All language subtitles for B.s.w.s.S01E14.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,560 {\an8}TO-PAN, TRILATERAL SLOPES 2 00:00:12,440 --> 00:00:16,400 {\an8}CENTURY CASINO, MONUNG 3 00:00:43,560 --> 00:00:44,520 Mr. Cai, 4 00:00:45,760 --> 00:00:47,159 behind the Blue-King Gamble House, 5 00:00:47,160 --> 00:00:49,240 there's a small house. 6 00:00:49,760 --> 00:00:51,880 - Do you know that? - What's the matter? 7 00:00:54,680 --> 00:00:56,399 I'm not tattling. 8 00:00:56,400 --> 00:00:58,919 But since you've entrusted this to me, 9 00:00:58,920 --> 00:01:00,280 I must take responsibility. 10 00:01:01,680 --> 00:01:03,200 Someone's been locked up in there again? 11 00:01:10,320 --> 00:01:11,240 Yes. 12 00:01:11,760 --> 00:01:13,440 He says it's a gambler who couldn't pay up. 13 00:01:15,600 --> 00:01:16,880 He's done this before. 14 00:01:17,920 --> 00:01:19,680 I've talked to him many times. 15 00:01:20,200 --> 00:01:21,800 It seems to be of no use. 16 00:01:23,280 --> 00:01:26,800 Maybe I should have a word with him and ask him to let the person go. 17 00:01:28,040 --> 00:01:30,640 Don't give him an excuse not to pay the rent. 18 00:01:32,120 --> 00:01:34,480 Alright, I understand. 19 00:01:35,160 --> 00:01:36,199 Then later, 20 00:01:36,200 --> 00:01:37,560 I'll keep a closer eye on him. 21 00:01:39,760 --> 00:01:41,599 Don't let him go too far. 22 00:01:41,600 --> 00:01:43,119 Although he'll take the fall if something happens, 23 00:01:43,120 --> 00:01:44,040 there shouldn't be any incidents. 24 00:01:46,040 --> 00:01:47,479 How are things at Century Casino? 25 00:01:47,480 --> 00:01:49,200 Things have basically returned to normal. 26 00:01:50,040 --> 00:01:51,319 Mr. Yan says 27 00:01:51,320 --> 00:01:53,800 it should be able to break even next month. 28 00:01:57,560 --> 00:01:58,600 What's wrong, Mr. Cai? 29 00:02:00,760 --> 00:02:02,320 Tell me. 30 00:02:03,600 --> 00:02:06,319 Do you feel that I'm too domineering towards Yan Baimei 31 00:02:06,320 --> 00:02:09,320 regarding the casino? 32 00:02:12,400 --> 00:02:13,320 Not really. 33 00:02:13,840 --> 00:02:16,000 I don't think he has any hard feelings. 34 00:02:19,000 --> 00:02:20,400 Just wait for him to catch his breath. 35 00:02:21,000 --> 00:02:23,320 Losing a bit in the first few months is not a problem. 36 00:02:30,880 --> 00:02:32,679 That's enough. 37 00:02:32,680 --> 00:02:33,599 Okay. 38 00:02:33,600 --> 00:02:35,680 The Buddhist temple also provides vegetarian meals. 39 00:02:38,280 --> 00:02:40,400 I'll be away for a few days. 40 00:02:41,200 --> 00:02:42,440 Make sure everything's tidy at home. 41 00:03:09,440 --> 00:03:12,520 CENTURY HOTEL 42 00:03:51,560 --> 00:03:52,680 For that round earlier, 43 00:03:53,280 --> 00:03:56,600 it was so close to getting "big." 44 00:03:57,120 --> 00:03:58,199 Xing. 45 00:03:58,200 --> 00:03:59,840 Anquan? 46 00:04:01,000 --> 00:04:02,399 Are you here for Guo? 47 00:04:02,400 --> 00:04:04,039 He's just inside the hall. I saw him just now. 48 00:04:04,040 --> 00:04:05,039 I'm not here for him. I have things to do. 49 00:04:05,040 --> 00:04:06,360 Okay. 50 00:04:07,280 --> 00:04:08,360 Anquan. 51 00:04:11,160 --> 00:04:13,520 I need to have a word with him. Sorry about that. 52 00:04:16,120 --> 00:04:20,600 Ms. Rong, I'll come to you after I have a word with him. 53 00:04:24,040 --> 00:04:26,600 Take care. 54 00:04:30,840 --> 00:04:31,760 Who is she? 55 00:04:32,280 --> 00:04:35,640 The big client we talked about the other day. Ms. Rong. 56 00:04:36,840 --> 00:04:38,040 Why did you bring her here? 57 00:04:41,840 --> 00:04:43,119 Yan Baimei also makes people sign bills? 58 00:04:43,120 --> 00:04:44,639 No. 59 00:04:44,640 --> 00:04:48,199 Not at all. She lives right above, in the Century Hotel. 60 00:04:48,200 --> 00:04:51,400 She comes down to have fun. Isn't that more convenient? 61 00:04:53,400 --> 00:04:54,839 If you are fine, I'll go ahead. 62 00:04:54,840 --> 00:04:57,120 I just made the connection. I need to cultivate the relationship. 63 00:04:58,640 --> 00:05:00,439 I'm not done with you yet. 64 00:05:00,440 --> 00:05:02,319 After you had dinner with Guo that day, 65 00:05:02,320 --> 00:05:03,519 you didn't take him to do anything unusual, did you? 66 00:05:03,520 --> 00:05:04,920 Guo? 67 00:05:05,920 --> 00:05:08,039 No, we didn't do anything unusual. 68 00:05:08,040 --> 00:05:09,280 Alex. 69 00:05:09,840 --> 00:05:10,800 What happened? 70 00:05:11,960 --> 00:05:13,520 He didn't go to work the next day. 71 00:05:17,040 --> 00:05:20,320 That day at dinner, I felt something was off about him. 72 00:05:21,040 --> 00:05:23,400 Did something go wrong with his work? 73 00:05:24,000 --> 00:05:26,639 You should take him out to relax. 74 00:05:26,640 --> 00:05:29,599 Maybe you can go sing karaoke. Men need 75 00:05:29,600 --> 00:05:31,280 to vent. 76 00:05:33,920 --> 00:05:35,600 - I'm leaving now. - Go ahead. 77 00:05:36,920 --> 00:05:37,760 Cultivate the relationship, huh? 78 00:05:42,360 --> 00:05:43,520 Mr. Yan. 79 00:06:11,920 --> 00:06:13,120 As you all can see, 80 00:06:13,800 --> 00:06:17,079 this is our company's layout in Monung. 81 00:06:17,080 --> 00:06:20,520 So far, we have merged three casinos. 82 00:06:21,600 --> 00:06:22,479 That is to say, 83 00:06:22,480 --> 00:06:26,119 Mr. Li will be the decision-maker 84 00:06:26,120 --> 00:06:29,440 for Monung's gambling industry in the future. 85 00:06:30,160 --> 00:06:32,239 And Mr. Li's plan 86 00:06:32,240 --> 00:06:34,600 also includes your Century Hotel. 87 00:06:35,800 --> 00:06:37,600 For this, we've proposed a reasonable offer. 88 00:06:39,800 --> 00:06:41,440 You can all take a look. 89 00:06:56,040 --> 00:06:57,920 What you do in Kamon doesn't work here. 90 00:06:58,880 --> 00:07:00,960 Monung doesn't go for pie in the sky. 91 00:07:01,720 --> 00:07:02,760 Jason, 92 00:07:04,040 --> 00:07:05,760 the Trilateral Slopes have their own rules. 93 00:07:06,480 --> 00:07:08,240 No matter how expensive the suit is, 94 00:07:09,240 --> 00:07:10,560 it can't stop bullets. 95 00:07:19,800 --> 00:07:20,839 Do you all know 96 00:07:20,840 --> 00:07:23,919 why Luan Basong gave up on the Wancai Group 97 00:07:23,920 --> 00:07:26,600 after going to the Mokwel River? 98 00:07:30,720 --> 00:07:32,599 It's because in the casinos of Kinchamba, 99 00:07:32,600 --> 00:07:33,759 each game of Baccarat 100 00:07:33,760 --> 00:07:36,000 has a base bet of 40,000 Bomo currency. 101 00:07:36,520 --> 00:07:37,840 And in Monung, 102 00:07:38,360 --> 00:07:41,880 you can only lower it to 10,000 to attract business. 103 00:07:44,400 --> 00:07:46,080 As for Century Casino, 104 00:07:47,160 --> 00:07:48,960 it's only 5, 000. 105 00:07:50,360 --> 00:07:52,840 The hotel completely relies on gamblers to operate. 106 00:07:56,400 --> 00:07:58,640 If you don't transfer your shares to me, 107 00:08:05,600 --> 00:08:06,920 things will only get worse. 108 00:08:37,840 --> 00:08:39,159 This is quite unsightly. 109 00:08:46,120 --> 00:08:47,760 Xing, Xing. 110 00:08:48,720 --> 00:08:49,600 What's up? 111 00:08:50,400 --> 00:08:51,519 I just heard 112 00:08:51,520 --> 00:08:53,520 from Mr. Yan that I've been promoted to foreman. 113 00:08:54,200 --> 00:08:55,519 Was it arranged by you? 114 00:08:55,520 --> 00:08:56,839 Are you not happy about it? Then I'll tell him to forget it. 115 00:08:56,840 --> 00:08:58,160 No, Xing. 116 00:08:59,360 --> 00:09:00,320 Thank you. 117 00:09:01,720 --> 00:09:03,800 I'm definitely happy with the raise. 118 00:09:04,440 --> 00:09:05,400 That's all? 119 00:09:06,240 --> 00:09:08,399 No, I'll treat you to a meal. 120 00:09:08,400 --> 00:09:09,839 No need. I was joking with you. 121 00:09:09,840 --> 00:09:11,159 Just keep up the good work. 122 00:09:11,160 --> 00:09:12,519 Let me know if there's anything else. 123 00:09:12,520 --> 00:09:13,679 I'm going to Kyu-lawn. 124 00:09:13,680 --> 00:09:15,959 Will you come with me? Let's relax a bit. 125 00:09:15,960 --> 00:09:17,159 Alright, stop thinking about it. 126 00:09:17,160 --> 00:09:19,040 Go change your clothes. My car is parked over there. 127 00:09:20,480 --> 00:09:21,560 Okay. 128 00:10:10,360 --> 00:10:12,639 I was wondering who was howling so unpleasantly. 129 00:10:12,640 --> 00:10:13,560 It turns out it's you. 130 00:10:16,480 --> 00:10:18,239 Come on in. 131 00:10:18,240 --> 00:10:19,599 Cui, what brings you here? 132 00:10:19,600 --> 00:10:21,280 You think you can call me "Cui" too? 133 00:10:22,240 --> 00:10:23,320 Sit down. 134 00:10:25,240 --> 00:10:27,279 You even get tipsy from drinking cola? 135 00:10:27,280 --> 00:10:29,160 How about having a bottle of liquor? 136 00:10:29,760 --> 00:10:31,920 Cut it out. I didn't come to drink. 137 00:10:33,120 --> 00:10:36,000 Don't tell me that you two just came to sing. 138 00:10:37,600 --> 00:10:40,160 Well, the truth is, I came specifically to see you. 139 00:10:42,520 --> 00:10:43,679 Alright. 140 00:10:43,680 --> 00:10:46,319 Well, let me introduce you. This is Cui. You should call her Ms. Cui 141 00:10:46,320 --> 00:10:48,439 or Ms. Liu. She is the boss here. 142 00:10:48,440 --> 00:10:51,159 And this is Guo Limin. The foreman of Century Casino. 143 00:10:51,160 --> 00:10:52,760 He just got promoted. So I brought him over to have some fun. 144 00:10:55,240 --> 00:10:57,440 Danwei, bring us drinks. 145 00:11:00,240 --> 00:11:01,240 Danwei? 146 00:11:51,240 --> 00:11:52,759 Such a big shot, huh? 147 00:11:52,760 --> 00:11:54,480 You even need someone to accompany you to the restroom. 148 00:11:56,120 --> 00:11:57,519 You're really something. 149 00:11:57,520 --> 00:12:00,839 It's only been months. And now, you have a henchman and a business. 150 00:12:00,840 --> 00:12:02,040 Not bad, I guess. 151 00:12:03,000 --> 00:12:04,279 I'm a promising prospect. 152 00:12:04,280 --> 00:12:06,039 And it's not a big business. 153 00:12:06,040 --> 00:12:08,280 It's just two small casinos. 154 00:12:11,480 --> 00:12:13,080 And he is not my henchman. 155 00:12:13,600 --> 00:12:14,480 He is my good friend. 156 00:12:15,000 --> 00:12:16,439 He's not been feeling too good recently. 157 00:12:16,440 --> 00:12:18,520 So I took him out to have fun. 158 00:12:20,000 --> 00:12:22,360 How come I never met a friend who takes care of me like this? 159 00:12:24,000 --> 00:12:25,759 Haven't you just met one? 160 00:12:25,760 --> 00:12:27,120 I can get you covered. 161 00:12:28,000 --> 00:12:29,120 You? 162 00:12:30,240 --> 00:12:31,240 You can cover me? 163 00:12:34,000 --> 00:12:35,439 How do you know that I can't 164 00:12:35,440 --> 00:12:38,160 if you don't give it a try? 165 00:13:57,000 --> 00:13:57,840 Xing? 166 00:14:08,920 --> 00:14:09,920 Xing? 167 00:15:50,240 --> 00:15:52,999 - Xing? - Min? I didn't see you yesterday. 168 00:15:53,000 --> 00:15:53,919 Where did you go? 169 00:15:53,920 --> 00:15:55,159 I don't do night shifts anymore. 170 00:15:55,160 --> 00:15:56,760 I come over during the day to do the books. 171 00:15:58,000 --> 00:16:00,439 Okay. Never mind. 172 00:16:00,440 --> 00:16:02,919 Is there something you need? Just tell me. 173 00:16:02,920 --> 00:16:04,039 It's nothing. 174 00:16:04,040 --> 00:16:06,200 I brought my friend here to have fun yesterday. 175 00:16:07,000 --> 00:16:08,679 I got drunk and slept here. 176 00:16:08,680 --> 00:16:10,079 When I woke up, I couldn't find him. 177 00:16:10,080 --> 00:16:11,559 I thought I could ask you if you were here last night. 178 00:16:11,560 --> 00:16:13,079 Do you want me to ask Cui for you? 179 00:16:13,080 --> 00:16:15,920 No, don't bother her with such a small matter. Where is she? 180 00:16:16,520 --> 00:16:18,839 - She went to Landpley. - Why didn't she tell me? 181 00:16:18,840 --> 00:16:20,279 She just left. 182 00:16:20,280 --> 00:16:21,760 She's probably going to be gone for a week. 183 00:16:23,000 --> 00:16:27,320 Alright then. Then how much do I owe you for the two private rooms last night? 184 00:16:28,120 --> 00:16:29,799 Cui said 185 00:16:29,800 --> 00:16:30,840 she wouldn't take your money. 186 00:16:31,640 --> 00:16:32,720 She is so generous? 187 00:16:33,240 --> 00:16:34,600 What about the money for Zhu? 188 00:16:37,000 --> 00:16:39,600 - Zhu? - Yes, she was with my friend yesterday. 189 00:16:44,000 --> 00:16:46,200 Cui said she wouldn't charge for that either. 190 00:16:47,400 --> 00:16:48,599 Alright. 191 00:16:48,600 --> 00:16:50,240 Then, let's leave it at that. 192 00:16:51,200 --> 00:16:52,680 By the way, Min, 193 00:16:54,000 --> 00:16:55,120 I want to ask you something. 194 00:16:56,480 --> 00:16:58,880 What does Cui usually like? 195 00:17:00,600 --> 00:17:02,120 Do new clothes count? 196 00:17:03,360 --> 00:17:04,199 Yes. 197 00:17:04,200 --> 00:17:05,679 I get it. Thank you. 198 00:17:05,680 --> 00:17:07,720 You go ahead. I'm leaving. 199 00:17:21,040 --> 00:17:22,319 Sir, it's too hot. 200 00:17:23,000 --> 00:17:24,079 If it's hot, just take less of it. 201 00:17:24,680 --> 00:17:26,240 Get to work. Quick. 202 00:17:37,600 --> 00:17:38,760 Darn it! 203 00:17:42,560 --> 00:17:43,600 Are you blind? 204 00:17:44,600 --> 00:17:46,759 - Speak. - Calm down. 205 00:17:46,760 --> 00:17:48,320 What's going on? 206 00:17:52,520 --> 00:17:54,200 What happened? 207 00:17:56,120 --> 00:17:57,639 Sir, please calm down. 208 00:17:57,640 --> 00:17:59,519 Your hand is precious. 209 00:17:59,520 --> 00:18:00,440 I'll beat him for you. 210 00:18:04,760 --> 00:18:06,160 Is that enough, sir? 211 00:18:10,160 --> 00:18:11,040 That's enough. 212 00:18:12,240 --> 00:18:14,120 I won't fuss over it. Let him go. 213 00:18:15,960 --> 00:18:16,840 Okay. 214 00:18:25,000 --> 00:18:26,560 Have I not said that this person 215 00:18:27,120 --> 00:18:29,680 is not allowed into the Century Casino again? 216 00:18:30,200 --> 00:18:31,640 What show are you putting on 217 00:18:32,240 --> 00:18:33,560 {\an8}by dressing like this? 218 00:18:37,920 --> 00:18:39,639 The hotel board has decided 219 00:18:39,640 --> 00:18:41,200 that starting today, 220 00:18:41,720 --> 00:18:43,199 all security work for the casino 221 00:18:43,200 --> 00:18:45,040 will be managed by the hotel. 222 00:18:46,680 --> 00:18:47,880 {\an8}I forgot to introduce myself. 223 00:18:48,520 --> 00:18:52,040 I am exactly the security captain of this hotel. 224 00:18:53,520 --> 00:18:56,720 Yan Baimei, am I allowed into this casino or not? 225 00:19:04,760 --> 00:19:06,199 Foreman Guo, 226 00:19:06,200 --> 00:19:09,720 we will meet again. 227 00:19:12,560 --> 00:19:13,520 Let's go. 228 00:19:41,680 --> 00:19:43,399 CENTURY HOTEL 229 00:19:43,400 --> 00:19:44,759 Add a word 230 00:19:44,760 --> 00:19:46,480 and make it "New Century Hotel." 231 00:20:00,200 --> 00:20:01,920 I must remind you 232 00:20:04,000 --> 00:20:06,639 that although the casino is affiliated with the hotel, 233 00:20:06,640 --> 00:20:09,000 I am still its legal contractor. 234 00:20:10,280 --> 00:20:11,839 The written contract 235 00:20:11,840 --> 00:20:13,800 stipulates my management rights 236 00:20:14,720 --> 00:20:16,160 and the duration of the contract. 237 00:20:17,120 --> 00:20:19,000 If you want to tear up the contract, 238 00:20:19,920 --> 00:20:22,080 just prepare the penalty fee. 239 00:20:25,240 --> 00:20:26,320 You are right. 240 00:20:27,240 --> 00:20:28,800 The penalty fee is indeed scary. 241 00:20:30,000 --> 00:20:32,159 So it can't be a unilateral cancellation. 242 00:20:32,160 --> 00:20:34,399 It can only be 243 00:20:34,400 --> 00:20:36,000 a mutually voluntary termination of cooperation. 244 00:20:37,000 --> 00:20:38,640 To make it happen, 245 00:20:39,640 --> 00:20:41,639 it seems I just need 246 00:20:41,640 --> 00:20:43,640 to shut the casino down for rectification. 247 00:20:50,000 --> 00:20:52,280 You have many employees waiting for their salaries. 248 00:20:53,080 --> 00:20:54,839 You can't always hold out, right? 249 00:20:54,840 --> 00:20:58,840 Or will Mr. Cai bring in two ATMs? 250 00:21:02,800 --> 00:21:04,040 Anyway, 251 00:21:04,640 --> 00:21:07,520 I have always valued peace. 252 00:21:08,640 --> 00:21:11,079 So we can go back to the initial offer I gave you. 253 00:21:11,080 --> 00:21:12,639 The money you might not earn 254 00:21:12,640 --> 00:21:14,919 even with hard work for the next five years 255 00:21:14,920 --> 00:21:17,400 will be put into your pocket all at once. 256 00:21:21,000 --> 00:21:23,040 I've told you. It's not possible. 257 00:21:23,640 --> 00:21:26,440 Can't you just let go of the reputation you have built over the years? 258 00:21:27,280 --> 00:21:29,280 If you take my offer, you still can manage it 259 00:21:30,440 --> 00:21:32,120 and be the nominal boss. 260 00:21:37,480 --> 00:21:38,760 Do you mean 261 00:21:40,080 --> 00:21:41,399 you want me to work for you? 262 00:21:41,400 --> 00:21:44,439 Aren't you already working for someone else? 263 00:21:44,440 --> 00:21:45,880 What's the difference? 264 00:21:46,920 --> 00:21:47,960 By the way, 265 00:21:48,760 --> 00:21:50,000 if you work for me, 266 00:21:51,240 --> 00:21:53,440 I can even give you 2% of the sales. 267 00:21:55,560 --> 00:21:56,680 Looking at it this way, 268 00:21:57,480 --> 00:21:58,920 there is indeed a difference. 269 00:22:04,560 --> 00:22:05,799 You are one 270 00:22:05,800 --> 00:22:08,080 of the leading figures in Monung's gambling industry. 271 00:22:09,080 --> 00:22:10,880 Why not take the opportunity when you see one? 272 00:22:21,280 --> 00:22:22,960 Even if I agreed, 273 00:22:23,800 --> 00:22:25,680 Mr. Cai still has two halls in his possession. 274 00:22:27,680 --> 00:22:28,680 Be patient. 275 00:22:34,480 --> 00:22:35,800 Right now, 276 00:22:36,400 --> 00:22:38,800 we're just talking about the three halls you have. 277 00:23:50,040 --> 00:23:51,080 Xing, 278 00:23:53,760 --> 00:23:55,600 this is a newly issued notice from the hotel. 279 00:23:56,680 --> 00:23:58,120 Why did the hotel issue this notice? 280 00:23:59,080 --> 00:24:00,400 It's a long story. 281 00:24:06,200 --> 00:24:07,120 Mr. Yan, 282 00:24:09,240 --> 00:24:10,319 the Century Hotel 283 00:24:10,320 --> 00:24:12,000 was bought by that person from Landpley, right? 284 00:24:14,560 --> 00:24:16,480 Are you sure we should talk about this now? 285 00:24:19,960 --> 00:24:20,840 I'll wait for you. 286 00:24:33,280 --> 00:24:35,199 Yes, he bought it. 287 00:24:35,200 --> 00:24:36,639 It has just been bought, 288 00:24:36,640 --> 00:24:38,480 and they've changed the entire facade already. 289 00:24:39,480 --> 00:24:42,200 They even made Lei Ming the captain of the security team. 290 00:24:43,960 --> 00:24:46,319 Why didn't you tell me about such a big thing? 291 00:24:46,320 --> 00:24:47,560 What's the use of telling you? 292 00:24:48,920 --> 00:24:50,319 To have To-pan spend more money 293 00:24:50,320 --> 00:24:52,360 so that Mr. Cai can buy the entire Century Hotel? 294 00:24:56,200 --> 00:24:58,559 Do you know that he has shut down both our Water and Fire halls? 295 00:24:58,560 --> 00:25:00,599 The fire extinguishers there have indeed expired. 296 00:25:00,600 --> 00:25:01,879 The new ones are already on the way. 297 00:25:01,880 --> 00:25:03,239 - We can resume business tomorrow. - Do you really think it's an issue. 298 00:25:03,240 --> 00:25:04,159 The fire extinguishers? 299 00:25:04,160 --> 00:25:05,879 It's just a stalling tactic. It's nitpicking. 300 00:25:05,880 --> 00:25:07,120 So what? 301 00:25:07,640 --> 00:25:09,280 What can we do about it? 302 00:25:10,240 --> 00:25:11,399 As for that Lei Ming, 303 00:25:11,400 --> 00:25:13,040 I can kill him right away, believe it or not. 304 00:25:14,240 --> 00:25:15,599 While we're here fighting and killing each other, 305 00:25:15,600 --> 00:25:18,160 they're over there playing with capital operations. 306 00:25:24,000 --> 00:25:24,960 But the contract 307 00:25:25,480 --> 00:25:26,560 is written on paper. 308 00:25:27,240 --> 00:25:28,599 It's legally binding, right? 309 00:25:28,600 --> 00:25:30,000 He can't just kick us out, can he? 310 00:25:31,560 --> 00:25:32,680 It shouldn't come to that. 311 00:25:33,280 --> 00:25:34,560 As long as I'm still in charge, 312 00:25:35,320 --> 00:25:37,480 I'll take full responsibility for the revenue. 313 00:25:43,920 --> 00:25:45,960 So you haven't told Mr. Cai about this either, have you? 314 00:25:50,720 --> 00:25:51,679 Let's not trouble him 315 00:25:51,680 --> 00:25:54,280 with everything and let him worry in vain. Alright? 316 00:26:04,480 --> 00:26:06,719 Haven't you gone over the account several times? 317 00:26:06,720 --> 00:26:08,040 You should know 318 00:26:09,560 --> 00:26:11,399 that even if the business is not booming, 319 00:26:11,400 --> 00:26:13,240 our line of business is still hugely profitable. 320 00:26:13,800 --> 00:26:14,839 Now, 321 00:26:14,840 --> 00:26:17,399 we just need to return to our previous profitability, 322 00:26:17,400 --> 00:26:19,399 and our goal will be achieved accordingly. 323 00:26:19,400 --> 00:26:21,040 Adversity leads to prosperity. 324 00:26:22,000 --> 00:26:23,520 All fortune is energy. 325 00:26:24,120 --> 00:26:25,719 As energy, it must flow. 326 00:26:25,720 --> 00:26:28,479 This year's Heavenly Stem and Earthly Branch are both Earth. 327 00:26:28,480 --> 00:26:30,879 Earth can absorb water, and fire can generate earth. 328 00:26:30,880 --> 00:26:32,359 The Water and Fire halls that were originally incompatible 329 00:26:32,360 --> 00:26:34,399 have now been taken back. 330 00:26:34,400 --> 00:26:36,799 If the tide is good, there is no need to fear. 331 00:26:36,800 --> 00:26:38,280 Just be patient. 332 00:26:39,040 --> 00:26:40,240 Everything will be fine from now on. 333 00:26:58,480 --> 00:26:59,440 Guo Limin, 334 00:27:01,520 --> 00:27:02,520 come over here. 335 00:27:11,880 --> 00:27:13,320 Lei Ming didn't harm you, did he? 336 00:27:18,240 --> 00:27:20,879 How about this? Take a break for a couple of days. 337 00:27:20,880 --> 00:27:23,040 And I'll find you another job, okay? 338 00:27:25,040 --> 00:27:26,560 Where else could I go? 339 00:27:27,920 --> 00:27:29,240 Blue-King isn't suitable for me. 340 00:27:29,760 --> 00:27:31,160 My mother is still waiting for her medicine. 341 00:27:33,240 --> 00:27:34,480 How about this? 342 00:27:35,480 --> 00:27:36,600 I'll take you to Liu Jincui's KTV. 343 00:27:37,200 --> 00:27:39,719 There, you can get tips and decent pay as a waiter. 344 00:27:39,720 --> 00:27:40,720 What do you think? 345 00:27:47,800 --> 00:27:48,800 Xing, 346 00:27:50,400 --> 00:27:52,080 if he wants to target me and torture me, 347 00:27:53,240 --> 00:27:55,200 it won't help, no matter where I hide. 348 00:27:58,000 --> 00:28:00,640 You've already helped me a lot. I still need to work. 349 00:28:33,320 --> 00:28:34,439 I don't care if you work for the Century Hotel 350 00:28:34,440 --> 00:28:36,119 or the Century Casino. 351 00:28:36,120 --> 00:28:39,040 If you dare to touch Guo Limin again, I'll make you pay. 352 00:28:39,640 --> 00:28:40,720 Do you understand? 353 00:28:43,600 --> 00:28:44,560 Yes. 354 00:28:49,000 --> 00:28:51,159 {\an8}Are you sure he is from Landpley? 355 00:28:51,160 --> 00:28:52,479 {\an8}Yes, I'm sure. 356 00:28:52,480 --> 00:28:54,679 It's the Landpley man named Jason Li 357 00:28:54,680 --> 00:28:57,479 who wanted to buy Century Casino earlier. 358 00:28:57,480 --> 00:28:59,519 He has the capital of Landpley backing him. 359 00:28:59,520 --> 00:29:00,919 He runs casinos in Kamon. 360 00:29:00,920 --> 00:29:03,519 Yes, he's not only wealthy but also particularly persistent. 361 00:29:03,520 --> 00:29:05,639 He insisted on acquiring the Century Casino. 362 00:29:05,640 --> 00:29:08,479 As soon as he acquired the hotel, he shut down our two halls, 363 00:29:08,480 --> 00:29:11,039 claiming it was for fire safety renovations. 364 00:29:11,040 --> 00:29:13,520 He only shut down the Water and Fire halls? 365 00:29:14,120 --> 00:29:15,080 That's right. 366 00:29:16,440 --> 00:29:17,400 Why 367 00:29:17,920 --> 00:29:20,160 did nothing happen to Yan Baimei's three halls? 368 00:29:24,000 --> 00:29:25,599 Yan Baimei has betrayed us? 369 00:29:25,600 --> 00:29:28,679 Listen up. I am currently in ascetic practice. 370 00:29:28,680 --> 00:29:30,359 I can't leave halfway through. 371 00:29:30,360 --> 00:29:32,760 - Let's talk when I get back, okay? - Okay. 372 00:29:33,360 --> 00:29:36,479 Then maybe I should sound out Yan Baimei first. 373 00:29:36,480 --> 00:29:38,720 Stay put and do nothing for now. 374 00:29:41,000 --> 00:29:42,440 Okay. 375 00:29:57,400 --> 00:29:58,800 Yes, I am in Kyu-lawn. 376 00:30:02,320 --> 00:30:04,800 No. I have something important to attend to in a bit. 377 00:30:06,800 --> 00:30:08,000 Yes, it's important. 378 00:30:12,680 --> 00:30:13,800 Okay. 379 00:30:14,800 --> 00:30:16,119 What time will you arrive? 380 00:30:16,120 --> 00:30:17,639 - Danwei. - Coming. 381 00:30:17,640 --> 00:30:20,280 Okay. I need to go. 382 00:30:22,240 --> 00:30:23,560 Hurry up. 383 00:30:24,720 --> 00:30:25,720 Hurry. 384 00:30:26,480 --> 00:30:28,759 - Lift her feet. - Come on. 385 00:30:28,760 --> 00:30:30,119 Lift her head. 386 00:30:30,120 --> 00:30:31,040 Steady. 387 00:30:31,880 --> 00:30:32,720 Let's go. 388 00:30:36,720 --> 00:30:38,720 Be quick. Her life is at stake. 389 00:30:50,440 --> 00:30:52,000 What's wrong? 390 00:30:53,200 --> 00:30:54,040 Why are you here? 391 00:30:56,240 --> 00:30:58,200 What happened to you? Whose blood is this? 392 00:30:59,640 --> 00:31:01,000 I'm asking why you are here. 393 00:31:03,160 --> 00:31:04,999 I heard from Min that you'd come back. 394 00:31:05,000 --> 00:31:06,479 So I came 395 00:31:06,480 --> 00:31:07,600 to discuss something with you. 396 00:31:09,920 --> 00:31:12,440 Do you remember that friend I brought last time? 397 00:31:12,960 --> 00:31:14,159 Well, 398 00:31:14,160 --> 00:31:16,639 is there a waiter's job available here? 399 00:31:16,640 --> 00:31:18,080 Can you find one for him? 400 00:31:19,560 --> 00:31:21,080 I have blood on my hands. I can't take it. 401 00:31:21,760 --> 00:31:22,639 Or 402 00:31:22,640 --> 00:31:24,920 any job, like security. He's not picky. 403 00:31:25,840 --> 00:31:27,320 Can't you see the physique of Danwei and the others? 404 00:31:28,000 --> 00:31:30,320 Your friend is too skinny. He can't do the job. 405 00:31:31,000 --> 00:31:31,999 Right. 406 00:31:32,000 --> 00:31:34,800 Then could you help me find any suitable work for him 407 00:31:35,400 --> 00:31:37,040 here in Kyu-lawn? 408 00:31:38,040 --> 00:31:40,240 I really don't have time for you right now. 409 00:31:42,200 --> 00:31:44,480 Your friend has some mental issues, do you know? 410 00:31:45,480 --> 00:31:47,560 - What's wrong with him? - You can go ask him yourself. 411 00:31:48,400 --> 00:31:49,240 Zhu has already quit her job. 412 00:31:52,600 --> 00:31:53,719 Can you handle it or not? 413 00:31:53,720 --> 00:31:55,879 If you can't handle it, take her to the hospital. 414 00:31:55,880 --> 00:31:58,240 It's almost done, Cui. It's almost done. 415 00:31:59,240 --> 00:32:02,000 I can't believe her. She couldn't even handle her own business, 416 00:32:02,720 --> 00:32:04,720 making so many people clean up her mess. 417 00:32:05,800 --> 00:32:07,000 What happened? 418 00:32:07,600 --> 00:32:10,320 She's not satisfied with her marriage. So she went back after getting pregnant. 419 00:32:11,720 --> 00:32:13,279 How could she get pregnant if she's not unhappy with the marriage? 420 00:32:13,280 --> 00:32:14,800 Was it up to her? 421 00:32:19,240 --> 00:32:20,600 How could she run away without giving birth to a child? 422 00:32:21,280 --> 00:32:24,040 The problem is that she panicked. She ran off before even giving birth. 423 00:32:24,560 --> 00:32:26,040 And she even stabbed her mother-in-law with scissors. 424 00:32:27,080 --> 00:32:28,440 Those who don't know would think I flew a pigeon. 425 00:32:33,320 --> 00:32:34,160 Cui. 426 00:32:39,400 --> 00:32:42,200 SHACHU KUNPADI 427 00:32:45,240 --> 00:32:46,280 Maybe 428 00:32:47,480 --> 00:32:49,040 you should just quit this job. 429 00:32:50,680 --> 00:32:53,040 Look, I'm not driving anymore. 430 00:32:53,560 --> 00:32:55,800 The money I earn is enough to support the both of us. 431 00:32:56,400 --> 00:32:59,160 - If we are together, no matter... - Don't be naive. 432 00:33:12,240 --> 00:33:13,440 Really? 433 00:33:15,080 --> 00:33:17,720 I've only slept with you once. 434 00:33:23,400 --> 00:33:24,320 What do you want? 435 00:33:34,040 --> 00:33:34,919 Madam Ma can't handle it. 436 00:33:34,920 --> 00:33:35,999 She bled a lot. We have to take her to the hospital. 437 00:33:36,000 --> 00:33:36,919 I can't handle it. 438 00:33:36,920 --> 00:33:38,239 She lost too much blood. There is nothing I can do. 439 00:33:38,240 --> 00:33:39,999 Let's go. Hurry up and call someone. 440 00:33:40,000 --> 00:33:42,279 - Quick, call someone over! - Hurry up! 441 00:33:42,280 --> 00:33:44,559 - Quickly... - It's impossible! 442 00:33:44,560 --> 00:33:45,800 Hurry up. 443 00:33:46,320 --> 00:33:48,719 Take her to the hospital. 444 00:33:48,720 --> 00:33:49,720 Hurry up. 445 00:33:58,520 --> 00:33:59,600 Liu Jincui. 446 00:34:05,280 --> 00:34:06,880 What kind of woman are you? 447 00:34:13,800 --> 00:34:15,678 I'm the woman you can't control. 448 00:34:15,679 --> 00:34:16,800 Get lost. 449 00:34:20,360 --> 00:34:21,920 Why are you alone outside? 450 00:34:24,960 --> 00:34:26,199 It's done. 451 00:34:29,040 --> 00:34:30,919 The large one is this month's travel expenses. 452 00:34:30,920 --> 00:34:32,879 The small one is the money for four extra trips. 453 00:34:32,880 --> 00:34:35,639 The time, address, and vehicle information are all inside. 454 00:34:36,400 --> 00:34:37,320 Okay. 455 00:34:39,480 --> 00:34:41,040 Your business is doing well. 456 00:34:42,320 --> 00:34:43,599 Not at all. 457 00:34:43,600 --> 00:34:44,679 We sell at a sacrifice. 458 00:34:46,320 --> 00:34:48,480 Get it done quickly, and clean up the traces. 459 00:34:49,560 --> 00:34:50,719 What's wrong? 460 00:34:52,800 --> 00:34:53,679 The tiger has crossed the river. 461 00:34:54,280 --> 00:34:56,119 He's had enough of that side of the river, 462 00:34:56,120 --> 00:34:58,760 so he just crossed over to this side. 463 00:34:59,440 --> 00:35:00,519 The smoke hasn't gone out yet. 464 00:35:00,520 --> 00:35:03,680 Are you talking about Luan Basong from Kinchamba? 465 00:35:04,640 --> 00:35:06,439 Doesn't he run casinos? 466 00:35:06,440 --> 00:35:09,239 He wants to get involved in the logging camp too? 467 00:35:09,240 --> 00:35:10,760 How many people can run casinos? 468 00:35:12,520 --> 00:35:14,759 Running a business around the Trilateral Slopes 469 00:35:14,760 --> 00:35:17,960 is just about the division of power. 470 00:35:18,480 --> 00:35:20,960 It's hard to make a clear distinction between money and power. 471 00:35:22,040 --> 00:35:23,399 Moreover, 472 00:35:23,400 --> 00:35:25,200 it's a big tiger this time. 473 00:35:26,200 --> 00:35:28,079 All those nobodies in Kyu-lawn 474 00:35:28,080 --> 00:35:29,640 will rush to take sides. 475 00:35:30,400 --> 00:35:32,400 We don't want to get involved with them. 476 00:35:33,520 --> 00:35:34,800 We can always avoid them. 477 00:35:36,880 --> 00:35:38,039 You risked your life 478 00:35:38,040 --> 00:35:39,239 for the logging camp in the restricted zone. 479 00:35:39,240 --> 00:35:41,000 Will you just let it go? 480 00:35:42,040 --> 00:35:44,039 What I fought for wasn't the logging camp, 481 00:35:44,040 --> 00:35:45,280 but the trust. 482 00:35:47,320 --> 00:35:48,320 You're right. 483 00:35:51,400 --> 00:35:53,040 You seem a bit down lately. 484 00:35:53,560 --> 00:35:54,799 Let's drink at the Elephant and Dragon International Resort when you're free. 485 00:35:54,800 --> 00:35:56,400 Okay, I'll call you then. 486 00:35:57,400 --> 00:35:58,599 Zhou Bin, 487 00:35:58,600 --> 00:36:00,160 I want to ask you something. 488 00:36:01,000 --> 00:36:03,519 Do you know what "fly a pigeon" means? 489 00:36:03,520 --> 00:36:04,960 Fly a pigeon? 490 00:36:06,760 --> 00:36:08,799 It means making an agreement with the bride 491 00:36:08,800 --> 00:36:10,359 and taking her back 492 00:36:10,360 --> 00:36:12,960 at the arranged time and place after receiving the bride price. 493 00:36:13,480 --> 00:36:14,959 Isn't that a scam in marriage? 494 00:36:14,960 --> 00:36:16,319 Of course. 495 00:36:16,320 --> 00:36:17,240 What? 496 00:36:17,760 --> 00:36:18,599 Did Liu Jincui fly a pigeon? 497 00:36:18,600 --> 00:36:20,240 No. 498 00:36:20,760 --> 00:36:22,519 It's just something she mentioned while chatting. 499 00:36:22,520 --> 00:36:24,040 And I didn't know what it meant. 500 00:36:24,640 --> 00:36:25,760 It's nothing. 501 00:36:29,120 --> 00:36:30,120 I have something to tell you. 502 00:36:30,800 --> 00:36:31,759 Last month, President Chen 503 00:36:31,760 --> 00:36:33,240 asked me to bail out Liu Jincui from the police station. 504 00:36:34,720 --> 00:36:36,080 I thought she had committed some crime. 505 00:36:36,880 --> 00:36:38,759 It turned out that a foreigner charged her. 506 00:36:38,760 --> 00:36:39,840 Why is that? 507 00:36:40,760 --> 00:36:43,039 He said she gave him the cold shoulder after sleeping with him 508 00:36:43,040 --> 00:36:44,360 and insulted him. 509 00:36:48,120 --> 00:36:49,840 It's her style. 510 00:36:51,320 --> 00:36:52,320 I'm off. 511 00:37:08,120 --> 00:37:09,799 According to the inventory you mentioned, 512 00:37:09,800 --> 00:37:11,799 Zhou Bin will be able 513 00:37:11,800 --> 00:37:13,080 to clear the logging camp next month. 514 00:37:15,000 --> 00:37:15,959 But 515 00:37:15,960 --> 00:37:18,479 Zhou Bin put in so much effort 516 00:37:18,480 --> 00:37:19,880 just to take Aiso's road. 517 00:37:20,400 --> 00:37:21,440 Will he just give up like that? 518 00:37:24,800 --> 00:37:26,719 You just came back from Kyu-lawn. 519 00:37:26,720 --> 00:37:28,640 You don't know what happened there? 520 00:37:30,560 --> 00:37:31,400 I saw it, 521 00:37:33,080 --> 00:37:33,959 Parkson Entertainment City. 522 00:37:33,960 --> 00:37:36,840 The smoke was so high. I heard that it burned all night. 523 00:37:38,000 --> 00:37:41,399 Parkson is the most popular casino in Kyu-lawn. 524 00:37:41,400 --> 00:37:42,879 Even President Chen has invested money in it. 525 00:37:42,880 --> 00:37:44,200 Does it look like an accident to you? 526 00:37:46,760 --> 00:37:47,600 Kinchamba? 527 00:37:50,320 --> 00:37:52,639 Well, that's obvious. 528 00:37:52,640 --> 00:37:54,240 You won't dare to think about 529 00:37:54,760 --> 00:37:57,119 how many people have died in the shadows. 530 00:37:57,120 --> 00:37:58,439 So 531 00:37:58,440 --> 00:38:01,039 Luan Basong is definitely an ambitious person. 532 00:38:01,040 --> 00:38:03,240 The whole Trilateral Slopes will be thrown into 533 00:38:03,760 --> 00:38:05,680 complete chaos because of him. 534 00:38:06,920 --> 00:38:08,399 He's killing people and setting fires. 535 00:38:08,400 --> 00:38:09,840 Won't the government do anything about him? 536 00:38:10,800 --> 00:38:12,599 You escaped the restricted zone not long ago. 537 00:38:12,600 --> 00:38:14,960 Have you forgotten their ways so quickly? 538 00:38:16,560 --> 00:38:19,759 Fortunately, Mr. Cai has long been prepared 539 00:38:19,760 --> 00:38:21,999 and has invested in Century Casino. 540 00:38:22,000 --> 00:38:26,119 Even if the timber and water supply businesses come to a halt, 541 00:38:26,120 --> 00:38:27,760 it can still guarantee us some revenue. 542 00:38:28,600 --> 00:38:31,399 - Mr. Cai? - Shen Xing, listen to me. 543 00:38:31,400 --> 00:38:33,359 Withdraw from Century Casino. 544 00:38:33,360 --> 00:38:34,480 For real? 545 00:38:35,720 --> 00:38:38,240 Isn't that all our savings over the years? 546 00:38:38,760 --> 00:38:41,840 Listen to me. The other party has significant clout. 547 00:38:42,360 --> 00:38:44,920 To-pan doesn't need to get too involved. 548 00:38:45,440 --> 00:38:49,440 Talk to Yan Baimei to see if we can get our capital back. 549 00:38:53,640 --> 00:38:54,960 Did I hear right? 550 00:39:00,000 --> 00:39:01,079 Now that's infuriating. 551 00:39:01,080 --> 00:39:03,800 We can't supply water or do the timber business. 552 00:39:04,400 --> 00:39:06,399 In a few days, we won't even be able to afford instant noodles. 553 00:39:06,400 --> 00:39:08,200 The frozen beef business will have to stop in a few days too. 554 00:39:08,800 --> 00:39:10,480 Aiso is going into the mountains for ascetic practice again. 555 00:39:13,040 --> 00:39:15,360 You have a lot of chips today. 556 00:39:24,280 --> 00:39:27,520 Don't do this as the foreman. Move along. 557 00:39:33,040 --> 00:39:35,999 - Come on. Hurry up. - Hurry up! 558 00:39:36,000 --> 00:39:39,319 Ms. Rong won't reveal the cards without you here. 559 00:39:39,320 --> 00:39:40,999 Don't rush. 560 00:39:41,000 --> 00:39:44,279 Looking at cards takes time. She needs to think. 561 00:39:44,280 --> 00:39:45,399 Can we do it now? 562 00:39:45,400 --> 00:39:47,320 - Time to reveal the cards. - You can reveal the cards now! 563 00:40:06,280 --> 00:40:08,799 Awesome! 564 00:40:08,800 --> 00:40:13,279 Just follow Ms. Rong's lead, and it's a sure win. 565 00:40:13,280 --> 00:40:15,200 You are my lucky star. 566 00:40:18,040 --> 00:40:21,400 You won money. You should treat me to tea. 567 00:40:23,480 --> 00:40:27,800 May you always win, Ms. Rong. Thank you, Ms. Rong. 568 00:40:30,840 --> 00:40:33,280 It has stolen my points. 569 00:40:35,560 --> 00:40:38,200 Sir! Stop smashing. 570 00:40:38,840 --> 00:40:41,120 Sir, don't smash it. 571 00:40:44,200 --> 00:40:45,240 It has stolen my points. 572 00:40:49,880 --> 00:40:51,240 You guys are swindlers. 573 00:40:53,080 --> 00:40:54,679 That crappy machine. 574 00:40:54,680 --> 00:40:57,479 It stole my points. And you won't let me play. 575 00:40:57,480 --> 00:40:59,760 How dare you do that? You cheater! 576 00:41:04,600 --> 00:41:06,639 The waiter hit the customer. 577 00:41:06,640 --> 00:41:07,920 You hit me? You're finished. 578 00:41:12,480 --> 00:41:13,320 Hey. 579 00:41:14,000 --> 00:41:15,400 What are you doing? 580 00:41:15,920 --> 00:41:18,560 If you want to hit someone, just hit them. Why did you smash my machine? 581 00:41:20,800 --> 00:41:22,480 You've got some tough bones, huh? 582 00:41:23,000 --> 00:41:25,200 Why are you staring at me? You want to tattle on me again? 583 00:41:26,000 --> 00:41:28,519 Listen to me. The surveillance camera caught everything clearly. 584 00:41:28,520 --> 00:41:30,360 I haven't laid a finger on you. 585 00:41:39,760 --> 00:41:41,759 What's going on with his leg? 586 00:41:41,760 --> 00:41:43,479 Oh, my goodness. 587 00:41:43,480 --> 00:41:44,720 It's so disgusting. 588 00:41:46,240 --> 00:41:47,920 What happened to his leg? 589 00:42:03,480 --> 00:42:04,520 Get him out of here. 590 00:42:06,320 --> 00:42:07,679 Get him out of here. Do you still want the job or not? 591 00:42:07,680 --> 00:42:08,720 Move. 592 00:42:10,040 --> 00:42:10,880 Quick. 593 00:42:12,920 --> 00:42:13,999 Stop looking! 594 00:42:14,000 --> 00:42:16,160 Back to business, everyone. 595 00:42:16,960 --> 00:42:19,519 Go! 596 00:42:19,520 --> 00:42:21,680 The luck can't be interrupted. 597 00:42:28,560 --> 00:42:31,480 Ms. Rong, I need to use the restroom. I will be back soon. 598 00:42:47,880 --> 00:42:50,639 - What happened? - Something happened to Guo. 599 00:42:50,640 --> 00:42:52,760 His whole leg is completely injured. 600 00:43:01,040 --> 00:43:03,440 It's Lei Ming and Guo again. 601 00:43:04,440 --> 00:43:05,840 What's wrong with them again, Mr. Yan? 602 00:43:06,680 --> 00:43:07,959 Do you know where they went? 603 00:43:07,960 --> 00:43:08,960 No. 604 00:43:09,480 --> 00:43:11,760 Hurry over to the hotel and get the corridor surveillance. 605 00:43:12,480 --> 00:43:13,760 Do we have the authority? 606 00:43:14,320 --> 00:43:15,880 Ask first. 607 00:43:53,240 --> 00:43:55,120 Are you really so nosy as to come up here? 608 00:44:00,480 --> 00:44:02,920 One of them inside is my friend. 609 00:44:03,560 --> 00:44:05,040 - Your friend? - My friend. 610 00:44:05,800 --> 00:44:07,800 - Is it the waiter or the security guard? - The waiter. 611 00:44:09,640 --> 00:44:10,560 Ms. Rong, could you please help him? 612 00:44:35,240 --> 00:44:36,440 ROOM 669 613 00:44:43,000 --> 00:44:45,440 It's Room 669. Hurry! 614 00:45:04,400 --> 00:45:05,400 Guo Limin? 615 00:47:27,200 --> 00:47:30,479 {\an8}STORY BASED ON THE ESCAPE FROM TRILATERAL SLOPES SERIES 616 00:47:30,480 --> 00:47:32,760 {\an8}OF STORY HUNTING PROGRAM 617 00:47:52,600 --> 00:47:55,080 {\an8}NO ANIMALS WERE HARMED IN THE MAKING OF THIS FILM 43952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.