Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,480
HAISHAN GEM MINE, MOKOK
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,520
MARKET, MOKOK
3
00:00:26,000 --> 00:00:27,200
Come out, come out.
4
00:00:34,120 --> 00:00:35,040
Come out.
5
00:00:39,760 --> 00:00:42,000
Ge Maopi, what's going on?
6
00:00:42,520 --> 00:00:45,560
Are they your people?
Sneaking around back there.
7
00:00:46,160 --> 00:00:48,240
- They're not my people.
- Oh, yeah?
8
00:00:49,320 --> 00:00:50,559
Who are you?
9
00:00:50,560 --> 00:00:52,120
And what are you doing here?
10
00:00:55,520 --> 00:00:56,999
If you don't talk,
11
00:00:57,000 --> 00:00:58,320
I will shoot you.
12
00:01:00,400 --> 00:01:01,479
Sir, sir.
13
00:01:01,480 --> 00:01:03,399
We're laborers.
14
00:01:03,400 --> 00:01:04,999
We saw a construction site
and wanted to come in and ask.
15
00:01:05,000 --> 00:01:07,760
- Chinese?
- Yes, Chinese, Chinese!
16
00:01:09,160 --> 00:01:10,959
- How did you get in?
- The gate wasn't locked.
17
00:01:10,960 --> 00:01:14,119
I saw trucks coming in and out,
so I wanted to ask if there's any work.
18
00:01:14,120 --> 00:01:16,520
We'll come back tomorrow, okay?
19
00:01:20,240 --> 00:01:22,639
Laborers?
20
00:01:22,640 --> 00:01:24,159
Are you messing with me?
21
00:01:24,160 --> 00:01:26,719
No, we're not.
I've worked in Monung before.
22
00:01:26,720 --> 00:01:28,359
Vehicles, excavators,
I can operate them all.
23
00:01:28,360 --> 00:01:30,840
- Cut the crap.
- We can prove it.
24
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
All right.
25
00:01:52,040 --> 00:01:54,439
The engine was smoking
26
00:01:54,440 --> 00:01:56,919
mainly because something
was wrong with the cylinder.
27
00:01:56,920 --> 00:01:57,839
I just checked it,
28
00:01:57,840 --> 00:01:59,519
and there are no sand holes
or cracks on the cylinder.
29
00:01:59,520 --> 00:02:01,039
The cylinder gasket isn't blown either.
30
00:02:01,040 --> 00:02:02,599
It just got water inside.
31
00:02:02,600 --> 00:02:04,279
I drained the water
and tightened the bolts.
32
00:02:04,280 --> 00:02:06,040
It should be fine now. Give it a try.
33
00:02:16,360 --> 00:02:17,760
It's true.
34
00:02:22,320 --> 00:02:25,000
Can you build a large cold storage?
35
00:02:25,880 --> 00:02:28,000
Are you working on a cold storage?
36
00:02:28,520 --> 00:02:29,480
I didn't ask you.
37
00:02:30,000 --> 00:02:31,079
4,000 a day,
38
00:02:31,080 --> 00:02:33,000
paid monthly. What do you say?
39
00:02:33,680 --> 00:02:35,040
I haven't done that before.
40
00:02:35,640 --> 00:02:38,879
- You don't want to do it? Forget it then.
- We'll do it.
41
00:02:38,880 --> 00:02:40,639
Repairing a workshop, right?
42
00:02:40,640 --> 00:02:42,960
The materials are different,
but the technique is the same.
43
00:02:44,320 --> 00:02:45,440
What do you say?
44
00:02:47,160 --> 00:02:48,439
What are you doing?
45
00:02:48,440 --> 00:02:51,919
Making decisions on your own.
Are you the boss? What are you doing?
46
00:02:51,920 --> 00:02:55,720
Chinese people are
diligent, skillful and resilient.
47
00:02:56,560 --> 00:02:58,440
You're pushing for such a tight deadline.
48
00:02:58,960 --> 00:03:01,320
More hands, more strength, right?
49
00:03:02,080 --> 00:03:05,280
Ge Maopi, what if I just hire one?
50
00:03:05,800 --> 00:03:08,880
You can save 2,000 a day that way.
51
00:03:09,560 --> 00:03:10,760
All right.
52
00:03:11,680 --> 00:03:13,080
Having some is better than nothing.
53
00:03:14,400 --> 00:03:15,360
You can understand us?
54
00:03:15,960 --> 00:03:18,400
Okay then. He fixed the car.
55
00:03:19,120 --> 00:03:20,360
- I only want him.
- Okay.
56
00:03:21,320 --> 00:03:22,680
Then it's settled.
57
00:03:25,760 --> 00:03:27,639
Let go.
58
00:03:27,640 --> 00:03:28,560
I won't.
59
00:03:29,360 --> 00:03:31,400
{\an8}You can't just leave me here alone.
60
00:03:32,480 --> 00:03:35,639
What do you have to be afraid of?
61
00:03:35,640 --> 00:03:38,999
Think about it.
We came here just this once,
62
00:03:39,000 --> 00:03:41,479
and we found everything suspicious.
63
00:03:41,480 --> 00:03:43,040
If we can dig deeper, why not?
64
00:03:43,760 --> 00:03:45,640
Dude, you make it sound so easy.
65
00:03:46,240 --> 00:03:48,960
Didn't you see him with a gun? Besides,
66
00:03:49,680 --> 00:03:52,719
you can't just leave
all the dangerous tasks to me, right?
67
00:03:52,720 --> 00:03:54,159
I went to Mokok alone.
68
00:03:54,160 --> 00:03:56,439
- This time, it should be your turn.
- They wanted you.
69
00:03:56,440 --> 00:03:58,679
I couldn't stay even if I wanted to.
70
00:03:58,680 --> 00:04:00,119
Right?
71
00:04:00,120 --> 00:04:02,199
And this time,
it's completely different from before.
72
00:04:02,200 --> 00:04:04,159
You know everything inside out, don't you?
73
00:04:04,160 --> 00:04:06,400
Something's not right with this Tisa guy.
74
00:04:09,160 --> 00:04:11,599
Don't you want to take back
this deal quickly
75
00:04:11,600 --> 00:04:14,360
and ask Aiso to help you find your uncle?
76
00:04:20,399 --> 00:04:22,400
- Am I right?
- Well, that's true.
77
00:04:25,720 --> 00:04:28,120
But I'll only stay
for three days, Dan Tuo.
78
00:04:29,280 --> 00:04:30,440
Pick me up after three days.
79
00:04:48,560 --> 00:04:50,199
{\an8}Mr. Cai, you're right.
80
00:04:50,200 --> 00:04:52,279
Something's wrong with Tisa.
81
00:04:52,280 --> 00:04:54,039
He used to deal in live pigs.
82
00:04:54,040 --> 00:04:55,719
After slaughtering them
in the early morning every day,
83
00:04:55,720 --> 00:04:58,039
he'd them directly to the market
without freezing them,
84
00:04:58,040 --> 00:05:01,200
so he doesn't have a cold chain at all.
85
00:05:01,720 --> 00:05:03,439
They bought our refrigerated trucks,
86
00:05:03,440 --> 00:05:05,079
and the drivers didn't even know
how to drive them.
87
00:05:05,080 --> 00:05:08,760
They are managing it
with a few small freezers.
88
00:05:09,400 --> 00:05:13,199
So Tisa deceived Aiso to win the deal.
89
00:05:13,200 --> 00:05:17,040
If Aiso learned about this,
To-pan would have a chance, right?
90
00:05:17,560 --> 00:05:19,759
Even if Aiso finds out,
it wouldn't change anything.
91
00:05:19,760 --> 00:05:20,999
If he finds out,
92
00:05:21,000 --> 00:05:22,959
Aiso can also take the opportunity
93
00:05:22,960 --> 00:05:25,800
to tighten his grip on Tisa's neck
and demand more benefits.
94
00:05:26,400 --> 00:05:28,439
If Aiso wants to mess with us,
95
00:05:28,440 --> 00:05:29,639
given his character,
96
00:05:29,640 --> 00:05:32,240
there's no need for him to apologize
with a golden Buddha.
97
00:05:33,440 --> 00:05:37,279
So the problem lies with Tisa.
98
00:05:37,280 --> 00:05:40,840
But how could Tisa dare enter the game
and keep Aiso in the dark?
99
00:05:41,360 --> 00:05:42,840
After all, Aiso is not easy to deceive.
100
00:05:43,440 --> 00:05:46,160
We should find the answer.
101
00:05:53,240 --> 00:05:55,680
Isn't Shen Xing with you? Where is he?
102
00:06:45,400 --> 00:06:46,440
Uncle.
103
00:06:48,120 --> 00:06:49,160
Uncle.
104
00:07:07,240 --> 00:07:08,320
Shen Xing.
105
00:07:13,760 --> 00:07:14,600
Uncle.
106
00:07:18,320 --> 00:07:19,280
Uncle.
107
00:07:28,080 --> 00:07:29,120
Uncle.
108
00:07:30,760 --> 00:07:31,880
Let me take a nap.
109
00:07:34,880 --> 00:07:36,400
Were you dreaming?
110
00:07:37,200 --> 00:07:38,520
Hurry up.
111
00:07:49,960 --> 00:07:50,800
Mr. Tisa.
112
00:07:54,440 --> 00:07:56,519
Brother, where are you from?
113
00:07:56,520 --> 00:07:59,599
From To-pan.
Mr. Cai knows that you come here
114
00:07:59,600 --> 00:08:01,759
every week to worship Buddha
and burn incense.
115
00:08:01,760 --> 00:08:04,120
He asked me to wait here for you.
116
00:08:04,640 --> 00:08:05,800
Mr. Cai?
117
00:08:06,720 --> 00:08:08,840
I've never had dealings with To-pan.
118
00:08:09,560 --> 00:08:11,120
What does Mr. Cai want from me?
119
00:08:11,800 --> 00:08:14,679
Mr. Cai says he can solve your problems,
120
00:08:14,680 --> 00:08:16,920
and he invites you over to talk.
121
00:08:31,360 --> 00:08:33,760
Greetings. Please sit.
122
00:08:35,240 --> 00:08:37,000
The tea has just been brewed.
123
00:08:37,520 --> 00:08:41,319
This is the handmade tea
from the Moyok Buddha Temple.
124
00:08:41,320 --> 00:08:44,400
Both the taste and aroma are top-notch.
125
00:08:45,000 --> 00:08:46,400
Have a taste, come on.
126
00:08:49,800 --> 00:08:51,200
I don't know much about tea.
127
00:08:52,360 --> 00:08:53,600
Speak your mind.
128
00:09:13,200 --> 00:09:14,280
Miss.
129
00:09:15,240 --> 00:09:16,359
Is this breakfast?
130
00:09:16,360 --> 00:09:19,080
This isn't yours. Yours is inside.
131
00:09:24,880 --> 00:09:27,039
I know you've been working
with Mr. Aiso recently
132
00:09:27,040 --> 00:09:30,320
in the live cattle business, right?
133
00:09:31,920 --> 00:09:35,320
But it seems that you don't have
a complete cold chain system, huh?
134
00:09:35,840 --> 00:09:37,480
Does Aiso know about this?
135
00:09:45,560 --> 00:09:46,960
What do you want to do?
136
00:09:48,560 --> 00:09:49,880
Tell Aiso about this?
137
00:09:51,760 --> 00:09:53,320
That's not what I mean.
138
00:09:54,200 --> 00:09:57,439
If that were the case,
I wouldn't have invited you here to talk.
139
00:09:57,440 --> 00:09:59,400
I'm here to discuss business with you.
140
00:10:02,120 --> 00:10:03,679
Actually, my request is very simple.
141
00:10:03,680 --> 00:10:06,719
I have a complete cold chain.
142
00:10:06,720 --> 00:10:09,800
I make one trip and get paid for it
at the market price.
143
00:10:10,480 --> 00:10:12,040
Just to make a living.
144
00:10:17,000 --> 00:10:18,200
I don't know
145
00:10:18,880 --> 00:10:21,240
where you got the news from,
146
00:10:22,440 --> 00:10:24,960
but I can handle the cold chain myself.
147
00:10:27,800 --> 00:10:29,320
Don't worry about it.
148
00:10:30,560 --> 00:10:32,079
Why are you doing this?
149
00:10:32,080 --> 00:10:34,720
You must understand
that we are here to help you.
150
00:10:35,240 --> 00:10:36,879
I know you are still preparing
151
00:10:36,880 --> 00:10:39,560
and building your own cold chain system.
152
00:10:40,880 --> 00:10:42,359
But there's a problem
that's hard to solve,
153
00:10:42,360 --> 00:10:44,320
which is time.
154
00:10:44,960 --> 00:10:47,719
Right now, you are
in Aiso's observation period.
155
00:10:47,720 --> 00:10:51,680
The number of live cattle he's giving you
is only one-fifth of his normal amount.
156
00:10:53,000 --> 00:10:54,759
I think in another two weeks,
157
00:10:54,760 --> 00:10:56,639
he will give you the normal amount,
and by then--
158
00:10:56,640 --> 00:10:59,160
If you want to report me to Aiso,
159
00:10:59,720 --> 00:11:00,640
go right ahead.
160
00:11:01,600 --> 00:11:03,040
If there's nothing else,
161
00:11:04,440 --> 00:11:05,360
I'll be on my way.
162
00:11:06,280 --> 00:11:07,440
Wish you good luck.
163
00:11:43,800 --> 00:11:45,160
Master.
164
00:11:52,120 --> 00:11:53,880
Here. Didn't you want to eat?
165
00:11:58,000 --> 00:12:00,799
The terms are good,
and the money is plentiful.
166
00:12:00,800 --> 00:12:02,320
Why would he do this?
167
00:12:07,600 --> 00:12:09,399
The clam that won't open
168
00:12:09,400 --> 00:12:12,320
often hides a large pearl inside.
169
00:12:14,360 --> 00:12:15,240
Bro.
170
00:12:15,760 --> 00:12:18,279
Why is this meal so dry?
I can't swallow this.
171
00:12:18,280 --> 00:12:21,359
The breakfast was better,
with eggs and vegetables.
172
00:12:21,360 --> 00:12:23,160
What were you thinking?
173
00:12:23,680 --> 00:12:26,079
That breakfast wasn't prepared for you.
174
00:12:26,080 --> 00:12:29,239
You only get what the bhikkhus don't want.
175
00:12:29,240 --> 00:12:31,599
Right, aren't we breaking
the precept against killing?
176
00:12:31,600 --> 00:12:32,840
So the bhikkhus don't want our food.
177
00:12:33,720 --> 00:12:35,480
I have to take this.
178
00:12:36,760 --> 00:12:38,439
Hello? Bro?
179
00:12:38,440 --> 00:12:40,719
I'm eating.
180
00:12:40,720 --> 00:12:42,000
Everything's pretty good.
181
00:12:45,360 --> 00:12:46,679
There's no chance at all.
182
00:12:46,680 --> 00:12:48,439
The foreman is watching too closely.
183
00:12:48,440 --> 00:12:49,840
He won't leave even for a second.
184
00:12:51,440 --> 00:12:53,280
The manager, no luck with him either.
185
00:12:53,800 --> 00:12:56,479
As for the office,
the manager is basically living there.
186
00:12:56,480 --> 00:12:57,960
There really is no chance.
187
00:12:59,840 --> 00:13:01,599
I say that's about enough.
188
00:13:01,600 --> 00:13:03,079
I'm not an undercover agent.
189
00:13:03,080 --> 00:13:04,599
How can I sneak in? He's got a gun.
190
00:13:04,600 --> 00:13:05,800
What if he shoots me?
191
00:13:07,000 --> 00:13:08,080
See you in court.
192
00:13:09,120 --> 00:13:11,639
- I'll think of another way.
- See you in court.
193
00:13:11,640 --> 00:13:12,999
Hear me out.
194
00:13:13,000 --> 00:13:14,479
Please, let me explain.
195
00:13:14,480 --> 00:13:16,399
Stop talking. Save it.
196
00:13:16,400 --> 00:13:18,119
It's not that I won't give you the money.
197
00:13:18,120 --> 00:13:20,639
I don't want to talk so much right now.
I want money.
198
00:13:20,640 --> 00:13:22,919
- Pretending to be deaf, huh?
- I know you need money.
199
00:13:22,920 --> 00:13:23,999
But my boss, he...
200
00:13:24,000 --> 00:13:26,039
All right, all right, let's not babble on.
201
00:13:26,040 --> 00:13:29,120
I'm not trying to babble.
I just want the money.
202
00:13:33,440 --> 00:13:35,560
Where are you going? Come and eat.
203
00:13:36,280 --> 00:13:38,359
The manager forgot to close the door.
It's dust here. I'll close it for him.
204
00:13:38,360 --> 00:13:39,959
Hurry up.
We'll start working again after eating.
205
00:13:39,960 --> 00:13:40,920
Okay, okay.
206
00:13:48,920 --> 00:13:50,320
Quickly, hurry up.
207
00:13:51,640 --> 00:13:53,040
I'm coming.
208
00:14:59,480 --> 00:15:01,720
Who? Who's in there?
209
00:15:36,720 --> 00:15:38,080
I see you.
210
00:15:48,680 --> 00:15:51,480
What are you waiting for? Let's go.
211
00:15:53,960 --> 00:15:54,840
Anything?
212
00:15:55,360 --> 00:15:57,839
These were all contracts Tisa signed
213
00:15:57,840 --> 00:16:00,760
with upstream and downstream partners.
214
00:16:01,800 --> 00:16:03,640
They have nothing to do with frozen beef.
215
00:16:04,240 --> 00:16:06,159
There are two more. Take a look.
216
00:16:06,160 --> 00:16:07,559
They're all the same.
217
00:16:07,560 --> 00:16:09,319
These must be files
that are not important.
218
00:16:09,320 --> 00:16:12,000
Otherwise, they wouldn't be on the table
and so easy to see.
219
00:16:14,720 --> 00:16:17,800
I was thinking,
when we get the business back,
220
00:16:18,320 --> 00:16:19,680
we can visit the restricted zone.
221
00:16:21,040 --> 00:16:22,959
I don't know if Mr. Cai
can leave the business aside
222
00:16:22,960 --> 00:16:24,640
and ask a favor for you.
223
00:16:26,040 --> 00:16:28,439
What are you looking at?
Do you understand it?
224
00:16:28,440 --> 00:16:31,079
I don't, but I can understand
these numbers.
225
00:16:31,080 --> 00:16:32,039
Tuo, look.
226
00:16:32,040 --> 00:16:33,280
This number
227
00:16:33,800 --> 00:16:36,200
is the same as the number on this sheet.
228
00:16:37,720 --> 00:16:40,560
And then,
this number is also on this sheet.
229
00:16:41,240 --> 00:16:43,480
Every number is here. What does this mean?
230
00:16:45,120 --> 00:16:45,960
Penalty.
231
00:16:49,240 --> 00:16:50,560
They're all penalties.
232
00:16:51,240 --> 00:16:53,079
When Tisa was dealing live pigs
233
00:16:53,080 --> 00:16:55,160
with these partners,
234
00:16:56,120 --> 00:16:57,760
he never fulfilled the contracts at all.
235
00:16:58,560 --> 00:16:59,919
They suddenly stopped,
236
00:16:59,920 --> 00:17:01,799
and he switched to beef.
237
00:17:01,800 --> 00:17:04,318
It's clearly written in the contract
that he has to pay penalties.
238
00:17:04,319 --> 00:17:06,240
All these penalties combined
239
00:17:06,960 --> 00:17:08,319
are not a small amount.
240
00:17:09,240 --> 00:17:12,760
Should we ask these bosses?
241
00:17:17,240 --> 00:17:19,519
Dali Pig Farm.
242
00:17:19,520 --> 00:17:21,318
Liang Xiaohua.
243
00:17:21,319 --> 00:17:22,720
A Chinese name.
244
00:17:28,520 --> 00:17:31,680
DALI PIG FARM
245
00:17:38,800 --> 00:17:40,200
I think I've seen him.
246
00:17:40,720 --> 00:17:42,440
He might be that Mr. Liang.
247
00:17:45,520 --> 00:17:47,680
Mr. Liang, right?
248
00:17:48,200 --> 00:17:49,999
Hello, Mr. Liang.
249
00:17:50,000 --> 00:17:50,999
My name is Cao.
250
00:17:51,000 --> 00:17:53,639
We're in the same industry.
I also deal in pork.
251
00:17:53,640 --> 00:17:55,919
I've met you before,
but you might not remember me.
252
00:17:55,920 --> 00:17:57,959
Do you need something from me?
253
00:17:57,960 --> 00:17:59,920
I would like to ask you
about Tisa's business.
254
00:18:00,720 --> 00:18:03,519
He is my supplier.
We signed a two-year contract.
255
00:18:03,520 --> 00:18:05,519
It's only been half a year,
and he says he's quitting.
256
00:18:05,520 --> 00:18:07,399
Since you know him,
257
00:18:07,400 --> 00:18:09,320
I would like to inquire
about his situation.
258
00:18:10,000 --> 00:18:11,719
Just go directly to the factory.
259
00:18:11,720 --> 00:18:13,759
If he's not there, look for his manager.
260
00:18:13,760 --> 00:18:17,079
Take out your contract
and let him compensate as required.
261
00:18:17,080 --> 00:18:18,759
My main concern is
that he won't compensate.
262
00:18:18,760 --> 00:18:20,439
He won't see me,
even with such a major issue.
263
00:18:20,440 --> 00:18:22,280
I'm afraid his manager
won't take care of it.
264
00:18:22,800 --> 00:18:24,919
Full compensation is definitely
out of the question.
265
00:18:24,920 --> 00:18:27,520
But what can you do?
266
00:18:28,240 --> 00:18:29,279
That's true.
267
00:18:29,280 --> 00:18:31,640
What about you?
How much did he compensate you?
268
00:18:32,600 --> 00:18:34,559
Only one-third.
269
00:18:34,560 --> 00:18:36,719
The rest was documented in an IOU.
270
00:18:36,720 --> 00:18:38,800
He said he would pay me
the rest after three months.
271
00:18:39,320 --> 00:18:42,160
He also had me sign
the supplementary agreement.
272
00:18:43,200 --> 00:18:45,319
We have to sign that agreement.
273
00:18:45,320 --> 00:18:47,599
If you don't sign,
he won't give you a penny.
274
00:18:47,600 --> 00:18:50,279
Why is that? What is
that supplementary agreement for?
275
00:18:50,280 --> 00:18:52,959
The contract automatically renews
after three months.
276
00:18:52,960 --> 00:18:54,599
Renewal? What's the use of that?
277
00:18:54,600 --> 00:18:57,680
Didn't he stop dealing in pork?
I heard he's slaughtering cattle now.
278
00:19:02,320 --> 00:19:05,999
He has now found a new place
and is building another slaughterhouse.
279
00:19:06,000 --> 00:19:09,160
After that's finished,
he'll still sell pork.
280
00:19:10,000 --> 00:19:11,840
- Still selling pork?
- Yes.
281
00:19:12,600 --> 00:19:13,919
Is he out of his mind?
282
00:19:13,920 --> 00:19:15,039
He must be sick.
283
00:19:15,040 --> 00:19:16,319
I get it, understood.
284
00:19:16,320 --> 00:19:17,399
All right, thanks, sir.
285
00:19:17,400 --> 00:19:18,519
I'll go look for him right away.
286
00:19:18,520 --> 00:19:19,479
If I go later, I'm afraid that
287
00:19:19,480 --> 00:19:20,799
he might shut me out and run away again.
288
00:19:20,800 --> 00:19:22,000
All right, see you.
289
00:19:25,840 --> 00:19:27,839
Even if he wanted to deal
in both pork and beef,
290
00:19:27,840 --> 00:19:30,879
he could certainly wait
until the new slaughterhouse was built.
291
00:19:30,880 --> 00:19:32,599
But what did he do?
292
00:19:32,600 --> 00:19:35,319
He stopped all of his current orders
293
00:19:35,320 --> 00:19:37,520
even if it means paying
a large sum in penalties.
294
00:19:38,120 --> 00:19:39,360
I don't get it.
295
00:19:39,920 --> 00:19:42,119
He wanted to seize
the opportunity as soon as possible,
296
00:19:42,120 --> 00:19:44,039
but he'd have to slaughter
a lot of cattle to break even.
297
00:19:44,040 --> 00:19:46,040
Shen Xing, your trip wasn't in vain.
298
00:19:47,200 --> 00:19:48,320
This clue is very important.
299
00:19:49,520 --> 00:19:51,520
Actually, it's all thanks to Dan Tuo.
300
00:19:52,040 --> 00:19:53,160
Shut up.
301
00:19:53,680 --> 00:19:55,960
What do you think, Mr. Cai?
What should we do next?
302
00:19:57,600 --> 00:20:01,040
Actually, Tisa has no reason
to make a loss in business.
303
00:20:01,560 --> 00:20:03,560
I feel there must be a reason behind this.
304
00:20:04,160 --> 00:20:06,759
Then let's follow this lead
and investigate.
305
00:20:06,760 --> 00:20:09,519
The people Tisa met with
before dealing in cattle,
306
00:20:09,520 --> 00:20:10,679
the past account books
307
00:20:10,680 --> 00:20:13,119
and this new pig slaughterhouse
that he's building,
308
00:20:13,120 --> 00:20:14,400
we'll figure it all out.
309
00:20:15,640 --> 00:20:18,040
Investigating all this
is going to cause a big stir.
310
00:20:18,960 --> 00:20:21,680
If Tisa gets wind of this,
he'll be on guard.
311
00:20:23,720 --> 00:20:24,560
Yes.
312
00:20:25,200 --> 00:20:26,080
That's true.
313
00:20:30,680 --> 00:20:31,520
Mr. Cai.
314
00:20:34,920 --> 00:20:36,200
I know a cop.
315
00:20:38,280 --> 00:20:39,960
If he could help us
with the investigation,
316
00:20:40,560 --> 00:20:42,000
it surely wouldn't alert Tisa.
317
00:20:42,920 --> 00:20:45,279
Besides,
Tisa wouldn't suspect To-pan either.
318
00:20:45,280 --> 00:20:47,240
How do you know a local policeman?
319
00:20:48,520 --> 00:20:50,040
He's a friend of my uncle.
320
00:20:50,720 --> 00:20:53,880
After my uncle went missing,
he's been helping me look for him.
321
00:20:55,080 --> 00:20:57,280
Great, that would be helpful. Thank you.
322
00:21:01,320 --> 00:21:03,799
{\an8}You're taking advantage
of my relationship with your uncle
323
00:21:03,800 --> 00:21:06,960
{\an8}and dragging me into everything.
324
00:21:07,760 --> 00:21:09,479
Why don't you believe me, sir?
325
00:21:09,480 --> 00:21:11,079
This really has to do with my uncle.
326
00:21:11,080 --> 00:21:12,879
Otherwise, I wouldn't be bothering you.
327
00:21:12,880 --> 00:21:14,079
Let me ask you.
328
00:21:14,080 --> 00:21:15,600
What exactly does your boss do?
329
00:21:16,200 --> 00:21:17,759
Weren't you transporting goods before?
330
00:21:17,760 --> 00:21:19,599
How did you get involved
with a slaughterhouse now?
331
00:21:19,600 --> 00:21:21,040
What's going on?
332
00:21:21,800 --> 00:21:23,719
Anyway, the situation now is
333
00:21:23,720 --> 00:21:26,719
as long as my boss
can get this business back,
334
00:21:26,720 --> 00:21:28,559
he can speak to the sheriff,
335
00:21:28,560 --> 00:21:31,680
and then the sheriff can ask Banlong
about my uncle.
336
00:21:32,200 --> 00:21:34,360
Who exactly is your boss?
337
00:21:36,360 --> 00:21:38,680
It's Mr. Cai. Do you know him?
338
00:21:42,760 --> 00:21:44,520
- Mr. Cai from To-pan?
- Yeah.
339
00:21:45,680 --> 00:21:46,920
Look, sir,
340
00:21:47,440 --> 00:21:49,999
right now, no one can
get in touch with Sunkong.
341
00:21:50,000 --> 00:21:53,759
The embassy got the photos
of my uncle's car from Banlong.
342
00:21:53,760 --> 00:21:56,039
It's very likely that
Banlong is holding my uncle.
343
00:21:56,040 --> 00:21:57,879
You said it's hard
to enter the restricted zone.
344
00:21:57,880 --> 00:22:01,159
Now, we don't have to go in there
to get my uncle out.
345
00:22:01,160 --> 00:22:03,039
Isn't this the best way?
346
00:22:03,040 --> 00:22:05,720
Can this Mr. Cai really help you?
347
00:22:07,240 --> 00:22:09,479
Mr. Cai is such a big shot.
348
00:22:09,480 --> 00:22:11,639
He wouldn't bother messing with me
for no reason, right?
349
00:22:11,640 --> 00:22:13,439
- He has mentioned it several times.
- Well, you see,
350
00:22:13,440 --> 00:22:15,319
all he needs to do is ask.
351
00:22:15,320 --> 00:22:17,599
Why must he wait
until the business is secured?
352
00:22:17,600 --> 00:22:19,360
Doesn't he even have that bit of power?
353
00:22:21,920 --> 00:22:24,799
Look, here's the thing.
That sheriff, Aiso,
354
00:22:24,800 --> 00:22:27,639
he and my boss were in business together.
355
00:22:27,640 --> 00:22:30,359
Later on, he wronged Mr. Cai
and kicked Mr. Cai out.
356
00:22:30,360 --> 00:22:32,799
So he owes my boss a favor.
357
00:22:32,800 --> 00:22:36,359
If Mr. Cai asked him now
to help me find my uncle,
358
00:22:36,360 --> 00:22:38,279
wouldn't they be even?
359
00:22:38,280 --> 00:22:39,680
Mr. Cai certainly can't do that.
360
00:22:40,280 --> 00:22:42,120
I really have no other solutions, sir.
361
00:22:44,040 --> 00:22:47,080
This is indeed not easy.
362
00:22:47,800 --> 00:22:50,200
But I will figure something out.
I'll help you.
363
00:22:51,080 --> 00:22:51,999
Okay.
364
00:22:52,000 --> 00:22:53,360
Then thank you, sir.
365
00:22:53,880 --> 00:22:55,719
Sir, your car is done being washed.
366
00:22:55,720 --> 00:22:56,720
Thanks.
367
00:22:57,640 --> 00:22:58,960
I'll pay the bill.
368
00:23:00,240 --> 00:23:01,160
Sir.
369
00:23:02,800 --> 00:23:04,760
Is this taxi yours?
370
00:23:05,600 --> 00:23:07,559
Making some extra money
after working hours.
371
00:23:07,560 --> 00:23:08,600
Have to support the family.
372
00:23:27,320 --> 00:23:28,880
It's been three days
373
00:23:29,760 --> 00:23:31,919
and still no news.
374
00:23:31,920 --> 00:23:35,280
Can we trust that cop?
375
00:23:42,800 --> 00:23:46,359
He's a cop in the Trilateral Slopes
but drives a taxi to support his family.
376
00:23:46,360 --> 00:23:48,480
We can trust him.
377
00:24:03,760 --> 00:24:05,360
Hello, Officer Jue Xintun.
378
00:24:12,080 --> 00:24:14,200
Is this information reliable?
379
00:24:14,720 --> 00:24:16,080
It should be.
380
00:24:16,600 --> 00:24:18,319
He asked his colleagues.
381
00:24:18,320 --> 00:24:20,160
There shouldn't be any problems, right?
382
00:24:26,120 --> 00:24:29,959
Tisa's new factory land
belongs to the Buddhist temple.
383
00:24:29,960 --> 00:24:34,199
Even if a slaughterhouse is built,
it's still the temple's land.
384
00:24:34,200 --> 00:24:36,719
Ukamaha is the Venerable One
at the Buddhist temple.
385
00:24:36,720 --> 00:24:38,520
He has no reason to do this.
386
00:24:40,760 --> 00:24:42,560
So that leaves only one person.
387
00:24:43,160 --> 00:24:44,200
Chapo.
388
00:24:47,200 --> 00:24:48,800
This just keeps getting more interesting.
389
00:24:49,440 --> 00:24:52,960
Tisa is determined to win
this business at any cost,
390
00:24:53,720 --> 00:24:55,879
just for this piece of land?
391
00:24:55,880 --> 00:24:57,319
Absolutely possible.
392
00:24:57,320 --> 00:24:59,119
Most of the land in the Trilateral Slopes
393
00:24:59,120 --> 00:25:01,559
belongs to the government
or the Buddhist temple.
394
00:25:01,560 --> 00:25:03,959
It's available but priceless.
395
00:25:03,960 --> 00:25:06,840
I think it's worth it
even if there's a cost.
396
00:25:07,800 --> 00:25:09,159
But logically speaking,
397
00:25:09,160 --> 00:25:11,999
Tisa was recommended by Chapo.
398
00:25:12,000 --> 00:25:14,359
So he should be paying
a kickback to Chapo.
399
00:25:14,360 --> 00:25:18,079
So why is Chapo giving him land?
400
00:25:18,080 --> 00:25:21,119
Everyone puts on a show as a cover.
401
00:25:21,120 --> 00:25:24,559
So Chapo didn't simply make
a recommendation.
402
00:25:24,560 --> 00:25:26,919
If we work with Mongnawng,
403
00:25:26,920 --> 00:25:28,879
he can't get any slice of the cake.
404
00:25:28,880 --> 00:25:32,240
So I think there must be
some collusion of interests behind this.
405
00:25:33,360 --> 00:25:35,399
They're making deals under the table,
406
00:25:35,400 --> 00:25:37,240
definitely behind Aiso's back.
407
00:25:41,480 --> 00:25:44,240
Aiso is a wolf that can't be tamed.
408
00:25:44,760 --> 00:25:48,240
To establish his power,
he could even devour those who fed him.
409
00:25:50,040 --> 00:25:51,359
Because of his character,
410
00:25:51,360 --> 00:25:55,320
he'll suspect that everyone around him
is playing tricks behind his back.
411
00:25:57,680 --> 00:25:58,760
Chapo
412
00:25:59,280 --> 00:26:00,600
has crossed the line.
413
00:26:12,160 --> 00:26:14,039
Don't get so angry. Don't upset yourself.
414
00:26:14,040 --> 00:26:15,519
What's going on with that Tisa?
415
00:26:15,520 --> 00:26:17,759
Why did they stop taking in cattle?
416
00:26:17,760 --> 00:26:19,280
Isn't his slaughterhouse very big?
417
00:26:19,880 --> 00:26:21,240
It's full already?
418
00:26:21,960 --> 00:26:23,840
It's so hot. Turn up the AC.
419
00:26:33,520 --> 00:26:34,800
Aiso,
420
00:26:35,400 --> 00:26:37,679
the great Zen master once said
421
00:26:37,680 --> 00:26:40,239
that the reason why the Trilateral Slopes
is suitable for Zen meditation
422
00:26:40,240 --> 00:26:41,720
is the heat.
423
00:26:42,880 --> 00:26:45,000
Heat is the result of high-speed movement.
424
00:26:45,520 --> 00:26:46,680
When the mind stirs, all things move.
425
00:26:47,360 --> 00:26:49,280
When the mind is still,
all things are still.
426
00:26:49,800 --> 00:26:51,960
Heat is a key to introspection.
427
00:26:52,680 --> 00:26:55,400
It can shine into the unrest
within one's heart.
428
00:26:58,360 --> 00:27:01,280
Joy and sorrow
are both fires of the heart.
429
00:27:05,800 --> 00:27:06,920
The Zen master is right.
430
00:27:08,160 --> 00:27:10,160
I still need more practice.
431
00:27:11,160 --> 00:27:12,720
My mind is agitated.
432
00:27:17,360 --> 00:27:19,840
You need not worry too much.
433
00:27:20,360 --> 00:27:22,879
After all, the frozen meat business
is just getting started.
434
00:27:22,880 --> 00:27:24,879
There are bound to be some issues.
435
00:27:24,880 --> 00:27:28,080
Once things settle down after a while,
everything will be all right.
436
00:27:28,680 --> 00:27:32,280
Have some of this to cool down.
Chapo is right.
437
00:27:32,880 --> 00:27:35,160
Don't be so anxious. Getting worked up
is harmful to your health.
438
00:27:57,000 --> 00:27:58,840
Hello? Mr. Cai.
439
00:28:03,560 --> 00:28:04,800
Okay.
440
00:28:06,760 --> 00:28:08,160
Was it Mr. Cai from To-pan?
441
00:28:08,880 --> 00:28:10,520
What did he want?
442
00:28:13,440 --> 00:28:15,079
Mr. Cai and I
443
00:28:15,080 --> 00:28:17,199
release fish
into the Mokwel River every season
444
00:28:17,200 --> 00:28:18,600
between rainy and dry days.
445
00:28:19,480 --> 00:28:21,359
He can't make the original schedule.
446
00:28:21,360 --> 00:28:23,360
So I will go tomorrow instead.
447
00:28:51,000 --> 00:28:52,600
What did Tisa say?
448
00:28:53,120 --> 00:28:54,959
Tisa refused to collaborate with To-pan.
449
00:28:54,960 --> 00:28:56,440
And afterward,
there was no further contact.
450
00:28:57,280 --> 00:28:59,239
Tisa wouldn't betray you, would he?
451
00:28:59,240 --> 00:29:01,120
Have you solved his problem?
452
00:29:02,040 --> 00:29:03,120
Older Sister,
453
00:29:03,640 --> 00:29:05,039
what should we do?
454
00:29:05,040 --> 00:29:07,000
What on earth did Mr. Cai tell Aiso?
455
00:29:08,840 --> 00:29:10,400
Why panic?
456
00:29:11,000 --> 00:29:13,079
No matter what those outsiders want to do,
457
00:29:13,080 --> 00:29:15,840
Mongnawng has its own rules.
458
00:29:18,800 --> 00:29:19,880
What rules?
459
00:29:22,880 --> 00:29:25,400
We are the rules.
460
00:29:41,960 --> 00:29:43,000
Greetings.
461
00:29:50,200 --> 00:29:51,360
Mr. Chapo.
462
00:29:54,320 --> 00:29:55,519
You are busy with worldly affairs,
463
00:29:55,520 --> 00:29:57,880
yet you still manage to find time
to join us today.
464
00:30:00,040 --> 00:30:02,880
Releasing fish with you
465
00:30:03,520 --> 00:30:06,080
also allows me to accumulate
more virtuous merits.
466
00:30:10,520 --> 00:30:12,759
You've always been
by the great Zen master's side.
467
00:30:12,760 --> 00:30:16,160
Your virtues and merits
are surely greater than others'.
468
00:30:18,440 --> 00:30:19,360
Mr. Cai.
469
00:30:20,640 --> 00:30:22,999
It can't be that coincidental, can it?
Look at this fish.
470
00:30:23,000 --> 00:30:26,280
It looks exactly like the one
you released last time.
471
00:30:27,800 --> 00:30:30,800
It's really not a coincidence.
It is the same one.
472
00:30:31,760 --> 00:30:36,319
The ones who sell these fish say
once we release them upstream,
473
00:30:36,320 --> 00:30:39,360
they catch them downstream to sell them.
474
00:30:40,160 --> 00:30:43,199
Actually, those who play dirty
475
00:30:43,200 --> 00:30:45,720
will eventually be exposed.
476
00:30:48,800 --> 00:30:50,799
Mr. Cai sees things clearly.
477
00:30:50,800 --> 00:30:54,600
In the end, those cunning vendors
478
00:30:55,120 --> 00:30:58,440
are making our releasing them
completely meaningless.
479
00:31:00,400 --> 00:31:02,000
The great Zen master once said
480
00:31:02,520 --> 00:31:04,319
action is more important than intent.
481
00:31:04,320 --> 00:31:06,239
What is done is done.
482
00:31:06,240 --> 00:31:09,240
What is done will certainly
yield consequences.
483
00:31:10,800 --> 00:31:13,960
But this is abetting tyranny.
484
00:31:14,760 --> 00:31:19,879
Good deeds may end up benefitting
those with ill intentions.
485
00:31:19,880 --> 00:31:20,920
How do we
486
00:31:21,800 --> 00:31:23,160
define the consequences?
487
00:31:25,640 --> 00:31:27,480
Just like Tisa.
488
00:31:28,240 --> 00:31:29,920
I don't know if you are aware,
489
00:31:30,440 --> 00:31:34,120
but Tisa does not have a cold chain.
490
00:31:36,080 --> 00:31:37,199
No cold chain?
491
00:31:37,200 --> 00:31:38,280
No.
492
00:31:38,840 --> 00:31:43,120
He's making do with a few freezers.
493
00:31:43,640 --> 00:31:45,319
There's no cold storage at all.
494
00:31:45,320 --> 00:31:47,600
No wonder he said
he couldn't manage the turnover.
495
00:31:49,640 --> 00:31:51,359
When you introduced this person to me,
496
00:31:51,360 --> 00:31:53,359
didn't you say
he met all the requirements?
497
00:31:53,360 --> 00:31:54,960
Were you aware of this?
498
00:31:57,880 --> 00:31:58,880
Aiso.
499
00:31:59,720 --> 00:32:03,040
Indeed, it was my oversight.
500
00:32:03,920 --> 00:32:05,359
He deceived me at first,
501
00:32:05,360 --> 00:32:08,399
and by the time I realized it,
the collaboration had already begun.
502
00:32:08,400 --> 00:32:10,999
He worked day and night
to build a cold storage
503
00:32:11,000 --> 00:32:13,160
and assured me it would be completed soon.
504
00:32:14,200 --> 00:32:15,399
I thought, in that case,
505
00:32:15,400 --> 00:32:18,399
it would be detrimental
to our business to make a fuss.
506
00:32:18,400 --> 00:32:20,800
So I warned him not to fool me again.
507
00:32:21,400 --> 00:32:23,479
Why didn't you tell me
something so important?
508
00:32:23,480 --> 00:32:26,239
My older sister said you
had not been resting well lately.
509
00:32:26,240 --> 00:32:29,400
I was afraid of adding more to your plate.
510
00:32:33,440 --> 00:32:36,039
Which means Mr. Chapo
511
00:32:36,040 --> 00:32:38,840
knew about this.
512
00:32:40,240 --> 00:32:42,759
Did you give him a piece of land
to build a new factory
513
00:32:42,760 --> 00:32:45,199
to reward him for lying?
514
00:32:45,200 --> 00:32:46,480
Mr. Cai, what do you mean?
515
00:32:48,480 --> 00:32:49,440
Are
516
00:32:50,400 --> 00:32:51,839
you saying
517
00:32:51,840 --> 00:32:54,200
that I'm colluding with Tisa?
518
00:32:55,720 --> 00:32:56,640
No.
519
00:32:59,320 --> 00:33:00,280
Wait a minute.
520
00:33:02,520 --> 00:33:04,560
Is what he said true?
About that piece of land?
521
00:33:13,160 --> 00:33:15,000
The Buddhist temple did give Tisa
a piece of land.
522
00:33:16,120 --> 00:33:21,120
Tisa makes large donations
to the meditation center.
523
00:33:21,640 --> 00:33:23,600
He himself has also paid homage
to the great Zen master.
524
00:33:24,120 --> 00:33:26,039
The great Zen master
was grateful for his devotion
525
00:33:26,040 --> 00:33:28,199
and gave him the land.
526
00:33:28,200 --> 00:33:30,039
I was only responsible
for the supervision.
527
00:33:30,040 --> 00:33:32,120
It has nothing to do with any other thing.
528
00:33:33,440 --> 00:33:35,360
But it is hard to prove.
529
00:33:37,360 --> 00:33:39,839
If you don't believe it,
530
00:33:39,840 --> 00:33:43,960
you can also present evidence
to prove me wrong.
531
00:33:49,840 --> 00:33:54,280
On the contrary, you've been busy
doing your homework.
532
00:33:54,880 --> 00:33:56,840
Tisa mentioned
533
00:33:57,360 --> 00:33:59,839
several important contracts were missing.
534
00:33:59,840 --> 00:34:04,000
After checking the surveillance footage,
it turns out the thief was your man.
535
00:34:05,960 --> 00:34:09,000
You've got your eye on this deal.
536
00:34:09,800 --> 00:34:13,360
When desire rises,
the senses can be blinded.
537
00:34:14,520 --> 00:34:17,199
The cattle trade business relates
to the livelihood of all of Mongnawng.
538
00:34:18,440 --> 00:34:19,959
I'm afraid that you
539
00:34:19,960 --> 00:34:22,880
might do something harmful
to yourself and the others.
540
00:34:38,000 --> 00:34:38,840
Mr. Cai.
541
00:34:39,880 --> 00:34:40,800
This is my fault
542
00:34:42,760 --> 00:34:45,600
for not being a good patriarch
of Mongnawng.
543
00:34:47,480 --> 00:34:48,880
I made you worry about me.
544
00:34:50,760 --> 00:34:53,639
Rest assured.
I will handle everything well.
545
00:34:54,159 --> 00:34:55,560
Take good care, Mr. Cai.
546
00:34:56,639 --> 00:34:59,200
You do not need to trouble yourself
over my affairs anymore.
547
00:35:01,280 --> 00:35:02,280
Of course.
548
00:35:04,280 --> 00:35:06,720
Let's release them.
549
00:35:16,880 --> 00:35:18,360
Hey, how's it going?
550
00:35:21,840 --> 00:35:23,160
Guo Limin?
551
00:35:23,720 --> 00:35:26,280
Wow, you haven't called for a while.
552
00:35:26,800 --> 00:35:28,040
What are you up to?
553
00:35:29,400 --> 00:35:30,919
Sure, but not these days.
554
00:35:30,920 --> 00:35:32,959
I'm pretty busy these days too.
555
00:35:32,960 --> 00:35:35,240
I'll treat you to a meal
when I get a chance.
556
00:35:36,080 --> 00:35:37,160
Okay, great.
557
00:35:37,840 --> 00:35:39,040
I have to go.
558
00:35:48,320 --> 00:35:50,120
Mr. Cai, I'll go have a look.
559
00:36:11,560 --> 00:36:12,400
Mr. Cai.
560
00:36:25,160 --> 00:36:26,280
It didn't work?
561
00:36:55,200 --> 00:36:56,040
You can't park here.
562
00:36:58,480 --> 00:37:01,320
How did it go?
The information didn't help?
563
00:37:03,000 --> 00:37:04,080
Not quite.
564
00:37:05,520 --> 00:37:08,520
Don't lose heart.
I've got some good news for you.
565
00:37:10,360 --> 00:37:13,119
Banlong is indeed at Sunkong's doorstep.
566
00:37:13,120 --> 00:37:15,960
The government forces have assembled
on the western front.
567
00:37:16,800 --> 00:37:18,519
The situation on the eastern front
has eased up.
568
00:37:18,520 --> 00:37:21,760
I think in a few days, the blockade will
be completely lifted on the eastern front.
569
00:37:23,800 --> 00:37:25,120
That's it then, sir.
570
00:37:25,640 --> 00:37:29,199
Please help me find out
how to sneak in from the east.
571
00:37:29,200 --> 00:37:30,720
How many lives do you think you have?
572
00:37:31,720 --> 00:37:33,239
A wounded wolf is still a wolf.
573
00:37:33,240 --> 00:37:35,720
Since when do sheep
jump into a pack of wolves?
574
00:37:37,360 --> 00:37:39,079
I really have no other option now.
575
00:37:39,080 --> 00:37:42,640
Look at the situation now.
The deal is likely to fall through.
576
00:37:43,640 --> 00:37:44,599
Xing.
577
00:37:44,600 --> 00:37:47,999
I gave you the news to calm you down.
578
00:37:48,000 --> 00:37:51,320
Just keep waiting.
We've waited longer than this.
579
00:37:55,240 --> 00:37:58,439
Getting used to waiting
is also cultivation.
580
00:37:58,440 --> 00:38:00,359
Look at those who give alms.
581
00:38:00,360 --> 00:38:02,680
They insist on waiting
for the bhikkhus to come out.
582
00:38:03,280 --> 00:38:06,120
Waiting, you see, is about patience.
583
00:38:06,800 --> 00:38:09,560
You can't be choosy or discriminatory.
584
00:38:10,600 --> 00:38:11,640
Not really.
585
00:38:12,440 --> 00:38:16,079
I remember at Tisa's slaughterhouse,
586
00:38:16,080 --> 00:38:19,479
there were vegetables,
meals, fruit and fresh flowers.
587
00:38:19,480 --> 00:38:21,800
But the bhikkhus didn't want them.
588
00:38:22,320 --> 00:38:25,919
I reckon it's because the slaughterhouse
has killed too many animals.
589
00:38:25,920 --> 00:38:28,600
That's why the bhikkhus
won't accept their offerings.
590
00:38:30,040 --> 00:38:32,279
That was an exceptional case.
591
00:38:32,280 --> 00:38:34,680
I think it has nothing to do
with the killing of cattle.
592
00:38:35,200 --> 00:38:36,560
Why is that?
593
00:38:37,720 --> 00:38:38,840
You don't know?
594
00:38:41,280 --> 00:38:43,279
Tisa's son, Aden,
595
00:38:43,280 --> 00:38:46,360
was speeding in the busy market
and hit and killed a bhikkhu.
596
00:38:47,720 --> 00:38:49,840
Really? When did that happen?
597
00:38:50,560 --> 00:38:52,040
It was a while back.
598
00:38:52,760 --> 00:38:55,159
After he hit and killed that bhikkhu,
he tried to flee.
599
00:38:55,160 --> 00:38:56,719
People nearby tried to stop him.
600
00:38:56,720 --> 00:38:58,880
He sped up and ran over another guy.
601
00:38:59,920 --> 00:39:02,520
My friend works in the prison.
602
00:39:03,360 --> 00:39:05,840
He told me that they can't execute him.
603
00:39:08,680 --> 00:39:11,320
Does Tisa have such great power?
604
00:39:11,840 --> 00:39:14,879
Isn't this place
especially religiously devout?
605
00:39:14,880 --> 00:39:16,639
"Money makes the mare go."
606
00:39:16,640 --> 00:39:18,520
That's an old Chinese saying.
607
00:39:23,000 --> 00:39:24,560
- I see.
- Leaving now?
608
00:39:26,360 --> 00:39:28,400
Thank you. You've been a great help.
609
00:39:41,040 --> 00:39:42,080
Tuo.
610
00:39:44,320 --> 00:39:45,439
How is Mr. Cai?
611
00:39:45,440 --> 00:39:48,040
He went in yesterday
and hasn't come out since.
612
00:39:52,680 --> 00:39:54,520
Do you know about Tisa's son's incident?
613
00:39:55,040 --> 00:39:56,159
What incident?
614
00:39:56,160 --> 00:39:57,960
His son killed two people
in a car accident,
615
00:39:58,600 --> 00:39:59,839
and one of them was a bhikkhu.
616
00:39:59,840 --> 00:40:01,400
He's already been sentenced to death.
617
00:40:02,520 --> 00:40:04,640
Now, Tisa is pulling strings,
618
00:40:05,240 --> 00:40:06,879
planning to get his son out of it.
619
00:40:06,880 --> 00:40:08,000
You two.
620
00:40:10,200 --> 00:40:11,200
Come up and talk.
621
00:40:17,240 --> 00:40:20,800
Although this
is not really related to our business,
622
00:40:21,320 --> 00:40:23,600
it's still a lead on Tisa.
623
00:40:24,120 --> 00:40:25,080
I'm thinking
624
00:40:26,120 --> 00:40:27,919
if we can find out
625
00:40:27,920 --> 00:40:30,159
that he's colluding with the police,
626
00:40:30,160 --> 00:40:32,200
maybe we can even prove
that he's covering up some crimes.
627
00:40:33,840 --> 00:40:37,839
In Mongnawng, Aiso and Chapo are
both devout believers.
628
00:40:37,840 --> 00:40:39,360
Perhaps they would
629
00:40:40,040 --> 00:40:41,320
change their minds.
630
00:40:47,560 --> 00:40:51,440
Did Tisa have someone get his child out?
631
00:40:52,280 --> 00:40:54,000
I'll ask right now.
632
00:41:04,840 --> 00:41:06,279
Officer.
633
00:41:06,280 --> 00:41:09,199
Yes, it's about
what I asked you last time.
634
00:41:09,200 --> 00:41:10,960
Any progress on it now?
635
00:41:11,520 --> 00:41:13,959
The criminal, Aden, is still in prison.
636
00:41:13,960 --> 00:41:15,119
He hasn't been released.
637
00:41:15,120 --> 00:41:17,119
He was supposed
to be sentenced last month,
638
00:41:17,120 --> 00:41:18,439
but it was postponed.
639
00:41:18,440 --> 00:41:22,960
Postponed?
Who was pulling the strings behind it?
640
00:41:25,080 --> 00:41:28,039
It's not clear at the moment.
This takes time to investigate.
641
00:41:28,040 --> 00:41:29,240
Hmm, understood.
642
00:41:31,840 --> 00:41:33,039
Thank you, Officer.
643
00:41:33,040 --> 00:41:35,320
Please keep a close eye on this.
644
00:41:36,200 --> 00:41:39,200
Other than that,
there's something else you should know.
645
00:41:41,960 --> 00:41:43,759
The execution will take place next Monday.
646
00:41:43,760 --> 00:41:45,879
The date won't change.
647
00:41:45,880 --> 00:41:48,999
But the person to be executed isn't Aden.
648
00:41:49,000 --> 00:41:52,760
Somehow, they found someone on death row
who looked just like him.
649
00:42:02,280 --> 00:42:03,920
Someone to take the fall.
650
00:42:07,520 --> 00:42:09,400
{\an8}Come on, spice!
651
00:42:11,640 --> 00:42:14,720
Ten yuan for a large bowl,
and eight for a small one.
652
00:42:19,800 --> 00:42:21,080
Look at the spice.
653
00:42:31,920 --> 00:42:34,800
Did you know Bandiwa, that bhikkhu, too?
654
00:42:35,680 --> 00:42:37,039
I didn't know him.
655
00:42:37,040 --> 00:42:39,479
But I heard that the bhikkhu
was killed here
656
00:42:39,480 --> 00:42:41,360
and wanted to pay my respects.
657
00:42:41,880 --> 00:42:44,239
Ma'am, were you selling here
on the day of the incident?
658
00:42:44,240 --> 00:42:46,200
Yes, that's right.
659
00:42:46,800 --> 00:42:49,679
That guy hit the bhikkhu
and wanted to run.
660
00:42:49,680 --> 00:42:51,200
I tried to stop him.
661
00:42:52,000 --> 00:42:52,920
Look at my foot.
662
00:42:54,480 --> 00:42:55,960
I almost got run over.
663
00:42:56,680 --> 00:42:57,919
When the police arrived,
664
00:42:57,920 --> 00:43:00,479
a bunch of us
had already pulled him out of the car.
665
00:43:00,480 --> 00:43:02,599
If it hadn't been
for the police stopping us,
666
00:43:02,600 --> 00:43:04,439
we would have made him pay
with his life that day.
667
00:43:04,440 --> 00:43:06,599
Really, we should have beaten him
to death that day.
668
00:43:06,600 --> 00:43:07,519
Indeed.
669
00:43:07,520 --> 00:43:09,999
Look, they've already sentenced him,
but it got delayed.
670
00:43:10,000 --> 00:43:12,039
Who knows when they will deal
with that murderer?
671
00:43:12,040 --> 00:43:13,200
Really.
672
00:43:13,760 --> 00:43:15,160
Someone will definitely take care of it.
673
00:43:18,040 --> 00:43:20,200
We'll buy some flowers too.
674
00:43:23,200 --> 00:43:25,919
Tuo, I keep feeling
675
00:43:25,920 --> 00:43:28,000
that Mr. Cai is taking a bit of a risk.
676
00:43:30,480 --> 00:43:33,440
It was you who found this lead.
677
00:43:33,960 --> 00:43:34,800
Yes, it was.
678
00:43:39,080 --> 00:43:42,359
Are you thinking that
even if we strike a deal with Tisa
679
00:43:42,360 --> 00:43:44,959
for the cold chain that
it has nothing to do with Aiso,
680
00:43:44,960 --> 00:43:46,800
and you still won't find your uncle?
681
00:43:51,280 --> 00:43:52,639
I'm gonna be straight with you.
682
00:43:52,640 --> 00:43:55,520
This is not as simple as some cattle deal.
683
00:43:57,800 --> 00:43:58,680
What else is there?
684
00:44:00,000 --> 00:44:01,999
Back then, you and I
took care of Ang Tun together.
685
00:44:02,000 --> 00:44:03,919
I got my revenge, and you kept your life.
686
00:44:03,920 --> 00:44:05,119
But this is far from over.
687
00:44:05,120 --> 00:44:07,399
What follows is
a series of chain reactions,
688
00:44:07,400 --> 00:44:09,600
which led to To-pan
constantly losing money.
689
00:44:10,640 --> 00:44:13,239
Didn't we get involved with Mr. Duan?
690
00:44:13,240 --> 00:44:16,440
How could business with
guaranteed hard currency be losing money?
691
00:44:17,040 --> 00:44:18,879
The price of Mr. Duan's alcohol
and the alcohol here in Laza
692
00:44:18,880 --> 00:44:20,200
has been on the rise.
693
00:44:20,720 --> 00:44:22,759
And there were issues
with counterfeit alcohol in the mountains.
694
00:44:22,760 --> 00:44:25,199
Mr. Cai couldn't raise prices
on the drug traffickers.
695
00:44:25,200 --> 00:44:26,680
How could it not have resulted in a loss?
696
00:44:29,560 --> 00:44:31,999
Mr. Cai never touches this crap.
697
00:44:32,000 --> 00:44:33,719
In order to fill the gap,
698
00:44:33,720 --> 00:44:36,319
he had to steel himself
to do business with Aiso.
699
00:44:36,320 --> 00:44:38,240
But he suffered one setback after another.
700
00:44:39,400 --> 00:44:40,640
You know why?
701
00:44:42,360 --> 00:44:44,920
The two of us
are the culprits behind this.
702
00:44:45,440 --> 00:44:48,039
So no matter what happens next,
risky or not,
703
00:44:48,040 --> 00:44:50,440
To-pan must secure this cold chain deal.
704
00:44:51,800 --> 00:44:53,200
I owe Mr. Cai that.
705
00:44:55,480 --> 00:44:56,520
Yeah.
706
00:44:58,680 --> 00:45:00,679
Then let's deal with the cold chain first.
707
00:45:00,680 --> 00:45:02,320
We'll take care of the rest later.
708
00:45:13,880 --> 00:45:16,600
Warden, farewell.
709
00:45:17,640 --> 00:45:22,480
I won't forget your kindness.
710
00:45:24,080 --> 00:45:26,120
Your father is waiting for you
at the Jinzhu sand field.
711
00:45:26,720 --> 00:45:27,560
Remember,
712
00:45:29,040 --> 00:45:33,680
take the sand carrier to the wharf
and leave the country directly.
713
00:45:38,320 --> 00:45:41,920
If you show up in the Trilateral Slopes,
it'll be the end for all of us.
714
00:46:01,880 --> 00:46:05,159
Crap.
I was cooped up in there for so long.
715
00:46:05,160 --> 00:46:08,719
Why should I have to leave the
Trilateral Slopes as soon as I get out?
716
00:46:08,720 --> 00:46:10,000
They can't even handle
something so simple.
717
00:46:21,240 --> 00:46:22,560
Is this the right road?
718
00:46:26,400 --> 00:46:28,640
Aren't we going to the sand field?
Where are you going?
719
00:46:32,160 --> 00:46:33,399
Stop the car.
720
00:46:33,400 --> 00:46:35,360
Stop! Stop the car.
721
00:47:03,960 --> 00:47:05,240
What are you doing?
722
00:47:06,240 --> 00:47:09,320
You hit someone. You've hit someone.
723
00:47:09,920 --> 00:47:11,320
You've hit a person.
724
00:47:25,840 --> 00:47:27,560
Are you crazy? Why are we here?
725
00:47:28,240 --> 00:47:30,080
I'm sorry. I can't understand you.
726
00:47:37,680 --> 00:47:38,520
Five yuan.
727
00:47:44,720 --> 00:47:46,440
Give your father a call.
728
00:50:02,640 --> 00:50:04,319
{\an8}STORY BASED ON
THE ESCAPE FROM TRILATERAL SLOPES SERIES
729
00:50:04,320 --> 00:50:06,560
{\an8}OF STORY HUNTING PROGRAM
730
00:50:27,920 --> 00:50:34,160
{\an8}NO ANIMALS WERE HARMED
IN THE MAKING OF THIS FILM
54064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.