All language subtitles for B.s.w.s.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:09,200 TO-PAN, TRILATERAL SLOPES 2 00:00:12,840 --> 00:00:16,920 SUNKONG CAMP, SOUTH-BO, RESTRICTED ZONE 3 00:00:42,840 --> 00:00:44,159 Last night, Mama... 4 00:00:44,160 --> 00:00:45,320 A bit louder. 5 00:00:46,240 --> 00:00:49,879 Last night, Mama and her friends were drinking here. 6 00:00:49,880 --> 00:00:53,840 They got drunk and wanted to see this. So I brought it here. 7 00:00:54,480 --> 00:00:55,879 Papa, I am sorry. 8 00:00:55,880 --> 00:00:58,039 I should have taken good care of the treasure 9 00:00:58,040 --> 00:01:00,240 and put it in its proper place. 10 00:01:04,800 --> 00:01:06,119 Xituang. 11 00:01:06,120 --> 00:01:07,399 You are a big boy now. 12 00:01:07,400 --> 00:01:09,279 Soon, 13 00:01:09,280 --> 00:01:10,760 you can go to class with Lanbo and the others. 14 00:01:11,600 --> 00:01:14,399 Really? I can go to class with them? 15 00:01:14,400 --> 00:01:16,239 You should learn more foreign languages. 16 00:01:16,240 --> 00:01:17,759 When you grow up, 17 00:01:17,760 --> 00:01:20,279 it will be easier to do business with foreigners. 18 00:01:20,280 --> 00:01:21,360 - Got it? - Yes! 19 00:01:54,760 --> 00:01:56,400 Drink the tea. 20 00:01:58,480 --> 00:01:59,960 It's getting cold. 21 00:02:02,880 --> 00:02:05,799 You kidnapped my son. 22 00:02:05,800 --> 00:02:07,400 It was all for this cold chain? 23 00:02:14,200 --> 00:02:15,639 Doing business 24 00:02:15,640 --> 00:02:17,079 means that you have to deal with all kinds of people 25 00:02:17,080 --> 00:02:19,200 and solve countless problems. 26 00:02:20,000 --> 00:02:21,400 I think 27 00:02:21,920 --> 00:02:23,440 you know what I am saying. 28 00:02:24,560 --> 00:02:27,599 If you agree, I will take your son 29 00:02:27,600 --> 00:02:30,439 back to the Jinzhu sand field safe and sound. 30 00:02:30,440 --> 00:02:31,760 All right? 31 00:02:45,720 --> 00:02:47,840 What are you doing? Close the car door. 32 00:02:49,400 --> 00:02:50,240 Mr. Tisa. 33 00:02:51,680 --> 00:02:53,000 Do you see that spice stall? 34 00:02:54,800 --> 00:02:56,439 Your son was the very person 35 00:02:56,440 --> 00:02:57,840 who crippled that stall owner. 36 00:02:58,680 --> 00:02:59,999 She told me herself that 37 00:03:00,000 --> 00:03:02,640 if the police hadn't arrived quickly that day, 38 00:03:03,360 --> 00:03:04,879 everyone on this street 39 00:03:04,880 --> 00:03:07,440 would have beaten your son to death. 40 00:03:09,400 --> 00:03:11,960 Mr. Cai. Sorry about my attitude. 41 00:03:13,000 --> 00:03:14,440 Tell them to close the car door. 42 00:03:16,280 --> 00:03:18,520 I just want you to give me the logistics. 43 00:03:19,200 --> 00:03:21,120 But why do you act like it's the end of the world? 44 00:03:22,200 --> 00:03:23,280 Come on, speak. 45 00:03:30,920 --> 00:03:31,840 I am just a front 46 00:03:33,360 --> 00:03:34,920 for someone else in this business. 47 00:03:35,720 --> 00:03:37,200 I'm not the real boss. 48 00:03:38,000 --> 00:03:39,200 I can't make the final decision. 49 00:03:44,080 --> 00:03:45,280 Get up. 50 00:03:49,560 --> 00:03:52,440 So you are a proxy, aren't you? 51 00:03:54,440 --> 00:03:56,600 Chapo is the real boss behind you? 52 00:03:59,840 --> 00:04:00,840 It doesn't matter. 53 00:04:02,400 --> 00:04:04,280 I'll take you to see another boss. 54 00:04:10,720 --> 00:04:12,199 {\an8}This is this month's account. 55 00:04:12,200 --> 00:04:14,480 Ma'am, are there any problems? 56 00:04:15,720 --> 00:04:18,880 No profit is the biggest problem. 57 00:04:20,640 --> 00:04:21,559 I've been pushing them to work day and night. 58 00:04:21,560 --> 00:04:22,800 The cold storage is almost finished. 59 00:04:23,320 --> 00:04:25,159 After that, the turnover will shoot up. 60 00:04:25,160 --> 00:04:27,640 - We'll definitely make money. - All right. 61 00:04:29,840 --> 00:04:32,320 I hope this is the last time. 62 00:04:33,520 --> 00:04:34,800 No problem. 63 00:04:35,560 --> 00:04:37,320 No problem. 64 00:05:00,960 --> 00:05:03,160 Outside vehicles aren't allowed to park here. 65 00:05:47,320 --> 00:05:48,880 According to Mr. Cai, 66 00:05:49,960 --> 00:05:51,480 you are Chapo's proxy. 67 00:05:54,880 --> 00:05:56,520 Aden is my only son. 68 00:05:58,400 --> 00:05:59,560 After the incident, 69 00:06:00,240 --> 00:06:01,600 I pulled a lot of strings to save him. 70 00:06:02,520 --> 00:06:04,119 But it was a bhikkhu that he hit, 71 00:06:04,120 --> 00:06:06,279 so I needed a high-ranking religious figure. 72 00:06:06,280 --> 00:06:08,520 I went to great lengths to reach Chapo. 73 00:06:09,560 --> 00:06:11,160 He didn't want to help me at first. 74 00:06:12,400 --> 00:06:14,479 But after he learned that I owned a slaughterhouse, 75 00:06:14,480 --> 00:06:16,160 he suddenly changed his attitude. 76 00:06:17,440 --> 00:06:19,400 Chapo wanted my slaughterhouse 77 00:06:20,680 --> 00:06:22,120 and also asked me to be a front for him 78 00:06:24,400 --> 00:06:25,680 to do business with you. 79 00:06:27,240 --> 00:06:28,680 I didn't agree immediately, 80 00:06:29,440 --> 00:06:32,080 because the slaughterhouse was my everything. 81 00:06:32,880 --> 00:06:34,680 So he took a step back. 82 00:06:35,520 --> 00:06:37,240 He agreed to give me a piece of land to build the facility. 83 00:06:37,920 --> 00:06:39,159 To save my son, 84 00:06:39,160 --> 00:06:40,480 I had no choice but to agree to his demands. 85 00:07:00,640 --> 00:07:02,680 Tuo. How did it go? 86 00:07:08,080 --> 00:07:10,919 We've done what you asked. You can go now. 87 00:07:10,920 --> 00:07:12,120 Thank you, Mr. Cai. 88 00:07:33,600 --> 00:07:35,119 Tell your police friend. 89 00:07:35,120 --> 00:07:37,880 The Bomo army has detained him at the Jinzhu sand field. 90 00:07:39,080 --> 00:07:40,000 Okay. 91 00:07:40,520 --> 00:07:41,680 They won't suspect anything, right? 92 00:07:42,240 --> 00:07:44,879 According to their demands, we took the man to the dredge. 93 00:07:44,880 --> 00:07:46,599 What does the drug raid in the waterway 94 00:07:46,600 --> 00:07:47,959 have to do with us? 95 00:07:47,960 --> 00:07:50,000 Let's see how Mr. Cai will negotiate now. 96 00:07:51,000 --> 00:07:52,560 Okay then. 97 00:08:01,520 --> 00:08:02,440 Hey. 98 00:08:05,760 --> 00:08:06,800 It's you. 99 00:08:07,560 --> 00:08:09,599 Catch him. He stole the contracts! 100 00:08:09,600 --> 00:08:11,280 He's the one who ruined everything! 101 00:08:14,680 --> 00:08:16,000 Don't run! 102 00:08:18,320 --> 00:08:19,319 Ma'am. 103 00:08:19,320 --> 00:08:20,559 Mr. Cai, what a surprise. 104 00:08:20,560 --> 00:08:22,319 Please, come in and have a seat. 105 00:08:22,320 --> 00:08:23,599 Don't bother. 106 00:08:23,600 --> 00:08:25,159 We have things to discuss. You can leave. 107 00:08:25,160 --> 00:08:26,799 It's about dinner time. Come in... 108 00:08:26,800 --> 00:08:29,600 As I said, you can leave. 109 00:08:41,480 --> 00:08:44,039 Actually, I know what you're worried about. 110 00:08:46,760 --> 00:08:49,760 I can handle the slaughterhouse and the cold chain. 111 00:08:53,560 --> 00:08:54,560 Mr. Cai. 112 00:08:55,360 --> 00:08:58,600 I remember everything that you said to me 113 00:09:00,080 --> 00:09:02,079 when we released the fish 114 00:09:02,080 --> 00:09:03,920 at the Mokwel River. 115 00:09:06,040 --> 00:09:08,520 I'm well aware of all the things 116 00:09:09,120 --> 00:09:10,440 that Chapo has done behind my back over the years, 117 00:09:11,920 --> 00:09:14,280 but I've been turning a blind eye. 118 00:09:15,200 --> 00:09:16,960 To be honest, even without Chapo, 119 00:09:17,960 --> 00:09:20,800 it won't make much of a difference to your business, right? 120 00:09:26,480 --> 00:09:27,520 Aiso. 121 00:09:30,280 --> 00:09:31,240 Mr. Cai. 122 00:09:41,360 --> 00:09:42,320 Aiso. 123 00:09:42,840 --> 00:09:44,920 I came here because there's something I want to tell you. 124 00:09:46,360 --> 00:09:50,279 Tisa has been too busy with other businesses. 125 00:09:50,280 --> 00:09:53,199 So he wants to sell the slaughterhouse with cold storage. 126 00:09:53,200 --> 00:09:55,879 I was thinking, why don't we just take it over? 127 00:09:55,880 --> 00:09:57,839 So I purchased it first before telling you, 128 00:09:57,840 --> 00:10:00,599 along with the cold chain system 129 00:10:00,600 --> 00:10:01,760 he was building. 130 00:10:06,480 --> 00:10:09,240 Mr. Chapo. You came just in time. 131 00:10:10,320 --> 00:10:11,640 Tisa has just left. 132 00:10:12,160 --> 00:10:14,600 But he told a different story. 133 00:10:20,360 --> 00:10:23,160 Mr. Cai, no matter what, 134 00:10:23,920 --> 00:10:26,720 - this is Mongnawng business. - Chapo. 135 00:10:27,720 --> 00:10:29,080 Well done. 136 00:10:31,600 --> 00:10:33,640 Now, you can even make decisions on my behalf. 137 00:10:41,960 --> 00:10:43,720 Aiso, what are you talking about? 138 00:10:45,280 --> 00:10:46,600 I just think 139 00:10:47,480 --> 00:10:48,599 that the cold chain 140 00:10:48,600 --> 00:10:52,279 is a crucial part of our business now. 141 00:10:52,280 --> 00:10:55,839 It's better to make it our own. 142 00:10:55,840 --> 00:10:58,599 You must have spent a lot of money 143 00:10:58,600 --> 00:10:59,839 to buy the factory along with the cold chain system. 144 00:10:59,840 --> 00:11:01,439 Aiso, you don't need to worry about that. 145 00:11:01,440 --> 00:11:04,279 I'll cover all the expenses. 146 00:11:04,280 --> 00:11:05,679 Consider it a gift to you and my older sister 147 00:11:05,680 --> 00:11:07,959 for your 12th wedding anniversary. 148 00:11:07,960 --> 00:11:09,440 That's too generous of you. 149 00:11:09,960 --> 00:11:11,760 Let's split it 50-50. 150 00:11:12,280 --> 00:11:13,840 Since you've invested so much money, 151 00:11:14,720 --> 00:11:16,000 then I 152 00:11:16,680 --> 00:11:18,480 should give you a larger share. 153 00:11:24,920 --> 00:11:26,160 Aiso. 154 00:11:27,480 --> 00:11:28,480 We're family. 155 00:11:29,480 --> 00:11:30,640 There's no need to talk about shares. 156 00:11:32,600 --> 00:11:35,639 I just want to serve the great Zen master 157 00:11:35,640 --> 00:11:37,080 and take care of you and my older sister. 158 00:11:37,920 --> 00:11:38,840 I wish for nothing else. 159 00:11:47,760 --> 00:11:49,079 By the way, 160 00:11:49,080 --> 00:11:51,760 the great Zen master has finished his lecturing in Europe. 161 00:11:52,360 --> 00:11:54,239 The Buddhist temple should be busy for a while. 162 00:11:54,240 --> 00:11:56,600 I won't be in Mongnawng for a little while. 163 00:11:57,720 --> 00:11:59,439 But Aiso, don't worry. 164 00:11:59,440 --> 00:12:02,239 Now that we're in the business of frozen beef, 165 00:12:02,240 --> 00:12:04,079 with all the cattle, 166 00:12:04,080 --> 00:12:08,040 the transmigration rituals will definitely be upgraded as well. 167 00:12:08,720 --> 00:12:10,080 I will handle it properly. 168 00:12:10,960 --> 00:12:12,320 At this point, 169 00:12:13,320 --> 00:12:15,520 we have to make sure everything goes well. 170 00:12:31,560 --> 00:12:32,600 Mr. Cai. 171 00:12:34,160 --> 00:12:36,480 I need to have a word with Chapo. 172 00:12:38,040 --> 00:12:39,880 Sorry. 173 00:12:55,600 --> 00:12:56,560 Don't run! 174 00:12:59,400 --> 00:13:00,360 Don't run! 175 00:13:03,880 --> 00:13:05,240 Stop! 176 00:13:12,720 --> 00:13:13,960 Stop! 177 00:13:36,520 --> 00:13:38,079 Back off! Back off! 178 00:13:38,080 --> 00:13:39,679 Step back! 179 00:13:39,680 --> 00:13:41,720 - Back off! - Step back! 180 00:13:42,840 --> 00:13:44,239 We mean no harm. 181 00:13:44,240 --> 00:13:47,359 - Back off! - Back off! 182 00:13:47,360 --> 00:13:48,400 Back off! 183 00:13:49,720 --> 00:13:51,160 Run! 184 00:13:54,080 --> 00:13:55,119 Lanbo. 185 00:13:55,120 --> 00:13:56,280 Why are you here? 186 00:13:58,360 --> 00:13:59,559 I saw them chasing you, 187 00:13:59,560 --> 00:14:00,920 so I came to save you. 188 00:14:03,480 --> 00:14:04,720 Why did you save me? 189 00:14:07,960 --> 00:14:09,360 I think you're a good guy. 190 00:14:11,840 --> 00:14:12,800 Are you all right? 191 00:14:41,960 --> 00:14:45,600 Mr. Cai, Tisa told you everything. Why's Aiso still hesitating? 192 00:15:01,720 --> 00:15:04,160 What else did he say besides that he wanted me gone? 193 00:15:05,080 --> 00:15:06,160 Nothing. 194 00:15:08,160 --> 00:15:09,480 So, you agreed? 195 00:15:12,800 --> 00:15:15,520 If I had agreed, would I be telling you this? 196 00:15:20,160 --> 00:15:21,720 What does that mean? 197 00:15:22,720 --> 00:15:25,360 If I don't leave, the business will go to Mr. Cai? 198 00:15:28,800 --> 00:15:31,080 How about you go back to Mozhina for maybe half a year? 199 00:15:31,600 --> 00:15:34,680 Until everything here is back on track. 200 00:15:38,200 --> 00:15:39,160 No way. 201 00:15:39,800 --> 00:15:41,800 He knew about us long ago. 202 00:15:42,720 --> 00:15:45,000 You always said it didn't matter. 203 00:15:46,080 --> 00:15:48,800 - But surely, he didn't feel the same. - Why does it matter anyway? 204 00:15:50,440 --> 00:15:52,199 He and his mistresses 205 00:15:52,200 --> 00:15:54,119 even have their own kids, 206 00:15:54,120 --> 00:15:56,159 and Xituang's been watching me on his orders. 207 00:15:56,160 --> 00:15:59,160 If he hadn't done it on purpose, I would have shown him some courtesy. 208 00:16:02,800 --> 00:16:05,359 Now, we are at a disadvantage. 209 00:16:05,360 --> 00:16:07,840 Mr. Cai wants to be in the business so bad. 210 00:16:08,360 --> 00:16:09,520 We need to compromise. 211 00:16:21,080 --> 00:16:23,120 You coward. 212 00:16:24,160 --> 00:16:25,959 Aiso told you this 213 00:16:25,960 --> 00:16:27,639 just to test you. 214 00:16:27,640 --> 00:16:30,480 Do you think he really dares to mess with us? 215 00:16:31,720 --> 00:16:32,920 Without us, 216 00:16:33,840 --> 00:16:36,680 those villagers would have already razed his cattle shed. 217 00:16:39,800 --> 00:16:43,639 If I hadn't told him to build a stupa and raise orphans, 218 00:16:43,640 --> 00:16:47,000 and if you hadn't invited Ukamaha to hold rituals in Mongnawng, 219 00:16:47,720 --> 00:16:51,000 he would just be a nobody who happened to find a tapir. 220 00:16:51,680 --> 00:16:53,520 Who does he think he is? 221 00:16:54,480 --> 00:16:55,680 We're the ones 222 00:16:56,640 --> 00:16:58,120 who gave him actual power. 223 00:17:12,119 --> 00:17:13,160 Mr. Cai. 224 00:17:15,079 --> 00:17:17,560 You've gone to great lengths over my business, 225 00:17:19,079 --> 00:17:20,319 especially in exposing this conspiracy. 226 00:17:21,079 --> 00:17:23,880 I am really grateful for that. 227 00:17:26,319 --> 00:17:28,400 But if we get rid of Chapo now, 228 00:17:30,080 --> 00:17:31,640 although we can handle the cold chain, 229 00:17:32,920 --> 00:17:35,120 the transmigration for the live cattle will become an issue. 230 00:17:36,560 --> 00:17:37,880 You should know 231 00:17:38,800 --> 00:17:40,239 that all this 232 00:17:40,240 --> 00:17:42,640 depends on the great Zen master's endorsement. 233 00:17:43,560 --> 00:17:45,800 Without him, these businesses wouldn't exist. 234 00:17:49,480 --> 00:17:50,999 Chapo. 235 00:17:51,000 --> 00:17:54,200 He is just a minion under Ukamaha. 236 00:17:54,720 --> 00:17:56,440 - A nobody. - Mr. Cai. 237 00:17:57,120 --> 00:17:58,720 It's not that simple. 238 00:18:00,800 --> 00:18:03,359 The great Zen master spends years abroad giving lectures. 239 00:18:03,360 --> 00:18:06,080 He only spends a few days in the Trilateral Slopes each year. 240 00:18:07,080 --> 00:18:08,840 Even when he's back, he will seclude himself to meditate. 241 00:18:09,560 --> 00:18:11,840 Anyone who wants to see him has to go through Chapo. 242 00:18:12,840 --> 00:18:13,840 After so many years, 243 00:18:14,560 --> 00:18:16,920 I've only seen him once, and that was when the pagoda 244 00:18:17,520 --> 00:18:18,880 on the mountain was completed. 245 00:18:20,600 --> 00:18:22,639 You might get this wrong, sir. 246 00:18:22,640 --> 00:18:25,640 This is not an either-or situation. 247 00:18:26,600 --> 00:18:29,480 Just tell me straight, Mr. Cai. What do you want? 248 00:18:32,000 --> 00:18:33,240 I... 249 00:18:34,520 --> 00:18:37,320 I just want to be in charge of the logistics of the cold chain. 250 00:18:38,280 --> 00:18:40,040 Also, the 30% share that I mentioned before. 251 00:18:40,560 --> 00:18:42,119 So 30 for me, 30 for him 252 00:18:42,120 --> 00:18:43,360 and 40 for you. 253 00:18:51,880 --> 00:18:53,800 Is that so? 254 00:18:55,080 --> 00:18:56,400 Or 50-50 between us? 255 00:18:58,120 --> 00:18:59,320 Sounds good? 256 00:19:11,320 --> 00:19:13,920 Mr. Cai. Your people? 257 00:19:16,320 --> 00:19:18,559 We found another tapir in the Trilateral Slopes! 258 00:19:18,560 --> 00:19:20,480 It's been 12 years since a new tapir appeared. 259 00:19:29,800 --> 00:19:30,760 Mr. Cai. 260 00:19:34,720 --> 00:19:37,880 - Isn't this a tapir? - Yes. 261 00:19:50,840 --> 00:19:53,120 - Where did you get it? - I found it on the way. 262 00:19:57,560 --> 00:19:58,920 What a miracle. 263 00:20:02,960 --> 00:20:04,360 Let's go. 264 00:20:26,680 --> 00:20:27,840 Unbelievable. 265 00:20:29,240 --> 00:20:30,800 After 12 years, 266 00:20:31,680 --> 00:20:34,240 another tapir has appeared in the Trilateral Slopes. 267 00:20:36,840 --> 00:20:39,440 But it was a Chinese man who found it. 268 00:20:43,840 --> 00:20:44,840 China 269 00:20:45,840 --> 00:20:48,600 has contributed a lot to our development in the Trilateral Slopes 270 00:20:49,160 --> 00:20:50,600 and has also brought us good luck. 271 00:20:52,360 --> 00:20:54,880 It's quite a stroke of fate 272 00:20:55,880 --> 00:20:57,160 that a Chinese young man found the tapir. 273 00:20:58,160 --> 00:21:01,999 But we don't know what he wants in return. 274 00:21:02,000 --> 00:21:04,039 An official post or money? 275 00:21:04,040 --> 00:21:06,440 I just asked him, and he said he wants to give the tapir to the Buddhist temple. 276 00:21:08,320 --> 00:21:11,160 Perhaps we can take the chance to meet with the great Zen master. 277 00:21:13,440 --> 00:21:14,480 Mr. Cai. 278 00:21:15,880 --> 00:21:18,000 If things keep going like this, 279 00:21:19,080 --> 00:21:20,720 it is very likely to be a lose-lose situation. 280 00:21:22,320 --> 00:21:25,120 The great Zen master might not know how our business is doing. 281 00:21:26,800 --> 00:21:29,839 If things don't go well, the entire business could collapse. 282 00:21:29,840 --> 00:21:31,880 So what I proposed just now 283 00:21:32,560 --> 00:21:35,080 is much simpler. 284 00:21:39,320 --> 00:21:40,320 Mr. Cai. 285 00:21:40,880 --> 00:21:41,759 I have never thought 286 00:21:41,760 --> 00:21:44,399 it would have to come to this point between us. 287 00:21:44,400 --> 00:21:45,400 Mr. Aiso. 288 00:21:46,480 --> 00:21:49,039 The share ratio that I suggested 289 00:21:49,040 --> 00:21:50,279 is just on the surface. 290 00:21:50,280 --> 00:21:51,439 Actually, 291 00:21:51,440 --> 00:21:52,920 I will give you an extra 10%. 292 00:21:53,640 --> 00:21:55,559 Fifty-fifty or whatever else 293 00:21:55,560 --> 00:21:57,840 makes no difference to you. 294 00:22:01,560 --> 00:22:04,280 Chapo and the whole situation 295 00:22:04,880 --> 00:22:06,360 are indeed difficult to handle. 296 00:22:07,800 --> 00:22:10,239 So if I can join, 297 00:22:10,240 --> 00:22:12,640 it would send him a message that 298 00:22:13,320 --> 00:22:14,319 no matter what he wants to do from now on, 299 00:22:14,320 --> 00:22:15,600 he'd have to think twice before doing it. 300 00:22:30,840 --> 00:22:32,640 You are really worthy of your reputation. 301 00:22:34,400 --> 00:22:36,080 An astute businessman. 302 00:22:46,120 --> 00:22:47,080 Wish you good luck. 303 00:22:49,000 --> 00:22:50,120 Wish you good luck. 304 00:22:54,200 --> 00:22:55,120 Sister, 305 00:22:55,840 --> 00:22:57,400 the man who found the tapir 306 00:22:58,040 --> 00:22:59,520 seems to be Mr. Cai's man. 307 00:23:01,520 --> 00:23:02,720 Wish you good luck. 308 00:23:08,080 --> 00:23:09,439 All right. 309 00:23:09,440 --> 00:23:11,919 I'll take it out for some water. 310 00:23:11,920 --> 00:23:13,319 Okay, Mr. Cai. 311 00:23:13,320 --> 00:23:14,920 Thank you for trusting me. 312 00:23:16,560 --> 00:23:17,520 Sure. 313 00:23:20,560 --> 00:23:21,999 Ma'am. 314 00:23:22,000 --> 00:23:23,360 Look at this tapir. 315 00:23:24,400 --> 00:23:26,279 I heard it was found by one of your men. 316 00:23:26,280 --> 00:23:27,639 Congratulations, Mr. Cai. 317 00:23:27,640 --> 00:23:29,320 - Thank you, ma'am. - Okay. 318 00:23:30,120 --> 00:23:32,280 Mr. Cai is one of our own from now on. 319 00:23:33,840 --> 00:23:35,000 What do you mean? 320 00:23:36,800 --> 00:23:39,279 The whole transformation was his idea. 321 00:23:39,280 --> 00:23:42,800 So for every reason, Mr. Cai should be part of the business. 322 00:23:45,360 --> 00:23:48,320 Excuse me, I'll take it out for some water. 323 00:23:56,800 --> 00:23:58,479 Is it because his man found a tapir? 324 00:23:58,480 --> 00:23:59,759 Business is all about the long haul. 325 00:23:59,760 --> 00:24:02,560 Save it. I have made up my mind. 326 00:24:04,920 --> 00:24:06,320 The cold storage and cold chain will be completed soon. 327 00:24:06,920 --> 00:24:09,039 Everything is ready. 328 00:24:09,040 --> 00:24:11,120 Why do you share our own business with someone else? 329 00:24:13,480 --> 00:24:14,320 She is right. 330 00:24:15,400 --> 00:24:16,799 Aiso. 331 00:24:16,800 --> 00:24:18,480 You made this decision without telling us. 332 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 That's too hasty. 333 00:24:22,120 --> 00:24:23,840 Too hasty? 334 00:24:29,080 --> 00:24:30,600 When you dealt with Tisa, 335 00:24:31,600 --> 00:24:32,440 did you ever discuss it with me? 336 00:24:37,360 --> 00:24:39,240 Besides, we have discussed this before. 337 00:24:40,160 --> 00:24:43,080 At that time, you didn't agree to my terms. 338 00:24:44,080 --> 00:24:46,640 I'm asking you now, do you agree? 339 00:24:50,680 --> 00:24:51,720 Chapo. 340 00:24:52,640 --> 00:24:54,400 If you agree to my terms, 341 00:24:55,880 --> 00:24:59,120 we can work out a deal with Mr. Cai for a 30-30-40 split. 342 00:24:59,640 --> 00:25:00,680 I'd take the 40. 343 00:25:09,640 --> 00:25:11,840 I need time to think. 344 00:25:15,560 --> 00:25:17,039 All right then. 345 00:25:17,040 --> 00:25:20,319 We can wait until Mr. Cai give this tapir 346 00:25:20,320 --> 00:25:24,040 to the Buddhist temple and meets with the great Zen master 347 00:25:24,880 --> 00:25:26,200 to re-negotiate. 348 00:25:31,360 --> 00:25:33,159 If you want him to be part of this, that's fine. 349 00:25:33,160 --> 00:25:35,239 But he would just manage the cold chain. 350 00:25:35,240 --> 00:25:36,560 Does he really need a 30% cut? 351 00:25:37,360 --> 00:25:38,920 I'm asking Chapo, not you. 352 00:25:44,320 --> 00:25:46,000 Do you think my share is not enough, 353 00:25:46,640 --> 00:25:48,160 or that Chapo's share is not enough? 354 00:25:50,360 --> 00:25:51,880 You are my wife. 355 00:25:53,240 --> 00:25:54,240 You should support 356 00:25:54,920 --> 00:25:56,400 every decision I make. 357 00:25:58,640 --> 00:26:00,000 Of course. 358 00:26:00,800 --> 00:26:02,080 Unless you 359 00:26:03,240 --> 00:26:05,440 don't want to align with me at all. 360 00:26:06,160 --> 00:26:08,479 I want the best for all of Mongnawng 361 00:26:08,480 --> 00:26:09,560 and for the family. 362 00:26:12,080 --> 00:26:14,600 Or maybe you already 363 00:26:15,120 --> 00:26:17,040 made a wrong decision. 364 00:26:18,640 --> 00:26:20,120 And that is dangerous. 365 00:26:20,640 --> 00:26:22,320 You might get yourself killed. 366 00:26:23,360 --> 00:26:24,800 I mean, 367 00:26:26,120 --> 00:26:27,080 gone. 368 00:26:43,240 --> 00:26:47,639 Come get some good luck. 369 00:26:47,640 --> 00:26:51,039 Get some luck. 370 00:26:51,040 --> 00:26:52,880 Borrow some luck. 371 00:26:54,880 --> 00:26:56,600 Put me down. 372 00:26:59,480 --> 00:27:00,920 Lanbo, tell them. 373 00:27:01,840 --> 00:27:05,240 - Impressive. I am so jealous. - Put me down. 374 00:27:07,320 --> 00:27:08,840 Mr. Cai, are you done? 375 00:27:12,440 --> 00:27:13,840 Why did you come out alone? 376 00:27:14,560 --> 00:27:16,720 The rest is their family business. 377 00:27:17,320 --> 00:27:18,200 Right? 378 00:27:19,640 --> 00:27:21,560 So that means you sealed a deal. 379 00:27:22,080 --> 00:27:25,519 They say tapirs bring good luck. It's really true. 380 00:27:25,520 --> 00:27:26,800 Mr. Cai. 381 00:27:27,840 --> 00:27:29,080 Be careful. 382 00:28:07,320 --> 00:28:08,560 Go, go, go. 383 00:28:27,920 --> 00:28:29,239 If we can use this route, 384 00:28:29,240 --> 00:28:30,800 then we are no longer under Mr. Duan's control. 385 00:28:36,320 --> 00:28:38,320 Exactly! 386 00:28:53,240 --> 00:28:54,480 Stealing the golden tapir statue 387 00:28:55,360 --> 00:28:58,560 is a desecration of marriage 388 00:29:00,840 --> 00:29:05,320 and an insult to the divine. 389 00:29:06,320 --> 00:29:07,520 This is the most heinous crime. 390 00:29:17,320 --> 00:29:18,240 Make her disappear. 391 00:29:25,080 --> 00:29:25,960 Kill her. 392 00:29:47,920 --> 00:29:49,120 Why are you still here? 393 00:29:50,560 --> 00:29:52,119 It has recovered. 394 00:29:52,120 --> 00:29:54,079 But it still seems spiritless. 395 00:29:54,080 --> 00:29:55,320 It won't eat anything. 396 00:29:56,200 --> 00:29:57,880 Aiso is here. There's news about your uncle. 397 00:30:02,560 --> 00:30:03,640 Mr. Cai. 398 00:30:07,560 --> 00:30:08,879 Mr. Aiso. 399 00:30:08,880 --> 00:30:11,360 - I heard... - Sit down. Put it down. 400 00:30:12,920 --> 00:30:15,600 I heard that you have news about my uncle. 401 00:30:16,520 --> 00:30:18,039 When Banlong's troops 402 00:30:18,040 --> 00:30:20,360 took over the stronghold of Sunkong in the mountains, 403 00:30:21,160 --> 00:30:22,880 your uncle was there. 404 00:30:23,640 --> 00:30:25,400 So he didn't have time to escape. 405 00:30:27,000 --> 00:30:28,240 He is still around though, 406 00:30:28,880 --> 00:30:31,960 just taken as a prisoner of war to do hard labor. 407 00:30:35,600 --> 00:30:38,320 Did your uncle drive there? 408 00:30:38,840 --> 00:30:41,080 Yes, he did. 409 00:30:43,320 --> 00:30:45,320 Banlong has a capable general under him 410 00:30:46,160 --> 00:30:46,999 known as Cross-River Dragon. 411 00:30:47,000 --> 00:30:49,719 Now both your uncle and the car are in his hands. 412 00:30:49,720 --> 00:30:51,799 Because of his relationship with Banlong, 413 00:30:51,800 --> 00:30:53,400 he can release your uncle. 414 00:30:55,560 --> 00:30:57,679 - It's just that he has a condition. - What condition? 415 00:30:57,680 --> 00:30:58,800 I'll agree to it. 416 00:31:02,120 --> 00:31:03,999 Word has spread 417 00:31:04,000 --> 00:31:06,080 that you found the tapir. 418 00:31:07,800 --> 00:31:09,080 So Cross-River Dragon 419 00:31:09,840 --> 00:31:11,640 wants you to exchange the tapir for your uncle. 420 00:31:12,480 --> 00:31:14,360 No problem, let's do it. 421 00:31:14,880 --> 00:31:16,279 - I'll do it. - Young man. 422 00:31:16,280 --> 00:31:18,240 A tapir can be traded for many things. 423 00:31:20,240 --> 00:31:21,480 But once you give it away, 424 00:31:22,160 --> 00:31:23,640 there is no way to undo that. 425 00:31:38,080 --> 00:31:39,320 All I want is my uncle back. 426 00:31:46,040 --> 00:31:48,519 The situation is complex over there. 427 00:31:48,520 --> 00:31:50,479 And you don't speak the language. 428 00:31:50,480 --> 00:31:52,680 You need another person to go with you. 429 00:31:53,200 --> 00:31:54,600 Scrag, you go with him. 430 00:32:02,080 --> 00:32:05,560 The government army's main forces are on the western front. 431 00:32:06,080 --> 00:32:07,280 The east is barely guarded. 432 00:32:08,920 --> 00:32:10,520 I've already made arrangements. 433 00:32:11,080 --> 00:32:13,320 If you go, enter from the east. 434 00:32:15,640 --> 00:32:16,960 Go ahead with the tapir. 435 00:32:17,800 --> 00:32:19,080 It will make everything easy for you. 436 00:32:21,880 --> 00:32:23,320 Steady, please? 437 00:33:09,800 --> 00:33:11,680 Why are you still transporting live cattle? 438 00:33:12,640 --> 00:33:15,840 It's an old customer from the border, the last batch. 439 00:33:16,600 --> 00:33:17,440 See you around. 440 00:33:39,560 --> 00:33:40,800 Xituang. Suo Mintun. 441 00:34:18,400 --> 00:34:19,440 Who goes there? 442 00:34:29,679 --> 00:34:30,679 Who goes there? 443 00:34:34,600 --> 00:34:36,120 I'm here to deliver some wood. 444 00:34:40,280 --> 00:34:41,880 How did you get past the checkpoint? 445 00:34:42,679 --> 00:34:43,519 I didn't see any checkpoint. 446 00:34:43,520 --> 00:34:46,519 This road is controlled by Aiso from Mongnawng. 447 00:34:46,520 --> 00:34:48,119 Strangers can't get through. 448 00:34:48,120 --> 00:34:49,120 Get out of here. 449 00:34:50,239 --> 00:34:51,279 I didn't know this road had an owner. 450 00:34:51,280 --> 00:34:52,520 Leave! 451 00:34:53,360 --> 00:34:54,879 This batch of goods is very urgent. 452 00:34:54,880 --> 00:34:56,800 I can't get out through any other exit. 453 00:34:57,600 --> 00:34:58,839 How about this? 454 00:34:58,840 --> 00:35:00,560 I will pay you the toll. 455 00:35:01,760 --> 00:35:02,880 Just name the price. 456 00:35:16,800 --> 00:35:19,400 This road is so narrow. I can't turn around. 457 00:35:19,920 --> 00:35:22,720 Pull your truck over to the side. I'll go behind you to turn around. 458 00:35:28,600 --> 00:35:30,840 We've been staying in this open area. 459 00:35:31,520 --> 00:35:32,520 Aren't you afraid of being captured by satellites? 460 00:35:35,960 --> 00:35:37,960 What do we do, Captain Lanbo? 461 00:35:40,840 --> 00:35:42,000 We can't stop here. 462 00:35:43,400 --> 00:35:44,760 Let him pass first. 463 00:35:52,800 --> 00:35:53,880 Follow me closely. 464 00:36:06,320 --> 00:36:07,759 Just turn around here. 465 00:36:07,760 --> 00:36:09,560 The last truck will turn around first. 466 00:36:10,480 --> 00:36:11,560 Hurry up. 467 00:36:27,760 --> 00:36:29,960 They have too many trucks. 468 00:36:34,840 --> 00:36:37,080 Turn around right here. Stop the truck! 469 00:36:39,040 --> 00:36:40,200 Stop the truck! 470 00:36:41,320 --> 00:36:42,480 Turn around! 471 00:36:43,520 --> 00:36:45,439 Mr. Mao, the kid over here 472 00:36:45,440 --> 00:36:47,600 is pointing a gun at me. He won't let me pass. 473 00:36:56,960 --> 00:36:58,600 If you don't turn around, I'll shoot him dead. 474 00:37:02,760 --> 00:37:04,440 What do you mean? 475 00:37:05,840 --> 00:37:08,000 Are you threatening me? Shoot him. 476 00:37:09,200 --> 00:37:10,960 Mr. Mao, please help. 477 00:37:11,840 --> 00:37:13,319 I have already given him a chance. 478 00:37:13,320 --> 00:37:14,879 He doesn't want it. What can I do? 479 00:37:14,880 --> 00:37:16,680 Even if you make it through, there's still a checkpoint ahead. 480 00:37:18,480 --> 00:37:19,599 Stop the nonsense. 481 00:37:19,600 --> 00:37:22,120 If you won't shoot, I'll help you. 482 00:37:27,040 --> 00:37:28,800 Lanbo! 483 00:37:31,360 --> 00:37:33,080 Lanbo! 484 00:37:36,320 --> 00:37:39,280 Mr. Mao, should we tie them up and throw them into the woods? 485 00:37:42,840 --> 00:37:44,159 Kid. 486 00:37:44,160 --> 00:37:45,719 Have you ever heard 487 00:37:45,720 --> 00:37:47,519 that in the Trilateral Slopes, 488 00:37:47,520 --> 00:37:49,400 you should never mess with the lumberjacks? 489 00:38:03,920 --> 00:38:05,199 {\an8}Papa. 490 00:38:05,200 --> 00:38:06,559 {\an8}They've captured Lanbo! 491 00:38:06,560 --> 00:38:07,880 {\an8}Everyone had a gun. 492 00:38:08,840 --> 00:38:11,799 {\an8}We were afraid the kids would get hurt. 493 00:38:11,800 --> 00:38:13,239 We couldn't take the risk, 494 00:38:13,240 --> 00:38:15,520 so we had to let them go. 495 00:38:18,320 --> 00:38:19,440 Who are they? 496 00:38:20,560 --> 00:38:21,560 They were transporting timber. 497 00:38:24,440 --> 00:38:26,120 Lumber merchants. 498 00:38:38,480 --> 00:38:39,480 Mr. Cai. 499 00:38:40,440 --> 00:38:44,000 It's indeed a very profitable route. 500 00:38:48,960 --> 00:38:51,360 More profitable than I expected. 501 00:38:57,440 --> 00:38:58,999 {\an8}Mr. Cai, don't be anxious. 502 00:38:59,000 --> 00:39:00,599 I will make a call right now 503 00:39:00,600 --> 00:39:01,720 to confirm the situation. 504 00:39:03,480 --> 00:39:08,280 {\an8}ZHOU BIN'S LOGGING CAMP, SOUTH-BO RESTRICTED ZONE 505 00:39:10,720 --> 00:39:13,439 {\an8}- Hello. - Zhou Bin, did a shipment of lumber 506 00:39:13,440 --> 00:39:14,679 leave your logging camp today? 507 00:39:14,680 --> 00:39:16,679 - Has something happened? - Aiso's road 508 00:39:16,680 --> 00:39:18,719 has been occupied by five logging trucks without authorization. 509 00:39:18,720 --> 00:39:20,799 And they've taken three kids from his orphan squad. 510 00:39:20,800 --> 00:39:22,279 But why? 511 00:39:22,280 --> 00:39:23,439 We already sent them gifts. 512 00:39:23,440 --> 00:39:25,400 Weren't you going to talk to Aiso about the route? 513 00:39:26,320 --> 00:39:28,119 I've been at the logging camp all day today. 514 00:39:28,120 --> 00:39:29,600 Mao Pan made the trip this time. 515 00:39:30,360 --> 00:39:31,560 Mao Pan? 516 00:39:37,400 --> 00:39:42,680 {\an8}SOUTH-BO, BOMO, RESTRICTED ZONE 517 00:39:53,400 --> 00:39:55,400 What a terrible driver. 518 00:40:01,680 --> 00:40:03,680 I told you to driver slower. What now? 519 00:40:05,480 --> 00:40:08,280 Let me try if the car is down. I'll talk to Mr. Cai about this. 520 00:40:08,800 --> 00:40:09,640 Raise your hands. 521 00:40:10,600 --> 00:40:11,439 Raise your hands. 522 00:40:11,440 --> 00:40:13,320 Don't move. Don't move. 523 00:40:19,040 --> 00:40:21,560 We are here to deliver the tapir. 524 00:40:24,760 --> 00:40:26,080 Tapir. 525 00:40:28,920 --> 00:40:30,600 We are here to deliver the tapir. 526 00:40:40,320 --> 00:40:41,440 Go. 527 00:40:42,640 --> 00:40:43,680 Get in the car. 528 00:40:49,960 --> 00:40:51,680 This animal really saves our life. 529 00:40:54,720 --> 00:40:55,840 And this... 530 00:41:01,600 --> 00:41:03,800 Why does it look so listless? 531 00:41:05,320 --> 00:41:08,080 Maybe it got sick earlier. That's normal. 532 00:41:36,240 --> 00:41:37,320 Zhou Bin. 533 00:41:37,840 --> 00:41:39,360 Stop the car. 534 00:41:41,960 --> 00:41:43,120 Zhou Bin. 535 00:41:44,400 --> 00:41:45,440 Surprise, huh? 536 00:41:46,040 --> 00:41:49,080 That urgent order from the Wild Joyhouse, I delivered the goods on time. 537 00:41:50,120 --> 00:41:52,120 Come here. 538 00:41:53,480 --> 00:41:54,720 Come here. 539 00:41:59,040 --> 00:42:01,080 I also got you two free laborers. 540 00:42:01,960 --> 00:42:05,359 You guys, lock them up. 541 00:42:05,360 --> 00:42:06,679 When they stop fighting back, 542 00:42:06,680 --> 00:42:08,360 take them to the No. 1 forest farm. 543 00:42:08,960 --> 00:42:09,840 Move. 544 00:42:13,240 --> 00:42:14,400 Two? 545 00:42:16,320 --> 00:42:17,480 Where's the other one? 546 00:42:19,360 --> 00:42:21,960 Not bad. You had planted a spy by my side. 547 00:42:24,680 --> 00:42:27,879 Do you know how many strings President Chen has pulled for this route? 548 00:42:27,880 --> 00:42:29,800 Fuck! 549 00:42:30,840 --> 00:42:33,799 Which one of you tipped him off? 550 00:42:33,800 --> 00:42:35,000 Stop yelling. 551 00:42:36,800 --> 00:42:39,440 You took Aiso's road and captured his men. 552 00:42:40,200 --> 00:42:42,039 Do you think he won't find out? 553 00:42:42,040 --> 00:42:43,600 So what? 554 00:42:44,120 --> 00:42:46,480 I've paid him the toll. What can I do since he didn't accept it? 555 00:42:47,360 --> 00:42:48,840 What about the future? 556 00:42:49,960 --> 00:42:51,879 Hundreds of tons of goods detained by customs. 557 00:42:51,880 --> 00:42:53,680 And you were the one who paid the fines. 558 00:42:54,400 --> 00:42:55,880 Perhaps you won't even be able to pass through Mrs. Ma's checkpoint! 559 00:42:58,320 --> 00:43:00,240 Aiso's road is our last hope. 560 00:43:00,840 --> 00:43:03,240 Because of this batch of goods, you've offended him. 561 00:43:03,880 --> 00:43:04,959 What do we do in the future? 562 00:43:04,960 --> 00:43:06,520 Stop yelling at me. 563 00:43:07,520 --> 00:43:09,240 Do you really think you own the logging camp? 564 00:43:10,800 --> 00:43:11,879 You can't seriously think 565 00:43:11,880 --> 00:43:14,480 those bandits want to do business with you? 566 00:43:15,520 --> 00:43:18,480 You can give him gems and even shares. What then? 567 00:43:19,240 --> 00:43:20,320 Just give him your life! 568 00:43:22,480 --> 00:43:24,040 If he cares about those kids, 569 00:43:24,560 --> 00:43:26,360 then use the kids to threaten him to make way. 570 00:43:27,280 --> 00:43:29,039 If he doesn't care, that's even better. 571 00:43:29,040 --> 00:43:30,520 I can do whatever I want with them. 572 00:43:31,520 --> 00:43:34,000 If you want to give him money like a dog, then just do it. 573 00:43:37,320 --> 00:43:39,120 You haven't answered the question that I asked. 574 00:43:40,520 --> 00:43:42,720 - What about the other kid? - Dead. 575 00:43:45,440 --> 00:43:47,239 He tried to escape halfway. 576 00:43:47,240 --> 00:43:48,360 I had no choice but to kill him. 577 00:43:56,720 --> 00:43:57,680 Mr. Wu. 578 00:43:59,000 --> 00:44:00,440 I have asked the boys. It is true. 579 00:44:01,440 --> 00:44:03,360 But there are only two kids left. 580 00:44:03,960 --> 00:44:05,439 Figure something out. 581 00:44:05,440 --> 00:44:07,800 We will certainly apologize and make amends. 582 00:44:11,240 --> 00:44:12,520 Thank you. 583 00:44:13,480 --> 00:44:14,960 That kind of scoundrel is emboldened by you cowards. 584 00:44:21,360 --> 00:44:22,879 Who's shooting? 585 00:44:22,880 --> 00:44:24,480 The South-Bo troops have broken through from the main gate. 586 00:44:26,360 --> 00:44:27,240 Fuck. 587 00:44:43,000 --> 00:44:44,159 {\an8}Bro. 588 00:44:44,160 --> 00:44:46,199 {\an8}Why are the corpses placed in the middle of the road? 589 00:44:46,200 --> 00:44:49,639 The soldiers who died will be thrown outside. 590 00:44:49,640 --> 00:44:52,919 Those who want to fight back or break in to rescue the others 591 00:44:52,920 --> 00:44:54,720 all end up like this. 592 00:45:08,400 --> 00:45:09,440 Who are you? 593 00:45:10,920 --> 00:45:11,919 Unbelievable. 594 00:45:11,920 --> 00:45:14,520 Why am I so unlucky? Why did I agree to come with you? 595 00:45:16,400 --> 00:45:18,920 - We are here to deliver the tapir. - Come out. 596 00:45:19,440 --> 00:45:21,039 Get out of the car! 597 00:45:21,040 --> 00:45:22,400 Sir, we are here to deliver the tapir. 598 00:45:24,800 --> 00:45:28,480 Sir. We are here to deliver the tapir. 599 00:45:49,080 --> 00:45:50,240 Get out of here! 600 00:45:50,840 --> 00:45:52,160 Get in, drive! 601 00:45:57,040 --> 00:45:58,120 Go. 602 00:46:06,120 --> 00:46:08,720 - Hurry up. Faster. - Are you going or not? 603 00:46:12,920 --> 00:46:14,760 Forget about the seatbelt. Drive! 604 00:46:28,120 --> 00:46:29,280 Bro. 605 00:46:29,880 --> 00:46:31,280 Are these two wearing 606 00:46:32,320 --> 00:46:34,320 the same clothes as the ones hanging there? 607 00:46:36,680 --> 00:46:39,320 What do you mean? Don't scare me. 608 00:47:22,960 --> 00:47:23,880 Bro. 609 00:47:25,680 --> 00:47:27,040 Look at these soldiers. 610 00:47:27,840 --> 00:47:30,319 They all have purple scarves tied on their right arms. 611 00:47:30,320 --> 00:47:31,920 The dead ones don't have them. 612 00:47:34,200 --> 00:47:35,320 Are they fighting among themselves? 613 00:47:36,880 --> 00:47:38,720 {\an8}We've come at a bad time. 614 00:47:41,280 --> 00:47:42,399 It's okay. 615 00:47:42,400 --> 00:47:43,520 We have the tapir. 616 00:47:44,440 --> 00:47:45,760 It can protect us. 617 00:47:46,520 --> 00:47:47,760 Don't worry. 618 00:47:51,080 --> 00:47:52,160 Look. 619 00:47:53,200 --> 00:47:54,320 That's my uncle's car. 620 00:47:55,320 --> 00:47:56,440 My uncle must be here. 621 00:47:57,200 --> 00:47:58,400 We've found the right place. 622 00:48:07,480 --> 00:48:09,360 {\an8}Something's not quite right here. 623 00:48:10,760 --> 00:48:12,400 {\an8}I'll give Mr. Cai a call, 624 00:48:13,280 --> 00:48:14,480 tell him about this. 625 00:48:20,880 --> 00:48:22,960 - Oh, no. - What? 626 00:48:23,840 --> 00:48:25,760 - Dead. - Who? 627 00:48:27,040 --> 00:48:28,200 The tapir. 628 00:48:29,400 --> 00:48:30,800 The tapir is dead. 629 00:48:35,760 --> 00:48:37,080 What do we do now? 630 00:48:39,000 --> 00:48:40,519 If we offer a dead tapir, 631 00:48:40,520 --> 00:48:42,919 they'll surely kill us. Turn back. 632 00:48:42,920 --> 00:48:44,679 No, they all have guns. 633 00:48:44,680 --> 00:48:46,760 If I turn around, they'll shoot us. 634 00:48:47,360 --> 00:48:50,999 {\an8}- No, my uncle is here. We can't leave. - Have you lost your mind? 635 00:48:51,000 --> 00:48:52,359 {\an8}- It'll definitely be okay. - Have you lost your mind? 636 00:48:52,360 --> 00:48:54,400 {\an8}The tapir is dead! 637 00:49:10,360 --> 00:49:11,520 What are you doing? 638 00:49:12,320 --> 00:49:13,440 Where are you going? 639 00:49:26,320 --> 00:49:27,160 Sir. 640 00:51:04,040 --> 00:51:07,599 {\an8}Tuo, let's sing and dance 641 00:51:07,600 --> 00:51:09,999 {\an8}Don't just drink. Come on 642 00:51:10,000 --> 00:51:13,319 {\an8}Just one I still need to work after one shot 643 00:51:13,320 --> 00:51:16,479 {\an8}I doubt if you are really working 644 00:51:16,480 --> 00:51:18,599 {\an8}Hey. Don't be shy, Tuo 645 00:51:18,600 --> 00:51:20,720 {\an8}Come on 646 00:51:43,120 --> 00:51:45,319 {\an8}STORY BASED ON THE ESCAPE FROM TRILATERAL SLOPES SERIES 647 00:51:45,320 --> 00:51:47,120 {\an8}OF STORY HUNTING PROGRAM 648 00:52:13,320 --> 00:52:17,040 NO ANIMALS WERE HARMED IN THE MAKING OF THIS FILM 45189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.