Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:09,800
BLUE-KING GAMBLE HOUSE, TO-PAN
2
00:00:13,440 --> 00:00:16,360
{\an8}TO-PAN, TRILATERAL SLOPES
3
00:00:24,720 --> 00:00:26,240
Fresh Blood
4
00:00:27,760 --> 00:00:29,440
gushes out.
5
00:00:32,400 --> 00:00:36,040
Only dead fish
will drift on the water aimlessly.
6
00:00:38,400 --> 00:00:39,800
What are you talking about?
7
00:00:44,000 --> 00:00:45,360
This is the evidence.
8
00:00:47,120 --> 00:00:48,880
Even if you peel off my skin,
9
00:00:51,160 --> 00:00:52,480
you can't wash it off.
10
00:00:55,280 --> 00:00:57,440
What? What have you done?
11
00:00:58,280 --> 00:00:59,120
What?
12
00:01:10,120 --> 00:01:11,160
You did it?
13
00:01:13,640 --> 00:01:14,720
Yes.
14
00:01:20,720 --> 00:01:21,800
Don't waste your time.
15
00:01:27,160 --> 00:01:28,000
He's dead.
16
00:01:35,280 --> 00:01:36,320
Why?
17
00:01:40,400 --> 00:01:42,400
They called me and said
18
00:01:44,480 --> 00:01:46,440
my mom's surgery didn't work out
19
00:01:47,680 --> 00:01:49,440
and she needed another one.
20
00:01:50,280 --> 00:01:51,599
I was so anxious.
21
00:01:51,600 --> 00:01:55,400
So I went to the casino
and found someone about my age.
22
00:01:56,080 --> 00:01:57,799
He placed his bet without thinking
when he had money,
23
00:01:57,800 --> 00:01:59,839
but he was just an onlooker
when he had none.
24
00:01:59,840 --> 00:02:02,680
I was really desperate at that time.
I came up to him and said
25
00:02:04,480 --> 00:02:06,160
it was more fun to gamble in To-pan.
26
00:02:07,400 --> 00:02:09,039
He could gamble even without money.
27
00:02:12,080 --> 00:02:13,599
He thought
28
00:02:13,600 --> 00:02:15,999
I seemed uneducated and timid
29
00:02:16,000 --> 00:02:17,680
like a coward
who didn't know how to fight,
30
00:02:19,480 --> 00:02:22,560
so he said I didn't
have the nerve to lie to him.
31
00:02:23,920 --> 00:02:26,920
Xia Wenjing signed a bill with him.
32
00:02:28,040 --> 00:02:29,999
He lost everything in less than an hour.
33
00:02:30,000 --> 00:02:34,720
I took the money
and wired it over right away.
34
00:02:42,360 --> 00:02:44,120
But it was still too late.
35
00:02:46,920 --> 00:02:48,600
My mom was already gone.
36
00:03:03,560 --> 00:03:04,880
What, Xing?
37
00:03:07,480 --> 00:03:09,280
"Come to the Trilateral Slopes."
38
00:03:10,760 --> 00:03:12,320
"Work hard and you'll get rich."
39
00:03:14,360 --> 00:03:16,000
They tricked me.
40
00:03:19,640 --> 00:03:21,120
So I tricked him.
41
00:03:32,160 --> 00:03:34,080
Guo Limin. Look at this.
42
00:03:35,800 --> 00:03:37,080
Look at this!
43
00:03:37,760 --> 00:03:38,920
Do you remember it?
44
00:03:42,840 --> 00:03:43,800
This year.
45
00:03:45,680 --> 00:03:47,040
February 15th.
46
00:03:49,760 --> 00:03:52,160
At the construction site
of Xinhao Hotel Phase II.
47
00:03:53,920 --> 00:03:55,280
That's what we built together.
48
00:03:56,760 --> 00:03:58,480
Mr. Cai stabbed me,
49
00:04:00,200 --> 00:04:01,840
and I was half dead
when I ran back to the site.
50
00:04:02,920 --> 00:04:04,720
You were the one who carried me inside.
51
00:04:06,640 --> 00:04:08,080
You changed my dressings.
52
00:04:09,920 --> 00:04:11,640
I told you at the time,
53
00:04:12,200 --> 00:04:14,160
Guo Limin,
54
00:04:14,680 --> 00:04:18,160
I've kept your kindness in mind.
55
00:04:20,200 --> 00:04:23,280
If I can ever repay you in my life,
I will definitely do anything I can.
56
00:04:25,120 --> 00:04:26,440
Xing.
57
00:04:33,000 --> 00:04:34,360
I still remember that day
58
00:04:35,880 --> 00:04:37,800
you bought me a small cake.
59
00:04:39,880 --> 00:04:41,920
That cake was especially sweet.
60
00:04:45,240 --> 00:04:47,200
You are timid.
61
00:04:49,200 --> 00:04:52,560
At the construction site,
the coworkers bullied you
62
00:04:53,920 --> 00:04:55,440
and wouldn't spare you a bunk.
63
00:04:57,440 --> 00:04:59,000
When you went to work at the casino,
64
00:05:00,320 --> 00:05:02,960
the gamblers and waiters there
also bullied you.
65
00:05:05,560 --> 00:05:07,040
I went to beg Yan Baimei
66
00:05:07,920 --> 00:05:09,720
to make you the foreman,
67
00:05:10,560 --> 00:05:12,680
so that no one would dare to bully you.
68
00:05:14,720 --> 00:05:16,319
And there was that madman, Lei Ming.
69
00:05:16,320 --> 00:05:18,399
I threatened him
70
00:05:18,400 --> 00:05:20,880
that if he dared to bully you again,
there would be consequences.
71
00:05:25,920 --> 00:05:27,800
When you couldn't stay at Century Casino,
72
00:05:29,000 --> 00:05:30,520
I went to beg Liu Jincui.
73
00:05:31,200 --> 00:05:32,680
I went to beg Wang Anquan.
74
00:05:33,560 --> 00:05:35,240
I acted lowly in front of them
75
00:05:36,400 --> 00:05:38,160
just hoping that you could
live a bit better.
76
00:05:39,880 --> 00:05:41,080
Guo.
77
00:05:42,680 --> 00:05:44,400
Can't you see all that?
78
00:05:48,880 --> 00:05:49,960
I can.
79
00:05:51,880 --> 00:05:53,280
And right now,
80
00:05:54,120 --> 00:05:57,440
I see everything more clearly
than ever before.
81
00:05:58,960 --> 00:06:00,120
Xing.
82
00:06:00,880 --> 00:06:02,480
You kept saying
83
00:06:03,000 --> 00:06:04,320
that you would help me
84
00:06:05,320 --> 00:06:06,600
and look out for me
85
00:06:07,560 --> 00:06:09,039
so I wouldn't be bullied.
86
00:06:09,040 --> 00:06:11,839
You got me a job, gave me money,
87
00:06:11,840 --> 00:06:13,159
and got me promoted.
88
00:06:13,160 --> 00:06:15,119
I remember all of it.
89
00:06:15,120 --> 00:06:17,239
But every time you helped me,
90
00:06:17,240 --> 00:06:20,440
I thought it was because you felt
you were superior to me.
91
00:06:25,680 --> 00:06:27,200
Weren't you leaving already?
92
00:06:30,120 --> 00:06:31,960
Why didn't you leave in the end?
93
00:06:34,680 --> 00:06:36,320
And I think
94
00:06:38,440 --> 00:06:40,560
I have never been normal.
95
00:06:44,160 --> 00:06:46,720
I have never been a normal person.
96
00:06:47,680 --> 00:06:50,280
I've never lived for myself.
97
00:06:53,640 --> 00:06:54,920
So we
98
00:06:58,000 --> 00:06:59,600
can only stay here,
99
00:07:01,800 --> 00:07:03,040
soak in here,
100
00:07:05,360 --> 00:07:06,880
and rot.
101
00:07:40,320 --> 00:07:41,959
Guo Limin, are you crazy?
102
00:07:41,960 --> 00:07:43,640
I don't need you to pity me!
103
00:07:46,520 --> 00:07:48,560
Don't pity me!
104
00:07:51,920 --> 00:07:59,160
Don't pity me! Don't pity me!
105
00:08:00,360 --> 00:08:01,720
- Don't move!
- Don't pity me!
106
00:08:02,360 --> 00:08:03,759
Don't move.
107
00:08:03,760 --> 00:08:05,080
Stop!
108
00:08:09,800 --> 00:08:10,640
Don't move!
109
00:08:11,160 --> 00:08:12,240
Don't move!
110
00:08:14,880 --> 00:08:15,760
Don't move!
111
00:09:30,680 --> 00:09:31,920
Come on. Move!
112
00:10:10,560 --> 00:10:12,240
Xing.
113
00:10:15,920 --> 00:10:17,840
You're playing me, huh?
114
00:10:18,800 --> 00:10:21,919
- Are you crazy? Lower your voice.
- Why? What are you afraid of?
115
00:10:21,920 --> 00:10:25,599
Haven't you done a great deed?
Isn't he a hero? Right?
116
00:10:25,600 --> 00:10:26,640
What are you afraid of?
117
00:10:30,080 --> 00:10:31,280
I've done nothing.
118
00:10:32,400 --> 00:10:36,439
Those officers went straight from Kyu-pon
and had nothing to do with us.
119
00:10:36,440 --> 00:10:39,239
It's just that this time,
it involves Century Casino,
120
00:10:39,240 --> 00:10:40,399
so they locked you here for now.
121
00:10:40,400 --> 00:10:42,999
You had this excuse ready
before you came, right?
122
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
How long did it take?
123
00:10:44,920 --> 00:10:45,760
Xing.
124
00:10:46,560 --> 00:10:48,520
If I was in charge,
I would definitely have gone there.
125
00:10:50,560 --> 00:10:52,279
Do I have to show you
the application form?
126
00:10:52,280 --> 00:10:54,880
It's still on my desk, not even approved.
127
00:11:08,680 --> 00:11:10,160
You are lucky.
128
00:11:11,800 --> 00:11:14,719
They think you've been forced
into repaying your money.
129
00:11:14,720 --> 00:11:16,920
Once your credentials are verified,
you can go.
130
00:11:21,160 --> 00:11:22,719
Okay, then tell me.
131
00:11:22,720 --> 00:11:25,320
If you didn't call them, who did?
132
00:11:26,160 --> 00:11:27,600
How would I know?
133
00:11:28,200 --> 00:11:31,319
You should know
that it requires solid evidence
134
00:11:31,320 --> 00:11:33,560
when the federal police
enforce the law in Bokang.
135
00:11:35,360 --> 00:11:38,680
I don't know why Kyu-pon
dispatched the police directly.
136
00:11:40,080 --> 00:11:41,480
What will happen to Guo Limin?
137
00:11:42,920 --> 00:11:44,440
The law will have the answer.
138
00:11:45,800 --> 00:11:47,080
Officer Jue Xintun.
139
00:11:47,600 --> 00:11:49,239
Thank you so much.
140
00:11:49,240 --> 00:11:51,359
You've been busy running around for him.
141
00:11:51,360 --> 00:11:53,439
- Thank you.
- It's my job.
142
00:11:53,440 --> 00:11:55,719
Thanks to Ambassador Fan
and Secretary Liu.
143
00:11:55,720 --> 00:11:59,479
Without their help,
we couldn't have found Tian so quickly.
144
00:11:59,480 --> 00:12:01,080
He has suffered a lot.
145
00:12:01,680 --> 00:12:02,919
Get him to the hospital.
146
00:12:02,920 --> 00:12:04,800
Alright, we'll be leaving.
147
00:12:07,040 --> 00:12:08,920
- Officer.
- Tian.
148
00:12:10,320 --> 00:12:11,440
He...
149
00:12:16,360 --> 00:12:17,600
is a good man.
150
00:12:26,400 --> 00:12:27,320
Tian.
151
00:12:28,760 --> 00:12:31,880
Do you have backup
of everything you filmed?
152
00:12:32,560 --> 00:12:33,760
Yes.
153
00:12:36,560 --> 00:12:38,360
Release all of it to the public.
154
00:12:51,920 --> 00:12:53,719
Don't sulk.
155
00:12:53,720 --> 00:12:55,719
The muscle from the debt-forcing room
156
00:12:55,720 --> 00:12:57,920
usually gets out in a few months.
157
00:13:00,480 --> 00:13:01,920
He has killed someone.
158
00:13:03,160 --> 00:13:04,880
That might be more troublesome.
159
00:13:12,560 --> 00:13:14,120
I just can't figure out
160
00:13:15,440 --> 00:13:17,200
who called the police.
161
00:13:18,360 --> 00:13:20,840
Even if you knew who it was,
what could you do?
162
00:13:21,360 --> 00:13:23,479
This is a serious case
with so many people involved.
163
00:13:23,480 --> 00:13:25,080
Any part of it could go wrong.
164
00:13:26,160 --> 00:13:28,999
The people from the casino
are bad at keeping secrets.
165
00:13:29,000 --> 00:13:31,400
They might tell other people
during casual conversations.
166
00:13:36,880 --> 00:13:37,720
What's wrong?
167
00:13:44,480 --> 00:13:47,280
Wang Anquan, come here.
168
00:13:50,000 --> 00:13:51,519
What are you doing?
169
00:13:51,520 --> 00:13:53,839
What are you doing, Xing?
170
00:13:53,840 --> 00:13:55,320
Why did you call the police?
171
00:13:56,080 --> 00:13:57,999
What police? What are you talking about?
172
00:13:58,000 --> 00:14:00,199
You've messed up my whole plan.
173
00:14:00,200 --> 00:14:03,479
What are you talking about?
I don't understand a single word you say.
174
00:14:03,480 --> 00:14:05,519
- Have you been to Blue-King Gamble House?
- I have.
175
00:14:05,520 --> 00:14:08,400
Only you know what happens there.
No one else knows.
176
00:14:11,680 --> 00:14:13,719
I went to Blue-King Gamble House
177
00:14:13,720 --> 00:14:16,599
because Ms. Rong asked me
to deliver something to Jin Long.
178
00:14:16,600 --> 00:14:18,720
Cut that crap.
179
00:14:34,800 --> 00:14:37,200
I am not lying, Xing.
180
00:14:38,280 --> 00:14:39,999
Ms. Rong said
181
00:14:40,000 --> 00:14:43,239
after I delivered it,
she would take me to Kamon.
182
00:14:43,240 --> 00:14:45,400
Look what you've become now?
183
00:14:46,800 --> 00:14:49,319
Do you really think
she will take you to Kamon?
184
00:14:49,320 --> 00:14:50,959
Plane ticket.
185
00:14:50,960 --> 00:14:53,920
Passport. I've got them all.
186
00:14:55,600 --> 00:14:57,839
Have you ever thought
about what she'd do to you in Kamon?
187
00:14:57,840 --> 00:15:00,239
- Aren't you afraid?
- Of what?
188
00:15:00,240 --> 00:15:02,000
My life hit the bottom long ago.
189
00:15:04,400 --> 00:15:06,160
Don't worry.
190
00:15:16,520 --> 00:15:18,839
Hear that siren?
191
00:15:18,840 --> 00:15:21,600
I've been tired of it already.
192
00:15:23,680 --> 00:15:27,400
I saw Guo
being taken into that police car.
193
00:15:29,560 --> 00:15:32,359
He became muscle
for the debt-forcing room,
194
00:15:32,360 --> 00:15:34,840
and the Trilateral Slopes devoured him.
195
00:15:39,560 --> 00:15:41,760
Fortunately, I have Buddha.
196
00:15:42,440 --> 00:15:43,919
Buddha blesses me. He doesn't have one.
197
00:15:43,920 --> 00:15:47,920
Before I leave, I'll give it to you
as a keepsake, alright?
198
00:15:52,560 --> 00:15:53,600
No?
199
00:15:55,680 --> 00:15:58,040
If you don't want it,
I'll keep it for myself then.
200
00:15:58,800 --> 00:16:00,599
Remember to look for me
after you go back to China.
201
00:16:00,600 --> 00:16:03,680
I'm Wang Anquan.
I am your most reliable man.
202
00:16:07,200 --> 00:16:08,240
Goodbye.
203
00:16:23,040 --> 00:16:24,920
Since...
204
00:16:41,480 --> 00:16:47,440
FORTUNE IS ON THE TURN,
ONE CARD CAN CHANGE YOUR FATE
205
00:16:48,800 --> 00:16:51,920
CHANGE YOUR FATE
206
00:17:14,440 --> 00:17:18,679
{\an8}It took us four hours to solve
207
00:17:18,680 --> 00:17:23,479
{\an8}this cross-region kidnapping
and extortion case.
208
00:17:23,480 --> 00:17:25,838
{\an8}It may just be the fastest
209
00:17:25,839 --> 00:17:29,359
{\an8}and most precise operation in Bokang.
210
00:17:29,360 --> 00:17:33,839
{\an8}Moreover, we will also
seal off their operation sites,
211
00:17:33,840 --> 00:17:38,719
{\an8}Century Casino and Blue-King Gamble House,
212
00:17:38,720 --> 00:17:40,879
{\an8}to conduct further investigations.
213
00:17:40,880 --> 00:17:43,079
{\an8}No, no evidence.
214
00:17:43,080 --> 00:17:45,480
Does Yan Baimei have a contract?
215
00:17:46,160 --> 00:17:47,159
Go check it.
216
00:17:47,160 --> 00:17:48,799
Does Century Hotel
have anything to do with me?
217
00:17:48,800 --> 00:17:50,919
You can look into it, right?
218
00:17:50,920 --> 00:17:53,160
Exactly, goodbye.
219
00:17:57,480 --> 00:17:59,199
Blue-King.
220
00:17:59,200 --> 00:18:02,479
Even if it's shut down,
I can still get the land back.
221
00:18:02,480 --> 00:18:03,600
I promise.
222
00:18:12,480 --> 00:18:16,360
Xia Wenjing owes you money.
What does that have to do with me?
223
00:18:17,400 --> 00:18:20,559
He could force people to sign bills
right under your nose.
224
00:18:20,560 --> 00:18:22,840
It has already been spread around.
225
00:18:26,240 --> 00:18:27,399
I don't even know how to answer you.
226
00:18:27,400 --> 00:18:29,600
Xing, have you collected
Xia Wenjing's rent?
227
00:18:31,280 --> 00:18:32,120
No?
228
00:18:33,160 --> 00:18:34,400
What do you mean by shaking your head?
229
00:18:35,160 --> 00:18:37,400
It means you didn't collect it
or you don't know?
230
00:18:41,960 --> 00:18:43,399
Stop asking questions!
231
00:18:43,400 --> 00:18:46,160
I can't just summon
Xia Wenjing here now, can I?
232
00:18:49,480 --> 00:18:51,879
Leave! Get lost.
233
00:18:51,880 --> 00:18:52,959
- That's default!
- Get lost.
234
00:18:52,960 --> 00:18:54,159
Move.
235
00:18:54,160 --> 00:18:55,240
Get out.
236
00:19:02,560 --> 00:19:03,440
Mr. Cai.
237
00:19:04,120 --> 00:19:05,600
All the ports of Monung have been cut off.
238
00:19:07,000 --> 00:19:08,919
We can't get the goods now.
239
00:19:08,920 --> 00:19:11,479
And they don't seem to be out of stock.
240
00:19:11,480 --> 00:19:12,999
I think they're colluding together
241
00:19:13,000 --> 00:19:14,760
to work against To-pan
and refuse to ship goods to us.
242
00:19:16,120 --> 00:19:20,079
- What about Jin Shikai and Kan Ruidang?
- I couldn't reach them either.
243
00:19:20,080 --> 00:19:23,400
We called them like hundreds of times
but still couldn't get through.
244
00:19:24,600 --> 00:19:26,400
What should we do, Mr. Cai?
245
00:19:28,160 --> 00:19:30,079
Aiso will undergo ascetic practices
next month.
246
00:19:30,080 --> 00:19:31,839
The beef thing has to be stopped.
247
00:19:31,840 --> 00:19:33,519
If the cigarettes and alcohol
can't come in,
248
00:19:33,520 --> 00:19:35,960
then we have nothing to deliver
to the mountains.
249
00:19:39,560 --> 00:19:41,120
Xing, come here.
250
00:19:42,360 --> 00:19:43,279
Come here.
251
00:19:43,280 --> 00:19:45,120
Sit.
252
00:19:46,520 --> 00:19:47,680
Is it fun?
253
00:19:48,760 --> 00:19:50,040
Do you see the consequences?
254
00:19:50,560 --> 00:19:53,360
Why did you call the police
if you knew what would happen?
255
00:19:54,600 --> 00:19:55,640
What?
256
00:20:00,120 --> 00:20:01,319
You ratted on Blue-King?
257
00:20:01,320 --> 00:20:03,920
What are you doing, Oil Lamp?
What are you doing?
258
00:20:08,400 --> 00:20:09,800
It can't have been Xing.
259
00:20:11,000 --> 00:20:14,560
Didn't that chip stacker
from Century Casino call the police?
260
00:20:15,400 --> 00:20:16,880
I know about this.
261
00:20:18,160 --> 00:20:20,120
I was indeed planning to call the police.
262
00:20:20,880 --> 00:20:21,919
You weren't just planning.
263
00:20:21,920 --> 00:20:24,360
You had already contacted
your police friend, Jue Xintun.
264
00:20:30,800 --> 00:20:32,200
Why?
265
00:20:33,920 --> 00:20:37,159
We've already got back the principal
of both the Water Hall and Fire Hall.
266
00:20:37,160 --> 00:20:39,319
Otherwise, I wouldn't dare do it.
267
00:20:39,320 --> 00:20:42,880
When you ratted on Blue-King,
you also dragged To-pan into this mess.
268
00:20:43,480 --> 00:20:45,559
Blue-King has already been
subcontracted to Xia Wenjing.
269
00:20:45,560 --> 00:20:46,919
It has nothing to do with To-pan.
270
00:20:46,920 --> 00:20:49,359
Even if the debt-forcing room
has nothing to do with To-pan,
271
00:20:49,360 --> 00:20:52,079
don't you know
that the backer is Luan Basong?
272
00:20:52,080 --> 00:20:54,800
Ratting on the Blue-King Gamble House
would surely provoke Kinchamba.
273
00:20:57,200 --> 00:21:00,399
That Jason Li
was running a casino in Kamon.
274
00:21:00,400 --> 00:21:02,360
Did he have to come here
to ask Yan Baimei to manage it for him?
275
00:21:03,040 --> 00:21:05,359
He just knew the relationship
between Yan Baimei and Mr. Cai.
276
00:21:05,360 --> 00:21:07,119
And he wanted Yan Baimei
to betray Mr. Cai.
277
00:21:07,120 --> 00:21:09,039
To open a debt-forcing room
under our noses,
278
00:21:09,040 --> 00:21:11,279
isn't that humiliating Mr. Cai?
279
00:21:11,280 --> 00:21:14,160
But it's also causing us
a lot of trouble now.
280
00:21:22,560 --> 00:21:24,879
Indeed, I did have my reasons.
281
00:21:24,880 --> 00:21:28,000
- But I just went with the flow...
- Xing, I want to ask you something.
282
00:21:29,320 --> 00:21:31,440
Has your friend been rescued now?
283
00:21:36,040 --> 00:21:37,520
Blue-King has been shut down.
284
00:21:38,800 --> 00:21:40,680
Has the Trilateral Slopes
gotten any better?
285
00:21:43,040 --> 00:21:45,200
- No.
- Exactly.
286
00:21:47,600 --> 00:21:51,479
It's all about the fight
between Luan Basong and Luoyang.
287
00:21:51,480 --> 00:21:54,440
Luan Basong wants to take over Luoyang's
shipping route for carrying gamblers.
288
00:21:55,720 --> 00:21:57,959
And Luoyang is also our biggest client.
289
00:21:57,960 --> 00:22:00,320
So it's normal they want to mess with us.
290
00:22:03,960 --> 00:22:07,520
Stop asking whose fault it really is.
291
00:22:10,400 --> 00:22:12,120
Just wait and see how it plays out.
292
00:22:13,000 --> 00:22:15,640
Haste makes waste.
293
00:23:25,440 --> 00:23:28,600
Come to the Trilateral Slopes.
Work hard and you'll get rich.
294
00:23:31,160 --> 00:23:32,760
They tricked me.
295
00:23:36,800 --> 00:23:38,159
So I tricked him.
296
00:23:38,160 --> 00:23:39,600
COME TO THE TRILATERAL SLOPES
WORK HARD AND YOU'LL GET RICH
297
00:23:41,400 --> 00:23:43,239
I remember them all.
298
00:23:43,240 --> 00:23:45,359
But every time you helped me,
299
00:23:45,360 --> 00:23:48,000
I thought it was because you felt
you were superior to me.
300
00:24:06,360 --> 00:24:07,280
Xing.
301
00:24:08,280 --> 00:24:09,240
Let's drink.
302
00:24:21,480 --> 00:24:24,000
I don't know why.
303
00:24:24,760 --> 00:24:27,080
After you decided to stay here,
304
00:24:27,640 --> 00:24:31,680
I suddenly felt
that my mind also became more open.
305
00:24:33,120 --> 00:24:36,879
Now the people and things around me
all seem different.
306
00:24:36,880 --> 00:24:38,160
You
307
00:24:39,880 --> 00:24:41,600
are like a younger version of me.
308
00:24:43,080 --> 00:24:44,000
I don't think so.
309
00:24:46,640 --> 00:24:47,640
I do think so.
310
00:24:48,240 --> 00:24:50,640
You ratted on Blue-King, which was bold.
311
00:24:52,960 --> 00:24:55,320
I didn't do that out of impulse.
312
00:24:57,480 --> 00:25:01,880
Actually, before this,
Mr. Cai had already given me a hint
313
00:25:04,080 --> 00:25:05,480
right by the Zhuifu River.
314
00:25:07,240 --> 00:25:08,320
What do you mean?
315
00:25:08,840 --> 00:25:11,920
He said he hoped that whenever
316
00:25:12,440 --> 00:25:14,319
I face questions of right and wrong,
317
00:25:14,320 --> 00:25:16,080
I could still stand by my own judgment.
318
00:25:18,120 --> 00:25:21,360
No matter what choices I made,
he would back me up.
319
00:25:23,760 --> 00:25:25,040
Here is what I thought.
320
00:25:25,560 --> 00:25:26,799
You told me before
321
00:25:26,800 --> 00:25:29,919
that Mr. Cai has always
brooded over Yan Baimei.
322
00:25:29,920 --> 00:25:30,960
He was quite angry.
323
00:25:32,040 --> 00:25:34,200
So ever since he returned
from the Buddhist temple,
324
00:25:34,840 --> 00:25:35,880
he had made a plan.
325
00:25:36,960 --> 00:25:41,639
Either by working with Century Casino
or cutting ties with Blue-King,
326
00:25:41,640 --> 00:25:43,080
he was already prepared for a war.
327
00:25:43,680 --> 00:25:45,880
Otherwise, it was impossible
that he didn't punish me.
328
00:25:49,280 --> 00:25:51,040
Yes, you are right.
329
00:25:53,360 --> 00:25:56,320
Whether it's Yan Baimei
or those targeting him,
330
00:25:56,920 --> 00:26:00,080
anyway, what is done is done.
331
00:26:00,760 --> 00:26:03,080
You don't have to overthink it.
Let's drink.
332
00:26:13,560 --> 00:26:14,880
Young man.
333
00:26:18,320 --> 00:26:19,680
Young man.
334
00:26:26,640 --> 00:26:28,200
Who are you?
335
00:26:28,720 --> 00:26:31,160
The rain is too heavy.
We can't make it back home.
336
00:26:31,680 --> 00:26:35,079
My kid is hungry.
Please give us some food.
337
00:26:35,080 --> 00:26:37,560
Mommy, I'm hungry.
338
00:26:38,080 --> 00:26:39,360
Wait.
339
00:26:45,280 --> 00:26:46,280
Wait here.
340
00:26:47,160 --> 00:26:48,440
Thank you.
341
00:26:59,560 --> 00:27:00,520
Faster.
342
00:27:02,840 --> 00:27:04,679
Where is the sticky rice cake from lunch?
343
00:27:04,680 --> 00:27:06,200
In the back, I think.
344
00:28:07,720 --> 00:28:08,559
Here.
345
00:28:08,560 --> 00:28:10,640
Thank you.
346
00:28:15,600 --> 00:28:17,160
Where is your kid?
347
00:28:23,560 --> 00:28:27,720
Well, I think I am just Mr. Cai's gun.
348
00:28:29,000 --> 00:28:30,759
I don't mind it, though.
349
00:28:30,760 --> 00:28:34,039
After all, because of this identity,
I have had it easy.
350
00:28:34,040 --> 00:28:37,879
Things I couldn't even dream of
or accomplish before,
351
00:28:37,880 --> 00:28:39,319
I can do them now.
352
00:28:39,320 --> 00:28:41,279
I also have some selfish thoughts.
353
00:28:41,280 --> 00:28:43,400
But you know, it's just
354
00:28:44,840 --> 00:28:46,400
I feel especially uncomfortable.
355
00:28:46,920 --> 00:28:51,199
I'm well aware that Mr. Cai can speculate
on everything I do.
356
00:28:51,200 --> 00:28:53,200
I can never escape him.
357
00:28:54,080 --> 00:28:55,200
Well said.
358
00:28:58,160 --> 00:28:59,080
Whatever.
359
00:29:00,000 --> 00:29:01,479
Don't overthink it.
360
00:29:01,480 --> 00:29:03,120
He has always been like this.
361
00:29:04,120 --> 00:29:05,680
We are family anyway.
362
00:29:09,760 --> 00:29:11,360
Tuo. Xing.
363
00:29:12,120 --> 00:29:15,200
There's been an incident. Come on.
This way.
364
00:30:03,160 --> 00:30:04,280
{\an8}It's good.
365
00:30:05,120 --> 00:30:07,800
{\an8}For your friend, this might be the best.
366
00:30:10,760 --> 00:30:11,640
Why?
367
00:30:12,720 --> 00:30:16,160
Reeducation through labor.
Reeducation, you know.
368
00:30:17,400 --> 00:30:19,880
Even those who have strayed far
can be led back.
369
00:30:21,800 --> 00:30:25,120
It's just that his family
might have to struggle a bit.
370
00:30:26,120 --> 00:30:27,280
But there's no other way.
371
00:30:31,040 --> 00:30:34,760
I've contacted his family
and also sent the money.
372
00:30:36,600 --> 00:30:38,600
But from what his sister said,
373
00:30:39,160 --> 00:30:41,040
I think she doesn't want
to go to school anymore.
374
00:30:43,120 --> 00:30:44,600
It's not so bad.
375
00:30:45,640 --> 00:30:46,639
Depends who you're comparing them to.
376
00:30:46,640 --> 00:30:50,240
If you compare her to me back then,
she is lucky.
377
00:30:55,880 --> 00:30:58,640
You just said you're the only one
left in To-pan.
378
00:30:59,160 --> 00:31:00,320
What do you mean?
379
00:31:01,320 --> 00:31:05,400
Mr. Cai
will go practice asceticism with Aiso.
380
00:31:06,600 --> 00:31:09,360
The others have all gone
to the border to get supplies.
381
00:31:09,960 --> 00:31:11,080
They didn't let me go.
382
00:31:13,840 --> 00:31:15,720
Then you are not going anywhere.
383
00:31:18,040 --> 00:31:20,159
Perhaps purchasing goods
requires customs clearance.
384
00:31:20,160 --> 00:31:22,520
I don't have a passport,
so it's not convenient.
385
00:31:27,600 --> 00:31:31,520
Then you can take that gift box with you
when you drive me back home.
386
00:31:34,000 --> 00:31:35,720
Why, you don't want it?
387
00:31:37,720 --> 00:31:38,840
Not really.
388
00:31:39,760 --> 00:31:41,680
The size is too big.
389
00:31:44,400 --> 00:31:45,880
Exchange it.
390
00:31:53,960 --> 00:31:56,760
Heads-up.
I won't do that business with Kunpadi.
391
00:31:58,040 --> 00:31:59,440
Don't ask why.
392
00:32:01,720 --> 00:32:04,080
Certainly not for those stupid reasons.
393
00:32:06,600 --> 00:32:08,000
I just don't want to do it.
394
00:32:17,040 --> 00:32:17,880
Okay.
395
00:32:20,040 --> 00:32:21,440
That's good news.
396
00:32:28,880 --> 00:32:31,520
If you won't do it,
will President Chen be upset?
397
00:32:33,080 --> 00:32:34,960
It seems he also doesn't do that anymore.
398
00:32:35,640 --> 00:32:36,640
Perfect.
399
00:32:39,000 --> 00:32:40,720
Then you don't need to leave.
400
00:32:43,160 --> 00:32:45,520
I'm planning to do some small business.
401
00:32:47,080 --> 00:32:49,120
You can give me some advice then.
402
00:32:50,400 --> 00:32:52,400
You're so cunning.
403
00:32:53,760 --> 00:32:55,080
Let's partner up.
404
00:32:56,720 --> 00:32:57,560
Okay.
405
00:32:59,040 --> 00:33:00,400
You finish the drink already?
406
00:33:02,120 --> 00:33:03,440
I'll go buy you another one.
407
00:33:03,960 --> 00:33:05,319
I'll have one too.
408
00:33:05,320 --> 00:33:07,519
Let's consider this
our first shareholders' meeting.
409
00:33:07,520 --> 00:33:08,680
Throw this away.
410
00:33:24,720 --> 00:33:26,160
Liu Jincui, right?
411
00:33:37,080 --> 00:33:38,960
What happened?
412
00:35:02,600 --> 00:35:04,280
That man's daughter
413
00:35:04,920 --> 00:35:07,639
was our last bride
married off to Landpley.
414
00:35:07,640 --> 00:35:09,360
We didn't even get the intermediary fee.
415
00:35:09,920 --> 00:35:11,319
Turned out the bride
had a strange temperament.
416
00:35:11,320 --> 00:35:12,320
She tried to run away several times.
417
00:35:13,200 --> 00:35:14,960
They broke her legs,
418
00:35:15,480 --> 00:35:17,000
and she hanged herself.
419
00:35:19,600 --> 00:35:22,240
No one knows how the word got out.
420
00:35:23,960 --> 00:35:25,640
And the bride's father found out.
421
00:35:34,520 --> 00:35:35,920
That's the whole story.
422
00:35:40,840 --> 00:35:41,880
I have changed her dressings.
423
00:36:29,600 --> 00:36:31,440
- Cui.
- Get lost!
424
00:39:43,560 --> 00:39:45,040
Can you get it?
425
00:39:46,280 --> 00:39:48,360
Yeah, yeah.
426
00:39:48,960 --> 00:39:50,519
Like this?
427
00:39:50,520 --> 00:39:52,639
OK. Got it.
428
00:39:52,640 --> 00:39:55,960
- I got it.
- Alright, move on to the next one.
429
00:40:14,520 --> 00:40:15,520
Move the stones.
430
00:40:16,560 --> 00:40:18,080
Move the stones over here.
431
00:40:20,880 --> 00:40:22,600
- I can do it.
- Great.
432
00:40:25,120 --> 00:40:27,800
You still can't do it.
433
00:40:58,080 --> 00:41:00,679
What on earth are you doing here
all day long?
434
00:41:00,680 --> 00:41:02,159
Let's go, come home with me.
435
00:41:02,160 --> 00:41:04,479
- I'm not going back, Dad.
- Sir.
436
00:41:04,480 --> 00:41:05,839
I'm not messing around.
437
00:41:05,840 --> 00:41:07,319
- He's here to help us.
- Move aside!
438
00:41:07,320 --> 00:41:08,799
- Make way.
- Teach the child...
439
00:41:08,800 --> 00:41:10,759
You brat, make way.
440
00:41:10,760 --> 00:41:12,679
Justin.
441
00:41:12,680 --> 00:41:14,759
Dad, I really am not messing around.
442
00:41:14,760 --> 00:41:16,080
Womon.
443
00:41:17,120 --> 00:41:18,160
Dad.
444
00:41:21,080 --> 00:41:22,840
Come to the Trilateral Slopes,
445
00:41:23,600 --> 00:41:25,640
work hard and get rich.
446
00:41:26,360 --> 00:41:29,840
What does it really mean by working hard?
447
00:41:34,760 --> 00:41:38,280
Is hard work more important or luck?
448
00:41:41,240 --> 00:41:43,120
Guo has worked hard enough, right?
449
00:41:44,120 --> 00:41:45,240
And what happened?
450
00:41:47,440 --> 00:41:49,120
I found a tapir.
451
00:41:51,440 --> 00:41:53,840
I can be considered to be lucky.
452
00:41:57,280 --> 00:42:00,480
If this is part of your plan,
453
00:42:03,400 --> 00:42:04,480
can you just
454
00:42:05,880 --> 00:42:07,560
give me a hint
455
00:42:08,400 --> 00:42:09,720
about the next step?
456
00:42:44,680 --> 00:42:45,600
Stay...
457
00:42:50,320 --> 00:42:51,600
or leave?
458
00:42:57,880 --> 00:42:59,040
Leave...
459
00:43:02,480 --> 00:43:03,560
or stay?
460
00:43:11,360 --> 00:43:12,240
Stay...
461
00:43:15,560 --> 00:43:16,520
or leave?
462
00:43:23,560 --> 00:43:24,680
Leave?
463
00:43:31,120 --> 00:43:32,679
You should have been the one who got hit.
464
00:43:32,680 --> 00:43:33,840
Or stay?
465
00:43:34,440 --> 00:43:35,640
Mr. Cai.
466
00:43:37,440 --> 00:43:38,600
Happy Birthday.
467
00:43:40,520 --> 00:43:41,480
Thank you.
468
00:43:45,440 --> 00:43:46,560
Stay?
469
00:43:48,360 --> 00:43:50,039
The Trilateral Slopes devoured him.
470
00:43:50,040 --> 00:43:51,040
Xing.
471
00:43:55,280 --> 00:43:56,200
Or leave?
472
00:44:00,720 --> 00:44:02,280
Wake up!
473
00:44:11,760 --> 00:44:13,040
Wake up!
474
00:44:18,440 --> 00:44:20,240
Wake up!
475
00:44:21,440 --> 00:44:23,840
Fire! Wake up!
476
00:44:25,600 --> 00:44:29,439
Wake up! Fire! Put out the fire!
477
00:44:29,440 --> 00:44:32,040
The Blue House is on fire!
Put out the fire!
478
00:44:52,080 --> 00:44:52,959
Hey!
479
00:44:52,960 --> 00:44:54,360
What are you doing? Who are you?
480
00:45:25,600 --> 00:45:27,519
What are you doing?
481
00:45:27,520 --> 00:45:30,639
- Let me go. Let me have a try.
- No, no, no! Come out!
482
00:45:30,640 --> 00:45:33,199
- What are you doing?
- Let's leave!
483
00:45:33,200 --> 00:45:34,520
What are you doing?
484
00:46:32,720 --> 00:46:34,039
Do you see it?
485
00:46:34,040 --> 00:46:37,599
Even the rain could extinguish it.
Why did you stop me?
486
00:46:37,600 --> 00:46:40,319
You don't need to explain.
I don't understand whatever you say.
487
00:46:40,320 --> 00:46:41,519
Why didn't you let me put out the fire?
488
00:46:41,520 --> 00:46:43,599
I would have put out the fire by now
if you hadn't stopped me.
489
00:46:43,600 --> 00:46:45,879
How am I supposed to explain it
when my boss comes back?
490
00:46:45,880 --> 00:46:47,199
Why did you stop me?
491
00:46:47,200 --> 00:46:49,400
Stupid. Coward!
492
00:46:51,960 --> 00:46:54,640
But... Well... This is not my fault.
493
00:46:57,560 --> 00:46:58,520
You can understand me?
494
00:46:59,720 --> 00:47:00,720
Only a little.
495
00:47:03,440 --> 00:47:04,720
Are you okay?
496
00:47:06,400 --> 00:47:07,240
Yeah.
497
00:47:13,080 --> 00:47:15,400
The fire is out. You can leave.
498
00:47:18,000 --> 00:47:20,240
Just go! Why are you still standing here?
499
00:47:22,160 --> 00:47:24,759
I need you to take me back.
500
00:47:24,760 --> 00:47:26,960
Why should I? How did you get here?
501
00:47:28,600 --> 00:47:30,279
I swam here.
502
00:47:30,280 --> 00:47:31,640
Then swim back.
503
00:47:33,080 --> 00:47:37,280
I swam here, so I don't want to swim back.
504
00:50:16,160 --> 00:50:19,319
{\an8}STORY BASED ON THE ESCAPE
FROM TRILATERAL SLOPES SERIES
505
00:50:19,320 --> 00:50:21,760
{\an8}OF STORY HUNTING PROGRAM
506
00:50:31,520 --> 00:50:34,000
{\an8}NO ANIMALS WERE HAMRMED
IN THE MAKING OF THIS FILM
35701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.