All language subtitles for B.s.w.s.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,520 TO-PAN, TRILATERAL SLOPES 2 00:00:12,960 --> 00:00:16,440 GOLDEN GREEN KTV, KYU-LAWN 3 00:00:23,920 --> 00:00:26,079 On the cliff of Mount Rambutan, 4 00:00:26,080 --> 00:00:28,919 I already had my eyes on a good spot. 5 00:00:28,920 --> 00:00:30,960 I could even go through the clouds from there. 6 00:00:31,480 --> 00:00:32,959 When I just got the feeling, 7 00:00:32,960 --> 00:00:36,840 suddenly, two wings got tangled together, 8 00:00:37,360 --> 00:00:40,319 and I lost my balance. 9 00:00:40,320 --> 00:00:42,839 Then the remaining eagles began to flap wildly, 10 00:00:42,840 --> 00:00:46,039 flinging me this way and that. So I ended up hanging from a tree 11 00:00:46,040 --> 00:00:49,199 with my left leg broken. 12 00:00:49,200 --> 00:00:53,199 Ming, didn't you say earlier you'd used a hot-air balloon? 13 00:00:53,200 --> 00:00:55,879 The Monkey King helped me get seven eagles. 14 00:00:55,880 --> 00:00:59,119 And business wasn't busy. So I went to give it a try. 15 00:00:59,120 --> 00:01:00,319 Ming, listen to me. 16 00:01:00,320 --> 00:01:03,000 If you want to walk again, you should forget about flying. 17 00:01:03,880 --> 00:01:06,399 That's right, Ming. There are so many hot-air balloons in Pugan. 18 00:01:06,400 --> 00:01:08,079 You can just rent one of them. 19 00:01:08,080 --> 00:01:10,519 That's different. What I want is that kind of freedom. 20 00:01:10,520 --> 00:01:11,879 Come and take a seat. 21 00:01:11,880 --> 00:01:12,999 Why did it take you so long? 22 00:01:13,000 --> 00:01:14,439 There was a landslide in Mopon. So I took the old road. 23 00:01:14,440 --> 00:01:15,920 - This is Ming, my good friend. - Ming. 24 00:01:17,240 --> 00:01:19,920 Shen Xing, right? I know him. 25 00:01:20,840 --> 00:01:22,799 Didn't you want to catch him before? 26 00:01:22,800 --> 00:01:25,439 You even called for me to capture him at Kyu-pon. 27 00:01:25,440 --> 00:01:27,159 And later, there was the tapir thing. 28 00:01:27,160 --> 00:01:29,959 Right, he even made the newspapers for several days. 29 00:01:29,960 --> 00:01:32,159 He's a superstar. A celebrity. 30 00:01:32,160 --> 00:01:34,840 He is now completely one of our own. 31 00:01:35,480 --> 00:01:37,559 Ming's business is quite big. 32 00:01:37,560 --> 00:01:41,799 He runs a KTV and deals in mountain goods. He is also a matchmaker. 33 00:01:41,800 --> 00:01:44,799 Young man, do you need me to introduce someone to you? 34 00:01:44,800 --> 00:01:46,720 - Thank you, Ming. No need. - Xing. 35 00:01:51,720 --> 00:01:53,599 Let's talk about some serious business. 36 00:01:53,600 --> 00:01:58,240 Yesterday, I had dinner with Kunpadi from Landpley. 37 00:01:59,360 --> 00:02:01,680 And your nemesis was also at the table. 38 00:02:02,880 --> 00:02:06,279 Liu Jincui? She's already got the order from Landpley? 39 00:02:06,280 --> 00:02:08,359 There's such large demand. I'm afraid it's too much for her to handle. 40 00:02:08,360 --> 00:02:09,839 You are right. 41 00:02:09,840 --> 00:02:13,079 That's why she wants to discuss a collaboration with you. 42 00:02:13,080 --> 00:02:14,399 That wretch, Liu Jincui. 43 00:02:14,400 --> 00:02:16,359 She's still competing with me for territory. 44 00:02:16,360 --> 00:02:18,360 How could she possibly split the business? 45 00:02:19,200 --> 00:02:23,039 Listen to me. She wants to take this opportunity 46 00:02:23,040 --> 00:02:25,759 to call a truce with you. 47 00:02:25,760 --> 00:02:29,559 She wonders whether you can give up 48 00:02:29,560 --> 00:02:31,000 the area south of Highway 4... 49 00:02:32,320 --> 00:02:33,520 To her? 50 00:02:35,120 --> 00:02:37,159 Seeing that she couldn't win, she resorted to dirty tricks against me. 51 00:02:37,160 --> 00:02:40,319 Dogtail lost an eye because of her. How can we just call a truce? 52 00:02:40,320 --> 00:02:43,160 Even if I agree, my people won't. 53 00:02:44,960 --> 00:02:47,759 Ming, have you ever wondered why she rose so quickly on her own 54 00:02:47,760 --> 00:02:49,599 after she left you? 55 00:02:49,600 --> 00:02:52,600 That wretch is capable of anything. 56 00:02:53,400 --> 00:02:54,839 Haven't I told you before? 57 00:02:54,840 --> 00:02:57,879 The clan leader and those Know-It-Alls are willing to follow her 58 00:02:57,880 --> 00:02:59,680 clearly because she has someone backing her up. 59 00:03:00,840 --> 00:03:02,160 Now I find out 60 00:03:02,800 --> 00:03:04,799 it's President Chen of Elephant and Dragon Chamber of Commerce. 61 00:03:04,800 --> 00:03:08,160 So what? Those Chinese merchants dare not mess around. 62 00:03:10,600 --> 00:03:12,720 I have no objections to what you say. 63 00:03:13,640 --> 00:03:16,959 Landpley's brokerage fees are all in her hands. 64 00:03:16,960 --> 00:03:19,160 You can do the math on your own. 65 00:03:19,840 --> 00:03:22,320 I'm just a messenger. 66 00:03:31,520 --> 00:03:33,519 Business is tough. 67 00:03:33,520 --> 00:03:34,879 But if her word is law, 68 00:03:34,880 --> 00:03:37,280 it won't be easy for me in the future either. 69 00:03:37,960 --> 00:03:40,240 Do you have a better suggestion? 70 00:03:42,160 --> 00:03:43,200 How about this? 71 00:03:44,200 --> 00:03:47,880 If you have any ideas or conditions you want to discuss, 72 00:03:48,840 --> 00:03:51,159 tell Xing and let him negotiate for you. 73 00:03:51,160 --> 00:03:53,159 Once you get back the brokerage fees, 74 00:03:53,160 --> 00:03:55,879 the people below will have work to do and money to make. 75 00:03:55,880 --> 00:03:58,600 Then no one will care about Dogtail losing an eye anymore. 76 00:04:00,120 --> 00:04:02,160 This is a good idea. 77 00:04:03,960 --> 00:04:05,359 It's just 78 00:04:05,360 --> 00:04:07,039 that Xing is so young. 79 00:04:07,040 --> 00:04:08,319 Does he have any experience in negotiating? 80 00:04:08,320 --> 00:04:10,759 Ming, haven't I told you 81 00:04:10,760 --> 00:04:13,600 Liu Jincui likes handsome young men? 82 00:04:14,120 --> 00:04:16,040 That's right. 83 00:04:26,280 --> 00:04:27,360 What? 84 00:04:28,920 --> 00:04:30,080 Mr. Cai wants you to take this. 85 00:04:31,440 --> 00:04:32,480 Is it necessary? 86 00:04:36,840 --> 00:04:38,080 You scared me. 87 00:04:42,040 --> 00:04:44,759 Drink. Take another sip. 88 00:04:44,760 --> 00:04:46,559 You're drinking too little. I'm watching. 89 00:04:46,560 --> 00:04:47,760 Okay, come on. 90 00:04:48,760 --> 00:04:49,960 Continue. 91 00:04:53,640 --> 00:04:54,680 Open it. 92 00:05:06,440 --> 00:05:07,640 Aren't you here for business? 93 00:05:10,440 --> 00:05:12,040 No rush. I want to check on you first. 94 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 Does it taste good? 95 00:05:16,640 --> 00:05:18,280 Mongnawng doesn't have this. 96 00:05:21,880 --> 00:05:23,640 Xituang has never had it. 97 00:05:30,640 --> 00:05:33,320 How about trying an organ transplant? 98 00:05:37,760 --> 00:05:38,760 I mean, 99 00:05:40,440 --> 00:05:41,320 get him a new pair of lungs. 100 00:05:56,720 --> 00:05:57,640 Lanbo, 101 00:05:59,000 --> 00:06:00,240 being cooped up here is no good. 102 00:06:01,880 --> 00:06:03,040 Why not go out for a walk? 103 00:06:12,800 --> 00:06:13,720 Not bad, Lanbo. 104 00:06:14,240 --> 00:06:16,600 Your shooting is really good. How did you do it? 105 00:06:17,920 --> 00:06:19,520 Just imagine that they are Mao Pan's heads. 106 00:06:24,640 --> 00:06:25,720 Then keep going. 107 00:06:39,280 --> 00:06:43,000 {\an8}GOLDEN GREEN KTV, KYU-LAWN 108 00:07:04,840 --> 00:07:05,920 You are really good. 109 00:07:08,880 --> 00:07:12,479 You must be Liu Jincui. Mr. Cai wants me to see you. 110 00:07:12,480 --> 00:07:13,600 My name is Shen Xing. 111 00:07:22,080 --> 00:07:23,880 500 yuan per game. Will you play? 112 00:07:28,760 --> 00:07:31,040 - I'm here to talk business. - Play the game first. 113 00:07:31,880 --> 00:07:33,720 Don't tell me you don't know how to play. 114 00:07:34,880 --> 00:07:37,480 - I know how to play. - Choose a cue over there. 115 00:07:54,680 --> 00:07:55,800 You first. 116 00:09:03,440 --> 00:09:07,120 - You play so well. - Best out of three, right? 117 00:09:09,840 --> 00:09:13,320 Are you joking with me? You've already lost one game. 118 00:09:17,680 --> 00:09:18,720 Continue. 119 00:09:30,200 --> 00:09:31,480 So it's still my turn to break, right? 120 00:09:46,840 --> 00:09:50,160 - I'm sorry. - It's okay. 121 00:10:30,440 --> 00:10:33,319 I won't play with you anymore. You're too good. 122 00:10:33,320 --> 00:10:34,440 I lost. 123 00:10:34,960 --> 00:10:37,399 - I can't beat you. - That's fine. 124 00:10:37,400 --> 00:10:39,360 I had a good time. 125 00:10:43,080 --> 00:10:44,920 One, 500 yuan for three games. It seems like I... 126 00:10:46,920 --> 00:10:47,880 Tell me. 127 00:10:48,520 --> 00:10:49,680 Why didn't Ming come in person? 128 00:10:51,440 --> 00:10:55,479 Ming fell from Mount Rambutan and broke his leg. 129 00:10:55,480 --> 00:10:57,999 And Mr. Cai was afraid you two would fight 130 00:10:58,000 --> 00:10:59,839 and fall out. So he sent me. 131 00:10:59,840 --> 00:11:01,840 There's no need for you to come bargain. 132 00:11:02,480 --> 00:11:04,319 My offer is the bottom line. 133 00:11:04,320 --> 00:11:06,280 Either take it or get lost. 134 00:11:07,520 --> 00:11:08,720 We take it. 135 00:11:10,480 --> 00:11:13,280 Ms. Liu, we take it. Ming said 136 00:11:13,880 --> 00:11:17,160 however you draw the line is fine, but we need to settle this deal first. 137 00:11:19,520 --> 00:11:22,599 Then go back and tell Ming to yield the turf first. 138 00:11:22,600 --> 00:11:24,719 Someone will go and choose the people when the time comes. 139 00:11:24,720 --> 00:11:26,240 To "settle." 140 00:11:26,760 --> 00:11:30,520 means to sign the contract first. Ming has already signed. 141 00:11:37,920 --> 00:11:39,080 It's here. 142 00:11:45,800 --> 00:11:46,960 Danwei, get me a pen. 143 00:11:55,080 --> 00:11:56,240 Come here. 144 00:11:56,960 --> 00:12:00,120 Call all the brides back to Kyu-pon, including the foster mothers. 145 00:12:00,640 --> 00:12:01,800 Wait. 146 00:12:02,320 --> 00:12:06,959 Prepare a camera and have them all dress up a bit. 147 00:12:06,960 --> 00:12:08,280 Go. 148 00:12:09,800 --> 00:12:12,800 Ming, we've all placed our bets. 149 00:12:13,560 --> 00:12:15,840 It's your turn now. Are you in or not? 150 00:12:25,200 --> 00:12:26,880 All in. Show your cards. 151 00:12:33,840 --> 00:12:34,959 All in. 152 00:12:34,960 --> 00:12:37,040 What a poor hand of cards! 153 00:12:39,680 --> 00:12:41,840 Show your cards. 154 00:12:45,680 --> 00:12:47,079 Does anyone have anything bigger than a full house? 155 00:12:47,080 --> 00:12:48,880 If not, then it's my win. 156 00:12:50,360 --> 00:12:51,400 Such bad luck. 157 00:12:55,680 --> 00:12:58,680 - Your luck's turned, Ming. - Come here. 158 00:13:01,680 --> 00:13:03,599 Go fetch me a few bottles of good liquor. 159 00:13:03,600 --> 00:13:04,960 Come. 160 00:13:15,200 --> 00:13:16,199 This time, 161 00:13:16,200 --> 00:13:19,160 you got your first official task from Mr. Cai. 162 00:13:19,760 --> 00:13:20,960 Well done. 163 00:13:21,760 --> 00:13:24,240 What task? I just passed a message. 164 00:13:25,920 --> 00:13:27,360 To be honest, 165 00:13:27,960 --> 00:13:30,280 that woman is a bit fierce. 166 00:13:32,200 --> 00:13:33,639 What are you laughing at? 167 00:13:33,640 --> 00:13:35,640 Liu Jincui, right? 168 00:13:36,240 --> 00:13:39,520 - She is famous in all of Kyu-lawn. - Famous for what? 169 00:13:41,200 --> 00:13:43,359 For being cold to old lovers. 170 00:13:43,360 --> 00:13:46,480 You need to watch your step. Don't... 171 00:13:47,000 --> 00:13:48,240 Don't get hurt by her. 172 00:13:48,840 --> 00:13:51,760 What are you talking about? What's "being cold to old lovers"? 173 00:13:52,600 --> 00:13:54,399 I just went there to sign a contract with her. 174 00:13:54,400 --> 00:13:56,120 Just be careful. 175 00:13:56,640 --> 00:13:59,960 Anyway, Ming said he thinks it's good to have a middleman. 176 00:14:00,560 --> 00:14:03,759 He has already spoken to Mr. Cai. You're still the one to follow up. 177 00:14:03,760 --> 00:14:04,879 Tell him to find someone else. 178 00:14:04,880 --> 00:14:07,479 I'm not his man. Why should I run his errands? 179 00:14:07,480 --> 00:14:11,599 You fool. Liu Jincui has a grudge against him, alright? 180 00:14:11,600 --> 00:14:14,959 You don't make money by supplying water. But you do make money by doing this. 181 00:14:14,960 --> 00:14:16,080 Isn't that good? 182 00:14:17,360 --> 00:14:19,359 Okay, I'm the fool. 183 00:14:19,360 --> 00:14:21,119 You are. 184 00:14:21,120 --> 00:14:22,800 When I make some money, I'll treat you to a drink. 185 00:14:23,480 --> 00:14:24,840 All you know is drink. 186 00:14:32,640 --> 00:14:36,920 Do you know why Mr. Cai gave me this job this time? 187 00:14:39,160 --> 00:14:40,479 Just pretend. 188 00:14:40,480 --> 00:14:42,719 - Pretend what? - You're playing dumb, right? 189 00:14:42,720 --> 00:14:46,880 You're clever. It's a waste of talent if you are just a driver. 190 00:14:54,880 --> 00:14:58,600 Mr. Cai is really happy with your return this time. 191 00:14:59,160 --> 00:15:01,000 Even Cleaver is happy. 192 00:15:02,480 --> 00:15:04,240 People all like you. 193 00:15:05,160 --> 00:15:07,080 You are quite popular. 194 00:15:09,960 --> 00:15:13,360 I don't think so. I can tell that Scrag isn't very happy. 195 00:15:18,200 --> 00:15:20,719 Scrag is Mr. Cai's wife's cousin. 196 00:15:20,720 --> 00:15:22,800 He's been with Mr. Cai since he was little. 197 00:15:23,320 --> 00:15:25,919 Mr. Cai likes you, so he's jealous. 198 00:15:25,920 --> 00:15:28,440 He's a bit narrow-minded, but he's a good person. 199 00:15:35,440 --> 00:15:38,360 Just look at him. He is so silly. 200 00:15:39,160 --> 00:15:41,360 Really silly. Silly Scrag. 201 00:15:56,560 --> 00:15:58,879 Tuo, Mr. Cai went to bed so early today. 202 00:15:58,880 --> 00:16:01,560 And they are playing cards here. It won't disturb Mr. Cai, will it? 203 00:16:03,280 --> 00:16:04,320 Mr. Cai went out. 204 00:16:06,360 --> 00:16:08,800 - He went into the mountains. - He did? 205 00:16:10,840 --> 00:16:11,920 He's gone to the drug traffickers' den. 206 00:16:14,520 --> 00:16:17,359 They said there's something to discuss with Mr. Cai. 207 00:16:17,360 --> 00:16:19,279 So he went with Suo Wen. 208 00:16:19,280 --> 00:16:21,560 - There won't be any trouble, right? - What trouble could there be? 209 00:16:30,480 --> 00:16:32,759 When I went to deliver the timber today, 210 00:16:32,760 --> 00:16:34,960 I heard them say that Xituang was dying. 211 00:16:36,720 --> 00:16:40,600 Zhou Bin is handling it. Aiso knows about it too. 212 00:16:41,120 --> 00:16:43,720 You can go see him if you want. 213 00:17:04,520 --> 00:17:05,960 What's going on? 214 00:18:02,520 --> 00:18:03,640 It's a token from the logging camp. 215 00:18:17,120 --> 00:18:20,680 Okay, I'll keep it for now. I'll give it to Aiso when I return. 216 00:18:21,880 --> 00:18:23,640 Mao Pan must die. 217 00:18:24,520 --> 00:18:26,839 What are you doing? Where are you going? 218 00:18:26,840 --> 00:18:28,120 Why are you stopping me? 219 00:18:28,960 --> 00:18:29,799 When Mr. Li died, 220 00:18:29,800 --> 00:18:31,519 didn't you say you wanted to kill Mao Pan too? 221 00:18:31,520 --> 00:18:33,719 If I killed him, wouldn't I be just like him? 222 00:18:33,720 --> 00:18:35,919 I've made an agreement with Jue Xintun. He will definitely pay the price. 223 00:18:35,920 --> 00:18:39,439 - Stay calm for now. - Bing, Suo Mintun, Xituang, and I. 224 00:18:39,440 --> 00:18:41,679 We joined the orphan squad together. 225 00:18:41,680 --> 00:18:44,079 Now only Bing and I remain. 226 00:18:44,080 --> 00:18:47,239 Dead. They're all dead. 227 00:18:47,240 --> 00:18:51,240 - Only Bing and I remain. - Lanbo, calm down. 228 00:18:53,520 --> 00:18:54,760 Enough. 229 00:18:58,560 --> 00:19:01,440 Calm down. 230 00:19:10,320 --> 00:19:12,360 Stay calm. 231 00:19:35,800 --> 00:19:37,320 Get your wound treated first. 232 00:19:37,840 --> 00:19:41,400 I'll take him back to Mongnawng while he's unconscious 233 00:19:41,920 --> 00:19:43,399 and hand him over to Aiso. 234 00:19:43,400 --> 00:19:45,600 It doesn't matter how crazy he gets afterward. 235 00:19:47,080 --> 00:19:48,280 I'll go with you. 236 00:19:50,520 --> 00:19:52,880 Treat the wound first. It'll be troublesome if it gets infected. 237 00:20:09,400 --> 00:20:12,599 {\an8}MOPON, TRILATERAL SLOPES 238 00:20:12,600 --> 00:20:13,760 {\an8}Xing. 239 00:20:15,520 --> 00:20:16,440 What's up? 240 00:20:16,960 --> 00:20:19,919 You didn't sign for these trips of water fetching. You need to fill it in. 241 00:20:19,920 --> 00:20:21,200 Okay. 242 00:20:23,320 --> 00:20:24,280 Suo Wen. 243 00:20:33,200 --> 00:20:34,240 Suo, 244 00:20:35,160 --> 00:20:36,159 I haven't seen you in a while. 245 00:20:36,160 --> 00:20:38,239 You went into the mountains with Mr. Cai a few days ago. 246 00:20:38,240 --> 00:20:39,160 What was it for? 247 00:20:43,440 --> 00:20:44,560 Why all the secrecy? 248 00:20:45,280 --> 00:20:46,680 - Tell me. - Xing. 249 00:21:02,640 --> 00:21:03,560 Hello? 250 00:21:04,440 --> 00:21:06,319 Come to my KTV and meet me at 5 p.m. 251 00:21:06,320 --> 00:21:07,400 in Room 666. 252 00:21:08,360 --> 00:21:12,680 {\an8}GOLDEN GREEN KTV, KYU-LAWN 253 00:21:22,280 --> 00:21:23,120 Ms. Liu. 254 00:21:33,040 --> 00:21:34,640 Is the number right? 255 00:21:35,160 --> 00:21:38,199 - Have I shortchanged you? - Not at all. 256 00:21:38,200 --> 00:21:40,320 The number is right. Thank you, Ms. Liu. 257 00:21:42,400 --> 00:21:43,720 What's your name? 258 00:21:44,720 --> 00:21:46,600 - Shen Xing? - Yes. 259 00:21:47,520 --> 00:21:49,919 That's an odd name. 260 00:21:49,920 --> 00:21:51,920 Have you been in the Trilateral Slopes for a long time? 261 00:21:52,640 --> 00:21:55,600 No, it's been less than a year. I've been working for Mr. Cai all along. 262 00:21:56,960 --> 00:21:59,040 Why are you, a Chinese person, working for him? 263 00:22:01,400 --> 00:22:02,800 Isn't it good to work for him? 264 00:22:04,120 --> 00:22:06,480 It's not about him. It's about you. 265 00:22:08,920 --> 00:22:10,800 You look rough. 266 00:22:11,320 --> 00:22:12,840 But you are probably quite handsome if you get dressed up. 267 00:22:13,520 --> 00:22:15,520 Being a driver is tough. 268 00:22:16,400 --> 00:22:18,280 How about coming to work at my KTV? 269 00:22:19,640 --> 00:22:23,040 No thanks, Ms. Liu. Mr. Cai has been kind to me. 270 00:22:31,760 --> 00:22:33,600 You're really funny. 271 00:22:34,280 --> 00:22:36,600 I would believe it if you said it was for the money. 272 00:22:40,080 --> 00:22:42,479 It is also for the money. 273 00:22:42,480 --> 00:22:44,719 But isn't it all about the money? 274 00:22:44,720 --> 00:22:48,279 You run a KTV and take on such business from Kunpadi. 275 00:22:48,280 --> 00:22:50,160 Isn't it all for money? Right? 276 00:22:52,560 --> 00:22:55,400 "Such business"? What business? 277 00:22:56,960 --> 00:23:00,760 - Are you looking down on me? - I'm not. Sorry. 278 00:23:09,880 --> 00:23:13,240 This place is rotten with poor security and a low standard of living. 279 00:23:13,880 --> 00:23:15,960 Many families want to marry off their daughters. 280 00:23:16,560 --> 00:23:18,240 To receive a dowry is one reason. 281 00:23:18,760 --> 00:23:20,959 On the other hand, they probably think 282 00:23:20,960 --> 00:23:22,480 that marrying off the girls can change their fate. 283 00:23:23,280 --> 00:23:24,840 Anyway, I don't know about other places. 284 00:23:25,560 --> 00:23:29,160 But for those girls who work at my place, the prerequisite is voluntariness. 285 00:23:30,120 --> 00:23:32,719 I'm not a human trafficker, am I? 286 00:23:32,720 --> 00:23:35,320 When they are here for training, I never lock the doors. 287 00:23:36,760 --> 00:23:39,920 What are they trained for? What's there to train for? 288 00:23:41,760 --> 00:23:45,400 Language, manners, literacy, and math. They need to be trained for everything. 289 00:23:46,320 --> 00:23:47,480 What's the use of that? 290 00:23:49,560 --> 00:23:52,239 A girl who knows nothing 291 00:23:52,240 --> 00:23:54,760 won't be able to control her own fate when she's married off. 292 00:23:58,800 --> 00:24:01,480 What about Ming? Does he also provide training? 293 00:24:02,800 --> 00:24:04,600 He doesn't care about these things. 294 00:24:05,280 --> 00:24:08,880 He just wants to fly. I'm talking about the real kind of flying. 295 00:24:09,400 --> 00:24:12,400 Right. I've seen it. 296 00:24:13,040 --> 00:24:14,880 So I ran away from that place. 297 00:24:15,400 --> 00:24:18,239 I thought I could find a better way to do this business. Right? 298 00:24:18,240 --> 00:24:21,159 Ms. Liu, here's to you. 299 00:24:21,160 --> 00:24:22,599 You are farsighted. 300 00:24:22,600 --> 00:24:25,000 No wonder they're all willing to give you the orders. 301 00:24:27,480 --> 00:24:29,160 You're a bit strange. 302 00:24:32,320 --> 00:24:33,999 You look like an elder 303 00:24:34,000 --> 00:24:36,239 who doesn't drink but sits here, chats with me, 304 00:24:36,240 --> 00:24:37,800 and judges me. 305 00:24:40,600 --> 00:24:43,279 I really don't know what to do, Ms. Liu. You told me to sit. 306 00:24:43,280 --> 00:24:45,319 I don't know how to talk to you. 307 00:24:45,320 --> 00:24:47,040 I have a thousand things to do. 308 00:24:47,640 --> 00:24:50,520 - I have no time for this. - No time for what? 309 00:24:54,520 --> 00:24:56,080 Wait, Ms. Liu. 310 00:24:57,000 --> 00:24:59,240 Here? Isn't it a bit... 311 00:25:00,040 --> 00:25:00,879 Oh, my goodness. 312 00:25:00,880 --> 00:25:05,599 Ms. Liu. 313 00:25:05,600 --> 00:25:08,559 Mr. Mao has locked Zhizhimin in Room 888. 314 00:25:08,560 --> 00:25:10,479 Can't you find another time? 315 00:25:10,480 --> 00:25:11,879 Can't you see I'm in the middle of something? 316 00:25:11,880 --> 00:25:15,159 Sorry, Ms. Liu. But he's cleared everyone out. 317 00:25:15,160 --> 00:25:17,320 We don't know what he's doing in there. 318 00:25:37,960 --> 00:25:39,440 What are you doing? 319 00:25:40,360 --> 00:25:42,159 I said not to disturb Mr. Mao. 320 00:25:42,160 --> 00:25:44,080 I'm here to deliver something. Go away. 321 00:25:48,080 --> 00:25:49,320 Mr. Mao? 322 00:25:50,440 --> 00:25:53,840 Mr. Mao, it's Liu Jincui. Mr. Mao? 323 00:25:54,560 --> 00:25:56,080 Stop watching. Go away. 324 00:25:58,080 --> 00:25:59,319 Mr. Mao? 325 00:25:59,320 --> 00:26:02,439 Could you open the door? I've brought you a bottle of liquor. 326 00:26:02,440 --> 00:26:05,640 - I have liquor. Let's talk later. - Mao Pan? 327 00:26:06,320 --> 00:26:09,800 Open the door. I need to talk to you. Mao Pan? 328 00:26:13,080 --> 00:26:14,800 Aren't you annoying, Cui? 329 00:26:15,600 --> 00:26:19,600 Mao Pan, you've gone too far. Zhizhimin is my people. Let her out. 330 00:26:20,720 --> 00:26:23,079 Mao Pan, Zhizhimin is my manager. 331 00:26:23,080 --> 00:26:25,400 - We both know the rules, right? - The rules? 332 00:26:28,080 --> 00:26:29,640 You're talking about rules? 333 00:26:30,840 --> 00:26:33,480 Don't forget who invested in your KTV. 334 00:26:34,920 --> 00:26:35,880 That's right. 335 00:26:37,320 --> 00:26:38,640 Without President Chen, there wouldn't be me. 336 00:26:39,680 --> 00:26:41,280 But investment is for returns. 337 00:26:42,080 --> 00:26:43,759 If the rules are broken and we can't operate, 338 00:26:43,760 --> 00:26:44,800 what do I have to repay President Chen? 339 00:26:47,280 --> 00:26:48,199 Believe it or not, 340 00:26:48,200 --> 00:26:50,960 I'll get him to hand the KTV over to me when I return. 341 00:26:51,760 --> 00:26:54,239 He seems worried that you're occupied by your own deals 342 00:26:54,240 --> 00:26:55,920 to the point that you can't look after the KTV. 343 00:27:08,640 --> 00:27:11,000 You must let Zhizhimin go. 344 00:27:12,040 --> 00:27:14,559 If you think that I have been a poor host, 345 00:27:14,560 --> 00:27:16,240 I can offer you an apology. 346 00:27:17,040 --> 00:27:21,239 I can also apologize to President Chen. But rules are rules. 347 00:27:21,240 --> 00:27:23,400 In the worst case, I'll pack up and leave right away. 348 00:27:28,680 --> 00:27:29,720 How about this? 349 00:27:30,600 --> 00:27:32,799 Finish this bottle, and we'll call it even. 350 00:27:32,800 --> 00:27:35,120 Ms. Liu, it's a bottle of pure baijiu. You can't drink it. 351 00:27:38,920 --> 00:27:39,960 Let her go first. 352 00:27:40,760 --> 00:27:42,480 Don't blame me for not giving you a chance. 353 00:27:44,640 --> 00:27:46,359 Open the door, and I'll finish this bottle. 354 00:27:46,360 --> 00:27:48,360 Mao Pan, open the door! 355 00:27:50,080 --> 00:27:51,319 I'll finish this bottle. 356 00:27:51,320 --> 00:27:54,000 - Open the door! - Mao Pan... 357 00:27:54,760 --> 00:27:56,360 Open it up. I'll drink for her. 358 00:28:02,520 --> 00:28:05,839 I thought I heard wrong. It really is you. 359 00:28:05,840 --> 00:28:07,719 How come you're everywhere? 360 00:28:07,720 --> 00:28:09,480 I was going to ask you the same question. 361 00:28:12,040 --> 00:28:13,199 Okay. 362 00:28:13,200 --> 00:28:16,039 You'll be the one to finish the bottle. Come on. 363 00:28:16,040 --> 00:28:17,240 Come on, finish it. 364 00:28:18,840 --> 00:28:19,719 What are you doing? 365 00:28:19,720 --> 00:28:21,879 - Just go. - We know each other. 366 00:28:21,880 --> 00:28:22,920 Liu Jincui, 367 00:28:24,160 --> 00:28:25,480 let him do it. 368 00:28:26,360 --> 00:28:28,680 Come in. Come. 369 00:28:30,240 --> 00:28:31,160 Come on. 370 00:28:32,320 --> 00:28:33,320 This one, right? 371 00:28:40,800 --> 00:28:43,039 - What? - You can finish the liquor. 372 00:28:43,040 --> 00:28:44,480 But not just one bottle. 373 00:28:46,560 --> 00:28:48,520 Going back on your word? What do you want? 374 00:28:49,200 --> 00:28:50,800 A false hero can't save the beauty. 375 00:28:53,560 --> 00:28:54,680 Name it. 376 00:29:08,280 --> 00:29:11,000 Smoke a cigarette every time you finish a bottle. 377 00:29:11,920 --> 00:29:13,599 You can't spit until the cigarette is finished. 378 00:29:13,600 --> 00:29:17,679 If you spit, you start over. This is called "full of daring." 379 00:29:17,680 --> 00:29:18,960 Let's do it. 380 00:29:29,240 --> 00:29:31,680 Hurry up. Finish it. 381 00:29:41,520 --> 00:29:45,840 Hello? Can't you find another time? What is it? Speak. 382 00:29:47,880 --> 00:29:48,920 Alright, I got it. 383 00:29:54,240 --> 00:29:55,079 It's not over yet. 384 00:29:55,080 --> 00:29:56,040 Smoke. 385 00:30:03,440 --> 00:30:04,639 That's disgusting. 386 00:30:04,640 --> 00:30:06,399 Get another bottle of liquor. Let's start over. 387 00:30:06,400 --> 00:30:07,559 Mao Pan, don't go too far. 388 00:30:07,560 --> 00:30:09,279 He's already finished a bottle, as he promised. 389 00:30:09,280 --> 00:30:10,520 I... 390 00:30:14,720 --> 00:30:16,319 Don't rush me! 391 00:30:16,320 --> 00:30:17,840 I got it! 392 00:30:20,560 --> 00:30:24,479 Trash. Don't you dare not come to Golden Green KTV in the future. 393 00:30:24,480 --> 00:30:27,000 You still owe me a round of "full of daring." 394 00:30:30,920 --> 00:30:32,440 Keep it and do the practice. 395 00:30:38,120 --> 00:30:40,600 Quick, release Zhizhimin and take her to rest for a while. 396 00:30:42,080 --> 00:30:43,360 Come on. 397 00:30:45,560 --> 00:30:48,840 Just vomit. Gag your throat. 398 00:30:50,320 --> 00:30:52,120 - No, I... - Let me do it. 399 00:30:54,400 --> 00:30:55,680 Try harder. 400 00:31:00,800 --> 00:31:02,040 Come on. 401 00:31:06,080 --> 00:31:07,320 How are you feeling? 402 00:31:23,000 --> 00:31:25,200 Why did you call me here in such a hurry? 403 00:31:28,160 --> 00:31:30,560 - Where's my uncle? - He's in Kyu-pon. 404 00:31:32,160 --> 00:31:34,199 Attending the launch ceremony of the NBM Fund. 405 00:31:34,200 --> 00:31:37,640 Kyu-pon? If he's in Kyu-pon, why did you call me here? 406 00:31:41,680 --> 00:31:43,720 Zhou Bin, you dared to deceive me? 407 00:31:46,800 --> 00:31:48,360 Shen Xing is Mr. Cai's man. 408 00:31:48,880 --> 00:31:50,720 We've been getting close to To-pan recently. 409 00:31:51,680 --> 00:31:52,959 Don't act without considering the consequences. 410 00:31:52,960 --> 00:31:55,280 Since when is it your turn to tell me what to do? 411 00:32:02,840 --> 00:32:04,759 President Chen locked you in the Elephant and Dragon International Resort 412 00:32:04,760 --> 00:32:05,999 and let you reflect on your mistakes 413 00:32:06,000 --> 00:32:08,720 so you could calm down and think it through. 414 00:32:10,320 --> 00:32:11,320 Well, look at you. 415 00:32:12,440 --> 00:32:13,520 The moment you came out, 416 00:32:15,560 --> 00:32:18,040 you started causing trouble for Liu Jincui. 417 00:32:19,320 --> 00:32:22,040 If it hadn't been for Shen Xing calling me in time, 418 00:32:24,080 --> 00:32:25,720 heaven knows what would have happened. 419 00:32:30,040 --> 00:32:31,200 Shen Xing? 420 00:32:33,000 --> 00:32:34,720 Start the car. Let's go back. 421 00:32:37,840 --> 00:32:40,520 Wait for me. I'll deal with him first, then I'll deal with you. 422 00:32:49,080 --> 00:32:50,120 Ms. Liu, 423 00:32:51,160 --> 00:32:52,520 you were too ruthless. 424 00:32:53,480 --> 00:32:56,520 I was helping you. Why did you break the neck of that bottle? 425 00:32:57,520 --> 00:32:58,839 The mouth of that liquor bottle was small. 426 00:32:58,840 --> 00:33:00,880 If I hadn't cracked it open for you, you would've drunk yourself to death. 427 00:33:01,680 --> 00:33:03,240 The broken glass almost cut me. 428 00:33:04,760 --> 00:33:06,760 Fortunately, Mao Pan was called away by someone today. 429 00:33:07,640 --> 00:33:08,920 Otherwise, we'd be in great trouble. 430 00:33:10,200 --> 00:33:11,600 Why do you think he left? 431 00:33:12,360 --> 00:33:14,000 I had someone from the Chamber of Commerce call him away. 432 00:33:16,480 --> 00:33:18,959 Not anyone in the Chamber of Commerce could have him called away. 433 00:33:18,960 --> 00:33:21,680 I just made a phone call and made up a reason. 434 00:33:22,320 --> 00:33:23,160 What else could I do? 435 00:33:26,720 --> 00:33:28,240 Why did you stand up for me? 436 00:33:32,760 --> 00:33:34,120 It wasn't for you. 437 00:33:35,320 --> 00:33:38,120 I just couldn't stand Mao Pan anymore. 438 00:33:41,600 --> 00:33:42,880 Drink some water. 439 00:33:59,760 --> 00:34:00,720 What are you looking at? 440 00:34:04,440 --> 00:34:05,680 Does your mouth hurt? 441 00:34:08,360 --> 00:34:09,199 It's bearable. 442 00:35:01,360 --> 00:35:02,320 What's wrong? 443 00:35:08,760 --> 00:35:11,359 - Why does this cigarette smell so sour? - It's been laced with drugs. 444 00:35:11,360 --> 00:35:13,800 - It's heroin. - Really? 445 00:35:23,440 --> 00:35:25,880 Shen Xing, come out! 446 00:35:27,040 --> 00:35:28,080 Shen Xing! 447 00:35:41,920 --> 00:35:44,280 Lanbo? Why are you here? 448 00:35:46,160 --> 00:35:47,280 What's going on? 449 00:35:49,040 --> 00:35:49,960 Move! 450 00:36:02,000 --> 00:36:04,040 - Ms. Liu, it's bad. - Leave. 451 00:36:13,920 --> 00:36:15,080 Help. 452 00:36:48,320 --> 00:36:50,200 Lanbo! Get in the car quickly. 453 00:36:58,040 --> 00:36:59,200 What the heck? 454 00:37:01,840 --> 00:37:04,560 I've seen you before. You are Aiso's man. 455 00:37:40,040 --> 00:37:41,600 Take a rest here, Mr. Mao. 456 00:37:49,360 --> 00:37:50,400 Do you want to smoke? 457 00:37:54,040 --> 00:37:55,680 There is a gunshot wound in your lung. You can't smoke. 458 00:38:03,800 --> 00:38:05,200 Help. 459 00:38:07,000 --> 00:38:09,040 What? I can't hear you. 460 00:38:10,080 --> 00:38:12,800 Phone. Ambulance. 461 00:38:25,120 --> 00:38:27,960 Zhizhimin, are you sure you don't want to come in and have a look? 462 00:38:28,920 --> 00:38:31,320 An opportunity like this is rare. Only this once. 463 00:38:33,600 --> 00:38:35,000 Alright. 464 00:38:35,640 --> 00:38:38,080 It's nothing. I thought you might want to take a look. 465 00:38:38,840 --> 00:38:40,440 Who knew you would have such an aversion to Mr. Mao? 466 00:38:48,520 --> 00:38:51,520 I really want to call everyone you've bullied to come 467 00:38:52,800 --> 00:38:54,200 and see what you look like now. 468 00:38:56,800 --> 00:38:59,080 But the Golden Green KTV is a bit too small. 469 00:39:00,040 --> 00:39:01,280 It can't fit that many people. 470 00:39:12,160 --> 00:39:13,600 Help... 471 00:39:22,720 --> 00:39:24,040 He must die. 472 00:39:25,000 --> 00:39:27,320 He knows me. If he is dead, 473 00:39:28,160 --> 00:39:29,480 Papa's business won't be affected. 474 00:39:31,040 --> 00:39:33,520 So you are afraid it will affect your papa's business, huh? 475 00:39:34,400 --> 00:39:35,560 I thought you went back to Mongnawng. 476 00:39:36,280 --> 00:39:38,480 I didn't. I'd been with Zhou Bin the whole time. 477 00:39:39,400 --> 00:39:41,640 He told me to wait until today. 478 00:39:44,520 --> 00:39:45,600 Zhou Bin? 479 00:39:50,120 --> 00:39:52,720 I must avenge Xituang and Suo Mintun with my own hands. 480 00:39:53,640 --> 00:39:56,200 Couldn't you think it through before you avenged them? 481 00:39:57,000 --> 00:40:00,279 This is a crowded area. You shot and killed two people. 482 00:40:00,280 --> 00:40:03,000 Do you think no one saw you? Those are all eyewitnesses. 483 00:40:03,680 --> 00:40:05,319 Do you still think you can get away with it? 484 00:40:05,320 --> 00:40:08,640 If you don't turn yourself in, you'll bring big trouble to your papa. 485 00:40:50,840 --> 00:40:53,479 Last night, people from the KTV ran out. 486 00:40:53,480 --> 00:40:58,440 They saw it too that the kid jumped off this bridge. 487 00:40:59,120 --> 00:41:02,040 Then that skinny guy followed and fired several shots into the river. 488 00:41:02,560 --> 00:41:04,480 I don't know if he hit the target. 489 00:41:05,640 --> 00:41:08,319 Then he jumped into the Mwi-syo River. And then there was another gunshot. 490 00:41:08,320 --> 00:41:10,840 The information you provided is very important. 491 00:41:11,960 --> 00:41:14,400 Please cooperate fully with us for the following investigation. 492 00:41:19,840 --> 00:41:22,200 It's over now. Don't interfere anymore. 493 00:41:23,160 --> 00:41:25,080 Zhou Bin won't let you get involved either. 494 00:41:26,000 --> 00:41:29,840 No one will investigate this thoroughly. 495 00:41:31,200 --> 00:41:32,440 Why? 496 00:41:34,160 --> 00:41:36,000 Too many people wanted him dead. 497 00:41:37,920 --> 00:41:40,440 It's not the last straw that breaks the camel's back. 498 00:41:49,360 --> 00:41:52,240 A villain must be smitten down after all. 499 00:43:40,040 --> 00:43:43,039 {\an8}Tuo, let's sing and dance. 500 00:43:43,040 --> 00:43:45,399 {\an8}Don't just drink. Come on. 501 00:43:45,400 --> 00:43:48,639 {\an8}Just one. I still need to work after one shot. 502 00:43:48,640 --> 00:43:51,799 {\an8}I doubt if you are really working. 503 00:43:51,800 --> 00:43:54,199 {\an8}Hey. Don't be shy, Tuo 504 00:43:54,200 --> 00:43:56,040 {\an8}Come on 505 00:44:18,960 --> 00:44:20,639 {\an8}STORY BASED ON THE ESCAPE FROM TRILATERAL SLOPES SERIES 506 00:44:20,640 --> 00:44:22,880 {\an8}OF STORY HUNTING PROGRAM 507 00:44:44,240 --> 00:44:48,560 {\an8}NO ANIMALS WERE HARMED IN THE MAKING OF THIS FILM 37995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.