Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,200
TO-PAN, TRILATERAL SLOPES
2
00:00:12,840 --> 00:00:16,920
SUNKONG CAMP, SOUTH-BO, RESTRICTED ZONE
3
00:00:42,840 --> 00:00:44,159
Last night, Mama...
4
00:00:44,160 --> 00:00:45,320
A bit louder.
5
00:00:46,240 --> 00:00:49,879
Last night,
Mama and her friends were drinking here.
6
00:00:49,880 --> 00:00:53,840
They got drunk and wanted to see this.
So I brought it here.
7
00:00:54,480 --> 00:00:55,879
Papa, I am sorry.
8
00:00:55,880 --> 00:00:58,039
I should have
taken good care of the treasure
9
00:00:58,040 --> 00:01:00,240
and put it in its proper place.
10
00:01:04,800 --> 00:01:06,119
Xituang.
11
00:01:06,120 --> 00:01:07,399
You are a big boy now.
12
00:01:07,400 --> 00:01:09,279
Soon,
13
00:01:09,280 --> 00:01:10,760
you can go to class
with Lanbo and the others.
14
00:01:11,600 --> 00:01:14,399
Really? I can go to class with them?
15
00:01:14,400 --> 00:01:16,239
You should learn more foreign languages.
16
00:01:16,240 --> 00:01:17,759
When you grow up,
17
00:01:17,760 --> 00:01:20,279
it will be easier
to do business with foreigners.
18
00:01:20,280 --> 00:01:21,360
- Got it?
- Yes!
19
00:01:54,760 --> 00:01:56,400
Drink the tea.
20
00:01:58,480 --> 00:01:59,960
It's getting cold.
21
00:02:02,880 --> 00:02:05,799
You kidnapped my son.
22
00:02:05,800 --> 00:02:07,400
It was all for this cold chain?
23
00:02:14,200 --> 00:02:15,639
Doing business
24
00:02:15,640 --> 00:02:17,079
means that you have to deal
with all kinds of people
25
00:02:17,080 --> 00:02:19,200
and solve countless problems.
26
00:02:20,000 --> 00:02:21,400
I think
27
00:02:21,920 --> 00:02:23,440
you know what I am saying.
28
00:02:24,560 --> 00:02:27,599
If you agree, I will take your son
29
00:02:27,600 --> 00:02:30,439
back to the Jinzhu sand field
safe and sound.
30
00:02:30,440 --> 00:02:31,760
All right?
31
00:02:45,720 --> 00:02:47,840
What are you doing? Close the car door.
32
00:02:49,400 --> 00:02:50,240
Mr. Tisa.
33
00:02:51,680 --> 00:02:53,000
Do you see that spice stall?
34
00:02:54,800 --> 00:02:56,439
Your son was the very person
35
00:02:56,440 --> 00:02:57,840
who crippled that stall owner.
36
00:02:58,680 --> 00:02:59,999
She told me herself that
37
00:03:00,000 --> 00:03:02,640
if the police
hadn't arrived quickly that day,
38
00:03:03,360 --> 00:03:04,879
everyone on this street
39
00:03:04,880 --> 00:03:07,440
would have beaten your son to death.
40
00:03:09,400 --> 00:03:11,960
Mr. Cai. Sorry about my attitude.
41
00:03:13,000 --> 00:03:14,440
Tell them to close the car door.
42
00:03:16,280 --> 00:03:18,520
I just want you to give me the logistics.
43
00:03:19,200 --> 00:03:21,120
But why do you act like
it's the end of the world?
44
00:03:22,200 --> 00:03:23,280
Come on, speak.
45
00:03:30,920 --> 00:03:31,840
I am just a front
46
00:03:33,360 --> 00:03:34,920
for someone else in this business.
47
00:03:35,720 --> 00:03:37,200
I'm not the real boss.
48
00:03:38,000 --> 00:03:39,200
I can't make the final decision.
49
00:03:44,080 --> 00:03:45,280
Get up.
50
00:03:49,560 --> 00:03:52,440
So you are a proxy, aren't you?
51
00:03:54,440 --> 00:03:56,600
Chapo is the real boss behind you?
52
00:03:59,840 --> 00:04:00,840
It doesn't matter.
53
00:04:02,400 --> 00:04:04,280
I'll take you to see another boss.
54
00:04:10,720 --> 00:04:12,199
{\an8}This is this month's account.
55
00:04:12,200 --> 00:04:14,480
Ma'am, are there any problems?
56
00:04:15,720 --> 00:04:18,880
No profit is the biggest problem.
57
00:04:20,640 --> 00:04:21,559
I've been pushing them
to work day and night.
58
00:04:21,560 --> 00:04:22,800
The cold storage is almost finished.
59
00:04:23,320 --> 00:04:25,159
After that, the turnover will shoot up.
60
00:04:25,160 --> 00:04:27,640
- We'll definitely make money.
- All right.
61
00:04:29,840 --> 00:04:32,320
I hope this is the last time.
62
00:04:33,520 --> 00:04:34,800
No problem.
63
00:04:35,560 --> 00:04:37,320
No problem.
64
00:05:00,960 --> 00:05:03,160
Outside vehicles aren't allowed
to park here.
65
00:05:47,320 --> 00:05:48,880
According to Mr. Cai,
66
00:05:49,960 --> 00:05:51,480
you are Chapo's proxy.
67
00:05:54,880 --> 00:05:56,520
Aden is my only son.
68
00:05:58,400 --> 00:05:59,560
After the incident,
69
00:06:00,240 --> 00:06:01,600
I pulled a lot of strings to save him.
70
00:06:02,520 --> 00:06:04,119
But it was a bhikkhu that he hit,
71
00:06:04,120 --> 00:06:06,279
so I needed
a high-ranking religious figure.
72
00:06:06,280 --> 00:06:08,520
I went to great lengths to reach Chapo.
73
00:06:09,560 --> 00:06:11,160
He didn't want to help me at first.
74
00:06:12,400 --> 00:06:14,479
But after he learned that
I owned a slaughterhouse,
75
00:06:14,480 --> 00:06:16,160
he suddenly changed his attitude.
76
00:06:17,440 --> 00:06:19,400
Chapo wanted my slaughterhouse
77
00:06:20,680 --> 00:06:22,120
and also asked me to be a front for him
78
00:06:24,400 --> 00:06:25,680
to do business with you.
79
00:06:27,240 --> 00:06:28,680
I didn't agree immediately,
80
00:06:29,440 --> 00:06:32,080
because the slaughterhouse
was my everything.
81
00:06:32,880 --> 00:06:34,680
So he took a step back.
82
00:06:35,520 --> 00:06:37,240
He agreed to give me
a piece of land to build the facility.
83
00:06:37,920 --> 00:06:39,159
To save my son,
84
00:06:39,160 --> 00:06:40,480
I had no choice
but to agree to his demands.
85
00:07:00,640 --> 00:07:02,680
Tuo. How did it go?
86
00:07:08,080 --> 00:07:10,919
We've done what you asked. You can go now.
87
00:07:10,920 --> 00:07:12,120
Thank you, Mr. Cai.
88
00:07:33,600 --> 00:07:35,119
Tell your police friend.
89
00:07:35,120 --> 00:07:37,880
The Bomo army has detained him
at the Jinzhu sand field.
90
00:07:39,080 --> 00:07:40,000
Okay.
91
00:07:40,520 --> 00:07:41,680
They won't suspect anything, right?
92
00:07:42,240 --> 00:07:44,879
According to their demands,
we took the man to the dredge.
93
00:07:44,880 --> 00:07:46,599
What does the drug raid in the waterway
94
00:07:46,600 --> 00:07:47,959
have to do with us?
95
00:07:47,960 --> 00:07:50,000
Let's see how Mr. Cai will negotiate now.
96
00:07:51,000 --> 00:07:52,560
Okay then.
97
00:08:01,520 --> 00:08:02,440
Hey.
98
00:08:05,760 --> 00:08:06,800
It's you.
99
00:08:07,560 --> 00:08:09,599
Catch him. He stole the contracts!
100
00:08:09,600 --> 00:08:11,280
He's the one who ruined everything!
101
00:08:14,680 --> 00:08:16,000
Don't run!
102
00:08:18,320 --> 00:08:19,319
Ma'am.
103
00:08:19,320 --> 00:08:20,559
Mr. Cai, what a surprise.
104
00:08:20,560 --> 00:08:22,319
Please, come in and have a seat.
105
00:08:22,320 --> 00:08:23,599
Don't bother.
106
00:08:23,600 --> 00:08:25,159
We have things to discuss. You can leave.
107
00:08:25,160 --> 00:08:26,799
It's about dinner time. Come in...
108
00:08:26,800 --> 00:08:29,600
As I said, you can leave.
109
00:08:41,480 --> 00:08:44,039
Actually, I know
what you're worried about.
110
00:08:46,760 --> 00:08:49,760
I can handle
the slaughterhouse and the cold chain.
111
00:08:53,560 --> 00:08:54,560
Mr. Cai.
112
00:08:55,360 --> 00:08:58,600
I remember everything that you said to me
113
00:09:00,080 --> 00:09:02,079
when we released the fish
114
00:09:02,080 --> 00:09:03,920
at the Mokwel River.
115
00:09:06,040 --> 00:09:08,520
I'm well aware of all the things
116
00:09:09,120 --> 00:09:10,440
that Chapo has done
behind my back over the years,
117
00:09:11,920 --> 00:09:14,280
but I've been turning a blind eye.
118
00:09:15,200 --> 00:09:16,960
To be honest, even without Chapo,
119
00:09:17,960 --> 00:09:20,800
it won't make much of a difference
to your business, right?
120
00:09:26,480 --> 00:09:27,520
Aiso.
121
00:09:30,280 --> 00:09:31,240
Mr. Cai.
122
00:09:41,360 --> 00:09:42,320
Aiso.
123
00:09:42,840 --> 00:09:44,920
I came here because there's
something I want to tell you.
124
00:09:46,360 --> 00:09:50,279
Tisa has been too busy
with other businesses.
125
00:09:50,280 --> 00:09:53,199
So he wants to sell
the slaughterhouse with cold storage.
126
00:09:53,200 --> 00:09:55,879
I was thinking,
why don't we just take it over?
127
00:09:55,880 --> 00:09:57,839
So I purchased it first
before telling you,
128
00:09:57,840 --> 00:10:00,599
along with the cold chain system
129
00:10:00,600 --> 00:10:01,760
he was building.
130
00:10:06,480 --> 00:10:09,240
Mr. Chapo. You came just in time.
131
00:10:10,320 --> 00:10:11,640
Tisa has just left.
132
00:10:12,160 --> 00:10:14,600
But he told a different story.
133
00:10:20,360 --> 00:10:23,160
Mr. Cai, no matter what,
134
00:10:23,920 --> 00:10:26,720
- this is Mongnawng business.
- Chapo.
135
00:10:27,720 --> 00:10:29,080
Well done.
136
00:10:31,600 --> 00:10:33,640
Now, you can even make decisions
on my behalf.
137
00:10:41,960 --> 00:10:43,720
Aiso, what are you talking about?
138
00:10:45,280 --> 00:10:46,600
I just think
139
00:10:47,480 --> 00:10:48,599
that the cold chain
140
00:10:48,600 --> 00:10:52,279
is a crucial part of our business now.
141
00:10:52,280 --> 00:10:55,839
It's better to make it our own.
142
00:10:55,840 --> 00:10:58,599
You must have spent a lot of money
143
00:10:58,600 --> 00:10:59,839
to buy the factory
along with the cold chain system.
144
00:10:59,840 --> 00:11:01,439
Aiso, you don't need to worry about that.
145
00:11:01,440 --> 00:11:04,279
I'll cover all the expenses.
146
00:11:04,280 --> 00:11:05,679
Consider it a gift to you
and my older sister
147
00:11:05,680 --> 00:11:07,959
for your 12th wedding anniversary.
148
00:11:07,960 --> 00:11:09,440
That's too generous of you.
149
00:11:09,960 --> 00:11:11,760
Let's split it 50-50.
150
00:11:12,280 --> 00:11:13,840
Since you've invested so much money,
151
00:11:14,720 --> 00:11:16,000
then I
152
00:11:16,680 --> 00:11:18,480
should give you a larger share.
153
00:11:24,920 --> 00:11:26,160
Aiso.
154
00:11:27,480 --> 00:11:28,480
We're family.
155
00:11:29,480 --> 00:11:30,640
There's no need to talk about shares.
156
00:11:32,600 --> 00:11:35,639
I just want to serve the great Zen master
157
00:11:35,640 --> 00:11:37,080
and take care of you and my older sister.
158
00:11:37,920 --> 00:11:38,840
I wish for nothing else.
159
00:11:47,760 --> 00:11:49,079
By the way,
160
00:11:49,080 --> 00:11:51,760
the great Zen master has finished
his lecturing in Europe.
161
00:11:52,360 --> 00:11:54,239
The Buddhist temple
should be busy for a while.
162
00:11:54,240 --> 00:11:56,600
I won't be in Mongnawng
for a little while.
163
00:11:57,720 --> 00:11:59,439
But Aiso, don't worry.
164
00:11:59,440 --> 00:12:02,239
Now that we're
in the business of frozen beef,
165
00:12:02,240 --> 00:12:04,079
with all the cattle,
166
00:12:04,080 --> 00:12:08,040
the transmigration rituals
will definitely be upgraded as well.
167
00:12:08,720 --> 00:12:10,080
I will handle it properly.
168
00:12:10,960 --> 00:12:12,320
At this point,
169
00:12:13,320 --> 00:12:15,520
we have to make sure everything goes well.
170
00:12:31,560 --> 00:12:32,600
Mr. Cai.
171
00:12:34,160 --> 00:12:36,480
I need to have a word with Chapo.
172
00:12:38,040 --> 00:12:39,880
Sorry.
173
00:12:55,600 --> 00:12:56,560
Don't run!
174
00:12:59,400 --> 00:13:00,360
Don't run!
175
00:13:03,880 --> 00:13:05,240
Stop!
176
00:13:12,720 --> 00:13:13,960
Stop!
177
00:13:36,520 --> 00:13:38,079
Back off! Back off!
178
00:13:38,080 --> 00:13:39,679
Step back!
179
00:13:39,680 --> 00:13:41,720
- Back off!
- Step back!
180
00:13:42,840 --> 00:13:44,239
We mean no harm.
181
00:13:44,240 --> 00:13:47,359
- Back off!
- Back off!
182
00:13:47,360 --> 00:13:48,400
Back off!
183
00:13:49,720 --> 00:13:51,160
Run!
184
00:13:54,080 --> 00:13:55,119
Lanbo.
185
00:13:55,120 --> 00:13:56,280
Why are you here?
186
00:13:58,360 --> 00:13:59,559
I saw them chasing you,
187
00:13:59,560 --> 00:14:00,920
so I came to save you.
188
00:14:03,480 --> 00:14:04,720
Why did you save me?
189
00:14:07,960 --> 00:14:09,360
I think you're a good guy.
190
00:14:11,840 --> 00:14:12,800
Are you all right?
191
00:14:41,960 --> 00:14:45,600
Mr. Cai, Tisa told you everything.
Why's Aiso still hesitating?
192
00:15:01,720 --> 00:15:04,160
What else did he say
besides that he wanted me gone?
193
00:15:05,080 --> 00:15:06,160
Nothing.
194
00:15:08,160 --> 00:15:09,480
So, you agreed?
195
00:15:12,800 --> 00:15:15,520
If I had agreed,
would I be telling you this?
196
00:15:20,160 --> 00:15:21,720
What does that mean?
197
00:15:22,720 --> 00:15:25,360
If I don't leave,
the business will go to Mr. Cai?
198
00:15:28,800 --> 00:15:31,080
How about you go back to Mozhina
for maybe half a year?
199
00:15:31,600 --> 00:15:34,680
Until everything here is back on track.
200
00:15:38,200 --> 00:15:39,160
No way.
201
00:15:39,800 --> 00:15:41,800
He knew about us long ago.
202
00:15:42,720 --> 00:15:45,000
You always said it didn't matter.
203
00:15:46,080 --> 00:15:48,800
- But surely, he didn't feel the same.
- Why does it matter anyway?
204
00:15:50,440 --> 00:15:52,199
He and his mistresses
205
00:15:52,200 --> 00:15:54,119
even have their own kids,
206
00:15:54,120 --> 00:15:56,159
and Xituang's been watching me
on his orders.
207
00:15:56,160 --> 00:15:59,160
If he hadn't done it on purpose,
I would have shown him some courtesy.
208
00:16:02,800 --> 00:16:05,359
Now, we are at a disadvantage.
209
00:16:05,360 --> 00:16:07,840
Mr. Cai wants to be
in the business so bad.
210
00:16:08,360 --> 00:16:09,520
We need to compromise.
211
00:16:21,080 --> 00:16:23,120
You coward.
212
00:16:24,160 --> 00:16:25,959
Aiso told you this
213
00:16:25,960 --> 00:16:27,639
just to test you.
214
00:16:27,640 --> 00:16:30,480
Do you think he really dares
to mess with us?
215
00:16:31,720 --> 00:16:32,920
Without us,
216
00:16:33,840 --> 00:16:36,680
those villagers would have
already razed his cattle shed.
217
00:16:39,800 --> 00:16:43,639
If I hadn't told him to build a stupa
and raise orphans,
218
00:16:43,640 --> 00:16:47,000
and if you hadn't invited Ukamaha
to hold rituals in Mongnawng,
219
00:16:47,720 --> 00:16:51,000
he would just be a nobody
who happened to find a tapir.
220
00:16:51,680 --> 00:16:53,520
Who does he think he is?
221
00:16:54,480 --> 00:16:55,680
We're the ones
222
00:16:56,640 --> 00:16:58,120
who gave him actual power.
223
00:17:12,119 --> 00:17:13,160
Mr. Cai.
224
00:17:15,079 --> 00:17:17,560
You've gone to great lengths
over my business,
225
00:17:19,079 --> 00:17:20,319
especially in exposing this conspiracy.
226
00:17:21,079 --> 00:17:23,880
I am really grateful for that.
227
00:17:26,319 --> 00:17:28,400
But if we get rid of Chapo now,
228
00:17:30,080 --> 00:17:31,640
although we can handle the cold chain,
229
00:17:32,920 --> 00:17:35,120
the transmigration for the live cattle
will become an issue.
230
00:17:36,560 --> 00:17:37,880
You should know
231
00:17:38,800 --> 00:17:40,239
that all this
232
00:17:40,240 --> 00:17:42,640
depends
on the great Zen master's endorsement.
233
00:17:43,560 --> 00:17:45,800
Without him,
these businesses wouldn't exist.
234
00:17:49,480 --> 00:17:50,999
Chapo.
235
00:17:51,000 --> 00:17:54,200
He is just a minion under Ukamaha.
236
00:17:54,720 --> 00:17:56,440
- A nobody.
- Mr. Cai.
237
00:17:57,120 --> 00:17:58,720
It's not that simple.
238
00:18:00,800 --> 00:18:03,359
The great Zen master
spends years abroad giving lectures.
239
00:18:03,360 --> 00:18:06,080
He only spends a few days
in the Trilateral Slopes each year.
240
00:18:07,080 --> 00:18:08,840
Even when he's back,
he will seclude himself to meditate.
241
00:18:09,560 --> 00:18:11,840
Anyone who wants to see him
has to go through Chapo.
242
00:18:12,840 --> 00:18:13,840
After so many years,
243
00:18:14,560 --> 00:18:16,920
I've only seen him once,
and that was when the pagoda
244
00:18:17,520 --> 00:18:18,880
on the mountain was completed.
245
00:18:20,600 --> 00:18:22,639
You might get this wrong, sir.
246
00:18:22,640 --> 00:18:25,640
This is not an either-or situation.
247
00:18:26,600 --> 00:18:29,480
Just tell me straight, Mr. Cai.
What do you want?
248
00:18:32,000 --> 00:18:33,240
I...
249
00:18:34,520 --> 00:18:37,320
I just want to be in charge
of the logistics of the cold chain.
250
00:18:38,280 --> 00:18:40,040
Also, the 30% share that
I mentioned before.
251
00:18:40,560 --> 00:18:42,119
So 30 for me, 30 for him
252
00:18:42,120 --> 00:18:43,360
and 40 for you.
253
00:18:51,880 --> 00:18:53,800
Is that so?
254
00:18:55,080 --> 00:18:56,400
Or 50-50 between us?
255
00:18:58,120 --> 00:18:59,320
Sounds good?
256
00:19:11,320 --> 00:19:13,920
Mr. Cai. Your people?
257
00:19:16,320 --> 00:19:18,559
We found another tapir
in the Trilateral Slopes!
258
00:19:18,560 --> 00:19:20,480
It's been 12 years
since a new tapir appeared.
259
00:19:29,800 --> 00:19:30,760
Mr. Cai.
260
00:19:34,720 --> 00:19:37,880
- Isn't this a tapir?
- Yes.
261
00:19:50,840 --> 00:19:53,120
- Where did you get it?
- I found it on the way.
262
00:19:57,560 --> 00:19:58,920
What a miracle.
263
00:20:02,960 --> 00:20:04,360
Let's go.
264
00:20:26,680 --> 00:20:27,840
Unbelievable.
265
00:20:29,240 --> 00:20:30,800
After 12 years,
266
00:20:31,680 --> 00:20:34,240
another tapir has appeared
in the Trilateral Slopes.
267
00:20:36,840 --> 00:20:39,440
But it was a Chinese man who found it.
268
00:20:43,840 --> 00:20:44,840
China
269
00:20:45,840 --> 00:20:48,600
has contributed a lot to
our development in the Trilateral Slopes
270
00:20:49,160 --> 00:20:50,600
and has also brought us good luck.
271
00:20:52,360 --> 00:20:54,880
It's quite a stroke of fate
272
00:20:55,880 --> 00:20:57,160
that a Chinese young man found the tapir.
273
00:20:58,160 --> 00:21:01,999
But we don't know what he wants in return.
274
00:21:02,000 --> 00:21:04,039
An official post or money?
275
00:21:04,040 --> 00:21:06,440
I just asked him, and he said he wants
to give the tapir to the Buddhist temple.
276
00:21:08,320 --> 00:21:11,160
Perhaps we can take the chance
to meet with the great Zen master.
277
00:21:13,440 --> 00:21:14,480
Mr. Cai.
278
00:21:15,880 --> 00:21:18,000
If things keep going like this,
279
00:21:19,080 --> 00:21:20,720
it is very likely to be
a lose-lose situation.
280
00:21:22,320 --> 00:21:25,120
The great Zen master might not know
how our business is doing.
281
00:21:26,800 --> 00:21:29,839
If things don't go well,
the entire business could collapse.
282
00:21:29,840 --> 00:21:31,880
So what I proposed just now
283
00:21:32,560 --> 00:21:35,080
is much simpler.
284
00:21:39,320 --> 00:21:40,320
Mr. Cai.
285
00:21:40,880 --> 00:21:41,759
I have never thought
286
00:21:41,760 --> 00:21:44,399
it would have to come
to this point between us.
287
00:21:44,400 --> 00:21:45,400
Mr. Aiso.
288
00:21:46,480 --> 00:21:49,039
The share ratio that I suggested
289
00:21:49,040 --> 00:21:50,279
is just on the surface.
290
00:21:50,280 --> 00:21:51,439
Actually,
291
00:21:51,440 --> 00:21:52,920
I will give you an extra 10%.
292
00:21:53,640 --> 00:21:55,559
Fifty-fifty or whatever else
293
00:21:55,560 --> 00:21:57,840
makes no difference to you.
294
00:22:01,560 --> 00:22:04,280
Chapo and the whole situation
295
00:22:04,880 --> 00:22:06,360
are indeed difficult to handle.
296
00:22:07,800 --> 00:22:10,239
So if I can join,
297
00:22:10,240 --> 00:22:12,640
it would send him a message that
298
00:22:13,320 --> 00:22:14,319
no matter what he wants to do from now on,
299
00:22:14,320 --> 00:22:15,600
he'd have to think twice before doing it.
300
00:22:30,840 --> 00:22:32,640
You are really worthy of your reputation.
301
00:22:34,400 --> 00:22:36,080
An astute businessman.
302
00:22:46,120 --> 00:22:47,080
Wish you good luck.
303
00:22:49,000 --> 00:22:50,120
Wish you good luck.
304
00:22:54,200 --> 00:22:55,120
Sister,
305
00:22:55,840 --> 00:22:57,400
the man who found the tapir
306
00:22:58,040 --> 00:22:59,520
seems to be Mr. Cai's man.
307
00:23:01,520 --> 00:23:02,720
Wish you good luck.
308
00:23:08,080 --> 00:23:09,439
All right.
309
00:23:09,440 --> 00:23:11,919
I'll take it out for some water.
310
00:23:11,920 --> 00:23:13,319
Okay, Mr. Cai.
311
00:23:13,320 --> 00:23:14,920
Thank you for trusting me.
312
00:23:16,560 --> 00:23:17,520
Sure.
313
00:23:20,560 --> 00:23:21,999
Ma'am.
314
00:23:22,000 --> 00:23:23,360
Look at this tapir.
315
00:23:24,400 --> 00:23:26,279
I heard it was found by one of your men.
316
00:23:26,280 --> 00:23:27,639
Congratulations, Mr. Cai.
317
00:23:27,640 --> 00:23:29,320
- Thank you, ma'am.
- Okay.
318
00:23:30,120 --> 00:23:32,280
Mr. Cai is one of our own from now on.
319
00:23:33,840 --> 00:23:35,000
What do you mean?
320
00:23:36,800 --> 00:23:39,279
The whole transformation was his idea.
321
00:23:39,280 --> 00:23:42,800
So for every reason,
Mr. Cai should be part of the business.
322
00:23:45,360 --> 00:23:48,320
Excuse me, I'll take it out
for some water.
323
00:23:56,800 --> 00:23:58,479
Is it because his man found a tapir?
324
00:23:58,480 --> 00:23:59,759
Business is all about the long haul.
325
00:23:59,760 --> 00:24:02,560
Save it. I have made up my mind.
326
00:24:04,920 --> 00:24:06,320
The cold storage and cold chain
will be completed soon.
327
00:24:06,920 --> 00:24:09,039
Everything is ready.
328
00:24:09,040 --> 00:24:11,120
Why do you share our own business
with someone else?
329
00:24:13,480 --> 00:24:14,320
She is right.
330
00:24:15,400 --> 00:24:16,799
Aiso.
331
00:24:16,800 --> 00:24:18,480
You made this decision without telling us.
332
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
That's too hasty.
333
00:24:22,120 --> 00:24:23,840
Too hasty?
334
00:24:29,080 --> 00:24:30,600
When you dealt with Tisa,
335
00:24:31,600 --> 00:24:32,440
did you ever discuss it with me?
336
00:24:37,360 --> 00:24:39,240
Besides, we have discussed this before.
337
00:24:40,160 --> 00:24:43,080
At that time,
you didn't agree to my terms.
338
00:24:44,080 --> 00:24:46,640
I'm asking you now, do you agree?
339
00:24:50,680 --> 00:24:51,720
Chapo.
340
00:24:52,640 --> 00:24:54,400
If you agree to my terms,
341
00:24:55,880 --> 00:24:59,120
we can work out a deal with Mr. Cai
for a 30-30-40 split.
342
00:24:59,640 --> 00:25:00,680
I'd take the 40.
343
00:25:09,640 --> 00:25:11,840
I need time to think.
344
00:25:15,560 --> 00:25:17,039
All right then.
345
00:25:17,040 --> 00:25:20,319
We can wait until Mr. Cai give this tapir
346
00:25:20,320 --> 00:25:24,040
to the Buddhist temple
and meets with the great Zen master
347
00:25:24,880 --> 00:25:26,200
to re-negotiate.
348
00:25:31,360 --> 00:25:33,159
If you want him to be part of this,
that's fine.
349
00:25:33,160 --> 00:25:35,239
But he would just manage the cold chain.
350
00:25:35,240 --> 00:25:36,560
Does he really need a 30% cut?
351
00:25:37,360 --> 00:25:38,920
I'm asking Chapo, not you.
352
00:25:44,320 --> 00:25:46,000
Do you think my share is not enough,
353
00:25:46,640 --> 00:25:48,160
or that Chapo's share is not enough?
354
00:25:50,360 --> 00:25:51,880
You are my wife.
355
00:25:53,240 --> 00:25:54,240
You should support
356
00:25:54,920 --> 00:25:56,400
every decision I make.
357
00:25:58,640 --> 00:26:00,000
Of course.
358
00:26:00,800 --> 00:26:02,080
Unless you
359
00:26:03,240 --> 00:26:05,440
don't want to align with me at all.
360
00:26:06,160 --> 00:26:08,479
I want the best for all of Mongnawng
361
00:26:08,480 --> 00:26:09,560
and for the family.
362
00:26:12,080 --> 00:26:14,600
Or maybe you already
363
00:26:15,120 --> 00:26:17,040
made a wrong decision.
364
00:26:18,640 --> 00:26:20,120
And that is dangerous.
365
00:26:20,640 --> 00:26:22,320
You might get yourself killed.
366
00:26:23,360 --> 00:26:24,800
I mean,
367
00:26:26,120 --> 00:26:27,080
gone.
368
00:26:43,240 --> 00:26:47,639
Come get some good luck.
369
00:26:47,640 --> 00:26:51,039
Get some luck.
370
00:26:51,040 --> 00:26:52,880
Borrow some luck.
371
00:26:54,880 --> 00:26:56,600
Put me down.
372
00:26:59,480 --> 00:27:00,920
Lanbo, tell them.
373
00:27:01,840 --> 00:27:05,240
- Impressive. I am so jealous.
- Put me down.
374
00:27:07,320 --> 00:27:08,840
Mr. Cai, are you done?
375
00:27:12,440 --> 00:27:13,840
Why did you come out alone?
376
00:27:14,560 --> 00:27:16,720
The rest is their family business.
377
00:27:17,320 --> 00:27:18,200
Right?
378
00:27:19,640 --> 00:27:21,560
So that means you sealed a deal.
379
00:27:22,080 --> 00:27:25,519
They say tapirs bring good luck.
It's really true.
380
00:27:25,520 --> 00:27:26,800
Mr. Cai.
381
00:27:27,840 --> 00:27:29,080
Be careful.
382
00:28:07,320 --> 00:28:08,560
Go, go, go.
383
00:28:27,920 --> 00:28:29,239
If we can use this route,
384
00:28:29,240 --> 00:28:30,800
then we are no longer
under Mr. Duan's control.
385
00:28:36,320 --> 00:28:38,320
Exactly!
386
00:28:53,240 --> 00:28:54,480
Stealing the golden tapir statue
387
00:28:55,360 --> 00:28:58,560
is a desecration of marriage
388
00:29:00,840 --> 00:29:05,320
and an insult to the divine.
389
00:29:06,320 --> 00:29:07,520
This is the most heinous crime.
390
00:29:17,320 --> 00:29:18,240
Make her disappear.
391
00:29:25,080 --> 00:29:25,960
Kill her.
392
00:29:47,920 --> 00:29:49,120
Why are you still here?
393
00:29:50,560 --> 00:29:52,119
It has recovered.
394
00:29:52,120 --> 00:29:54,079
But it still seems spiritless.
395
00:29:54,080 --> 00:29:55,320
It won't eat anything.
396
00:29:56,200 --> 00:29:57,880
Aiso is here.
There's news about your uncle.
397
00:30:02,560 --> 00:30:03,640
Mr. Cai.
398
00:30:07,560 --> 00:30:08,879
Mr. Aiso.
399
00:30:08,880 --> 00:30:11,360
- I heard...
- Sit down. Put it down.
400
00:30:12,920 --> 00:30:15,600
I heard that you have news about my uncle.
401
00:30:16,520 --> 00:30:18,039
When Banlong's troops
402
00:30:18,040 --> 00:30:20,360
took over the stronghold of Sunkong
in the mountains,
403
00:30:21,160 --> 00:30:22,880
your uncle was there.
404
00:30:23,640 --> 00:30:25,400
So he didn't have time to escape.
405
00:30:27,000 --> 00:30:28,240
He is still around though,
406
00:30:28,880 --> 00:30:31,960
just taken as a prisoner of war
to do hard labor.
407
00:30:35,600 --> 00:30:38,320
Did your uncle drive there?
408
00:30:38,840 --> 00:30:41,080
Yes, he did.
409
00:30:43,320 --> 00:30:45,320
Banlong has a capable general under him
410
00:30:46,160 --> 00:30:46,999
known as Cross-River Dragon.
411
00:30:47,000 --> 00:30:49,719
Now both your uncle
and the car are in his hands.
412
00:30:49,720 --> 00:30:51,799
Because of his relationship with Banlong,
413
00:30:51,800 --> 00:30:53,400
he can release your uncle.
414
00:30:55,560 --> 00:30:57,679
- It's just that he has a condition.
- What condition?
415
00:30:57,680 --> 00:30:58,800
I'll agree to it.
416
00:31:02,120 --> 00:31:03,999
Word has spread
417
00:31:04,000 --> 00:31:06,080
that you found the tapir.
418
00:31:07,800 --> 00:31:09,080
So Cross-River Dragon
419
00:31:09,840 --> 00:31:11,640
wants you to exchange the tapir
for your uncle.
420
00:31:12,480 --> 00:31:14,360
No problem, let's do it.
421
00:31:14,880 --> 00:31:16,279
- I'll do it.
- Young man.
422
00:31:16,280 --> 00:31:18,240
A tapir can be traded for many things.
423
00:31:20,240 --> 00:31:21,480
But once you give it away,
424
00:31:22,160 --> 00:31:23,640
there is no way to undo that.
425
00:31:38,080 --> 00:31:39,320
All I want is my uncle back.
426
00:31:46,040 --> 00:31:48,519
The situation is complex over there.
427
00:31:48,520 --> 00:31:50,479
And you don't speak the language.
428
00:31:50,480 --> 00:31:52,680
You need another person to go with you.
429
00:31:53,200 --> 00:31:54,600
Scrag, you go with him.
430
00:32:02,080 --> 00:32:05,560
The government army's main forces
are on the western front.
431
00:32:06,080 --> 00:32:07,280
The east is barely guarded.
432
00:32:08,920 --> 00:32:10,520
I've already made arrangements.
433
00:32:11,080 --> 00:32:13,320
If you go, enter from the east.
434
00:32:15,640 --> 00:32:16,960
Go ahead with the tapir.
435
00:32:17,800 --> 00:32:19,080
It will make everything easy for you.
436
00:32:21,880 --> 00:32:23,320
Steady, please?
437
00:33:09,800 --> 00:33:11,680
Why are you still transporting
live cattle?
438
00:33:12,640 --> 00:33:15,840
It's an old customer from the border,
the last batch.
439
00:33:16,600 --> 00:33:17,440
See you around.
440
00:33:39,560 --> 00:33:40,800
Xituang. Suo Mintun.
441
00:34:18,400 --> 00:34:19,440
Who goes there?
442
00:34:29,679 --> 00:34:30,679
Who goes there?
443
00:34:34,600 --> 00:34:36,120
I'm here to deliver some wood.
444
00:34:40,280 --> 00:34:41,880
How did you get past the checkpoint?
445
00:34:42,679 --> 00:34:43,519
I didn't see any checkpoint.
446
00:34:43,520 --> 00:34:46,519
This road is controlled
by Aiso from Mongnawng.
447
00:34:46,520 --> 00:34:48,119
Strangers can't get through.
448
00:34:48,120 --> 00:34:49,120
Get out of here.
449
00:34:50,239 --> 00:34:51,279
I didn't know this road had an owner.
450
00:34:51,280 --> 00:34:52,520
Leave!
451
00:34:53,360 --> 00:34:54,879
This batch of goods is very urgent.
452
00:34:54,880 --> 00:34:56,800
I can't get out through any other exit.
453
00:34:57,600 --> 00:34:58,839
How about this?
454
00:34:58,840 --> 00:35:00,560
I will pay you the toll.
455
00:35:01,760 --> 00:35:02,880
Just name the price.
456
00:35:16,800 --> 00:35:19,400
This road is so narrow.
I can't turn around.
457
00:35:19,920 --> 00:35:22,720
Pull your truck over to the side.
I'll go behind you to turn around.
458
00:35:28,600 --> 00:35:30,840
We've been staying in this open area.
459
00:35:31,520 --> 00:35:32,520
Aren't you afraid of being captured
by satellites?
460
00:35:35,960 --> 00:35:37,960
What do we do, Captain Lanbo?
461
00:35:40,840 --> 00:35:42,000
We can't stop here.
462
00:35:43,400 --> 00:35:44,760
Let him pass first.
463
00:35:52,800 --> 00:35:53,880
Follow me closely.
464
00:36:06,320 --> 00:36:07,759
Just turn around here.
465
00:36:07,760 --> 00:36:09,560
The last truck will turn around first.
466
00:36:10,480 --> 00:36:11,560
Hurry up.
467
00:36:27,760 --> 00:36:29,960
They have too many trucks.
468
00:36:34,840 --> 00:36:37,080
Turn around right here. Stop the truck!
469
00:36:39,040 --> 00:36:40,200
Stop the truck!
470
00:36:41,320 --> 00:36:42,480
Turn around!
471
00:36:43,520 --> 00:36:45,439
Mr. Mao, the kid over here
472
00:36:45,440 --> 00:36:47,600
is pointing a gun at me.
He won't let me pass.
473
00:36:56,960 --> 00:36:58,600
If you don't turn around,
I'll shoot him dead.
474
00:37:02,760 --> 00:37:04,440
What do you mean?
475
00:37:05,840 --> 00:37:08,000
Are you threatening me? Shoot him.
476
00:37:09,200 --> 00:37:10,960
Mr. Mao, please help.
477
00:37:11,840 --> 00:37:13,319
I have already given him a chance.
478
00:37:13,320 --> 00:37:14,879
He doesn't want it. What can I do?
479
00:37:14,880 --> 00:37:16,680
Even if you make it through,
there's still a checkpoint ahead.
480
00:37:18,480 --> 00:37:19,599
Stop the nonsense.
481
00:37:19,600 --> 00:37:22,120
If you won't shoot, I'll help you.
482
00:37:27,040 --> 00:37:28,800
Lanbo!
483
00:37:31,360 --> 00:37:33,080
Lanbo!
484
00:37:36,320 --> 00:37:39,280
Mr. Mao, should we tie them up
and throw them into the woods?
485
00:37:42,840 --> 00:37:44,159
Kid.
486
00:37:44,160 --> 00:37:45,719
Have you ever heard
487
00:37:45,720 --> 00:37:47,519
that in the Trilateral Slopes,
488
00:37:47,520 --> 00:37:49,400
you should never mess
with the lumberjacks?
489
00:38:03,920 --> 00:38:05,199
{\an8}Papa.
490
00:38:05,200 --> 00:38:06,559
{\an8}They've captured Lanbo!
491
00:38:06,560 --> 00:38:07,880
{\an8}Everyone had a gun.
492
00:38:08,840 --> 00:38:11,799
{\an8}We were afraid the kids would get hurt.
493
00:38:11,800 --> 00:38:13,239
We couldn't take the risk,
494
00:38:13,240 --> 00:38:15,520
so we had to let them go.
495
00:38:18,320 --> 00:38:19,440
Who are they?
496
00:38:20,560 --> 00:38:21,560
They were transporting timber.
497
00:38:24,440 --> 00:38:26,120
Lumber merchants.
498
00:38:38,480 --> 00:38:39,480
Mr. Cai.
499
00:38:40,440 --> 00:38:44,000
It's indeed a very profitable route.
500
00:38:48,960 --> 00:38:51,360
More profitable than I expected.
501
00:38:57,440 --> 00:38:58,999
{\an8}Mr. Cai, don't be anxious.
502
00:38:59,000 --> 00:39:00,599
I will make a call right now
503
00:39:00,600 --> 00:39:01,720
to confirm the situation.
504
00:39:03,480 --> 00:39:08,280
{\an8}ZHOU BIN'S LOGGING CAMP, SOUTH-BO
RESTRICTED ZONE
505
00:39:10,720 --> 00:39:13,439
{\an8}- Hello.
- Zhou Bin, did a shipment of lumber
506
00:39:13,440 --> 00:39:14,679
leave your logging camp today?
507
00:39:14,680 --> 00:39:16,679
- Has something happened?
- Aiso's road
508
00:39:16,680 --> 00:39:18,719
has been occupied by five logging trucks
without authorization.
509
00:39:18,720 --> 00:39:20,799
And they've taken three kids
from his orphan squad.
510
00:39:20,800 --> 00:39:22,279
But why?
511
00:39:22,280 --> 00:39:23,439
We already sent them gifts.
512
00:39:23,440 --> 00:39:25,400
Weren't you going to talk
to Aiso about the route?
513
00:39:26,320 --> 00:39:28,119
I've been at the logging camp
all day today.
514
00:39:28,120 --> 00:39:29,600
Mao Pan made the trip this time.
515
00:39:30,360 --> 00:39:31,560
Mao Pan?
516
00:39:37,400 --> 00:39:42,680
{\an8}SOUTH-BO, BOMO, RESTRICTED ZONE
517
00:39:53,400 --> 00:39:55,400
What a terrible driver.
518
00:40:01,680 --> 00:40:03,680
I told you to driver slower. What now?
519
00:40:05,480 --> 00:40:08,280
Let me try if the car is down.
I'll talk to Mr. Cai about this.
520
00:40:08,800 --> 00:40:09,640
Raise your hands.
521
00:40:10,600 --> 00:40:11,439
Raise your hands.
522
00:40:11,440 --> 00:40:13,320
Don't move. Don't move.
523
00:40:19,040 --> 00:40:21,560
We are here to deliver the tapir.
524
00:40:24,760 --> 00:40:26,080
Tapir.
525
00:40:28,920 --> 00:40:30,600
We are here to deliver the tapir.
526
00:40:40,320 --> 00:40:41,440
Go.
527
00:40:42,640 --> 00:40:43,680
Get in the car.
528
00:40:49,960 --> 00:40:51,680
This animal really saves our life.
529
00:40:54,720 --> 00:40:55,840
And this...
530
00:41:01,600 --> 00:41:03,800
Why does it look so listless?
531
00:41:05,320 --> 00:41:08,080
Maybe it got sick earlier. That's normal.
532
00:41:36,240 --> 00:41:37,320
Zhou Bin.
533
00:41:37,840 --> 00:41:39,360
Stop the car.
534
00:41:41,960 --> 00:41:43,120
Zhou Bin.
535
00:41:44,400 --> 00:41:45,440
Surprise, huh?
536
00:41:46,040 --> 00:41:49,080
That urgent order from the Wild Joyhouse,
I delivered the goods on time.
537
00:41:50,120 --> 00:41:52,120
Come here.
538
00:41:53,480 --> 00:41:54,720
Come here.
539
00:41:59,040 --> 00:42:01,080
I also got you two free laborers.
540
00:42:01,960 --> 00:42:05,359
You guys, lock them up.
541
00:42:05,360 --> 00:42:06,679
When they stop fighting back,
542
00:42:06,680 --> 00:42:08,360
take them to the No. 1 forest farm.
543
00:42:08,960 --> 00:42:09,840
Move.
544
00:42:13,240 --> 00:42:14,400
Two?
545
00:42:16,320 --> 00:42:17,480
Where's the other one?
546
00:42:19,360 --> 00:42:21,960
Not bad. You had planted a spy by my side.
547
00:42:24,680 --> 00:42:27,879
Do you know how many strings
President Chen has pulled for this route?
548
00:42:27,880 --> 00:42:29,800
Fuck!
549
00:42:30,840 --> 00:42:33,799
Which one of you tipped him off?
550
00:42:33,800 --> 00:42:35,000
Stop yelling.
551
00:42:36,800 --> 00:42:39,440
You took Aiso's road and captured his men.
552
00:42:40,200 --> 00:42:42,039
Do you think he won't find out?
553
00:42:42,040 --> 00:42:43,600
So what?
554
00:42:44,120 --> 00:42:46,480
I've paid him the toll.
What can I do since he didn't accept it?
555
00:42:47,360 --> 00:42:48,840
What about the future?
556
00:42:49,960 --> 00:42:51,879
Hundreds of tons of goods
detained by customs.
557
00:42:51,880 --> 00:42:53,680
And you were the one who paid the fines.
558
00:42:54,400 --> 00:42:55,880
Perhaps you won't even be able
to pass through Mrs. Ma's checkpoint!
559
00:42:58,320 --> 00:43:00,240
Aiso's road is our last hope.
560
00:43:00,840 --> 00:43:03,240
Because of this batch of goods,
you've offended him.
561
00:43:03,880 --> 00:43:04,959
What do we do in the future?
562
00:43:04,960 --> 00:43:06,520
Stop yelling at me.
563
00:43:07,520 --> 00:43:09,240
Do you really think
you own the logging camp?
564
00:43:10,800 --> 00:43:11,879
You can't seriously think
565
00:43:11,880 --> 00:43:14,480
those bandits want
to do business with you?
566
00:43:15,520 --> 00:43:18,480
You can give him gems and even shares.
What then?
567
00:43:19,240 --> 00:43:20,320
Just give him your life!
568
00:43:22,480 --> 00:43:24,040
If he cares about those kids,
569
00:43:24,560 --> 00:43:26,360
then use the kids to threaten him
to make way.
570
00:43:27,280 --> 00:43:29,039
If he doesn't care, that's even better.
571
00:43:29,040 --> 00:43:30,520
I can do whatever I want with them.
572
00:43:31,520 --> 00:43:34,000
If you want to give him money
like a dog, then just do it.
573
00:43:37,320 --> 00:43:39,120
You haven't answered
the question that I asked.
574
00:43:40,520 --> 00:43:42,720
- What about the other kid?
- Dead.
575
00:43:45,440 --> 00:43:47,239
He tried to escape halfway.
576
00:43:47,240 --> 00:43:48,360
I had no choice but to kill him.
577
00:43:56,720 --> 00:43:57,680
Mr. Wu.
578
00:43:59,000 --> 00:44:00,440
I have asked the boys. It is true.
579
00:44:01,440 --> 00:44:03,360
But there are only two kids left.
580
00:44:03,960 --> 00:44:05,439
Figure something out.
581
00:44:05,440 --> 00:44:07,800
We will certainly apologize
and make amends.
582
00:44:11,240 --> 00:44:12,520
Thank you.
583
00:44:13,480 --> 00:44:14,960
That kind of scoundrel
is emboldened by you cowards.
584
00:44:21,360 --> 00:44:22,879
Who's shooting?
585
00:44:22,880 --> 00:44:24,480
The South-Bo troops have broken through
from the main gate.
586
00:44:26,360 --> 00:44:27,240
Fuck.
587
00:44:43,000 --> 00:44:44,159
{\an8}Bro.
588
00:44:44,160 --> 00:44:46,199
{\an8}Why are the corpses placed
in the middle of the road?
589
00:44:46,200 --> 00:44:49,639
The soldiers who died
will be thrown outside.
590
00:44:49,640 --> 00:44:52,919
Those who want to fight back
or break in to rescue the others
591
00:44:52,920 --> 00:44:54,720
all end up like this.
592
00:45:08,400 --> 00:45:09,440
Who are you?
593
00:45:10,920 --> 00:45:11,919
Unbelievable.
594
00:45:11,920 --> 00:45:14,520
Why am I so unlucky?
Why did I agree to come with you?
595
00:45:16,400 --> 00:45:18,920
- We are here to deliver the tapir.
- Come out.
596
00:45:19,440 --> 00:45:21,039
Get out of the car!
597
00:45:21,040 --> 00:45:22,400
Sir, we are here to deliver the tapir.
598
00:45:24,800 --> 00:45:28,480
Sir. We are here to deliver the tapir.
599
00:45:49,080 --> 00:45:50,240
Get out of here!
600
00:45:50,840 --> 00:45:52,160
Get in, drive!
601
00:45:57,040 --> 00:45:58,120
Go.
602
00:46:06,120 --> 00:46:08,720
- Hurry up. Faster.
- Are you going or not?
603
00:46:12,920 --> 00:46:14,760
Forget about the seatbelt. Drive!
604
00:46:28,120 --> 00:46:29,280
Bro.
605
00:46:29,880 --> 00:46:31,280
Are these two wearing
606
00:46:32,320 --> 00:46:34,320
the same clothes
as the ones hanging there?
607
00:46:36,680 --> 00:46:39,320
What do you mean? Don't scare me.
608
00:47:22,960 --> 00:47:23,880
Bro.
609
00:47:25,680 --> 00:47:27,040
Look at these soldiers.
610
00:47:27,840 --> 00:47:30,319
They all have purple scarves
tied on their right arms.
611
00:47:30,320 --> 00:47:31,920
The dead ones don't have them.
612
00:47:34,200 --> 00:47:35,320
Are they fighting among themselves?
613
00:47:36,880 --> 00:47:38,720
{\an8}We've come at a bad time.
614
00:47:41,280 --> 00:47:42,399
It's okay.
615
00:47:42,400 --> 00:47:43,520
We have the tapir.
616
00:47:44,440 --> 00:47:45,760
It can protect us.
617
00:47:46,520 --> 00:47:47,760
Don't worry.
618
00:47:51,080 --> 00:47:52,160
Look.
619
00:47:53,200 --> 00:47:54,320
That's my uncle's car.
620
00:47:55,320 --> 00:47:56,440
My uncle must be here.
621
00:47:57,200 --> 00:47:58,400
We've found the right place.
622
00:48:07,480 --> 00:48:09,360
{\an8}Something's not quite right here.
623
00:48:10,760 --> 00:48:12,400
{\an8}I'll give Mr. Cai a call,
624
00:48:13,280 --> 00:48:14,480
tell him about this.
625
00:48:20,880 --> 00:48:22,960
- Oh, no.
- What?
626
00:48:23,840 --> 00:48:25,760
- Dead.
- Who?
627
00:48:27,040 --> 00:48:28,200
The tapir.
628
00:48:29,400 --> 00:48:30,800
The tapir is dead.
629
00:48:35,760 --> 00:48:37,080
What do we do now?
630
00:48:39,000 --> 00:48:40,519
If we offer a dead tapir,
631
00:48:40,520 --> 00:48:42,919
they'll surely kill us. Turn back.
632
00:48:42,920 --> 00:48:44,679
No, they all have guns.
633
00:48:44,680 --> 00:48:46,760
If I turn around, they'll shoot us.
634
00:48:47,360 --> 00:48:50,999
{\an8}- No, my uncle is here. We can't leave.
- Have you lost your mind?
635
00:48:51,000 --> 00:48:52,359
{\an8}- It'll definitely be okay.
- Have you lost your mind?
636
00:48:52,360 --> 00:48:54,400
{\an8}The tapir is dead!
637
00:49:10,360 --> 00:49:11,520
What are you doing?
638
00:49:12,320 --> 00:49:13,440
Where are you going?
639
00:49:26,320 --> 00:49:27,160
Sir.
640
00:51:04,040 --> 00:51:07,599
{\an8}Tuo, let's sing and dance
641
00:51:07,600 --> 00:51:09,999
{\an8}Don't just drink. Come on
642
00:51:10,000 --> 00:51:13,319
{\an8}Just one
I still need to work after one shot
643
00:51:13,320 --> 00:51:16,479
{\an8}I doubt if you are really working
644
00:51:16,480 --> 00:51:18,599
{\an8}Hey. Don't be shy, Tuo
645
00:51:18,600 --> 00:51:20,720
{\an8}Come on
646
00:51:43,120 --> 00:51:45,319
{\an8}STORY BASED ON THE ESCAPE FROM
TRILATERAL SLOPES SERIES
647
00:51:45,320 --> 00:51:47,120
{\an8}OF STORY HUNTING PROGRAM
648
00:52:13,320 --> 00:52:17,040
NO ANIMALS WERE HARMED
IN THE MAKING OF THIS FILM
45189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.