All language subtitles for B.s.w.s.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:08,480 HAISHAN GEM MINE, MOKOK 2 00:00:11,640 --> 00:00:14,520 MARKET, MOKOK 3 00:00:26,000 --> 00:00:27,200 Come out, come out. 4 00:00:34,120 --> 00:00:35,040 Come out. 5 00:00:39,760 --> 00:00:42,000 Ge Maopi, what's going on? 6 00:00:42,520 --> 00:00:45,560 Are they your people? Sneaking around back there. 7 00:00:46,160 --> 00:00:48,240 - They're not my people. - Oh, yeah? 8 00:00:49,320 --> 00:00:50,559 Who are you? 9 00:00:50,560 --> 00:00:52,120 And what are you doing here? 10 00:00:55,520 --> 00:00:56,999 If you don't talk, 11 00:00:57,000 --> 00:00:58,320 I will shoot you. 12 00:01:00,400 --> 00:01:01,479 Sir, sir. 13 00:01:01,480 --> 00:01:03,399 We're laborers. 14 00:01:03,400 --> 00:01:04,999 We saw a construction site and wanted to come in and ask. 15 00:01:05,000 --> 00:01:07,760 - Chinese? - Yes, Chinese, Chinese! 16 00:01:09,160 --> 00:01:10,959 - How did you get in? - The gate wasn't locked. 17 00:01:10,960 --> 00:01:14,119 I saw trucks coming in and out, so I wanted to ask if there's any work. 18 00:01:14,120 --> 00:01:16,520 We'll come back tomorrow, okay? 19 00:01:20,240 --> 00:01:22,639 Laborers? 20 00:01:22,640 --> 00:01:24,159 Are you messing with me? 21 00:01:24,160 --> 00:01:26,719 No, we're not. I've worked in Monung before. 22 00:01:26,720 --> 00:01:28,359 Vehicles, excavators, I can operate them all. 23 00:01:28,360 --> 00:01:30,840 - Cut the crap. - We can prove it. 24 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 All right. 25 00:01:52,040 --> 00:01:54,439 The engine was smoking 26 00:01:54,440 --> 00:01:56,919 mainly because something was wrong with the cylinder. 27 00:01:56,920 --> 00:01:57,839 I just checked it, 28 00:01:57,840 --> 00:01:59,519 and there are no sand holes or cracks on the cylinder. 29 00:01:59,520 --> 00:02:01,039 The cylinder gasket isn't blown either. 30 00:02:01,040 --> 00:02:02,599 It just got water inside. 31 00:02:02,600 --> 00:02:04,279 I drained the water and tightened the bolts. 32 00:02:04,280 --> 00:02:06,040 It should be fine now. Give it a try. 33 00:02:16,360 --> 00:02:17,760 It's true. 34 00:02:22,320 --> 00:02:25,000 Can you build a large cold storage? 35 00:02:25,880 --> 00:02:28,000 Are you working on a cold storage? 36 00:02:28,520 --> 00:02:29,480 I didn't ask you. 37 00:02:30,000 --> 00:02:31,079 4,000 a day, 38 00:02:31,080 --> 00:02:33,000 paid monthly. What do you say? 39 00:02:33,680 --> 00:02:35,040 I haven't done that before. 40 00:02:35,640 --> 00:02:38,879 - You don't want to do it? Forget it then. - We'll do it. 41 00:02:38,880 --> 00:02:40,639 Repairing a workshop, right? 42 00:02:40,640 --> 00:02:42,960 The materials are different, but the technique is the same. 43 00:02:44,320 --> 00:02:45,440 What do you say? 44 00:02:47,160 --> 00:02:48,439 What are you doing? 45 00:02:48,440 --> 00:02:51,919 Making decisions on your own. Are you the boss? What are you doing? 46 00:02:51,920 --> 00:02:55,720 Chinese people are diligent, skillful and resilient. 47 00:02:56,560 --> 00:02:58,440 You're pushing for such a tight deadline. 48 00:02:58,960 --> 00:03:01,320 More hands, more strength, right? 49 00:03:02,080 --> 00:03:05,280 Ge Maopi, what if I just hire one? 50 00:03:05,800 --> 00:03:08,880 You can save 2,000 a day that way. 51 00:03:09,560 --> 00:03:10,760 All right. 52 00:03:11,680 --> 00:03:13,080 Having some is better than nothing. 53 00:03:14,400 --> 00:03:15,360 You can understand us? 54 00:03:15,960 --> 00:03:18,400 Okay then. He fixed the car. 55 00:03:19,120 --> 00:03:20,360 - I only want him. - Okay. 56 00:03:21,320 --> 00:03:22,680 Then it's settled. 57 00:03:25,760 --> 00:03:27,639 Let go. 58 00:03:27,640 --> 00:03:28,560 I won't. 59 00:03:29,360 --> 00:03:31,400 {\an8}You can't just leave me here alone. 60 00:03:32,480 --> 00:03:35,639 What do you have to be afraid of? 61 00:03:35,640 --> 00:03:38,999 Think about it. We came here just this once, 62 00:03:39,000 --> 00:03:41,479 and we found everything suspicious. 63 00:03:41,480 --> 00:03:43,040 If we can dig deeper, why not? 64 00:03:43,760 --> 00:03:45,640 Dude, you make it sound so easy. 65 00:03:46,240 --> 00:03:48,960 Didn't you see him with a gun? Besides, 66 00:03:49,680 --> 00:03:52,719 you can't just leave all the dangerous tasks to me, right? 67 00:03:52,720 --> 00:03:54,159 I went to Mokok alone. 68 00:03:54,160 --> 00:03:56,439 - This time, it should be your turn. - They wanted you. 69 00:03:56,440 --> 00:03:58,679 I couldn't stay even if I wanted to. 70 00:03:58,680 --> 00:04:00,119 Right? 71 00:04:00,120 --> 00:04:02,199 And this time, it's completely different from before. 72 00:04:02,200 --> 00:04:04,159 You know everything inside out, don't you? 73 00:04:04,160 --> 00:04:06,400 Something's not right with this Tisa guy. 74 00:04:09,160 --> 00:04:11,599 Don't you want to take back this deal quickly 75 00:04:11,600 --> 00:04:14,360 and ask Aiso to help you find your uncle? 76 00:04:20,399 --> 00:04:22,400 - Am I right? - Well, that's true. 77 00:04:25,720 --> 00:04:28,120 But I'll only stay for three days, Dan Tuo. 78 00:04:29,280 --> 00:04:30,440 Pick me up after three days. 79 00:04:48,560 --> 00:04:50,199 {\an8}Mr. Cai, you're right. 80 00:04:50,200 --> 00:04:52,279 Something's wrong with Tisa. 81 00:04:52,280 --> 00:04:54,039 He used to deal in live pigs. 82 00:04:54,040 --> 00:04:55,719 After slaughtering them in the early morning every day, 83 00:04:55,720 --> 00:04:58,039 he'd them directly to the market without freezing them, 84 00:04:58,040 --> 00:05:01,200 so he doesn't have a cold chain at all. 85 00:05:01,720 --> 00:05:03,439 They bought our refrigerated trucks, 86 00:05:03,440 --> 00:05:05,079 and the drivers didn't even know how to drive them. 87 00:05:05,080 --> 00:05:08,760 They are managing it with a few small freezers. 88 00:05:09,400 --> 00:05:13,199 So Tisa deceived Aiso to win the deal. 89 00:05:13,200 --> 00:05:17,040 If Aiso learned about this, To-pan would have a chance, right? 90 00:05:17,560 --> 00:05:19,759 Even if Aiso finds out, it wouldn't change anything. 91 00:05:19,760 --> 00:05:20,999 If he finds out, 92 00:05:21,000 --> 00:05:22,959 Aiso can also take the opportunity 93 00:05:22,960 --> 00:05:25,800 to tighten his grip on Tisa's neck and demand more benefits. 94 00:05:26,400 --> 00:05:28,439 If Aiso wants to mess with us, 95 00:05:28,440 --> 00:05:29,639 given his character, 96 00:05:29,640 --> 00:05:32,240 there's no need for him to apologize with a golden Buddha. 97 00:05:33,440 --> 00:05:37,279 So the problem lies with Tisa. 98 00:05:37,280 --> 00:05:40,840 But how could Tisa dare enter the game and keep Aiso in the dark? 99 00:05:41,360 --> 00:05:42,840 After all, Aiso is not easy to deceive. 100 00:05:43,440 --> 00:05:46,160 We should find the answer. 101 00:05:53,240 --> 00:05:55,680 Isn't Shen Xing with you? Where is he? 102 00:06:45,400 --> 00:06:46,440 Uncle. 103 00:06:48,120 --> 00:06:49,160 Uncle. 104 00:07:07,240 --> 00:07:08,320 Shen Xing. 105 00:07:13,760 --> 00:07:14,600 Uncle. 106 00:07:18,320 --> 00:07:19,280 Uncle. 107 00:07:28,080 --> 00:07:29,120 Uncle. 108 00:07:30,760 --> 00:07:31,880 Let me take a nap. 109 00:07:34,880 --> 00:07:36,400 Were you dreaming? 110 00:07:37,200 --> 00:07:38,520 Hurry up. 111 00:07:49,960 --> 00:07:50,800 Mr. Tisa. 112 00:07:54,440 --> 00:07:56,519 Brother, where are you from? 113 00:07:56,520 --> 00:07:59,599 From To-pan. Mr. Cai knows that you come here 114 00:07:59,600 --> 00:08:01,759 every week to worship Buddha and burn incense. 115 00:08:01,760 --> 00:08:04,120 He asked me to wait here for you. 116 00:08:04,640 --> 00:08:05,800 Mr. Cai? 117 00:08:06,720 --> 00:08:08,840 I've never had dealings with To-pan. 118 00:08:09,560 --> 00:08:11,120 What does Mr. Cai want from me? 119 00:08:11,800 --> 00:08:14,679 Mr. Cai says he can solve your problems, 120 00:08:14,680 --> 00:08:16,920 and he invites you over to talk. 121 00:08:31,360 --> 00:08:33,760 Greetings. Please sit. 122 00:08:35,240 --> 00:08:37,000 The tea has just been brewed. 123 00:08:37,520 --> 00:08:41,319 This is the handmade tea from the Moyok Buddha Temple. 124 00:08:41,320 --> 00:08:44,400 Both the taste and aroma are top-notch. 125 00:08:45,000 --> 00:08:46,400 Have a taste, come on. 126 00:08:49,800 --> 00:08:51,200 I don't know much about tea. 127 00:08:52,360 --> 00:08:53,600 Speak your mind. 128 00:09:13,200 --> 00:09:14,280 Miss. 129 00:09:15,240 --> 00:09:16,359 Is this breakfast? 130 00:09:16,360 --> 00:09:19,080 This isn't yours. Yours is inside. 131 00:09:24,880 --> 00:09:27,039 I know you've been working with Mr. Aiso recently 132 00:09:27,040 --> 00:09:30,320 in the live cattle business, right? 133 00:09:31,920 --> 00:09:35,320 But it seems that you don't have a complete cold chain system, huh? 134 00:09:35,840 --> 00:09:37,480 Does Aiso know about this? 135 00:09:45,560 --> 00:09:46,960 What do you want to do? 136 00:09:48,560 --> 00:09:49,880 Tell Aiso about this? 137 00:09:51,760 --> 00:09:53,320 That's not what I mean. 138 00:09:54,200 --> 00:09:57,439 If that were the case, I wouldn't have invited you here to talk. 139 00:09:57,440 --> 00:09:59,400 I'm here to discuss business with you. 140 00:10:02,120 --> 00:10:03,679 Actually, my request is very simple. 141 00:10:03,680 --> 00:10:06,719 I have a complete cold chain. 142 00:10:06,720 --> 00:10:09,800 I make one trip and get paid for it at the market price. 143 00:10:10,480 --> 00:10:12,040 Just to make a living. 144 00:10:17,000 --> 00:10:18,200 I don't know 145 00:10:18,880 --> 00:10:21,240 where you got the news from, 146 00:10:22,440 --> 00:10:24,960 but I can handle the cold chain myself. 147 00:10:27,800 --> 00:10:29,320 Don't worry about it. 148 00:10:30,560 --> 00:10:32,079 Why are you doing this? 149 00:10:32,080 --> 00:10:34,720 You must understand that we are here to help you. 150 00:10:35,240 --> 00:10:36,879 I know you are still preparing 151 00:10:36,880 --> 00:10:39,560 and building your own cold chain system. 152 00:10:40,880 --> 00:10:42,359 But there's a problem that's hard to solve, 153 00:10:42,360 --> 00:10:44,320 which is time. 154 00:10:44,960 --> 00:10:47,719 Right now, you are in Aiso's observation period. 155 00:10:47,720 --> 00:10:51,680 The number of live cattle he's giving you is only one-fifth of his normal amount. 156 00:10:53,000 --> 00:10:54,759 I think in another two weeks, 157 00:10:54,760 --> 00:10:56,639 he will give you the normal amount, and by then-- 158 00:10:56,640 --> 00:10:59,160 If you want to report me to Aiso, 159 00:10:59,720 --> 00:11:00,640 go right ahead. 160 00:11:01,600 --> 00:11:03,040 If there's nothing else, 161 00:11:04,440 --> 00:11:05,360 I'll be on my way. 162 00:11:06,280 --> 00:11:07,440 Wish you good luck. 163 00:11:43,800 --> 00:11:45,160 Master. 164 00:11:52,120 --> 00:11:53,880 Here. Didn't you want to eat? 165 00:11:58,000 --> 00:12:00,799 The terms are good, and the money is plentiful. 166 00:12:00,800 --> 00:12:02,320 Why would he do this? 167 00:12:07,600 --> 00:12:09,399 The clam that won't open 168 00:12:09,400 --> 00:12:12,320 often hides a large pearl inside. 169 00:12:14,360 --> 00:12:15,240 Bro. 170 00:12:15,760 --> 00:12:18,279 Why is this meal so dry? I can't swallow this. 171 00:12:18,280 --> 00:12:21,359 The breakfast was better, with eggs and vegetables. 172 00:12:21,360 --> 00:12:23,160 What were you thinking? 173 00:12:23,680 --> 00:12:26,079 That breakfast wasn't prepared for you. 174 00:12:26,080 --> 00:12:29,239 You only get what the bhikkhus don't want. 175 00:12:29,240 --> 00:12:31,599 Right, aren't we breaking the precept against killing? 176 00:12:31,600 --> 00:12:32,840 So the bhikkhus don't want our food. 177 00:12:33,720 --> 00:12:35,480 I have to take this. 178 00:12:36,760 --> 00:12:38,439 Hello? Bro? 179 00:12:38,440 --> 00:12:40,719 I'm eating. 180 00:12:40,720 --> 00:12:42,000 Everything's pretty good. 181 00:12:45,360 --> 00:12:46,679 There's no chance at all. 182 00:12:46,680 --> 00:12:48,439 The foreman is watching too closely. 183 00:12:48,440 --> 00:12:49,840 He won't leave even for a second. 184 00:12:51,440 --> 00:12:53,280 The manager, no luck with him either. 185 00:12:53,800 --> 00:12:56,479 As for the office, the manager is basically living there. 186 00:12:56,480 --> 00:12:57,960 There really is no chance. 187 00:12:59,840 --> 00:13:01,599 I say that's about enough. 188 00:13:01,600 --> 00:13:03,079 I'm not an undercover agent. 189 00:13:03,080 --> 00:13:04,599 How can I sneak in? He's got a gun. 190 00:13:04,600 --> 00:13:05,800 What if he shoots me? 191 00:13:07,000 --> 00:13:08,080 See you in court. 192 00:13:09,120 --> 00:13:11,639 - I'll think of another way. - See you in court. 193 00:13:11,640 --> 00:13:12,999 Hear me out. 194 00:13:13,000 --> 00:13:14,479 Please, let me explain. 195 00:13:14,480 --> 00:13:16,399 Stop talking. Save it. 196 00:13:16,400 --> 00:13:18,119 It's not that I won't give you the money. 197 00:13:18,120 --> 00:13:20,639 I don't want to talk so much right now. I want money. 198 00:13:20,640 --> 00:13:22,919 - Pretending to be deaf, huh? - I know you need money. 199 00:13:22,920 --> 00:13:23,999 But my boss, he... 200 00:13:24,000 --> 00:13:26,039 All right, all right, let's not babble on. 201 00:13:26,040 --> 00:13:29,120 I'm not trying to babble. I just want the money. 202 00:13:33,440 --> 00:13:35,560 Where are you going? Come and eat. 203 00:13:36,280 --> 00:13:38,359 The manager forgot to close the door. It's dust here. I'll close it for him. 204 00:13:38,360 --> 00:13:39,959 Hurry up. We'll start working again after eating. 205 00:13:39,960 --> 00:13:40,920 Okay, okay. 206 00:13:48,920 --> 00:13:50,320 Quickly, hurry up. 207 00:13:51,640 --> 00:13:53,040 I'm coming. 208 00:14:59,480 --> 00:15:01,720 Who? Who's in there? 209 00:15:36,720 --> 00:15:38,080 I see you. 210 00:15:48,680 --> 00:15:51,480 What are you waiting for? Let's go. 211 00:15:53,960 --> 00:15:54,840 Anything? 212 00:15:55,360 --> 00:15:57,839 These were all contracts Tisa signed 213 00:15:57,840 --> 00:16:00,760 with upstream and downstream partners. 214 00:16:01,800 --> 00:16:03,640 They have nothing to do with frozen beef. 215 00:16:04,240 --> 00:16:06,159 There are two more. Take a look. 216 00:16:06,160 --> 00:16:07,559 They're all the same. 217 00:16:07,560 --> 00:16:09,319 These must be files that are not important. 218 00:16:09,320 --> 00:16:12,000 Otherwise, they wouldn't be on the table and so easy to see. 219 00:16:14,720 --> 00:16:17,800 I was thinking, when we get the business back, 220 00:16:18,320 --> 00:16:19,680 we can visit the restricted zone. 221 00:16:21,040 --> 00:16:22,959 I don't know if Mr. Cai can leave the business aside 222 00:16:22,960 --> 00:16:24,640 and ask a favor for you. 223 00:16:26,040 --> 00:16:28,439 What are you looking at? Do you understand it? 224 00:16:28,440 --> 00:16:31,079 I don't, but I can understand these numbers. 225 00:16:31,080 --> 00:16:32,039 Tuo, look. 226 00:16:32,040 --> 00:16:33,280 This number 227 00:16:33,800 --> 00:16:36,200 is the same as the number on this sheet. 228 00:16:37,720 --> 00:16:40,560 And then, this number is also on this sheet. 229 00:16:41,240 --> 00:16:43,480 Every number is here. What does this mean? 230 00:16:45,120 --> 00:16:45,960 Penalty. 231 00:16:49,240 --> 00:16:50,560 They're all penalties. 232 00:16:51,240 --> 00:16:53,079 When Tisa was dealing live pigs 233 00:16:53,080 --> 00:16:55,160 with these partners, 234 00:16:56,120 --> 00:16:57,760 he never fulfilled the contracts at all. 235 00:16:58,560 --> 00:16:59,919 They suddenly stopped, 236 00:16:59,920 --> 00:17:01,799 and he switched to beef. 237 00:17:01,800 --> 00:17:04,318 It's clearly written in the contract that he has to pay penalties. 238 00:17:04,319 --> 00:17:06,240 All these penalties combined 239 00:17:06,960 --> 00:17:08,319 are not a small amount. 240 00:17:09,240 --> 00:17:12,760 Should we ask these bosses? 241 00:17:17,240 --> 00:17:19,519 Dali Pig Farm. 242 00:17:19,520 --> 00:17:21,318 Liang Xiaohua. 243 00:17:21,319 --> 00:17:22,720 A Chinese name. 244 00:17:28,520 --> 00:17:31,680 DALI PIG FARM 245 00:17:38,800 --> 00:17:40,200 I think I've seen him. 246 00:17:40,720 --> 00:17:42,440 He might be that Mr. Liang. 247 00:17:45,520 --> 00:17:47,680 Mr. Liang, right? 248 00:17:48,200 --> 00:17:49,999 Hello, Mr. Liang. 249 00:17:50,000 --> 00:17:50,999 My name is Cao. 250 00:17:51,000 --> 00:17:53,639 We're in the same industry. I also deal in pork. 251 00:17:53,640 --> 00:17:55,919 I've met you before, but you might not remember me. 252 00:17:55,920 --> 00:17:57,959 Do you need something from me? 253 00:17:57,960 --> 00:17:59,920 I would like to ask you about Tisa's business. 254 00:18:00,720 --> 00:18:03,519 He is my supplier. We signed a two-year contract. 255 00:18:03,520 --> 00:18:05,519 It's only been half a year, and he says he's quitting. 256 00:18:05,520 --> 00:18:07,399 Since you know him, 257 00:18:07,400 --> 00:18:09,320 I would like to inquire about his situation. 258 00:18:10,000 --> 00:18:11,719 Just go directly to the factory. 259 00:18:11,720 --> 00:18:13,759 If he's not there, look for his manager. 260 00:18:13,760 --> 00:18:17,079 Take out your contract and let him compensate as required. 261 00:18:17,080 --> 00:18:18,759 My main concern is that he won't compensate. 262 00:18:18,760 --> 00:18:20,439 He won't see me, even with such a major issue. 263 00:18:20,440 --> 00:18:22,280 I'm afraid his manager won't take care of it. 264 00:18:22,800 --> 00:18:24,919 Full compensation is definitely out of the question. 265 00:18:24,920 --> 00:18:27,520 But what can you do? 266 00:18:28,240 --> 00:18:29,279 That's true. 267 00:18:29,280 --> 00:18:31,640 What about you? How much did he compensate you? 268 00:18:32,600 --> 00:18:34,559 Only one-third. 269 00:18:34,560 --> 00:18:36,719 The rest was documented in an IOU. 270 00:18:36,720 --> 00:18:38,800 He said he would pay me the rest after three months. 271 00:18:39,320 --> 00:18:42,160 He also had me sign the supplementary agreement. 272 00:18:43,200 --> 00:18:45,319 We have to sign that agreement. 273 00:18:45,320 --> 00:18:47,599 If you don't sign, he won't give you a penny. 274 00:18:47,600 --> 00:18:50,279 Why is that? What is that supplementary agreement for? 275 00:18:50,280 --> 00:18:52,959 The contract automatically renews after three months. 276 00:18:52,960 --> 00:18:54,599 Renewal? What's the use of that? 277 00:18:54,600 --> 00:18:57,680 Didn't he stop dealing in pork? I heard he's slaughtering cattle now. 278 00:19:02,320 --> 00:19:05,999 He has now found a new place and is building another slaughterhouse. 279 00:19:06,000 --> 00:19:09,160 After that's finished, he'll still sell pork. 280 00:19:10,000 --> 00:19:11,840 - Still selling pork? - Yes. 281 00:19:12,600 --> 00:19:13,919 Is he out of his mind? 282 00:19:13,920 --> 00:19:15,039 He must be sick. 283 00:19:15,040 --> 00:19:16,319 I get it, understood. 284 00:19:16,320 --> 00:19:17,399 All right, thanks, sir. 285 00:19:17,400 --> 00:19:18,519 I'll go look for him right away. 286 00:19:18,520 --> 00:19:19,479 If I go later, I'm afraid that 287 00:19:19,480 --> 00:19:20,799 he might shut me out and run away again. 288 00:19:20,800 --> 00:19:22,000 All right, see you. 289 00:19:25,840 --> 00:19:27,839 Even if he wanted to deal in both pork and beef, 290 00:19:27,840 --> 00:19:30,879 he could certainly wait until the new slaughterhouse was built. 291 00:19:30,880 --> 00:19:32,599 But what did he do? 292 00:19:32,600 --> 00:19:35,319 He stopped all of his current orders 293 00:19:35,320 --> 00:19:37,520 even if it means paying a large sum in penalties. 294 00:19:38,120 --> 00:19:39,360 I don't get it. 295 00:19:39,920 --> 00:19:42,119 He wanted to seize the opportunity as soon as possible, 296 00:19:42,120 --> 00:19:44,039 but he'd have to slaughter a lot of cattle to break even. 297 00:19:44,040 --> 00:19:46,040 Shen Xing, your trip wasn't in vain. 298 00:19:47,200 --> 00:19:48,320 This clue is very important. 299 00:19:49,520 --> 00:19:51,520 Actually, it's all thanks to Dan Tuo. 300 00:19:52,040 --> 00:19:53,160 Shut up. 301 00:19:53,680 --> 00:19:55,960 What do you think, Mr. Cai? What should we do next? 302 00:19:57,600 --> 00:20:01,040 Actually, Tisa has no reason to make a loss in business. 303 00:20:01,560 --> 00:20:03,560 I feel there must be a reason behind this. 304 00:20:04,160 --> 00:20:06,759 Then let's follow this lead and investigate. 305 00:20:06,760 --> 00:20:09,519 The people Tisa met with before dealing in cattle, 306 00:20:09,520 --> 00:20:10,679 the past account books 307 00:20:10,680 --> 00:20:13,119 and this new pig slaughterhouse that he's building, 308 00:20:13,120 --> 00:20:14,400 we'll figure it all out. 309 00:20:15,640 --> 00:20:18,040 Investigating all this is going to cause a big stir. 310 00:20:18,960 --> 00:20:21,680 If Tisa gets wind of this, he'll be on guard. 311 00:20:23,720 --> 00:20:24,560 Yes. 312 00:20:25,200 --> 00:20:26,080 That's true. 313 00:20:30,680 --> 00:20:31,520 Mr. Cai. 314 00:20:34,920 --> 00:20:36,200 I know a cop. 315 00:20:38,280 --> 00:20:39,960 If he could help us with the investigation, 316 00:20:40,560 --> 00:20:42,000 it surely wouldn't alert Tisa. 317 00:20:42,920 --> 00:20:45,279 Besides, Tisa wouldn't suspect To-pan either. 318 00:20:45,280 --> 00:20:47,240 How do you know a local policeman? 319 00:20:48,520 --> 00:20:50,040 He's a friend of my uncle. 320 00:20:50,720 --> 00:20:53,880 After my uncle went missing, he's been helping me look for him. 321 00:20:55,080 --> 00:20:57,280 Great, that would be helpful. Thank you. 322 00:21:01,320 --> 00:21:03,799 {\an8}You're taking advantage of my relationship with your uncle 323 00:21:03,800 --> 00:21:06,960 {\an8}and dragging me into everything. 324 00:21:07,760 --> 00:21:09,479 Why don't you believe me, sir? 325 00:21:09,480 --> 00:21:11,079 This really has to do with my uncle. 326 00:21:11,080 --> 00:21:12,879 Otherwise, I wouldn't be bothering you. 327 00:21:12,880 --> 00:21:14,079 Let me ask you. 328 00:21:14,080 --> 00:21:15,600 What exactly does your boss do? 329 00:21:16,200 --> 00:21:17,759 Weren't you transporting goods before? 330 00:21:17,760 --> 00:21:19,599 How did you get involved with a slaughterhouse now? 331 00:21:19,600 --> 00:21:21,040 What's going on? 332 00:21:21,800 --> 00:21:23,719 Anyway, the situation now is 333 00:21:23,720 --> 00:21:26,719 as long as my boss can get this business back, 334 00:21:26,720 --> 00:21:28,559 he can speak to the sheriff, 335 00:21:28,560 --> 00:21:31,680 and then the sheriff can ask Banlong about my uncle. 336 00:21:32,200 --> 00:21:34,360 Who exactly is your boss? 337 00:21:36,360 --> 00:21:38,680 It's Mr. Cai. Do you know him? 338 00:21:42,760 --> 00:21:44,520 - Mr. Cai from To-pan? - Yeah. 339 00:21:45,680 --> 00:21:46,920 Look, sir, 340 00:21:47,440 --> 00:21:49,999 right now, no one can get in touch with Sunkong. 341 00:21:50,000 --> 00:21:53,759 The embassy got the photos of my uncle's car from Banlong. 342 00:21:53,760 --> 00:21:56,039 It's very likely that Banlong is holding my uncle. 343 00:21:56,040 --> 00:21:57,879 You said it's hard to enter the restricted zone. 344 00:21:57,880 --> 00:22:01,159 Now, we don't have to go in there to get my uncle out. 345 00:22:01,160 --> 00:22:03,039 Isn't this the best way? 346 00:22:03,040 --> 00:22:05,720 Can this Mr. Cai really help you? 347 00:22:07,240 --> 00:22:09,479 Mr. Cai is such a big shot. 348 00:22:09,480 --> 00:22:11,639 He wouldn't bother messing with me for no reason, right? 349 00:22:11,640 --> 00:22:13,439 - He has mentioned it several times. - Well, you see, 350 00:22:13,440 --> 00:22:15,319 all he needs to do is ask. 351 00:22:15,320 --> 00:22:17,599 Why must he wait until the business is secured? 352 00:22:17,600 --> 00:22:19,360 Doesn't he even have that bit of power? 353 00:22:21,920 --> 00:22:24,799 Look, here's the thing. That sheriff, Aiso, 354 00:22:24,800 --> 00:22:27,639 he and my boss were in business together. 355 00:22:27,640 --> 00:22:30,359 Later on, he wronged Mr. Cai and kicked Mr. Cai out. 356 00:22:30,360 --> 00:22:32,799 So he owes my boss a favor. 357 00:22:32,800 --> 00:22:36,359 If Mr. Cai asked him now to help me find my uncle, 358 00:22:36,360 --> 00:22:38,279 wouldn't they be even? 359 00:22:38,280 --> 00:22:39,680 Mr. Cai certainly can't do that. 360 00:22:40,280 --> 00:22:42,120 I really have no other solutions, sir. 361 00:22:44,040 --> 00:22:47,080 This is indeed not easy. 362 00:22:47,800 --> 00:22:50,200 But I will figure something out. I'll help you. 363 00:22:51,080 --> 00:22:51,999 Okay. 364 00:22:52,000 --> 00:22:53,360 Then thank you, sir. 365 00:22:53,880 --> 00:22:55,719 Sir, your car is done being washed. 366 00:22:55,720 --> 00:22:56,720 Thanks. 367 00:22:57,640 --> 00:22:58,960 I'll pay the bill. 368 00:23:00,240 --> 00:23:01,160 Sir. 369 00:23:02,800 --> 00:23:04,760 Is this taxi yours? 370 00:23:05,600 --> 00:23:07,559 Making some extra money after working hours. 371 00:23:07,560 --> 00:23:08,600 Have to support the family. 372 00:23:27,320 --> 00:23:28,880 It's been three days 373 00:23:29,760 --> 00:23:31,919 and still no news. 374 00:23:31,920 --> 00:23:35,280 Can we trust that cop? 375 00:23:42,800 --> 00:23:46,359 He's a cop in the Trilateral Slopes but drives a taxi to support his family. 376 00:23:46,360 --> 00:23:48,480 We can trust him. 377 00:24:03,760 --> 00:24:05,360 Hello, Officer Jue Xintun. 378 00:24:12,080 --> 00:24:14,200 Is this information reliable? 379 00:24:14,720 --> 00:24:16,080 It should be. 380 00:24:16,600 --> 00:24:18,319 He asked his colleagues. 381 00:24:18,320 --> 00:24:20,160 There shouldn't be any problems, right? 382 00:24:26,120 --> 00:24:29,959 Tisa's new factory land belongs to the Buddhist temple. 383 00:24:29,960 --> 00:24:34,199 Even if a slaughterhouse is built, it's still the temple's land. 384 00:24:34,200 --> 00:24:36,719 Ukamaha is the Venerable One at the Buddhist temple. 385 00:24:36,720 --> 00:24:38,520 He has no reason to do this. 386 00:24:40,760 --> 00:24:42,560 So that leaves only one person. 387 00:24:43,160 --> 00:24:44,200 Chapo. 388 00:24:47,200 --> 00:24:48,800 This just keeps getting more interesting. 389 00:24:49,440 --> 00:24:52,960 Tisa is determined to win this business at any cost, 390 00:24:53,720 --> 00:24:55,879 just for this piece of land? 391 00:24:55,880 --> 00:24:57,319 Absolutely possible. 392 00:24:57,320 --> 00:24:59,119 Most of the land in the Trilateral Slopes 393 00:24:59,120 --> 00:25:01,559 belongs to the government or the Buddhist temple. 394 00:25:01,560 --> 00:25:03,959 It's available but priceless. 395 00:25:03,960 --> 00:25:06,840 I think it's worth it even if there's a cost. 396 00:25:07,800 --> 00:25:09,159 But logically speaking, 397 00:25:09,160 --> 00:25:11,999 Tisa was recommended by Chapo. 398 00:25:12,000 --> 00:25:14,359 So he should be paying a kickback to Chapo. 399 00:25:14,360 --> 00:25:18,079 So why is Chapo giving him land? 400 00:25:18,080 --> 00:25:21,119 Everyone puts on a show as a cover. 401 00:25:21,120 --> 00:25:24,559 So Chapo didn't simply make a recommendation. 402 00:25:24,560 --> 00:25:26,919 If we work with Mongnawng, 403 00:25:26,920 --> 00:25:28,879 he can't get any slice of the cake. 404 00:25:28,880 --> 00:25:32,240 So I think there must be some collusion of interests behind this. 405 00:25:33,360 --> 00:25:35,399 They're making deals under the table, 406 00:25:35,400 --> 00:25:37,240 definitely behind Aiso's back. 407 00:25:41,480 --> 00:25:44,240 Aiso is a wolf that can't be tamed. 408 00:25:44,760 --> 00:25:48,240 To establish his power, he could even devour those who fed him. 409 00:25:50,040 --> 00:25:51,359 Because of his character, 410 00:25:51,360 --> 00:25:55,320 he'll suspect that everyone around him is playing tricks behind his back. 411 00:25:57,680 --> 00:25:58,760 Chapo 412 00:25:59,280 --> 00:26:00,600 has crossed the line. 413 00:26:12,160 --> 00:26:14,039 Don't get so angry. Don't upset yourself. 414 00:26:14,040 --> 00:26:15,519 What's going on with that Tisa? 415 00:26:15,520 --> 00:26:17,759 Why did they stop taking in cattle? 416 00:26:17,760 --> 00:26:19,280 Isn't his slaughterhouse very big? 417 00:26:19,880 --> 00:26:21,240 It's full already? 418 00:26:21,960 --> 00:26:23,840 It's so hot. Turn up the AC. 419 00:26:33,520 --> 00:26:34,800 Aiso, 420 00:26:35,400 --> 00:26:37,679 the great Zen master once said 421 00:26:37,680 --> 00:26:40,239 that the reason why the Trilateral Slopes is suitable for Zen meditation 422 00:26:40,240 --> 00:26:41,720 is the heat. 423 00:26:42,880 --> 00:26:45,000 Heat is the result of high-speed movement. 424 00:26:45,520 --> 00:26:46,680 When the mind stirs, all things move. 425 00:26:47,360 --> 00:26:49,280 When the mind is still, all things are still. 426 00:26:49,800 --> 00:26:51,960 Heat is a key to introspection. 427 00:26:52,680 --> 00:26:55,400 It can shine into the unrest within one's heart. 428 00:26:58,360 --> 00:27:01,280 Joy and sorrow are both fires of the heart. 429 00:27:05,800 --> 00:27:06,920 The Zen master is right. 430 00:27:08,160 --> 00:27:10,160 I still need more practice. 431 00:27:11,160 --> 00:27:12,720 My mind is agitated. 432 00:27:17,360 --> 00:27:19,840 You need not worry too much. 433 00:27:20,360 --> 00:27:22,879 After all, the frozen meat business is just getting started. 434 00:27:22,880 --> 00:27:24,879 There are bound to be some issues. 435 00:27:24,880 --> 00:27:28,080 Once things settle down after a while, everything will be all right. 436 00:27:28,680 --> 00:27:32,280 Have some of this to cool down. Chapo is right. 437 00:27:32,880 --> 00:27:35,160 Don't be so anxious. Getting worked up is harmful to your health. 438 00:27:57,000 --> 00:27:58,840 Hello? Mr. Cai. 439 00:28:03,560 --> 00:28:04,800 Okay. 440 00:28:06,760 --> 00:28:08,160 Was it Mr. Cai from To-pan? 441 00:28:08,880 --> 00:28:10,520 What did he want? 442 00:28:13,440 --> 00:28:15,079 Mr. Cai and I 443 00:28:15,080 --> 00:28:17,199 release fish into the Mokwel River every season 444 00:28:17,200 --> 00:28:18,600 between rainy and dry days. 445 00:28:19,480 --> 00:28:21,359 He can't make the original schedule. 446 00:28:21,360 --> 00:28:23,360 So I will go tomorrow instead. 447 00:28:51,000 --> 00:28:52,600 What did Tisa say? 448 00:28:53,120 --> 00:28:54,959 Tisa refused to collaborate with To-pan. 449 00:28:54,960 --> 00:28:56,440 And afterward, there was no further contact. 450 00:28:57,280 --> 00:28:59,239 Tisa wouldn't betray you, would he? 451 00:28:59,240 --> 00:29:01,120 Have you solved his problem? 452 00:29:02,040 --> 00:29:03,120 Older Sister, 453 00:29:03,640 --> 00:29:05,039 what should we do? 454 00:29:05,040 --> 00:29:07,000 What on earth did Mr. Cai tell Aiso? 455 00:29:08,840 --> 00:29:10,400 Why panic? 456 00:29:11,000 --> 00:29:13,079 No matter what those outsiders want to do, 457 00:29:13,080 --> 00:29:15,840 Mongnawng has its own rules. 458 00:29:18,800 --> 00:29:19,880 What rules? 459 00:29:22,880 --> 00:29:25,400 We are the rules. 460 00:29:41,960 --> 00:29:43,000 Greetings. 461 00:29:50,200 --> 00:29:51,360 Mr. Chapo. 462 00:29:54,320 --> 00:29:55,519 You are busy with worldly affairs, 463 00:29:55,520 --> 00:29:57,880 yet you still manage to find time to join us today. 464 00:30:00,040 --> 00:30:02,880 Releasing fish with you 465 00:30:03,520 --> 00:30:06,080 also allows me to accumulate more virtuous merits. 466 00:30:10,520 --> 00:30:12,759 You've always been by the great Zen master's side. 467 00:30:12,760 --> 00:30:16,160 Your virtues and merits are surely greater than others'. 468 00:30:18,440 --> 00:30:19,360 Mr. Cai. 469 00:30:20,640 --> 00:30:22,999 It can't be that coincidental, can it? Look at this fish. 470 00:30:23,000 --> 00:30:26,280 It looks exactly like the one you released last time. 471 00:30:27,800 --> 00:30:30,800 It's really not a coincidence. It is the same one. 472 00:30:31,760 --> 00:30:36,319 The ones who sell these fish say once we release them upstream, 473 00:30:36,320 --> 00:30:39,360 they catch them downstream to sell them. 474 00:30:40,160 --> 00:30:43,199 Actually, those who play dirty 475 00:30:43,200 --> 00:30:45,720 will eventually be exposed. 476 00:30:48,800 --> 00:30:50,799 Mr. Cai sees things clearly. 477 00:30:50,800 --> 00:30:54,600 In the end, those cunning vendors 478 00:30:55,120 --> 00:30:58,440 are making our releasing them completely meaningless. 479 00:31:00,400 --> 00:31:02,000 The great Zen master once said 480 00:31:02,520 --> 00:31:04,319 action is more important than intent. 481 00:31:04,320 --> 00:31:06,239 What is done is done. 482 00:31:06,240 --> 00:31:09,240 What is done will certainly yield consequences. 483 00:31:10,800 --> 00:31:13,960 But this is abetting tyranny. 484 00:31:14,760 --> 00:31:19,879 Good deeds may end up benefitting those with ill intentions. 485 00:31:19,880 --> 00:31:20,920 How do we 486 00:31:21,800 --> 00:31:23,160 define the consequences? 487 00:31:25,640 --> 00:31:27,480 Just like Tisa. 488 00:31:28,240 --> 00:31:29,920 I don't know if you are aware, 489 00:31:30,440 --> 00:31:34,120 but Tisa does not have a cold chain. 490 00:31:36,080 --> 00:31:37,199 No cold chain? 491 00:31:37,200 --> 00:31:38,280 No. 492 00:31:38,840 --> 00:31:43,120 He's making do with a few freezers. 493 00:31:43,640 --> 00:31:45,319 There's no cold storage at all. 494 00:31:45,320 --> 00:31:47,600 No wonder he said he couldn't manage the turnover. 495 00:31:49,640 --> 00:31:51,359 When you introduced this person to me, 496 00:31:51,360 --> 00:31:53,359 didn't you say he met all the requirements? 497 00:31:53,360 --> 00:31:54,960 Were you aware of this? 498 00:31:57,880 --> 00:31:58,880 Aiso. 499 00:31:59,720 --> 00:32:03,040 Indeed, it was my oversight. 500 00:32:03,920 --> 00:32:05,359 He deceived me at first, 501 00:32:05,360 --> 00:32:08,399 and by the time I realized it, the collaboration had already begun. 502 00:32:08,400 --> 00:32:10,999 He worked day and night to build a cold storage 503 00:32:11,000 --> 00:32:13,160 and assured me it would be completed soon. 504 00:32:14,200 --> 00:32:15,399 I thought, in that case, 505 00:32:15,400 --> 00:32:18,399 it would be detrimental to our business to make a fuss. 506 00:32:18,400 --> 00:32:20,800 So I warned him not to fool me again. 507 00:32:21,400 --> 00:32:23,479 Why didn't you tell me something so important? 508 00:32:23,480 --> 00:32:26,239 My older sister said you had not been resting well lately. 509 00:32:26,240 --> 00:32:29,400 I was afraid of adding more to your plate. 510 00:32:33,440 --> 00:32:36,039 Which means Mr. Chapo 511 00:32:36,040 --> 00:32:38,840 knew about this. 512 00:32:40,240 --> 00:32:42,759 Did you give him a piece of land to build a new factory 513 00:32:42,760 --> 00:32:45,199 to reward him for lying? 514 00:32:45,200 --> 00:32:46,480 Mr. Cai, what do you mean? 515 00:32:48,480 --> 00:32:49,440 Are 516 00:32:50,400 --> 00:32:51,839 you saying 517 00:32:51,840 --> 00:32:54,200 that I'm colluding with Tisa? 518 00:32:55,720 --> 00:32:56,640 No. 519 00:32:59,320 --> 00:33:00,280 Wait a minute. 520 00:33:02,520 --> 00:33:04,560 Is what he said true? About that piece of land? 521 00:33:13,160 --> 00:33:15,000 The Buddhist temple did give Tisa a piece of land. 522 00:33:16,120 --> 00:33:21,120 Tisa makes large donations to the meditation center. 523 00:33:21,640 --> 00:33:23,600 He himself has also paid homage to the great Zen master. 524 00:33:24,120 --> 00:33:26,039 The great Zen master was grateful for his devotion 525 00:33:26,040 --> 00:33:28,199 and gave him the land. 526 00:33:28,200 --> 00:33:30,039 I was only responsible for the supervision. 527 00:33:30,040 --> 00:33:32,120 It has nothing to do with any other thing. 528 00:33:33,440 --> 00:33:35,360 But it is hard to prove. 529 00:33:37,360 --> 00:33:39,839 If you don't believe it, 530 00:33:39,840 --> 00:33:43,960 you can also present evidence to prove me wrong. 531 00:33:49,840 --> 00:33:54,280 On the contrary, you've been busy doing your homework. 532 00:33:54,880 --> 00:33:56,840 Tisa mentioned 533 00:33:57,360 --> 00:33:59,839 several important contracts were missing. 534 00:33:59,840 --> 00:34:04,000 After checking the surveillance footage, it turns out the thief was your man. 535 00:34:05,960 --> 00:34:09,000 You've got your eye on this deal. 536 00:34:09,800 --> 00:34:13,360 When desire rises, the senses can be blinded. 537 00:34:14,520 --> 00:34:17,199 The cattle trade business relates to the livelihood of all of Mongnawng. 538 00:34:18,440 --> 00:34:19,959 I'm afraid that you 539 00:34:19,960 --> 00:34:22,880 might do something harmful to yourself and the others. 540 00:34:38,000 --> 00:34:38,840 Mr. Cai. 541 00:34:39,880 --> 00:34:40,800 This is my fault 542 00:34:42,760 --> 00:34:45,600 for not being a good patriarch of Mongnawng. 543 00:34:47,480 --> 00:34:48,880 I made you worry about me. 544 00:34:50,760 --> 00:34:53,639 Rest assured. I will handle everything well. 545 00:34:54,159 --> 00:34:55,560 Take good care, Mr. Cai. 546 00:34:56,639 --> 00:34:59,200 You do not need to trouble yourself over my affairs anymore. 547 00:35:01,280 --> 00:35:02,280 Of course. 548 00:35:04,280 --> 00:35:06,720 Let's release them. 549 00:35:16,880 --> 00:35:18,360 Hey, how's it going? 550 00:35:21,840 --> 00:35:23,160 Guo Limin? 551 00:35:23,720 --> 00:35:26,280 Wow, you haven't called for a while. 552 00:35:26,800 --> 00:35:28,040 What are you up to? 553 00:35:29,400 --> 00:35:30,919 Sure, but not these days. 554 00:35:30,920 --> 00:35:32,959 I'm pretty busy these days too. 555 00:35:32,960 --> 00:35:35,240 I'll treat you to a meal when I get a chance. 556 00:35:36,080 --> 00:35:37,160 Okay, great. 557 00:35:37,840 --> 00:35:39,040 I have to go. 558 00:35:48,320 --> 00:35:50,120 Mr. Cai, I'll go have a look. 559 00:36:11,560 --> 00:36:12,400 Mr. Cai. 560 00:36:25,160 --> 00:36:26,280 It didn't work? 561 00:36:55,200 --> 00:36:56,040 You can't park here. 562 00:36:58,480 --> 00:37:01,320 How did it go? The information didn't help? 563 00:37:03,000 --> 00:37:04,080 Not quite. 564 00:37:05,520 --> 00:37:08,520 Don't lose heart. I've got some good news for you. 565 00:37:10,360 --> 00:37:13,119 Banlong is indeed at Sunkong's doorstep. 566 00:37:13,120 --> 00:37:15,960 The government forces have assembled on the western front. 567 00:37:16,800 --> 00:37:18,519 The situation on the eastern front has eased up. 568 00:37:18,520 --> 00:37:21,760 I think in a few days, the blockade will be completely lifted on the eastern front. 569 00:37:23,800 --> 00:37:25,120 That's it then, sir. 570 00:37:25,640 --> 00:37:29,199 Please help me find out how to sneak in from the east. 571 00:37:29,200 --> 00:37:30,720 How many lives do you think you have? 572 00:37:31,720 --> 00:37:33,239 A wounded wolf is still a wolf. 573 00:37:33,240 --> 00:37:35,720 Since when do sheep jump into a pack of wolves? 574 00:37:37,360 --> 00:37:39,079 I really have no other option now. 575 00:37:39,080 --> 00:37:42,640 Look at the situation now. The deal is likely to fall through. 576 00:37:43,640 --> 00:37:44,599 Xing. 577 00:37:44,600 --> 00:37:47,999 I gave you the news to calm you down. 578 00:37:48,000 --> 00:37:51,320 Just keep waiting. We've waited longer than this. 579 00:37:55,240 --> 00:37:58,439 Getting used to waiting is also cultivation. 580 00:37:58,440 --> 00:38:00,359 Look at those who give alms. 581 00:38:00,360 --> 00:38:02,680 They insist on waiting for the bhikkhus to come out. 582 00:38:03,280 --> 00:38:06,120 Waiting, you see, is about patience. 583 00:38:06,800 --> 00:38:09,560 You can't be choosy or discriminatory. 584 00:38:10,600 --> 00:38:11,640 Not really. 585 00:38:12,440 --> 00:38:16,079 I remember at Tisa's slaughterhouse, 586 00:38:16,080 --> 00:38:19,479 there were vegetables, meals, fruit and fresh flowers. 587 00:38:19,480 --> 00:38:21,800 But the bhikkhus didn't want them. 588 00:38:22,320 --> 00:38:25,919 I reckon it's because the slaughterhouse has killed too many animals. 589 00:38:25,920 --> 00:38:28,600 That's why the bhikkhus won't accept their offerings. 590 00:38:30,040 --> 00:38:32,279 That was an exceptional case. 591 00:38:32,280 --> 00:38:34,680 I think it has nothing to do with the killing of cattle. 592 00:38:35,200 --> 00:38:36,560 Why is that? 593 00:38:37,720 --> 00:38:38,840 You don't know? 594 00:38:41,280 --> 00:38:43,279 Tisa's son, Aden, 595 00:38:43,280 --> 00:38:46,360 was speeding in the busy market and hit and killed a bhikkhu. 596 00:38:47,720 --> 00:38:49,840 Really? When did that happen? 597 00:38:50,560 --> 00:38:52,040 It was a while back. 598 00:38:52,760 --> 00:38:55,159 After he hit and killed that bhikkhu, he tried to flee. 599 00:38:55,160 --> 00:38:56,719 People nearby tried to stop him. 600 00:38:56,720 --> 00:38:58,880 He sped up and ran over another guy. 601 00:38:59,920 --> 00:39:02,520 My friend works in the prison. 602 00:39:03,360 --> 00:39:05,840 He told me that they can't execute him. 603 00:39:08,680 --> 00:39:11,320 Does Tisa have such great power? 604 00:39:11,840 --> 00:39:14,879 Isn't this place especially religiously devout? 605 00:39:14,880 --> 00:39:16,639 "Money makes the mare go." 606 00:39:16,640 --> 00:39:18,520 That's an old Chinese saying. 607 00:39:23,000 --> 00:39:24,560 - I see. - Leaving now? 608 00:39:26,360 --> 00:39:28,400 Thank you. You've been a great help. 609 00:39:41,040 --> 00:39:42,080 Tuo. 610 00:39:44,320 --> 00:39:45,439 How is Mr. Cai? 611 00:39:45,440 --> 00:39:48,040 He went in yesterday and hasn't come out since. 612 00:39:52,680 --> 00:39:54,520 Do you know about Tisa's son's incident? 613 00:39:55,040 --> 00:39:56,159 What incident? 614 00:39:56,160 --> 00:39:57,960 His son killed two people in a car accident, 615 00:39:58,600 --> 00:39:59,839 and one of them was a bhikkhu. 616 00:39:59,840 --> 00:40:01,400 He's already been sentenced to death. 617 00:40:02,520 --> 00:40:04,640 Now, Tisa is pulling strings, 618 00:40:05,240 --> 00:40:06,879 planning to get his son out of it. 619 00:40:06,880 --> 00:40:08,000 You two. 620 00:40:10,200 --> 00:40:11,200 Come up and talk. 621 00:40:17,240 --> 00:40:20,800 Although this is not really related to our business, 622 00:40:21,320 --> 00:40:23,600 it's still a lead on Tisa. 623 00:40:24,120 --> 00:40:25,080 I'm thinking 624 00:40:26,120 --> 00:40:27,919 if we can find out 625 00:40:27,920 --> 00:40:30,159 that he's colluding with the police, 626 00:40:30,160 --> 00:40:32,200 maybe we can even prove that he's covering up some crimes. 627 00:40:33,840 --> 00:40:37,839 In Mongnawng, Aiso and Chapo are both devout believers. 628 00:40:37,840 --> 00:40:39,360 Perhaps they would 629 00:40:40,040 --> 00:40:41,320 change their minds. 630 00:40:47,560 --> 00:40:51,440 Did Tisa have someone get his child out? 631 00:40:52,280 --> 00:40:54,000 I'll ask right now. 632 00:41:04,840 --> 00:41:06,279 Officer. 633 00:41:06,280 --> 00:41:09,199 Yes, it's about what I asked you last time. 634 00:41:09,200 --> 00:41:10,960 Any progress on it now? 635 00:41:11,520 --> 00:41:13,959 The criminal, Aden, is still in prison. 636 00:41:13,960 --> 00:41:15,119 He hasn't been released. 637 00:41:15,120 --> 00:41:17,119 He was supposed to be sentenced last month, 638 00:41:17,120 --> 00:41:18,439 but it was postponed. 639 00:41:18,440 --> 00:41:22,960 Postponed? Who was pulling the strings behind it? 640 00:41:25,080 --> 00:41:28,039 It's not clear at the moment. This takes time to investigate. 641 00:41:28,040 --> 00:41:29,240 Hmm, understood. 642 00:41:31,840 --> 00:41:33,039 Thank you, Officer. 643 00:41:33,040 --> 00:41:35,320 Please keep a close eye on this. 644 00:41:36,200 --> 00:41:39,200 Other than that, there's something else you should know. 645 00:41:41,960 --> 00:41:43,759 The execution will take place next Monday. 646 00:41:43,760 --> 00:41:45,879 The date won't change. 647 00:41:45,880 --> 00:41:48,999 But the person to be executed isn't Aden. 648 00:41:49,000 --> 00:41:52,760 Somehow, they found someone on death row who looked just like him. 649 00:42:02,280 --> 00:42:03,920 Someone to take the fall. 650 00:42:07,520 --> 00:42:09,400 {\an8}Come on, spice! 651 00:42:11,640 --> 00:42:14,720 Ten yuan for a large bowl, and eight for a small one. 652 00:42:19,800 --> 00:42:21,080 Look at the spice. 653 00:42:31,920 --> 00:42:34,800 Did you know Bandiwa, that bhikkhu, too? 654 00:42:35,680 --> 00:42:37,039 I didn't know him. 655 00:42:37,040 --> 00:42:39,479 But I heard that the bhikkhu was killed here 656 00:42:39,480 --> 00:42:41,360 and wanted to pay my respects. 657 00:42:41,880 --> 00:42:44,239 Ma'am, were you selling here on the day of the incident? 658 00:42:44,240 --> 00:42:46,200 Yes, that's right. 659 00:42:46,800 --> 00:42:49,679 That guy hit the bhikkhu and wanted to run. 660 00:42:49,680 --> 00:42:51,200 I tried to stop him. 661 00:42:52,000 --> 00:42:52,920 Look at my foot. 662 00:42:54,480 --> 00:42:55,960 I almost got run over. 663 00:42:56,680 --> 00:42:57,919 When the police arrived, 664 00:42:57,920 --> 00:43:00,479 a bunch of us had already pulled him out of the car. 665 00:43:00,480 --> 00:43:02,599 If it hadn't been for the police stopping us, 666 00:43:02,600 --> 00:43:04,439 we would have made him pay with his life that day. 667 00:43:04,440 --> 00:43:06,599 Really, we should have beaten him to death that day. 668 00:43:06,600 --> 00:43:07,519 Indeed. 669 00:43:07,520 --> 00:43:09,999 Look, they've already sentenced him, but it got delayed. 670 00:43:10,000 --> 00:43:12,039 Who knows when they will deal with that murderer? 671 00:43:12,040 --> 00:43:13,200 Really. 672 00:43:13,760 --> 00:43:15,160 Someone will definitely take care of it. 673 00:43:18,040 --> 00:43:20,200 We'll buy some flowers too. 674 00:43:23,200 --> 00:43:25,919 Tuo, I keep feeling 675 00:43:25,920 --> 00:43:28,000 that Mr. Cai is taking a bit of a risk. 676 00:43:30,480 --> 00:43:33,440 It was you who found this lead. 677 00:43:33,960 --> 00:43:34,800 Yes, it was. 678 00:43:39,080 --> 00:43:42,359 Are you thinking that even if we strike a deal with Tisa 679 00:43:42,360 --> 00:43:44,959 for the cold chain that it has nothing to do with Aiso, 680 00:43:44,960 --> 00:43:46,800 and you still won't find your uncle? 681 00:43:51,280 --> 00:43:52,639 I'm gonna be straight with you. 682 00:43:52,640 --> 00:43:55,520 This is not as simple as some cattle deal. 683 00:43:57,800 --> 00:43:58,680 What else is there? 684 00:44:00,000 --> 00:44:01,999 Back then, you and I took care of Ang Tun together. 685 00:44:02,000 --> 00:44:03,919 I got my revenge, and you kept your life. 686 00:44:03,920 --> 00:44:05,119 But this is far from over. 687 00:44:05,120 --> 00:44:07,399 What follows is a series of chain reactions, 688 00:44:07,400 --> 00:44:09,600 which led to To-pan constantly losing money. 689 00:44:10,640 --> 00:44:13,239 Didn't we get involved with Mr. Duan? 690 00:44:13,240 --> 00:44:16,440 How could business with guaranteed hard currency be losing money? 691 00:44:17,040 --> 00:44:18,879 The price of Mr. Duan's alcohol and the alcohol here in Laza 692 00:44:18,880 --> 00:44:20,200 has been on the rise. 693 00:44:20,720 --> 00:44:22,759 And there were issues with counterfeit alcohol in the mountains. 694 00:44:22,760 --> 00:44:25,199 Mr. Cai couldn't raise prices on the drug traffickers. 695 00:44:25,200 --> 00:44:26,680 How could it not have resulted in a loss? 696 00:44:29,560 --> 00:44:31,999 Mr. Cai never touches this crap. 697 00:44:32,000 --> 00:44:33,719 In order to fill the gap, 698 00:44:33,720 --> 00:44:36,319 he had to steel himself to do business with Aiso. 699 00:44:36,320 --> 00:44:38,240 But he suffered one setback after another. 700 00:44:39,400 --> 00:44:40,640 You know why? 701 00:44:42,360 --> 00:44:44,920 The two of us are the culprits behind this. 702 00:44:45,440 --> 00:44:48,039 So no matter what happens next, risky or not, 703 00:44:48,040 --> 00:44:50,440 To-pan must secure this cold chain deal. 704 00:44:51,800 --> 00:44:53,200 I owe Mr. Cai that. 705 00:44:55,480 --> 00:44:56,520 Yeah. 706 00:44:58,680 --> 00:45:00,679 Then let's deal with the cold chain first. 707 00:45:00,680 --> 00:45:02,320 We'll take care of the rest later. 708 00:45:13,880 --> 00:45:16,600 Warden, farewell. 709 00:45:17,640 --> 00:45:22,480 I won't forget your kindness. 710 00:45:24,080 --> 00:45:26,120 Your father is waiting for you at the Jinzhu sand field. 711 00:45:26,720 --> 00:45:27,560 Remember, 712 00:45:29,040 --> 00:45:33,680 take the sand carrier to the wharf and leave the country directly. 713 00:45:38,320 --> 00:45:41,920 If you show up in the Trilateral Slopes, it'll be the end for all of us. 714 00:46:01,880 --> 00:46:05,159 Crap. I was cooped up in there for so long. 715 00:46:05,160 --> 00:46:08,719 Why should I have to leave the Trilateral Slopes as soon as I get out? 716 00:46:08,720 --> 00:46:10,000 They can't even handle something so simple. 717 00:46:21,240 --> 00:46:22,560 Is this the right road? 718 00:46:26,400 --> 00:46:28,640 Aren't we going to the sand field? Where are you going? 719 00:46:32,160 --> 00:46:33,399 Stop the car. 720 00:46:33,400 --> 00:46:35,360 Stop! Stop the car. 721 00:47:03,960 --> 00:47:05,240 What are you doing? 722 00:47:06,240 --> 00:47:09,320 You hit someone. You've hit someone. 723 00:47:09,920 --> 00:47:11,320 You've hit a person. 724 00:47:25,840 --> 00:47:27,560 Are you crazy? Why are we here? 725 00:47:28,240 --> 00:47:30,080 I'm sorry. I can't understand you. 726 00:47:37,680 --> 00:47:38,520 Five yuan. 727 00:47:44,720 --> 00:47:46,440 Give your father a call. 728 00:50:02,640 --> 00:50:04,319 {\an8}‎STORY BASED ON ‎THE ESCAPE FROM TRILATERAL SLOPES‎ SERIES 729 00:50:04,320 --> 00:50:06,560 {\an8}‎OF STORY HUNTING PROGRAM 730 00:50:27,920 --> 00:50:34,160 {\an8}‎NO ANIMALS WERE HARMED ‎IN THE MAKING OF THIS FILM 54064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.