Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,120
{\an8}GENERAL HOSPITAL, KYU-LAWN
2
00:00:12,240 --> 00:00:15,600
{\an8}MONUNG CHECKPOINT
3
00:00:32,240 --> 00:00:33,280
Xing.
4
00:00:37,640 --> 00:00:39,559
The chief engineer really wanted to know
5
00:00:39,560 --> 00:00:42,800
what happened to you
during the time he was gone.
6
00:00:44,400 --> 00:00:47,040
So I told him everything I knew.
7
00:00:49,720 --> 00:00:51,160
If this has caused you trouble,
8
00:00:51,960 --> 00:00:53,239
I'm really sorry.
9
00:00:53,240 --> 00:00:54,320
Guo Limin.
10
00:00:58,000 --> 00:00:59,080
Tell me.
11
00:01:01,520 --> 00:01:02,640
In the last six months,
12
00:01:03,560 --> 00:01:04,400
have I changed?
13
00:01:12,400 --> 00:01:13,680
People change.
14
00:01:16,640 --> 00:01:18,200
Let's not talk about you.
15
00:01:20,520 --> 00:01:22,120
I think I've changed as well.
16
00:01:26,480 --> 00:01:28,840
When my uncle and I
were trapped at the logging camp,
17
00:01:30,160 --> 00:01:31,480
I got to know a man.
18
00:01:32,920 --> 00:01:34,200
He was a very good person.
19
00:01:35,480 --> 00:01:37,440
He was very good to me and my uncle.
20
00:01:39,800 --> 00:01:41,520
Perhaps this was the very reason
21
00:01:45,240 --> 00:01:46,440
that he got killed.
22
00:01:50,440 --> 00:01:52,640
His body was
hung outside on a tree by the shed.
23
00:01:54,720 --> 00:01:56,200
I knew it was him when I saw him.
24
00:01:58,280 --> 00:01:59,400
I looked at him
25
00:02:01,200 --> 00:02:02,600
and he seemed to look back at me.
26
00:02:03,600 --> 00:02:05,160
I knew who had done it.
27
00:02:07,920 --> 00:02:10,960
I wanted to dismember the murderer
piece by piece.
28
00:02:14,960 --> 00:02:16,720
But I looked incredibly calm.
29
00:02:18,160 --> 00:02:19,320
I wanted to cry,
30
00:02:21,040 --> 00:02:23,200
but not a single tear was shed.
31
00:02:25,040 --> 00:02:26,520
It was so strange.
32
00:02:40,440 --> 00:02:41,520
It seems my uncle was right.
33
00:02:43,960 --> 00:02:45,440
I have changed.
34
00:02:58,600 --> 00:03:00,040
Whatever.
35
00:03:02,600 --> 00:03:05,400
People will only become closer
to their true selves as time goes by.
36
00:03:07,600 --> 00:03:10,799
The Trilateral Slopes is indeed chaotic
37
00:03:10,800 --> 00:03:12,279
and really dangerous.
38
00:03:12,280 --> 00:03:15,040
But the more dangerous it is,
the more opportunities there are.
39
00:03:17,920 --> 00:03:19,080
I like this place.
40
00:03:21,560 --> 00:03:23,120
Last Wednesday,
41
00:03:25,840 --> 00:03:27,760
a waiter in our casino died.
42
00:03:31,640 --> 00:03:34,120
His body was left
at the entrance to our changing room.
43
00:03:35,680 --> 00:03:39,680
Then the casino
gave that family almost 80,000 in RMB.
44
00:03:44,320 --> 00:03:45,720
Eighty thousand yuan?
45
00:03:48,240 --> 00:03:49,640
That's a lot.
46
00:03:52,960 --> 00:03:54,120
Xing.
47
00:03:55,920 --> 00:03:57,920
Whether it is
because of your uncle or not,
48
00:03:59,280 --> 00:04:01,600
I think it's good for you
to stay in the Trilateral Slopes.
49
00:04:03,320 --> 00:04:04,360
I mean it.
50
00:04:05,760 --> 00:04:07,800
You are lucky to be around Mr. Cai.
51
00:04:45,640 --> 00:04:46,560
Mr. Cai.
52
00:05:03,640 --> 00:05:04,600
Mr. Cai.
53
00:05:07,280 --> 00:05:08,760
- Mr. Cai.
- Come here.
54
00:05:10,920 --> 00:05:12,640
Come, have a seat.
55
00:05:20,320 --> 00:05:21,880
How is your uncle recovering?
56
00:05:23,800 --> 00:05:24,840
Pretty well.
57
00:05:27,600 --> 00:05:29,240
Are you going back to China?
58
00:05:35,880 --> 00:05:36,959
That's good.
59
00:05:36,960 --> 00:05:40,920
The medical equipment in your country
is more advanced and more mature.
60
00:05:41,440 --> 00:05:43,720
Your uncle will recover faster
when he gets back.
61
00:05:45,200 --> 00:05:46,120
Yes.
62
00:05:48,080 --> 00:05:49,080
But
63
00:05:49,960 --> 00:05:51,960
I still owe you money.
64
00:06:00,120 --> 00:06:01,800
That's right, you still owe me money.
65
00:06:05,360 --> 00:06:07,360
The Pigeon Blood Gem and that tapir
66
00:06:08,320 --> 00:06:09,879
are worth a lot.
67
00:06:09,880 --> 00:06:11,200
Do you know exactly
how much they are worth?
68
00:06:12,360 --> 00:06:14,160
You helped me with these two.
69
00:06:15,000 --> 00:06:17,359
If we're settling accounts,
I should be the one owing you.
70
00:06:17,360 --> 00:06:19,480
I owe you quite a lot
if you put it that way.
71
00:06:25,520 --> 00:06:26,679
What is it, Haishan?
72
00:06:26,680 --> 00:06:30,119
Mr. Cai, President Chen has
finally had the time.
73
00:06:30,120 --> 00:06:33,799
He set up a banquet for Wednesday night
to entertain Mr. Aiso.
74
00:06:33,800 --> 00:06:35,760
Aiso has gone back to Mongnawng.
75
00:06:37,280 --> 00:06:38,760
Well...
76
00:06:40,920 --> 00:06:42,160
Why didn't you tell me earlier?
77
00:06:42,760 --> 00:06:45,240
Aiso said I would be the one
who is fully in charge.
78
00:06:45,760 --> 00:06:48,200
Let me know when and where later.
79
00:06:52,120 --> 00:06:53,000
Mr. Cai.
80
00:06:54,080 --> 00:06:58,200
Are you really going on behalf of Aiso
to negotiate with them over dinner?
81
00:06:58,800 --> 00:07:00,400
Isn't it unnecessary?
82
00:07:04,880 --> 00:07:06,240
You can go on my behalf, okay?
83
00:07:09,760 --> 00:07:11,880
I'd like to have someone go on my behalf
so I can have some leisure time.
84
00:07:15,520 --> 00:07:16,800
Aiso.
85
00:07:17,480 --> 00:07:22,319
He found out that I use that route
to smuggle other goods,
86
00:07:22,320 --> 00:07:23,600
including bootleg liquor.
87
00:07:27,640 --> 00:07:29,480
You can't always do things willfully.
88
00:07:38,640 --> 00:07:42,800
Thoughts about praising Buddha never stop.
89
00:07:44,080 --> 00:07:48,840
Never get tired when practicing
via your actions, language, and mind.
90
00:07:50,240 --> 00:07:52,880
Have you ever heard this saying?
Do you know what it means?
91
00:07:55,360 --> 00:07:57,920
What did you come here for
in the first place?
92
00:07:58,640 --> 00:08:01,800
To find your uncle, right?
93
00:08:02,400 --> 00:08:05,640
Now you have found your uncle.
You got what you wanted, right?
94
00:08:06,760 --> 00:08:08,080
Then it's time to go back.
95
00:08:15,880 --> 00:08:17,800
Because of this, I...
96
00:08:18,760 --> 00:08:20,920
I've discovered you have
a very admirable trait.
97
00:08:24,600 --> 00:08:28,199
Once you set a goal, you must achieve it.
98
00:08:28,200 --> 00:08:31,560
No matter how difficult it is,
you always forge ahead bravely.
99
00:08:32,159 --> 00:08:34,600
This is precisely the unity
of your desire and action.
100
00:08:43,480 --> 00:08:46,639
Thoughts about praising Buddha never stop.
101
00:08:46,640 --> 00:08:50,920
Never get tired when practicing
via your actions, language, and mind.
102
00:10:00,400 --> 00:10:01,680
Let me, Tuo.
103
00:10:03,800 --> 00:10:04,840
Give it to me.
104
00:10:06,320 --> 00:10:08,120
- Need a hand? I will get the suitcase.
- No.
105
00:10:14,840 --> 00:10:15,720
Eggs.
106
00:10:16,240 --> 00:10:17,920
In case you are hungry on the road.
107
00:10:19,280 --> 00:10:20,440
Thank you, Tuo.
108
00:10:27,040 --> 00:10:30,040
Don't worry. Within three months,
109
00:10:31,520 --> 00:10:32,879
I will surely raise the money.
110
00:10:32,880 --> 00:10:34,959
Mr. Cai didn't set a deadline.
111
00:10:34,960 --> 00:10:36,559
The money Shen Xing made
from supplying water
112
00:10:36,560 --> 00:10:37,999
has already been settled.
113
00:10:38,000 --> 00:10:40,399
We keep your engineering contract
and business license.
114
00:10:40,400 --> 00:10:43,119
It's just procedure.
Mr. Cai trusts Shen Xing fully.
115
00:10:43,120 --> 00:10:44,999
As for the rest of the money,
no need to rush.
116
00:10:45,000 --> 00:10:46,280
Pay it back when you have it.
117
00:10:51,880 --> 00:10:52,920
Let's go.
118
00:11:00,240 --> 00:11:01,560
You will definitely
119
00:11:02,080 --> 00:11:03,560
come back again, right?
120
00:11:05,400 --> 00:11:07,959
- Why?
- It surely is safer to come back.
121
00:11:07,960 --> 00:11:10,560
To get those documents,
rather than to have them mailed to you.
122
00:11:13,120 --> 00:11:14,600
You don't want me to leave, right?
123
00:11:17,000 --> 00:11:17,880
Yes.
124
00:11:18,520 --> 00:11:21,320
I will miss you, you silly boy.
125
00:11:21,840 --> 00:11:23,600
You chicken.
126
00:11:26,400 --> 00:11:28,400
Alright, this is it.
127
00:11:29,920 --> 00:11:34,080
Tonight, I have to pick up Mr. Cai.
He's having dinner with President Chen.
128
00:11:34,920 --> 00:11:36,760
- Okay.
- Thank you.
129
00:11:38,160 --> 00:11:40,160
Thank you for coming all this way
to see us off.
130
00:11:41,240 --> 00:11:42,640
Take care and recover soon, sir.
131
00:11:45,320 --> 00:11:46,560
Let's go.
132
00:11:50,000 --> 00:11:52,160
Goodbye then, Xing.
133
00:11:57,840 --> 00:12:00,360
Goodbye, Tuo.
134
00:12:20,280 --> 00:12:22,839
{\an8}Hello, Haishan.
What's going on? Where are you?
135
00:12:22,840 --> 00:12:24,479
Mr. Cai, I'm sorry.
136
00:12:24,480 --> 00:12:26,679
Something came up.
I can't make it tonight.
137
00:12:26,680 --> 00:12:28,439
Then let's reschedule for another day.
138
00:12:28,440 --> 00:12:29,839
No, Mr. Cai.
139
00:12:29,840 --> 00:12:32,159
You can call me anytime
if anything comes up.
140
00:12:32,160 --> 00:12:34,400
President Chen rarely has time.
141
00:12:41,440 --> 00:12:43,160
Mr. Cai, Shen Xing is on the way to China.
142
00:12:44,320 --> 00:12:45,520
You can go in now.
143
00:12:47,200 --> 00:12:48,359
I'll go in with Scrag.
144
00:12:48,360 --> 00:12:50,760
You two stay here. Don't miss any calls.
145
00:12:53,080 --> 00:12:54,000
What's going on?
146
00:12:54,520 --> 00:12:55,960
Wu Haishan is not coming.
147
00:13:01,120 --> 00:13:03,360
Mr. Cai, welcome!
148
00:13:05,480 --> 00:13:06,520
This way, please.
149
00:13:07,760 --> 00:13:10,760
{\an8}ELEPHANT AND DRAGON INTERNATIONAL RESORT
150
00:13:13,040 --> 00:13:14,800
No customers here today?
151
00:13:15,440 --> 00:13:18,600
- Mr. Mao doesn't want to be disturbed.
- Isn't President Chen the host?
152
00:13:21,280 --> 00:13:22,360
Something came up.
153
00:13:24,080 --> 00:13:25,240
I will keep you company today.
154
00:13:30,360 --> 00:13:31,560
Mr. Cai from To-pan.
155
00:13:32,560 --> 00:13:33,600
Please.
156
00:13:42,320 --> 00:13:43,560
Cleaver.
157
00:13:44,320 --> 00:13:47,320
Has your father's rubber forest
been tapped for leaves?
158
00:13:47,840 --> 00:13:50,160
Yes, the trees are very lush this year.
159
00:13:52,400 --> 00:13:54,640
Take a vacation in September or October.
160
00:13:55,160 --> 00:13:56,840
To go back and help your dad tap rubber.
161
00:14:00,400 --> 00:14:01,640
Okay, Tuo.
162
00:14:02,200 --> 00:14:04,640
Has Xing really left?
163
00:14:07,320 --> 00:14:08,160
Why?
164
00:14:08,960 --> 00:14:11,640
Just asking. He is a good man anyway.
165
00:14:12,160 --> 00:14:14,080
Didn't he find a tapir?
166
00:14:14,600 --> 00:14:16,280
It's a pity he left.
167
00:14:17,080 --> 00:14:19,440
Mind your own business.
168
00:14:21,680 --> 00:14:24,039
He's going back to his own country.
169
00:14:24,040 --> 00:14:25,080
China.
170
00:14:25,840 --> 00:14:29,000
The real pity is not to go back.
171
00:14:32,000 --> 00:14:33,600
Don't miss any calls.
172
00:14:34,400 --> 00:14:35,480
I'll take a quick nap.
173
00:14:36,160 --> 00:14:37,000
Okay.
174
00:14:48,120 --> 00:14:51,320
Let's skip the back-and-forth.
175
00:14:52,400 --> 00:14:54,120
Get to the point then.
176
00:14:54,640 --> 00:14:57,120
Give me the route to transport the timber.
177
00:14:57,760 --> 00:14:59,240
A win-win situation.
178
00:15:01,400 --> 00:15:04,680
The road isn't mine.
It's no use even if I agree with you.
179
00:15:05,880 --> 00:15:09,320
Stop lying.
Hasn't Aiso given you full authority?
180
00:15:14,320 --> 00:15:15,600
Bring him over.
181
00:15:24,080 --> 00:15:26,919
Once on the forest farm
and once in the hospital.
182
00:15:26,920 --> 00:15:28,880
You attacked me twice.
183
00:15:29,400 --> 00:15:31,639
I've put up with it for business.
184
00:15:31,640 --> 00:15:33,160
You forced me to do this.
185
00:15:40,760 --> 00:15:42,559
Are you sure you want to go this far?
186
00:15:42,560 --> 00:15:43,560
I should be the one
187
00:15:44,400 --> 00:15:46,160
who asks you that.
188
00:15:47,400 --> 00:15:49,480
Are you sure you want to go this far?
189
00:16:07,960 --> 00:16:08,800
Wait.
190
00:16:19,440 --> 00:16:22,680
This man is one of my men indeed.
191
00:16:23,360 --> 00:16:26,439
He's not important to me.
But let me tell you, pretty boy.
192
00:16:26,440 --> 00:16:28,359
This is not how you do business.
193
00:16:28,360 --> 00:16:31,799
If you kill him, how can we do business?
194
00:16:31,800 --> 00:16:33,360
It's not your place
to teach me how to do business.
195
00:16:42,880 --> 00:16:43,880
Okay.
196
00:16:48,560 --> 00:16:49,800
Stop.
197
00:16:50,920 --> 00:16:52,280
- Get him up.
- Okay.
198
00:16:55,120 --> 00:16:57,599
Speak. What do you want?
199
00:16:57,600 --> 00:16:59,079
As my uncle said.
200
00:16:59,080 --> 00:17:00,960
- Two percent.
- Two percent?
201
00:17:01,680 --> 00:17:03,959
- Okay, release him.
- Release him?
202
00:17:03,960 --> 00:17:06,040
Do you think I'm stupid?
203
00:17:10,079 --> 00:17:12,280
Take the contract to Mongnawng.
204
00:17:12,800 --> 00:17:15,800
I will release him once Aiso signs it.
205
00:17:29,320 --> 00:17:30,200
Aiso
206
00:17:31,640 --> 00:17:33,240
won't sign it.
207
00:17:34,040 --> 00:17:36,960
- Four percent.
- What, four?
208
00:17:39,440 --> 00:17:42,519
Four percent. Aiso's bottom line.
209
00:17:42,520 --> 00:17:44,599
I don't care what terms he's set.
210
00:17:44,600 --> 00:17:46,840
Just like my uncle said. Two percent.
211
00:17:47,640 --> 00:17:48,640
Handle him.
212
00:18:00,800 --> 00:18:01,640
End of discussion.
213
00:18:02,840 --> 00:18:04,000
Continue.
214
00:18:12,240 --> 00:18:13,960
Do you think you can leave here?
215
00:18:15,520 --> 00:18:16,400
Four percent.
216
00:18:17,520 --> 00:18:18,400
Two percent.
217
00:18:19,240 --> 00:18:21,440
Four percent. Let him go!
218
00:18:22,280 --> 00:18:24,640
- Two percent.
- Four percent.
219
00:18:25,320 --> 00:18:26,560
Two percent.
220
00:18:40,920 --> 00:18:41,960
Uncle.
221
00:18:42,520 --> 00:18:43,799
- Uncle.
- You stupid boy.
222
00:18:43,800 --> 00:18:44,959
What have you done?
223
00:18:44,960 --> 00:18:46,759
- Chen Hao.
- Mom!
224
00:18:46,760 --> 00:18:49,320
Chen Hao. Stop beating him!
225
00:18:50,360 --> 00:18:51,720
Enough!
226
00:18:54,040 --> 00:18:57,199
Those people bullied him.
Can't he retaliate?
227
00:18:57,200 --> 00:18:59,480
Besides, he did it for you!
228
00:19:00,640 --> 00:19:03,200
Have you forgotten
what these rascals are capable of?
229
00:19:03,800 --> 00:19:06,480
Have you forgotten how Pan's dad died?
230
00:19:07,080 --> 00:19:09,879
People call you President now
and treat you like a decent man,
231
00:19:09,880 --> 00:19:11,559
so you've already forgotten who you are?
232
00:19:11,560 --> 00:19:13,040
Shut up.
233
00:19:13,840 --> 00:19:15,759
You said it yourself.
234
00:19:15,760 --> 00:19:18,079
It wasn't easy for us
to get to where we are today.
235
00:19:18,080 --> 00:19:20,879
We are no different from those people
if we play dirty.
236
00:19:20,880 --> 00:19:23,799
Not only did you spoil him,
you lied to me with him.
237
00:19:23,800 --> 00:19:26,159
Look at this stupid and ruthless boy.
238
00:19:26,160 --> 00:19:27,359
Is it what you want to see?
239
00:19:27,360 --> 00:19:29,759
Or what your late husband wanted to see?
240
00:19:29,760 --> 00:19:31,520
Don't mention him!
241
00:19:36,120 --> 00:19:38,040
Cry.
242
00:19:38,720 --> 00:19:40,440
All you know is how to cry
when something happens.
243
00:19:41,000 --> 00:19:41,999
Tell me.
244
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
I left the NBM Fund to you
quite some time ago.
245
00:19:45,640 --> 00:19:47,639
It was sent back for re-audit many times.
246
00:19:47,640 --> 00:19:49,919
Sort out your own mess first.
247
00:19:49,920 --> 00:19:51,240
Stop making a fuss here.
248
00:19:54,120 --> 00:19:55,320
And you.
249
00:19:56,080 --> 00:19:57,400
Wretch!
250
00:20:12,440 --> 00:20:13,480
Mr. Cai.
251
00:20:15,280 --> 00:20:16,839
- Dan Tuo.
- You rat!
252
00:20:16,840 --> 00:20:21,199
- How dare you come here?
- Bro.
253
00:20:21,200 --> 00:20:24,120
Take a look yourself.
Look what you've done to Tuo.
254
00:20:25,400 --> 00:20:29,239
Bro. Calm down.
Let me have a word with Mr. Cai, okay?
255
00:20:29,240 --> 00:20:30,959
You can beat me after that.
256
00:20:30,960 --> 00:20:32,160
I have to talk with him.
257
00:20:32,760 --> 00:20:33,640
Stop.
258
00:20:41,760 --> 00:20:42,920
Mr. Cai.
259
00:20:43,680 --> 00:20:46,159
What happened
really has nothing to do with me.
260
00:20:46,160 --> 00:20:50,639
Mao Pan used me. He lied to me, Mr. Cai.
261
00:20:50,640 --> 00:20:52,879
How could I possibly hurt you?
Mr. Cai, think about it.
262
00:20:52,880 --> 00:20:55,159
Mr. Cai, here is what happened.
263
00:20:55,160 --> 00:20:57,439
I was on my way back to Mokok.
264
00:20:57,440 --> 00:20:58,759
Shen Xing called me
265
00:20:58,760 --> 00:21:00,519
and said you were in danger
at that International Resort.
266
00:21:00,520 --> 00:21:02,319
He asked me to notify
President Chen immediately.
267
00:21:02,320 --> 00:21:03,560
That's when I knew what happened.
268
00:21:04,480 --> 00:21:06,199
Mr. Cai, think about it.
If I wanted to hurt you,
269
00:21:06,200 --> 00:21:09,039
would I have called President Chen
to have him save you?
270
00:21:09,040 --> 00:21:09,960
Right?
271
00:21:10,640 --> 00:21:11,559
I am not lying, Mr. Cai.
272
00:21:11,560 --> 00:21:13,719
I only found out
after Shen Xing called me.
273
00:21:13,720 --> 00:21:14,920
Shen Xing called you?
274
00:21:16,760 --> 00:21:18,519
If you don't believe me,
call Shen Xing over.
275
00:21:18,520 --> 00:21:20,439
You'll understand once you ask him.
276
00:21:20,440 --> 00:21:22,120
I mean it, Mr. Cai.
277
00:21:24,760 --> 00:21:26,560
Shen Xing has gone back to China.
278
00:21:39,840 --> 00:21:40,720
Careful, Uncle.
279
00:21:51,080 --> 00:21:52,960
There's a problem with the passport.
He can't pass for now.
280
00:21:53,640 --> 00:21:54,720
Why are you here?
281
00:21:55,960 --> 00:21:58,360
I'm sorry. Your passport has a problem.
282
00:22:00,280 --> 00:22:02,520
Go back. Your passport has a problem.
283
00:22:05,760 --> 00:22:06,880
You can't pass.
284
00:22:07,760 --> 00:22:08,720
Go back.
285
00:22:09,800 --> 00:22:10,679
What's going on?
286
00:22:10,680 --> 00:22:11,999
You can't leave.
287
00:22:12,000 --> 00:22:13,559
What's wrong?
288
00:22:13,560 --> 00:22:16,479
I checked Xing's records
in the Trilateral Slopes.
289
00:22:16,480 --> 00:22:17,879
He was once wanted.
290
00:22:17,880 --> 00:22:21,079
And he was also sued for unpaid debts.
The complainant was Bazi.
291
00:22:21,080 --> 00:22:23,319
In short, without these charges dropped,
you can't leave the country.
292
00:22:23,320 --> 00:22:25,799
I have already repaid that money.
Mr. Cai helped me repay it.
293
00:22:25,800 --> 00:22:28,199
And it was ages ago.
The case can surely be dropped now.
294
00:22:28,200 --> 00:22:30,480
No one has cleared
the court's charges for you.
295
00:22:31,240 --> 00:22:32,639
Then what should we do?
296
00:22:32,640 --> 00:22:34,279
The flight will take off soon.
297
00:22:34,280 --> 00:22:35,559
Just follow the procedure.
298
00:22:35,560 --> 00:22:38,159
First have Bazi withdraw your charges.
299
00:22:38,160 --> 00:22:39,839
- How long will it take?
- That's hard to say.
300
00:22:39,840 --> 00:22:42,919
I have already passed.
What now, if he can't leave?
301
00:22:42,920 --> 00:22:45,800
Shen, don't worry.
Do as I say, go back to China first.
302
00:22:47,560 --> 00:22:49,039
Medical conditions are good in China.
303
00:22:49,040 --> 00:22:50,559
You should hurry back
to get your foot treated.
304
00:22:50,560 --> 00:22:51,479
Shen Xing will stay here.
305
00:22:51,480 --> 00:22:53,919
He will work here
until the charges are dropped.
306
00:22:53,920 --> 00:22:56,199
Go away. You can't linger here.
307
00:22:56,200 --> 00:22:57,440
Step back.
308
00:22:57,960 --> 00:23:00,599
- What on earth is going on?
- I don't know either, Uncle.
309
00:23:00,600 --> 00:23:02,000
Hurry up, move on.
310
00:23:02,600 --> 00:23:04,919
Uncle. You go back
and get your leg treated.
311
00:23:04,920 --> 00:23:06,280
I will transfer the money to you.
312
00:23:08,760 --> 00:23:10,080
I don't want your money.
313
00:23:11,280 --> 00:23:13,399
- Why?
- Keep it for yourself.
314
00:23:13,400 --> 00:23:15,880
If you do ill, don't ever come to see me.
315
00:23:16,400 --> 00:23:18,599
Shen Xing, remember what I said.
316
00:23:18,600 --> 00:23:22,040
Don't trust anyone.
Come back to me as soon as you can!
317
00:23:31,960 --> 00:23:33,879
- How is it?
- The luggage has been sent through.
318
00:23:33,880 --> 00:23:36,320
Ma picked up your uncle.
319
00:23:37,520 --> 00:23:40,280
Don't worry. Your uncle is completely
out of trouble now.
320
00:23:41,080 --> 00:23:41,919
Alright.
321
00:23:41,920 --> 00:23:45,400
He was just worried about you.
He didn't mean what he said.
322
00:23:46,080 --> 00:23:48,920
I know. I understand
my uncle better than you.
323
00:23:50,040 --> 00:23:51,959
He is sharp-tongued but soft-hearted.
324
00:23:51,960 --> 00:23:53,120
It's been hard on you too.
325
00:23:53,640 --> 00:23:55,639
So when do we go
to drop the case tomorrow?
326
00:23:55,640 --> 00:23:57,960
I will let Dan Tuo know
and have him pick us up.
327
00:23:59,560 --> 00:24:01,280
Don't be so anxious.
328
00:24:02,280 --> 00:24:03,640
My uncle has gone back.
329
00:24:04,160 --> 00:24:05,200
How can I not be anxious?
330
00:24:05,960 --> 00:24:07,320
Haven't I said it before?
331
00:24:08,200 --> 00:24:11,240
Do you think people are efficient here?
332
00:24:14,200 --> 00:24:17,800
Anyway, I will keep a close eye on it.
Just rest assured.
333
00:24:20,240 --> 00:24:21,520
- Want to eat?
- No, thanks.
334
00:24:22,800 --> 00:24:24,000
Before I came here,
335
00:24:24,600 --> 00:24:27,439
I was handling matters
at the Hygiene Department in Kyu-pon.
336
00:24:27,440 --> 00:24:29,559
I saw President Chen of Elephant
and Dragon Chamber of Commerce.
337
00:24:29,560 --> 00:24:32,439
He seemed to be speaking
with a sheriff from Bomo,
338
00:24:32,440 --> 00:24:34,840
asking for a secret passage
within his jurisdiction.
339
00:24:35,360 --> 00:24:38,000
Does Mr. Cai also transport goods
on this secret passage?
340
00:24:38,520 --> 00:24:39,400
Right.
341
00:24:43,200 --> 00:24:45,279
You just mentioned President Chen.
342
00:24:45,280 --> 00:24:46,840
- Where did you see him?
- Kyu-pon.
343
00:24:50,280 --> 00:24:52,880
That's not right.
He should be in Kyu-lawn now.
344
00:24:54,000 --> 00:24:56,919
Tonight he has to entertain officials
from the Hygiene Department.
345
00:24:56,920 --> 00:24:58,960
He should be in Kyu-pon. Not Kyu-lawn.
346
00:24:59,840 --> 00:25:01,720
- This is bad.
- What's up?
347
00:25:12,080 --> 00:25:13,800
The subscriber you have dialed
is currently...
348
00:25:23,000 --> 00:25:24,480
Hello? Are you Mr. Wu?
349
00:25:29,840 --> 00:25:32,240
All the hospital expenses
350
00:25:33,040 --> 00:25:34,960
will be billed to the
Elephant and Dragon International Resort.
351
00:25:35,480 --> 00:25:36,400
Understood.
352
00:25:40,720 --> 00:25:41,720
Mr. Cai.
353
00:25:43,640 --> 00:25:44,880
Sorry about this.
354
00:25:51,680 --> 00:25:52,760
Mr. Cai.
355
00:25:54,320 --> 00:25:56,040
Can we have a word?
356
00:26:11,480 --> 00:26:13,080
President Chen.
357
00:26:13,960 --> 00:26:15,880
I'm just a middleman.
358
00:26:17,280 --> 00:26:19,880
Whether you can sell the lumber
359
00:26:20,400 --> 00:26:23,159
or whether Aiso can get the commission
for selling the road
360
00:26:23,160 --> 00:26:24,920
is none of my business.
361
00:26:26,240 --> 00:26:29,000
But my people got involved
362
00:26:29,600 --> 00:26:31,240
and even got injured for no reason.
363
00:26:34,440 --> 00:26:37,600
I know perhaps you look down upon To-pan.
364
00:26:38,840 --> 00:26:42,080
But the route you want to borrow
belongs to Mongnawng.
365
00:26:42,600 --> 00:26:45,400
Aiso has his own rules.
366
00:26:50,000 --> 00:26:52,640
CLOSE THE DOOR WITH LIGHT HAND
367
00:27:03,440 --> 00:27:04,440
Mr. Cai.
368
00:27:05,520 --> 00:27:07,880
I am responsible
for what happened tonight.
369
00:27:09,640 --> 00:27:12,560
- I've already disciplined Mao Pan.
- President Chen.
370
00:27:14,040 --> 00:27:16,600
I am entrusted by Aiso,
so I have to do things by his rules.
371
00:27:17,120 --> 00:27:19,080
Personally, I don't need anything.
372
00:27:23,680 --> 00:27:25,360
Four percent is too much.
373
00:27:29,040 --> 00:27:30,320
How about this?
374
00:27:31,280 --> 00:27:33,600
Tomorrow I'll go to Mongnawng myself.
375
00:27:34,800 --> 00:27:37,280
- I'll talk to Aiso face to face.
- President Chen.
376
00:27:37,800 --> 00:27:40,599
It's already not the right time now.
377
00:27:40,600 --> 00:27:42,960
This was very simple in the first place.
378
00:27:43,600 --> 00:27:46,840
Once Aiso accepts the Pigeon Blood Gem,
this is settled.
379
00:27:49,280 --> 00:27:51,960
I respect you a lot personally.
380
00:27:52,800 --> 00:27:55,159
But Mao Pan is your nephew.
381
00:27:55,160 --> 00:27:57,480
We are talking about business.
382
00:27:58,360 --> 00:28:01,079
We can't hold so many personal grudges.
383
00:28:01,080 --> 00:28:03,040
- As, how can we discuss business then?
- Yeah.
384
00:28:04,320 --> 00:28:08,560
President Chen, as a businessman,
your main goal is to make money.
385
00:28:14,160 --> 00:28:17,480
But President Chen,
you are not here to build factories.
386
00:28:18,040 --> 00:28:19,680
You are here to log woods.
387
00:28:20,800 --> 00:28:22,919
There are vast forests
in the Trilateral Slopes.
388
00:28:22,920 --> 00:28:24,000
That's right.
389
00:28:25,200 --> 00:28:28,360
We don't mind
sharing the abundant resources.
390
00:28:29,760 --> 00:28:33,199
But trees can't grow fast enough
to keep up with the swing of the axe.
391
00:28:33,200 --> 00:28:34,440
Right?
392
00:28:37,040 --> 00:28:40,800
The people of Mongnawng
have a feeling for this.
393
00:28:41,760 --> 00:28:44,639
You do business with them
and let them make money,
394
00:28:44,640 --> 00:28:47,360
but you can't deprive them
of their feelings about this.
395
00:28:47,880 --> 00:28:49,960
Mr. Cai, do you mean
396
00:28:51,280 --> 00:28:52,719
there is no leeway at all?
397
00:28:52,720 --> 00:28:54,880
That's not what I mean.
398
00:28:56,040 --> 00:28:59,999
What Aiso wants is
you take 60%, he takes 40%.
399
00:29:00,000 --> 00:29:01,760
There's no other way.
400
00:29:05,280 --> 00:29:09,239
He also said
doing business is a long-term thing.
401
00:29:09,240 --> 00:29:12,480
If you don't find it acceptable...
402
00:29:54,280 --> 00:29:56,520
- I wish you good luck.
- I wish you good luck!
403
00:30:38,720 --> 00:30:40,679
Mr. Cai, the dishes are ready.
404
00:30:40,680 --> 00:30:44,000
Too many dishes.
Share them with the others.
405
00:30:44,520 --> 00:30:45,880
Thanks, Mr. Cai.
406
00:30:48,000 --> 00:30:52,480
Mr. Cai. We gained nothing
but suffered a lot this time.
407
00:30:53,000 --> 00:30:54,840
It's so unfair.
408
00:30:56,440 --> 00:30:57,600
Do not talk while you eat.
409
00:30:58,720 --> 00:31:01,360
Do not talk while you eat.
410
00:31:02,840 --> 00:31:04,480
I don't understand.
411
00:31:06,360 --> 00:31:07,440
I just want to say,
412
00:31:08,520 --> 00:31:10,960
Tuo was heavily injured.
413
00:31:11,760 --> 00:31:14,320
The hospital hasn't told us
whether he can be discharged next week.
414
00:31:14,960 --> 00:31:17,080
Then make a call and find out.
415
00:31:18,880 --> 00:31:19,880
All right.
416
00:31:22,960 --> 00:31:25,279
Take this away. Take everything away.
417
00:31:25,280 --> 00:31:26,920
Take everything away.
418
00:32:31,480 --> 00:32:32,440
Mr. Cai.
419
00:32:33,560 --> 00:32:35,600
Tuo will be discharged next Wednesday.
420
00:32:36,760 --> 00:32:38,280
You go pick him up then.
421
00:32:39,040 --> 00:32:41,280
Mr. Cai, I will go.
422
00:32:49,280 --> 00:32:51,200
It's all the same whoever goes.
423
00:32:52,480 --> 00:32:53,600
Why did you come back?
424
00:32:54,840 --> 00:32:56,040
He just said
425
00:32:56,640 --> 00:32:58,720
he wanted to come back
and continue to supply water.
426
00:33:00,800 --> 00:33:01,880
How about your uncle?
427
00:33:02,480 --> 00:33:03,800
He has returned home safely.
428
00:33:04,320 --> 00:33:05,560
I have a new idea.
429
00:33:07,280 --> 00:33:08,320
What are you thinking?
430
00:33:10,280 --> 00:33:14,120
Keep supplying water
to pay back everything I owe you.
431
00:33:14,640 --> 00:33:17,680
- End everything well.
- Have you thought it through?
432
00:33:19,280 --> 00:33:21,479
Thoughts about praising Buddha never stop.
433
00:33:21,480 --> 00:33:23,480
Never get tired when practicing
via your actions, language, and mind.
434
00:33:25,520 --> 00:33:26,800
This is what you taught me.
435
00:33:31,480 --> 00:33:33,960
Pretty good. Scrag, open this.
436
00:33:37,520 --> 00:33:38,720
Sit.
437
00:33:41,400 --> 00:33:43,400
I have a question for you.
438
00:33:45,360 --> 00:33:49,520
Wu Haishan said you called to warn him
that I was in danger.
439
00:33:50,040 --> 00:33:50,919
Yes.
440
00:33:50,920 --> 00:33:54,039
When I was going through customs,
I ran into Officer Jue Xintun.
441
00:33:54,040 --> 00:33:57,560
He told me that he saw President Chen
at the Hygiene Department in Kyu-pon.
442
00:33:58,080 --> 00:33:59,559
But I remember Tuo telling me
443
00:33:59,560 --> 00:34:02,279
that you and President Chen
were going to dine in Kyu-lawn.
444
00:34:02,280 --> 00:34:04,679
So I figured something must be wrong.
445
00:34:04,680 --> 00:34:07,080
That Mao Pan must be the culprit.
446
00:34:07,600 --> 00:34:09,999
It was Mao Pan who harmed my uncle's leg.
447
00:34:10,000 --> 00:34:12,759
He is very vengeful and very dangerous.
448
00:34:12,760 --> 00:34:16,599
I also told Tuo that it is best
for us to keep a distance from him,
449
00:34:16,600 --> 00:34:18,080
in case he causes any trouble.
450
00:34:20,080 --> 00:34:20,920
Right.
451
00:34:21,679 --> 00:34:24,239
Alright, your uncle
has also gone back safely.
452
00:34:24,760 --> 00:34:27,119
You can supply water
with peace of mind from now on.
453
00:34:27,120 --> 00:34:29,000
After that, do whatever you want to do.
454
00:34:35,360 --> 00:34:38,120
Since you've decided to stay,
455
00:34:42,040 --> 00:34:43,120
then stay.
456
00:34:50,480 --> 00:34:51,719
This time for real?
457
00:34:54,199 --> 00:34:55,520
Of course.
458
00:35:13,800 --> 00:35:14,800
Almost finished?
459
00:35:19,480 --> 00:35:20,480
Mr. Cai.
460
00:35:21,000 --> 00:35:23,120
Mr. Wu.
This new wooden table is really beautiful.
461
00:35:23,880 --> 00:35:26,639
It isn't made
from Zhou Bin's logging camp, right?
462
00:35:26,640 --> 00:35:29,200
It's possible that you cut the wood
that made this table yourself.
463
00:35:29,720 --> 00:35:30,960
That makes it even more valuable.
464
00:35:36,920 --> 00:35:39,160
Shen Xing. Here.
465
00:35:39,680 --> 00:35:41,080
This is for you.
466
00:35:42,000 --> 00:35:42,839
This is...
467
00:35:42,840 --> 00:35:44,840
{\an8}THE DUKE OF ZHOU INTERPRETS DREAMS
468
00:35:52,120 --> 00:35:53,000
Take it.
469
00:35:53,520 --> 00:35:56,879
The deal is settled all because of To-pan.
470
00:35:56,880 --> 00:35:59,360
So I've prepared a little something
for you guys.
471
00:36:04,400 --> 00:36:05,239
Mr. Cai.
472
00:36:05,240 --> 00:36:07,160
There's another piece of good news.
473
00:36:07,840 --> 00:36:09,239
Through our recent interactions,
474
00:36:09,240 --> 00:36:13,359
President Chen is completely aware
of your capability.
475
00:36:13,360 --> 00:36:15,279
So he specifically had me come here
476
00:36:15,280 --> 00:36:17,800
to invite you to the Elephant
and Dragon International Resort.
477
00:36:19,520 --> 00:36:21,360
What, another trap?
478
00:36:21,880 --> 00:36:24,280
Dan Tuo hasn't woken up yet.
479
00:36:25,520 --> 00:36:28,159
Mr. Cai, President Chen said so himself.
480
00:36:28,160 --> 00:36:30,480
- And I will be there with you.
- Shut up.
481
00:36:34,240 --> 00:36:35,840
What place is this?
482
00:36:38,240 --> 00:36:39,560
A Buddhist hall.
483
00:36:40,080 --> 00:36:41,760
Let's go outside and talk then.
484
00:36:43,880 --> 00:36:45,319
Mr. Cai, you are a really good actor.
485
00:36:45,320 --> 00:36:47,720
You really startled me just now.
486
00:37:06,680 --> 00:37:08,160
Hurry back. We'll eat together.
487
00:37:09,040 --> 00:37:09,879
Mr. Cai.
488
00:37:09,880 --> 00:37:10,799
I wish you good luck.
489
00:37:10,800 --> 00:37:12,439
If we can't make it,
we'll just eat outside.
490
00:37:12,440 --> 00:37:13,919
Get things done and get over here.
491
00:37:13,920 --> 00:37:15,400
Alright, I will.
492
00:37:54,480 --> 00:37:56,840
You can't be discharged yet.
493
00:37:58,040 --> 00:37:59,520
I'm fine now.
494
00:38:01,760 --> 00:38:02,800
Tuo.
495
00:38:04,600 --> 00:38:05,880
I came to pick you up.
496
00:38:07,000 --> 00:38:08,159
Surprise.
497
00:38:08,160 --> 00:38:09,800
What's going on?
498
00:38:10,440 --> 00:38:12,239
- Why did you come back?
- What?
499
00:38:12,240 --> 00:38:14,199
You don't want me here?
Then I'll have Scrag pick you up.
500
00:38:14,200 --> 00:38:15,639
Stop pretending.
501
00:38:15,640 --> 00:38:17,999
I've been discharged,
and you're still bringing fruit.
502
00:38:18,000 --> 00:38:19,760
I didn't buy this for you.
503
00:38:22,880 --> 00:38:23,920
Uncle.
504
00:38:27,280 --> 00:38:28,520
Why are you so silly?
505
00:38:31,160 --> 00:38:32,960
- Stop making fun of me.
- Shen Xing.
506
00:38:34,760 --> 00:38:36,680
Didn't you go back to China
with your uncle?
507
00:38:37,840 --> 00:38:38,680
I didn't.
508
00:38:39,280 --> 00:38:41,879
Perfect. I heard you stayed here
to take care of Xituang.
509
00:38:41,880 --> 00:38:43,960
So I bought some food.
510
00:38:44,920 --> 00:38:46,120
No, thanks.
511
00:38:48,240 --> 00:38:49,200
Why?
512
00:38:50,200 --> 00:38:53,040
It's been many days,
and he hasn't woken up.
513
00:39:36,760 --> 00:39:37,840
That expensive?
514
00:39:38,680 --> 00:39:39,599
What are you doing?
515
00:39:39,600 --> 00:39:40,600
Tuo.
516
00:39:41,120 --> 00:39:42,520
- Are you alright?
- Couldn't be better.
517
00:39:43,720 --> 00:39:45,080
Mr. Cai told me to bring the food to you.
518
00:39:47,040 --> 00:39:50,080
It will take probably a couple of hours.
I'll go in first.
519
00:39:51,080 --> 00:39:52,120
That expensive?
520
00:39:54,120 --> 00:39:55,760
- Come and see.
- Come on.
521
00:40:02,520 --> 00:40:05,320
I really didn't know
that you would come back.
522
00:40:07,160 --> 00:40:09,080
Your uncle compromised after all.
523
00:40:11,080 --> 00:40:12,080
Not really.
524
00:40:23,040 --> 00:40:24,600
How did the two of them get in?
525
00:40:25,880 --> 00:40:26,799
Mr. Mao.
526
00:40:26,800 --> 00:40:27,760
Who let them in?
527
00:40:28,600 --> 00:40:30,160
The president invited them.
528
00:40:31,080 --> 00:40:32,720
He invited that old man.
529
00:40:33,240 --> 00:40:35,480
He didn't say that his dogs
could come through this door.
530
00:40:37,080 --> 00:40:38,880
- Mr. Mao, you are drunk.
- Get lost.
531
00:40:43,040 --> 00:40:44,320
Playing deaf here, huh?
532
00:40:45,400 --> 00:40:47,600
I'm talking to you. Can't you hear me?
533
00:40:49,480 --> 00:40:51,520
Calm down, bro. He's drunk. He's drunk.
534
00:40:57,480 --> 00:40:58,520
Scared now?
535
00:40:59,920 --> 00:41:00,760
Come on.
536
00:41:01,920 --> 00:41:03,639
I'll take you guys swimming.
537
00:41:03,640 --> 00:41:04,759
Don't.
538
00:41:04,760 --> 00:41:06,839
- Let's go.
- Stop!
539
00:41:06,840 --> 00:41:08,359
He is drunk. Please forgive him.
540
00:41:08,360 --> 00:41:10,600
- Mr. Mao.
- What are you looking at?
541
00:41:11,280 --> 00:41:12,879
- No.
- What are you looking at?
542
00:41:12,880 --> 00:41:14,239
Mr. Mao.
543
00:41:14,240 --> 00:41:16,399
They're about to finish.
544
00:41:16,400 --> 00:41:18,839
The banquet is about to be over.
What will you do if he sees this?
545
00:41:18,840 --> 00:41:20,840
Sorry, bro, it's all a misunderstanding.
546
00:41:22,080 --> 00:41:23,239
Let's go,
547
00:41:23,240 --> 00:41:25,279
Mr. Mao, just sit down.
548
00:41:25,280 --> 00:41:26,640
Sit down.
549
00:41:27,160 --> 00:41:27,999
Look.
550
00:41:28,000 --> 00:41:30,360
It's right that your uncle
was worried about you.
551
00:41:31,480 --> 00:41:34,600
You're so smart. You must know
that's just how it is here.
552
00:41:35,120 --> 00:41:36,639
I can treat people like this.
553
00:41:36,640 --> 00:41:38,359
People can treat me the same way.
554
00:41:38,360 --> 00:41:41,560
This can happen to anyone.
555
00:41:44,960 --> 00:41:46,680
I'm very happy that you came back.
556
00:41:47,920 --> 00:41:51,000
But I still want you to ask yourself,
in the Trilateral Slopes,
557
00:41:52,520 --> 00:41:56,320
whether you should or could endure this.
558
00:42:07,040 --> 00:42:08,080
Tuo.
559
00:42:11,560 --> 00:42:12,960
Be honest with me.
560
00:42:15,880 --> 00:42:18,400
Do you all think
that I'm here just for the money?
561
00:42:24,600 --> 00:42:27,600
I'm here because the charges
haven't been dropped yet.
562
00:42:28,120 --> 00:42:30,560
And also because of you all.
563
00:42:35,600 --> 00:42:37,800
I don't want to leave you guys.
564
00:43:07,640 --> 00:43:08,479
Oh.
565
00:43:08,480 --> 00:43:09,839
Ming is here!
566
00:43:09,840 --> 00:43:11,360
Long time no see.
567
00:43:11,960 --> 00:43:14,200
Come on, be careful. This way.
568
00:43:28,920 --> 00:43:30,000
Hao!
569
00:43:33,040 --> 00:43:37,239
Pan is familiar
with the business of Zhou Bin.
570
00:43:37,240 --> 00:43:40,240
Now the logging camp is back,
and the sales channels are open.
571
00:43:40,840 --> 00:43:43,719
Can you let him go back
since he's one of our own?
572
00:43:43,720 --> 00:43:46,000
He can help you in any way.
573
00:43:46,680 --> 00:43:48,920
Sister.
574
00:43:49,720 --> 00:43:52,679
Just mind your own business.
575
00:43:52,680 --> 00:43:53,999
But
576
00:43:54,000 --> 00:43:56,039
we still have to find a job
for your nephew.
577
00:43:56,040 --> 00:43:57,160
How?
578
00:43:59,040 --> 00:44:00,600
After all that has happened,
579
00:44:01,120 --> 00:44:03,320
you will offend whoever
you want to be his boss.
580
00:44:05,280 --> 00:44:08,999
This is not just about finding a job.
581
00:44:09,000 --> 00:44:10,720
It's a matter of education.
582
00:44:13,960 --> 00:44:14,920
You...
583
00:44:15,600 --> 00:44:17,080
If you really can't
persuade him to come back here,
584
00:44:17,600 --> 00:44:20,679
just let him be for a while,
so he can learn his lesson.
585
00:44:20,680 --> 00:44:22,639
Don't be so anxious.
586
00:44:22,640 --> 00:44:23,640
How about this?
587
00:44:24,160 --> 00:44:27,800
Tell me about that fund thing.
588
00:44:36,520 --> 00:44:37,479
NBM.
589
00:44:37,480 --> 00:44:39,599
The medical sector
of the Bomo Development Fund
590
00:44:39,600 --> 00:44:41,639
is indeed the fastest choice.
591
00:44:41,640 --> 00:44:44,160
Registration is expected
to be completed by next week.
592
00:44:57,200 --> 00:44:58,240
Please have a seat.
593
00:45:05,480 --> 00:45:07,120
Very good.
594
00:45:13,880 --> 00:45:14,920
Shan.
595
00:45:15,560 --> 00:45:16,640
Well.
596
00:45:17,520 --> 00:45:19,640
Are you interested in private equity?
597
00:45:21,640 --> 00:45:22,840
Of course.
598
00:45:23,360 --> 00:45:27,160
However, I don't want to
cause trouble for you and Ms. Chen.
599
00:45:29,240 --> 00:45:33,160
He has helped a lot.
600
00:45:34,000 --> 00:45:34,919
Sister.
601
00:45:34,920 --> 00:45:37,999
Walk him through the procedure.
602
00:45:38,000 --> 00:45:40,160
- Teach him everything he doesn't know.
- Okay.
603
00:48:01,080 --> 00:48:02,759
{\an8}STORY BASED ON
THE ESCAPE FROM TRILATERAL SLOPES SERIES
604
00:48:02,760 --> 00:48:05,000
{\an8}OF STORY HUNTING PROGRAM
605
00:48:30,760 --> 00:48:34,480
NO ANIMALS WERE HARMED
IN THE MAKING OF THIS FILM
43302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.