now? 183 00:14:46,800 --> 00:14:49,319 Do you really think she will take you to Kamon? 184 00:14:49,320 --> 00:14:50,959 Plane ticket. 185 00:14:50,960 --> 00:14:53,920 Passport. I've got them all. 186 00:14:55,600 --> 00:14:57,839 Have you ever thought about what she'd do to you in Kamon? 187 00:14:57,840 --> 00:15:00,239 - Aren't you afraid? - Of what? 188 00:15:00,240 --> 00:15:02,000 My life hit the bottom long ago. 189 00:15:04,400 --> 00:15:06,160 Don't worry. 190 00:15:16,520 --> 00:15:18,839 Hear that siren? 191 00:15:18,840 --> 00:15:21,600 I've been tired of it already. 192 00:15:23,680 --> 00:15:27,400 I saw Guo being taken into that police car. 193 00:15:29,560 --> 00:15:32,359 He became muscle for the debt-forcing room, 194 00:15:32,360 --> 00:15:34,840 and the Trilateral Slopes devoured him. 195 00:15:39,560 --> 00:15:41,760 Fortunately, I have Buddha. 196 00:15:42,440 --> 00:15:43,919 Buddha blesses me. He doesn't have one. 197 00:15:43,920 --> 00:15:47,920 Before I leave, I'll give it to you as a keepsake, alright? 198 00:15:52,560 --> 00:15:53,600 No? 199 00:15:55,680 --> 00:15:58,040 If you don't want it, I'll keep it for myself then. 200 00:15:58,800 --> 00:16:00,599 Remember to look for me after you go back to China. 201 00:16:00,600 --> 00:16:03,680 I'm Wang Anquan. I am your most reliable man. 202 00:16:07,200 --> 00:16:08,240 Goodbye. 203 00:16:23,040 --> 00:16:24,920 Since... 204 00:16:41,480 --> 00:16:47,440 FORTUNE IS ON THE TURN, ONE CARD CAN CHANGE YOUR FATE 205 00:16:48,800 --> 00:16:51,920 CHANGE YOUR FATE 206 00:17:14,440 --> 00:17:18,679 {\an8}It took us four hours to solve 207 00:17:18,680 --> 00:17:23,479 {\an8}this cross-region kidnapping and extortion case. 208 00:17:23,480 --> 00:17:25,838 {\an8}It may just be the fastest 209 00:17:25,839 --> 00:17:29,359 {\an8}and most precise operation in Bokang. 210 00:17:29,360 --> 00:17:33,839 {\an8}Moreover, we will also seal off their operation sites, 211 00:17:33,840 --> 00:17:38,719 {\an8}Century Casino and Blue-King Gamble House, 212 00:17:38,720 --> 00:17:40,879 {\an8}to conduct further investigations. 213 00:17:40,880 --> 00:17:43,079 {\an8}No, no evidence. 214 00:17:43,080 --> 00:17:45,480 Does Yan Baimei have a contract? 215 00:17:46,160 --> 00:17:47,159 Go check it. 216 00:17:47,160 --> 00:17:48,799 Does Century Hotel have anything to do with me? 217 00:17:48,800 --> 00:17:50,919 You can look into it, right? 218 00:17:50,920 --> 00:17:53,160 Exactly, goodbye. 219 00:17:57,480 --> 00:17:59,199 Blue-King. 220 00:17:59,200 --> 00:18:02,479 Even if it's shut down, I can still get the land back. 221 00:18:02,480 --> 00:18:03,600 I promise. 222 00:18:12,480 --> 00:18:16,360 Xia Wenjing owes you money. What does that have to do with me? 223 00:18:17,400 --> 00:18:20,559 He could force people to sign bills right under your nose. 224 00:18:20,560 --> 00:18:22,840 It has already been spread around. 225 00:18:26,240 --> 00:18:27,399 I don't even know how to answer you. 226 00:18:27,400 --> 00:18:29,600 Xing, have you collected Xia Wenjing's rent? 227 00:18:31,280 --> 00:18:32,120 No? 228 00:18:33,160 --> 00:18:34,400 What do you mean by shaking your head? 229 00:18:35,160 --> 00:18:37,400 It means you didn't collect it or you don't know? 230 00:18:41,960 --> 00:18:43,399 Stop asking questions! 231 00:18:43,400 --> 00:18:46,160 I can't just summon Xia Wenjing here now, can I? 232 00:18:49,480 --> 00:18:51,879 Leave! Get lost. 233 00:18:51,880 --> 00:18:52,959 - That's default! - Get lost. 234 00:18:52,960 --> 00:18:54,159 Move. 235 00:18:54,160 --> 00:18:55,240 Get out. 236 00:19:02,560 --> 00:19:03,440 Mr. Cai. 237 00:19:04,120 --> 00:19:05,600 All the ports of Monung have been cut off. 238 00:19:07,000 --> 00:19:08,919 We can't get the goods now. 239 00:19:08,920 --> 00:19:11,479 And they don't seem to be out of stock. 240 00:19:11,480 --> 00:19:12,999 I think they're colluding together 241 00:19:13,000 --> 00:19:14,760 to work against To-pan and refuse to ship goods to us. 242 00:19:16,120 --> 00:19:20,079 - What about Jin Shikai and Kan Ruidang? - I couldn't reach them either. 243 00:19:20,080 --> 00:19:23,400 We called them like hundreds of times but still couldn't get through. 244 00:19:24,600 --> 00:19:26,400 What should we do, Mr. Cai? 245 00:19:28,160 --> 00:19:30,079 Aiso will undergo ascetic practices next month. 246 00:19:30,080 --> 00:19:31,839 The beef thing has to be stopped. 247 00:19:31,840 --> 00:19:33,519 If the cigarettes and alcohol can't come in, 248 00:19:33,520 --> 00:19:35,960 then we have nothing to deliver to the mountains. 249 00:19:39,560 --> 00:19:41,120 Xing, come here. 250 00:19:42,360 --> 00:19:43,279 Come here. 251 00:19:43,280 --> 00:19:45,120 Sit. 252 00:19:46,520 --> 00:19:47,680 Is it fun? 253 00:19:48,760 --> 00:19:50,040 Do you see the consequences? 254 00:19:50,560 --> 00:19:53,360 Why did you call the police if you knew what would happen? 255 00:19:54,600 --> 00:19:55,640 What? 256 00:20:00,120 --> 00:20:01,319 You ratted on Blue-King? 257 00:20:01,320 --> 00:20:03,920 What are you doing, Oil Lamp? What are you doing? 258 00:20:08,400 --> 00:20:09,800 It can't have been Xing. 259 00:20:11,000 --> 00:20:14,560 Didn't that chip stacker from Century Casino call the police? 260 00:20:15,400 --> 00:20:16,880 I know about this. 261 00:20:18,160 --> 00:20:20,120 I was indeed planning to call the police. 262 00:20:20,880 --> 00:20:21,919 You weren't just planning. 263 00:20:21,920 --> 00:20:24,360 You had already contacted your police friend, Jue Xintun. 264 00:20:30,800 --> 00:20:32,200 Why? 265 00:20:33,920 --> 00:20:37,159 We've already got back the principal of both the Water Hall and Fire Hall. 266 00:20:37,160 --> 00:20:39,319 Otherwise, I wouldn't dare do it. 267 00:20:39,320 --> 00:20:42,880 When you ratted on Blue-King, you also dragged To-pan into this mess. 268 00:20:43,480 --> 00:20:45,559 Blue-King has already been subcontracted to Xia Wenjing. 269 00:20:45,560 --> 00:20:46,919 It has nothing to do with To-pan. 270 00:20:46,920 --> 00:20:49,359 Even if the debt-forcing room has nothing to do with To-pan, 271 00:20:49,360 --> 00:20:52,079 don't you know that the backer is Luan Basong? 272 00:20:52,080 --> 00:20:54,800 Ratting on the Blue-King Gamble House would surely provoke Kinchamba. 273 00:20:57,200 --> 00:21:00,399 That Jason Li was running a casino in Kamon. 274 00:21:00,400 --> 00:21:02,360 Did he have to come here to ask Yan Baimei to manage it for him? 275 00:21:03,040 --> 00:21:05,359 He just knew the relationship between Yan Baimei and Mr. Cai. 276 00:21:05,360 --> 00:21:07,119 And he wanted Yan Baimei to betray Mr. Cai. 277 00:21:07,120 --> 00:21:09,039 To open a debt-forcing room under our noses, 278 00:21:09,040 --> 00:21:11,279 isn't that humiliating Mr. Cai? 279 00:21:11,280 --> 00:21:14,160 But it's also causing us a lot of trouble now. 280 00:21:22,560 --> 00:21:24,879 Indeed, I did have my reasons. 281 00:21:24,880 --> 00:21:28,000 - But I just went with the flow... - Xing, I want to ask you something. 282 00:21:29,320 --> 00:21:31,440 Has your friend been rescued now? 283 00:21:36,040 --> 00:21:37,520 Blue-King has been shut down. 284 00:21:38,800 --> 00:21:40,680 Has the Trilateral Slopes gotten any better? 285 00:21:43,040 --> 00:21:45,200 - No. - Exactly. 286 00:21:47,600 --> 00:21:51,479 It's all about the fight between Luan Basong and Luoyang. 287 00:21:51,480 --> 00:21:54,440 Luan Basong wants to take over Luoyang's shipping route for carrying gamblers. 288 00:21:55,720 --> 00:21:57,959 And Luoyang is also our biggest client. 289 00:21:57,960 --> 00:22:00,320 So it's normal they want to mess with us. 290 00:22:03,960 --> 00:22:07,520 Stop asking whose fault it really is. 291 00:22:10,400 --> 00:22:12,120 Just wait and see how it plays out. 292 00:22:13,000 --> 00:22:15,640 Haste makes waste. 293 00:23:25,440 --> 00:23:28,600 Come to the Trilateral Slopes. Work hard and you'll get rich. 294 00:23:31,160 --> 00:23:32,760 They tricked me. 295 00:23:36,800 --> 00:23:38,159 So I tricked him. 296 00:23:38,160 --> 00:23:39,600 COME TO THE TRILATERAL SLOPES WORK HARD AND YOU'LL GET RICH 297 00:23:41,400 --> 00:23:43,239 I remember them all. 298 00:23:43,240 --> 00:23:45,359 But every time you helped me, 299 00:23:45,360 --> 00:23:48,000 I thought it was because you felt you were superior to me. 300 00:24:06,360 --> 00:24:07,280 Xing. 301 00:24:08,280 --> 00:24:09,240 Let's drink. 302 00:24:21,480 --> 00:24:24,000 I don't know why. 303 00:24:24,760 --> 00:24:27,080 After you decided to stay here, 304 00:24:27,640 --> 00:24:31,680 I suddenly felt that my mind also became more open. 305 00:24:33,120 --> 00:24:36,879 Now the people and things around me all seem different. 306 00:24:36,880 --> 00:24:38,160 You 307 00:24:39,880 --> 00:24:41,600 are like a younger version of me. 308 00:24:43,080 --> 00:24:44,000 I don't think so. 309 00:24:46,640 --> 00:24:47,640 I do think so. 310 00:24:48,240 --> 00:24:50,640 You ratted on Blue-King, which was bold. 311 00:24:52,960 --> 00:24:55,320 I didn't do that out of impulse. 312 00:24:57,480 --> 00:25:01,880 Actually, before this, Mr. Cai had already given me a hint 313 00:25:04,080 --> 00:25:05,480 right by the Zhuifu River. 314 00:25:07,240 --> 00:25:08,320 What do you mean? 315 00:25:08,840 --> 00:25:11,920 He said he hoped that whenever 316 00:25:12,440 --> 00:25:14,319 I face questions of right and wrong, 317 00:25:14,320 --> 00:25:16,080 I could still stand by my own judgment. 318 00:25:18,120 --> 00:25:21,360 No matter what choices I made, he would back me up. 319 00:25:23,760 --> 00:25:25,040 Here is what I thought. 320 00:25:25,560 --> 00:25:26,799 You told me before 321 00:25:26,800 --> 00:25:29,919 that Mr. Cai has always brooded over Yan Baimei. 322 00:25:29,920 --> 00:25:30,960 He was quite angry. 323 00:25:32,040 --> 00:25:34,200 So ever since he returned from the Buddhist temple, 324 00:25:34,840 --> 00:25:35,880 he had made a plan. 325 00:25:36,960 --> 00:25:41,639 Either by working with Century Casino or cutting ties with Blue-King, 326 00:25:41,640 --> 00:25:43,080 he was already prepared for a war. 327 00:25:43,680 --> 00:25:45,880 Otherwise, it was impossible that he didn't punish me. 328 00:25:49,280 --> 00:25:51,040 Yes, you are right. 329 00:25:53,360 --> 00:25:56,320 Whether it's Yan Baimei or those targeting him, 330 00:25:56,920 --> 00:26:00,080 anyway, what is done is done. 331 00:26:00,760 --> 00:26:03,080 You don't have to overthink it. Let's drink. 332 00:26:13,560 --> 00:26:14,880 Young man. 333 00:26:18,320 --> 00:26:19,680 Young man. 334 00:26:26,640 --> 00:26:28,200 Who are you? 335 00:26:28,720 --> 00:26:31,160 The rain is too heavy. We can't make it back home. 336 00:26:31,680 --> 00:26:35,079 My kid is hungry. Please give us some food. 337 00:26:35,080 --> 00:26:37,560 Mommy, I'm hungry. 338 00:26:38,080 --> 00:26:39,360 Wait. 339 00:26:45,280 --> 00:26:46,280 Wait here. 340 00:26:47,160 --> 00:26:48,440 Thank you. 341 00:26:59,560 --> 00:27:00,520 Faster. 342 00:27:02,840 --> 00:27:04,679 Where is the sticky rice cake from lunch? 343 00:27:04,680 --> 00:27:06,200 In the back, I think. 344 00:28:07,720 --> 00:28:08,559 Here. 345 00:28:08,560 --> 00:28:10,640 Thank you. 346 00:28:15,600 --> 00:28:17,160 Where is your kid? 347 00:28:23,560 --> 00:28:27,720 Well, I think I am just Mr. Cai's gun. 348 00:28:29,000 --> 00:28:30,759 I don't mind it, though. 349 00:28:30,760 --> 00:28:34,039 After all, because of this identity, I have had it easy. 350 00:28:34,040 --> 00:28:37,879 Things I couldn't even dream of or accomplish before, 351 00:28:37,880 --> 00:28:39,319 I can do them now. 352 00:28:39,320 --> 00:28:41,279 I also have some selfish thoughts. 353 00:28:41,280 --> 00:28:43,400 But you know, it's just 354 00:28:44,840 --> 00:28:46,400 I feel especially uncomfortable. 355 00:28:46,920 --> 00:28:51,199 I'm well aware that Mr. Cai can speculate on everything I do. 356 00:28:51,200 --> 00:28:53,200 I can never escape him. 357 00:28:54,080 --> 00:28:55,200 Well said. 358 00:28:58,160 --> 00:28:59,080 Whatever. 359 00:29:00,000 --> 00:29:01,479 Don't overthink it. 360 00:29:01,480 --> 00:29:03,120 He has always been like this. 361 00:29:04,120 --> 00:29:05,680 We are family anyway. 362 00:29:09,760 --> 00:29:11,360 Tuo. Xing. 363 00:29:12,120 --> 00:29:15,200 There's been an incident. Come on. This way. 364 00:30:03,160 --> 00:30:04,280 {\an8}It's good. 365 00:30:05,120 --> 00:30:07,800 {\an8}For your friend, this might be the best. 366 00:30:10,760 --> 00:30:11,640 Why? 367 00:30:12,720 --> 00:30:16,160 Reeducation through labor. Reeducation, you know. 368 00:30:17,400 --> 00:30:19,880 Even those who have strayed far can be led back. 369 00:30:21,800 --> 00:30:25,120 It's just that his family might have to struggle a bit. 370 00:30:26,120 --> 00:30:27,280 But there's no other way. 371 00:30:31,040 --> 00:30:34,760 I've contacted his family and also sent the money. 372 00:30:36,600 --> 00:30:38,600 But from what his sister said, 373 00:30:39,160 --> 00:30:41,040 I think she doesn't want to go to school anymore. 374 00:30:43,120 --> 00:30:44,600 It's not so bad. 375 00:30:45,640 --> 00:30:46,639 Depends who you're comparing them to. 376 00:30:46,640 --> 00:30:50,240 If you compare her to me back then, she is lucky. 377 00:30:55,880 --> 00:30:58,640 You just said you're the only one left in To-pan. 378 00:30:59,160 --> 00:31:00,320 What do you mean? 379 00:31:01,320 --> 00:31:05,400 Mr. Cai will go practice asceticism with Aiso. 380 00:31:06,600 --> 00:31:09,360 The others have all gone to the border to get supplies. 381 00:31:09,960 --> 00:31:11,080 They didn't let me go. 382 00:31:13,840 --> 00:31:15,720 Then you are not going anywhere. 383 00:31:18,040 --> 00:31:20,159 Perhaps purchasing goods requires customs clearance. 384 00:31:20,160 --> 00:31:22,520 I don't have a passport, so it's not convenient. 385 00:31:27,600 --> 00:31:31,520 Then you can take that gift box with you when you drive me back home. 386 00:31:34,000 --> 00:31:35,720 Why, you don't want it? 387 00:31:37,720 --> 00:31:38,840 Not really. 388 00:31:39,760 --> 00:31:41,680 The size is too big. 389 00:31:44,400 --> 00:31:45,880 Exchange it. 390 00:31:53,960 --> 00:31:56,760 Heads-up. I won't do that business with Kunpadi. 391 00:31:58,040 --> 00:31:59,440 Don't ask why. 392 00:32:01,720 --> 00:32:04,080 Certainly not for those stupid reasons. 393 00:32:06,600 --> 00:32:08,000 I just don't want to do it. 394 00:32:17,040 --> 00:32:17,880 Okay. 395 00:32:20,040 --> 00:32:21,440 That's good news. 396 00:32:28,880 --> 00:32:31,520 If you won't do it, will President Chen be upset? 397 00:32:33,080 --> 00:32:34,960 It seems he also doesn't do that anymore. 398 00:32:35,640 --> 00:32:36,640 Perfect. 399 00:32:39,000 --> 00:32:40,720 Then you don't need to leave. 400 00:32:43,160 --> 00:32:45,520 I'm planning to do some small business. 401 00:32:47,080 --> 00:32:49,120 You can give me some advice then. 402 00:32:50,400 --> 00:32:52,400 You're so cunning. 403 00:32:53,760 --> 00:32:55,080 Let's partner up. 404 00:32:56,720 --> 00:32:57,560 Okay. 405 00:32:59,040 --> 00:33:00,400 You finish the drink already? 406 00:33:02,120 --> 00:33:03,440 I'll go buy you another one. 407 00:33:03,960 --> 00:33:05,319 I'll have one too. 408 00:33:05,320 --> 00:33:07,519 Let's consider this our first shareholders' meeting. 409 00:33:07,520 --> 00:33:08,680 Throw this away. 410 00:33:24,720 --> 00:33:26,160 Liu Jincui, right? 411 00:33:37,080 --> 00:33:38,960 What happened? 412 00:35:02,600 --> 00:35:04,280 That man's daughter 413 00:35:04,920 --> 00:35:07,639 was our last bride married off to Landpley. 414 00:35:07,640 --> 00:35:09,360 We didn't even get the intermediary fee. 415 00:35:09,920 --> 00:35:11,319 Turned out the bride had a strange temperament. 416 00:35:11,320 --> 00:35:12,320 She tried to run away several times. 417 00:35:13,200 --> 00:35:14,960 They broke her legs, 418 00:35:15,480 --> 00:35:17,000 and she hanged herself. 419 00:35:19,600 --> 00:35:22,240 No one knows how the word got out. 420 00:35:23,960 --> 00:35:25,640 And the bride's father found out. 421 00:35:34,520 --> 00:35:35,920 That's the whole story. 422 00:35:40,840 --> 00:35:41,880 I have changed her dressings. 423 00:36:29,600 --> 00:36:31,440 - Cui. - Get lost! 424 00:39:43,560 --> 00:39:45,040 Can you get it? 425 00:39:46,280 --> 00:39:48,360 Yeah, yeah. 426 00:39:48,960 --> 00:39:50,519 Like this? 427 00:39:50,520 --> 00:39:52,639 OK. Got it. 428 00:39:52,640 --> 00:39:55,960 - I got it. - Alright, move on to the next one. 429 00:40:14,520 --> 00:40:15,520 Move the stones. 430 00:40:16,560 --> 00:40:18,080 Move the stones over here. 431 00:40:20,880 --> 00:40:22,600 - I can do it. - Great. 432 00:40:25,120 --> 00:40:27,800 You still can't do it. 433 00:40:58,080 --> 00:41:00,679 What on earth are you doing here all day long? 434 00:41:00,680 --> 00:41:02,159 Let's go, come home with me. 435 00:41:02,160 --> 00:41:04,479 - I'm not going back, Dad. - Sir. 436 00:41:04,480 --> 00:41:05,839 I'm not messing around. 437 00:41:05,840 --> 00:41:07,319 - He's here to help us. - Move aside! 438 00:41:07,320 --> 00:41:08,799 - Make way. - Teach the child... 439 00:41:08,800 --> 00:41:10,759 You brat, make way. 440 00:41:10,760 --> 00:41:12,679 Justin. 441 00:41:12,680 --> 00:41:14,759 Dad, I really am not messing around. 442 00:41:14,760 --> 00:41:16,080 Womon. 443 00:41:17,120 --> 00:41:18,160 Dad. 444 00:41:21,080 --> 00:41:22,840 Come to the Trilateral Slopes, 445 00:41:23,600 --> 00:41:25,640 work hard and get rich. 446 00:41:26,360 --> 00:41:29,840 What does it really mean by working hard? 447 00:41:34,760 --> 00:41:38,280 Is hard work more important or luck? 448 00:41:41,240 --> 00:41:43,120 Guo has worked hard enough, right? 449 00:41:44,120 --> 00:41:45,240 And what happened? 450 00:41:47,440 --> 00:41:49,120 I found a tapir. 451 00:41:51,440 --> 00:41:53,840 I can be considered to be lucky. 452 00:41:57,280 --> 00:42:00,480 If this is part of your plan, 453 00:42:03,400 --> 00:42:04,480 can you just 454 00:42:05,880 --> 00:42:07,560 give me a hint 455 00:42:08,400 --> 00:42:09,720 about the next step? 456 00:42:44,680 --> 00:42:45,600 Stay... 457 00:42:50,320 --> 00:42:51,600 or leave? 458 00:42:57,880 --> 00:42:59,040 Leave... 459 00:43:02,480 --> 00:43:03,560 or stay? 460 00:43:11,360 --> 00:43:12,240 Stay... 461 00:43:15,560 --> 00:43:16,520 or leave? 462 00:43:23,560 --> 00:43:24,680 Leave? 463 00:43:31,120 --> 00:43:32,679 You should have been the one who got hit. 464 00:43:32,680 --> 00:43:33,840 Or stay? 465 00:43:34,440 --> 00:43:35,640 Mr. Cai. 466 00:43:37,440 --> 00:43:38,600 Happy Birthday. 467 00:43:40,520 --> 00:43:41,480 Thank you. 468 00:43:45,440 --> 00:43:46,560 Stay? 469 00:43:48,360 --> 00:43:50,039 The Trilateral Slopes devoured him. 470 00:43:50,040 --> 00:43:51,040 Xing. 471 00:43:55,280 --> 00:43:56,200 Or leave? 472 00:44:00,720 --> 00:44:02,280 Wake up! 473 00:44:11,760 --> 00:44:13,040 Wake up! 474 00:44:18,440 --> 00:44:20,240 Wake up! 475 00:44:21,440 --> 00:44:23,840 Fire! Wake up! 476 00:44:25,600 --> 00:44:29,439 Wake up! Fire! Put out the fire! 477 00:44:29,440 --> 00:44:32,040 The Blue House is on fire! Put out the fire! 478 00:44:52,080 --> 00:44:52,959 Hey! 479 00:44:52,960 --> 00:44:54,360 What are you doing? Who are you? 480 00:45:25,600 --> 00:45:27,519 What are you doing? 481 00:45:27,520 --> 00:45:30,639 - Let me go. Let me have a try. - No, no, no! Come out! 482 00:45:30,640 --> 00:45:33,199 - What are you doing? - Let's leave! 483 00:45:33,200 --> 00:45:34,520 What are you doing? 484 00:46:32,720 --> 00:46:34,039 Do you see it? 485 00:46:34,040 --> 00:46:37,599 Even the rain could extinguish it. Why did you stop me? 486 00:46:37,600 --> 00:46:40,319 You don't need to explain. I don't understand whatever you say. 487 00:46:40,320 --> 00:46:41,519 Why didn't you let me put out the fire? 488 00:46:41,520 --> 00:46:43,599 I would have put out the fire by now if you hadn't stopped me. 489 00:46:43,600 --> 00:46:45,879 How am I supposed to explain it when my boss comes back? 490 00:46:45,880 --> 00:46:47,199 Why did you stop me? 491 00:46:47,200 --> 00:46:49,400 Stupid. Coward! 492 00:46:51,960 --> 00:46:54,640 But... Well... This is not my fault. 493 00:46:57,560 --> 00:46:58,520 You can understand me? 494 00:46:59,720 --> 00:47:00,720 Only a little. 495 00:47:03,440 --> 00:47:04,720 Are you okay? 496 00:47:06,400 --> 00:47:07,240 Yeah. 497 00:47:13,080 --> 00:47:15,400 The fire is out. You can leave. 498 00:47:18,000 --> 00:47:20,240 Just go! Why are you still standing here? 499 00:47:22,160 --> 00:47:24,759 I need you to take me back. 500 00:47:24,760 --> 00:47:26,960 Why should I? How did you get here? 501 00:47:28,600 --> 00:47:30,279 I swam here. 502 00:47:30,280 --> 00:47:31,640 Then swim back. 503 00:47:33,080 --> 00:47:37,280 I swam here, so I don't want to swim back. 504 00:50:16,160 --> 00:50:19,319 {\an8}STORY BASED ON THE ESCAPE FROM TRILATERAL SLOPES SERIES 505 00:50:19,320 --> 00:50:21,760 {\an8}OF STORY HUNTING PROGRAM 506 00:50:31,520 --> 00:50:34,000 {\an8}NO ANIMALS WERE HAMRMED IN THE MAKING OF THIS FILM 35701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.