All language subtitles for B.s.w.s.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:08,280 HAISHAN GEM MINE, MOKOK 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,400 MARKET, MOKOK 3 00:00:36,240 --> 00:00:38,360 Gagun. The count is correct, right? 4 00:00:39,240 --> 00:00:42,240 Once you log the goods in, I'll go back to To-pan. 5 00:00:43,520 --> 00:00:44,360 Dan Tuo. 6 00:00:51,440 --> 00:00:53,400 - About what happened to Mao Ba-- - It's all in the past. 7 00:00:55,600 --> 00:00:56,920 Don't mention it anymore. 8 00:00:57,520 --> 00:00:59,760 The truth is, at that time, Ang Tun... 9 00:01:05,640 --> 00:01:09,519 Every time when checking the goods, Ang Tun asked about the time and route. 10 00:01:09,520 --> 00:01:11,919 That time, he tricked me, saying the goods were sent incorrectly 11 00:01:11,920 --> 00:01:13,399 and needed to be retrieved. 12 00:01:13,400 --> 00:01:16,320 Like I said, it's not your fault. 13 00:01:16,840 --> 00:01:18,120 Everyone has their own fate. 14 00:01:18,920 --> 00:01:21,720 If you don't blame me, I'm relieved. Otherwise, I couldn't even sleep. 15 00:01:22,480 --> 00:01:24,399 Oil Lamp said that Chinese guy was reliable. 16 00:01:24,400 --> 00:01:27,400 He looks about the same age as Mao Ba. 17 00:01:28,320 --> 00:01:29,359 What do you mean? 18 00:01:29,360 --> 00:01:32,200 When Mao Ba first arrived, his first few runs were also to Mokok. 19 00:01:32,840 --> 00:01:34,360 I just think it's a bit coincidental. 20 00:01:34,920 --> 00:01:35,880 Coincidental? 21 00:01:37,080 --> 00:01:40,360 His trip is not at all what it seems. 22 00:01:50,640 --> 00:01:52,320 Duan Si 23 00:01:52,920 --> 00:01:54,120 died, 24 00:01:54,920 --> 00:01:56,560 and it's not a big deal. 25 00:01:57,080 --> 00:01:58,759 That bastard, 26 00:01:58,760 --> 00:02:00,719 he wanted to get that kid killed 27 00:02:00,720 --> 00:02:03,280 and make him disappear from this world 28 00:02:03,960 --> 00:02:06,240 so that the Pigeon Blood Gem 29 00:02:06,760 --> 00:02:08,600 would be his. 30 00:02:09,280 --> 00:02:11,200 But I found out. 31 00:02:11,880 --> 00:02:13,800 So I saved that kid. 32 00:02:14,800 --> 00:02:18,040 As for this gem, it was originally yours, 33 00:02:20,040 --> 00:02:21,680 so I brought it to you. 34 00:02:24,880 --> 00:02:26,959 Duan Si really caused some trouble 35 00:02:26,960 --> 00:02:29,559 behind your back. 36 00:02:29,560 --> 00:02:33,479 Tuo came to your office wanting to steal something 37 00:02:33,480 --> 00:02:37,000 and got beaten by Duan Si so brutally that he couldn't even speak. 38 00:02:37,520 --> 00:02:41,000 Duan Si did that because he's the one who gave Tuo the key. 39 00:02:41,520 --> 00:02:44,920 He didn't want others to know that, and even less for you to know. 40 00:02:45,440 --> 00:02:46,600 Now you know. 41 00:02:56,760 --> 00:03:00,920 Tomorrow, we'll eliminate the possibility of a second collapse for Mine Shaft No. 3. 42 00:03:01,880 --> 00:03:04,520 The company will find Duan Si 43 00:03:05,320 --> 00:03:07,000 and handle his funeral affairs. 44 00:03:08,600 --> 00:03:10,080 Starting today, 45 00:03:10,600 --> 00:03:13,440 Ganting will be your supervisor. 46 00:03:13,960 --> 00:03:17,560 You must all work diligently to earn money. 47 00:03:36,840 --> 00:03:38,919 Ge Ganting! Ge Ganting! 48 00:03:38,920 --> 00:03:45,000 Ge Ganting! 49 00:03:51,200 --> 00:03:52,319 Mr. Wu. 50 00:03:52,320 --> 00:03:56,520 Mr. Ban is still worried. He needs to check it himself. 51 00:03:58,320 --> 00:04:00,639 How's the packing of your stuff going? 52 00:04:00,640 --> 00:04:02,239 I don't have many things, just a bag. 53 00:04:02,240 --> 00:04:03,799 And this. 54 00:04:03,800 --> 00:04:05,719 Everything's packed up. 55 00:04:05,720 --> 00:04:07,960 Thank you for the gem. 56 00:04:08,480 --> 00:04:09,840 You're welcome. 57 00:04:10,360 --> 00:04:12,199 If it's yours, it belongs to you. 58 00:04:12,200 --> 00:04:14,960 If it's not yours, even if it's given to you, you can't take it away. 59 00:04:16,040 --> 00:04:18,880 Duan Si didn't understand this. 60 00:04:19,399 --> 00:04:21,040 Ganting doesn't understand it either. 61 00:04:23,880 --> 00:04:26,480 Mr. Wu, didn't Duan Si go 62 00:04:27,080 --> 00:04:28,520 to save that kid? 63 00:04:39,680 --> 00:04:40,880 That thief is done for. 64 00:04:42,040 --> 00:04:43,119 What happened? 65 00:04:43,120 --> 00:04:45,399 A temporary checkpoint 66 00:04:45,400 --> 00:04:46,920 was set up on the road to stop cars leaving our mine. 67 00:04:48,120 --> 00:04:49,319 We were delayed for too long. 68 00:04:49,320 --> 00:04:51,680 He died before making it to the hospital. 69 00:04:56,240 --> 00:04:58,639 Xing, I'm leaving now. 70 00:04:58,640 --> 00:04:59,800 Take care. 71 00:05:18,280 --> 00:05:22,999 Bro, do you want to have one? 72 00:05:23,000 --> 00:05:26,439 Oh, girl, pretty girl 73 00:05:26,440 --> 00:05:28,879 Do you want to have one? 74 00:05:28,880 --> 00:05:32,960 Don't keep the young man waiting in vain 75 00:05:34,080 --> 00:05:37,719 Bro, do you want to have one? 76 00:05:37,720 --> 00:05:41,640 Girl, do you want to have one? 77 00:06:01,720 --> 00:06:04,080 Wish you good luck. 78 00:07:42,280 --> 00:07:44,199 A temporary checkpoint 79 00:07:44,200 --> 00:07:46,079 was set up on the road to stop cars leaving our mine. 80 00:07:46,080 --> 00:07:47,839 He died before making it to the hospital. 81 00:07:47,840 --> 00:07:50,560 - Xing, I'm leaving now. - Take care. 82 00:07:57,840 --> 00:07:59,080 What's wrong? 83 00:08:07,480 --> 00:08:08,559 Hey! 84 00:08:08,560 --> 00:08:11,400 We are in a hurry. What are you doing? 85 00:08:11,920 --> 00:08:14,239 We're out of gas. We can't stop here. I'm going to get gas now. 86 00:08:14,240 --> 00:08:16,080 I said we're in a hurry. What are you doing? 87 00:08:16,720 --> 00:08:17,559 I need to get some gas. 88 00:08:17,560 --> 00:08:19,080 - I'll be back in a moment. - What are you doing? 89 00:08:21,920 --> 00:08:23,400 The truck is out of gas. 90 00:08:27,680 --> 00:08:28,639 Is anyone here? 91 00:08:28,640 --> 00:08:30,159 - Yes. - I need gas. 92 00:08:30,160 --> 00:08:32,080 - How much? - Fill it up. 93 00:08:38,520 --> 00:08:39,400 Hello? 94 00:08:39,919 --> 00:08:41,599 Dan Tuo, something is off. 95 00:08:41,600 --> 00:08:42,799 What do you mean? 96 00:08:43,320 --> 00:08:44,799 What do you mean? Last night, 97 00:08:44,800 --> 00:08:46,999 I took a look at the fuel gauge, and it was full. 98 00:08:47,000 --> 00:08:48,719 Today, the truck only went for a few kilometers 99 00:08:48,720 --> 00:08:50,439 before the fuel went out. Someone drained my fuel. 100 00:08:50,440 --> 00:08:51,399 I've been targeted. 101 00:08:51,400 --> 00:08:53,079 Where are you now? 102 00:08:53,080 --> 00:08:55,439 I don't recognize the place, but I found a gas seller. 103 00:08:55,440 --> 00:08:56,479 I'm refueling right now. 104 00:08:56,480 --> 00:08:57,919 Then hurry up and get in the truck. 105 00:08:57,920 --> 00:08:59,919 Go back the exact way you got there. 106 00:08:59,920 --> 00:09:00,919 I can't get out. Listen to me. 107 00:09:00,920 --> 00:09:02,479 The border gate is under strict inspection. 108 00:09:02,480 --> 00:09:04,199 As soon as I finish refueling, I'll head straight back to the mine. 109 00:09:04,200 --> 00:09:05,919 You guys can come pick me up there. 110 00:09:05,920 --> 00:09:08,400 Back to the mine? What do you mean? 111 00:09:09,320 --> 00:09:11,199 Do you really not know, or are you pretending? 112 00:09:11,200 --> 00:09:13,199 The whole world knows about what's with Wu Haishan, right? 113 00:09:13,200 --> 00:09:14,919 I know what you want me to do. 114 00:09:14,920 --> 00:09:16,679 You want me to bring that gem back to you, right? 115 00:09:16,680 --> 00:09:18,639 And you had him hide it inside the puppet. 116 00:09:18,640 --> 00:09:19,719 I know all about it. 117 00:09:19,720 --> 00:09:22,439 But now everyone is watching him. 118 00:09:22,440 --> 00:09:25,199 Everyone coming out of his mine has to be checked. 119 00:09:25,200 --> 00:09:27,559 I heard yesterday that an injured person who left the mine 120 00:09:27,560 --> 00:09:30,240 died on the way because of the delay before making it to the hospital. 121 00:09:31,080 --> 00:09:33,480 Say something. Don't play dumb. 122 00:09:34,120 --> 00:09:37,039 Shen Xing, the situation inside is indeed beyond our expectations. 123 00:09:37,040 --> 00:09:39,679 How about this? I'll go to the border gate and wait for you. 124 00:09:39,680 --> 00:09:42,759 - Let's talk when we meet. - If you want to find me or get this gem, 125 00:09:42,760 --> 00:09:44,199 hurry up and get to the mine. 126 00:09:44,200 --> 00:09:46,719 It's impossible for me to go toward the border gate. 127 00:09:46,720 --> 00:09:49,119 Many people have died because of this. It's beyond my control. 128 00:09:49,120 --> 00:09:51,199 Doesn't my life matter? 129 00:09:51,200 --> 00:09:52,320 It's done. 130 00:09:58,720 --> 00:09:59,799 The red-scarved guys are here. 131 00:09:59,800 --> 00:10:01,239 - What do you mean? - The red-scarved guys 132 00:10:01,240 --> 00:10:03,040 who have followed me since I crossed the border. 133 00:10:05,920 --> 00:10:07,160 Hello? Shen Xing? 134 00:10:16,320 --> 00:10:17,480 It's not here. 135 00:10:24,400 --> 00:10:25,800 What are you guys doing? 136 00:10:57,720 --> 00:10:58,760 Are you all right? 137 00:10:59,440 --> 00:11:00,600 Do you know those people? 138 00:11:49,840 --> 00:11:51,200 The red-scarved guys? 139 00:11:52,760 --> 00:11:54,519 Aren't they from Bokang? 140 00:11:54,520 --> 00:11:56,120 Mr. Cai, shall I go in? 141 00:11:56,640 --> 00:11:58,640 Is your old habit acting up again? 142 00:11:59,360 --> 00:12:01,880 - It's the same. - What do you mean? 143 00:12:03,200 --> 00:12:04,440 Back then, something also happened 144 00:12:05,120 --> 00:12:07,319 to Mao Ba when he was on the phone. 145 00:12:07,320 --> 00:12:09,360 - Then his call was cut off. - He owes me over a million. 146 00:12:09,960 --> 00:12:12,039 He didn't even manage to pay back a fraction of it. 147 00:12:12,040 --> 00:12:13,440 Why did I send him in? 148 00:12:14,840 --> 00:12:17,159 It's because 149 00:12:17,160 --> 00:12:18,640 everyone knows your face. 150 00:12:19,240 --> 00:12:21,640 Are you preparing to put yourself in danger again? 151 00:12:25,320 --> 00:12:27,080 What should we do about that gem? 152 00:12:29,840 --> 00:12:32,320 Wu Haishan is inside. Don't rush. 153 00:12:32,840 --> 00:12:34,360 Let's figure out the situation before we act. 154 00:13:32,720 --> 00:13:34,279 You want me to bring that gem back to you, right? 155 00:13:34,280 --> 00:13:37,200 And you had him hide it inside the puppet. I know all about it. 156 00:13:39,720 --> 00:13:40,960 It's not here. 157 00:14:17,760 --> 00:14:19,880 Don't be fooled by appearances. 158 00:14:20,480 --> 00:14:22,800 Sometimes, it appears 159 00:14:23,320 --> 00:14:24,919 to be a crisis. 160 00:14:24,920 --> 00:14:26,639 But if you look at it from another angle, 161 00:14:26,640 --> 00:14:28,119 it could be an opportunity. 162 00:14:28,120 --> 00:14:29,080 {\an8}THE DUKE OF ZHOU INTERPRETS DREAMS 163 00:14:32,920 --> 00:14:34,360 DREAMING OF A BUTCHER, DREAMING OF A BLACKSMITH 164 00:14:56,240 --> 00:14:58,919 A whole emerald! 165 00:14:58,920 --> 00:15:00,560 A whole emerald! A whole emerald! 166 00:15:52,960 --> 00:15:55,120 Hello? Mr. Cai? 167 00:16:11,480 --> 00:16:12,360 Are you Chinese? 168 00:16:14,240 --> 00:16:15,400 Do you need any help? 169 00:16:16,880 --> 00:16:18,839 I want to find the phone number of a place in To-pan. 170 00:16:18,840 --> 00:16:20,279 But I don't know how to. 171 00:16:20,280 --> 00:16:22,480 Can you help me? It's for a logistics company. 172 00:16:23,840 --> 00:16:24,880 Thank you. 173 00:16:35,240 --> 00:16:36,160 The logistics company. 174 00:16:38,080 --> 00:16:39,960 Okay. Thank you. 175 00:16:53,160 --> 00:16:56,919 My dear, once that watch is sold, we'll leave. 176 00:16:56,920 --> 00:17:00,480 King Kong will never be able to find us. 177 00:17:06,359 --> 00:17:07,640 Listen to me. 178 00:17:08,240 --> 00:17:10,040 The counterfeit money issue 179 00:17:11,040 --> 00:17:13,000 can't just go away like this. 180 00:17:13,960 --> 00:17:17,839 Calm down. Put the knife down, then we can talk. 181 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 All the money is in the bag. Take it all. 182 00:17:24,520 --> 00:17:25,640 Just take it all. 183 00:17:30,480 --> 00:17:32,680 This is not enough! 184 00:17:33,880 --> 00:17:37,240 Listen to me. Don't talk to me about the boss. 185 00:17:37,920 --> 00:17:39,440 The watch was sold to you. 186 00:17:39,960 --> 00:17:42,120 You have to repay me! 187 00:17:52,920 --> 00:17:54,280 Can I take that? 188 00:17:55,960 --> 00:17:59,280 I was negotiating a deal. I guess there's a reply now. 189 00:18:01,400 --> 00:18:04,480 If I close the deal, I'll have the money to repay you, Mr. Sun. 190 00:18:16,640 --> 00:18:18,560 This is Anquan Wang. 191 00:18:20,040 --> 00:18:21,999 Is it Wang Anquan? This is Shen Xing. 192 00:18:22,000 --> 00:18:23,840 We met at the market the other day. 193 00:18:24,760 --> 00:18:26,920 Mr. Shen, I'm glad you called me back. 194 00:18:27,440 --> 00:18:29,920 - Tell me if you have made a decision. - What's all this nonsense? 195 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 I want to ask you something. 196 00:18:32,840 --> 00:18:35,760 How much can you sell a ruby for? 197 00:18:37,440 --> 00:18:42,119 The price of a ruby depends on its quality and how red it is. 198 00:18:42,120 --> 00:18:43,240 It's a pigeon blood gem. 199 00:18:44,640 --> 00:18:47,280 A pigeon blood gem? What about the size? 200 00:18:49,080 --> 00:18:50,320 About the size of a pea. 201 00:18:50,840 --> 00:18:54,200 If it's about the size of a pea, 202 00:18:55,320 --> 00:18:58,280 it can be sold for 30,000 dollars. 203 00:18:59,360 --> 00:19:01,720 Mr. Shen, are you selling it? 204 00:19:04,080 --> 00:19:05,000 Then, 205 00:19:07,840 --> 00:19:09,359 how about one the size of a thumb? 206 00:19:09,360 --> 00:19:10,759 A-a thumb? 207 00:19:10,760 --> 00:19:13,560 A thumb-sized pigeon blood gem? 208 00:19:14,160 --> 00:19:17,560 Wait. Mr. Shen, where did you get a thumb-sized pigeon blood gem? 209 00:19:18,200 --> 00:19:19,360 From Wu Haishan's gem mine? 210 00:19:20,760 --> 00:19:21,920 It's none of your business. 211 00:19:22,440 --> 00:19:24,799 Just tell me how much a thumb-sized one is worth. 212 00:19:24,800 --> 00:19:27,720 - Is it worth 1.4 million yuan? - 1.4 million yuan? 213 00:19:29,760 --> 00:19:32,479 Mr. Shen, 1.4 million is about right. 214 00:19:32,480 --> 00:19:35,080 I need to see the gem before I can-- 215 00:19:38,040 --> 00:19:39,720 Hello? Mr. Shen? 216 00:19:41,200 --> 00:19:42,999 Why did he hang up the phone? 217 00:19:43,000 --> 00:19:45,839 Did you hear that? Did you? 218 00:19:45,840 --> 00:19:48,639 As long as I close this deal, your money is nothing. 219 00:19:48,640 --> 00:19:52,280 I can pay you back easily. I can even double the money. Right? 220 00:19:52,800 --> 00:19:55,360 He hung up on me, so what? What do you think I am? 221 00:19:55,880 --> 00:19:57,479 I am Know-It-All, and I have the sharpest nose. 222 00:19:57,480 --> 00:20:00,679 In the entire gem market, there is no news I can't sniff out. 223 00:20:00,680 --> 00:20:03,719 I will find out where he is. You know? 224 00:20:03,720 --> 00:20:05,719 I'll be the first to know. 225 00:20:05,720 --> 00:20:06,920 Rest assured. 226 00:20:12,160 --> 00:20:14,959 The mine is so far. Will you follow me there? 227 00:20:14,960 --> 00:20:16,439 - Of course, I'll follow you. - All right. 228 00:20:16,440 --> 00:20:18,000 Don't play tricks on me. 229 00:20:19,480 --> 00:20:22,480 The two of us can't just walk there. Can I take a cab? 230 00:20:44,800 --> 00:20:46,440 {\an8}THE DUKE OF ZHOU INTERPRETS DREAMS 231 00:20:48,240 --> 00:20:50,639 There is a book, but it's been torn to shreds. 232 00:20:50,640 --> 00:20:51,959 Only the book's binding is left. 233 00:20:51,960 --> 00:20:53,520 There's nothing inside. 234 00:21:01,000 --> 00:21:03,799 It's probably the same group of people that stopped the car before. 235 00:21:03,800 --> 00:21:05,040 They're getting more violent. 236 00:21:05,720 --> 00:21:08,800 How are the people in the truck now? 237 00:21:13,240 --> 00:21:15,280 Hold him tight and gag him. 238 00:21:18,280 --> 00:21:20,120 Send my regards to King Kong when you get back. 239 00:21:22,800 --> 00:21:24,080 Help me. 240 00:21:31,960 --> 00:21:34,640 King Kong wants you to hurry back to work. 241 00:21:35,800 --> 00:21:37,040 I'm on my way. 242 00:21:40,520 --> 00:21:42,999 Mr. Wu, the two opera performers are dead. 243 00:21:43,000 --> 00:21:44,800 The Chinese man is not in the truck. 244 00:21:45,960 --> 00:21:47,119 He is Mr. Cai's man. 245 00:21:47,120 --> 00:21:49,399 We can't just let him go missing. You have to find him. 246 00:21:49,400 --> 00:21:52,719 They said he made his last phone call at a gas station nearby. 247 00:21:52,720 --> 00:21:53,720 Got it. 248 00:21:56,360 --> 00:21:58,800 A landline? 249 00:22:17,520 --> 00:22:18,440 Mr. Cai. 250 00:22:20,240 --> 00:22:21,960 That gem is gone. 251 00:22:22,920 --> 00:22:23,960 What about those people? 252 00:22:26,000 --> 00:22:27,960 The two opera performers are dead. 253 00:22:28,640 --> 00:22:29,839 Shen Xing is missing. 254 00:22:29,840 --> 00:22:31,799 Wu Haishan said he would send someone to help us look for him. 255 00:22:31,800 --> 00:22:32,839 Will he take it seriously? 256 00:22:32,840 --> 00:22:35,760 I will also send people to look for him. Don't worry. 257 00:22:39,880 --> 00:22:43,720 So, how's the freezer going? 258 00:22:49,960 --> 00:22:52,400 The goods from Mwi-syo are almost ready. 259 00:22:59,240 --> 00:23:01,120 Take them all to Mopon and get ready. 260 00:23:02,240 --> 00:23:03,120 Okay. 261 00:23:43,080 --> 00:23:44,959 Anquan, it's me. 262 00:23:44,960 --> 00:23:46,119 I know. 263 00:23:46,120 --> 00:23:48,920 I've been expecting your call. 264 00:23:49,480 --> 00:23:51,119 So, did you ask for me? 265 00:23:51,120 --> 00:23:52,679 Is there a potential buyer? 266 00:23:52,680 --> 00:23:55,759 Of course, this is my line of work. 267 00:23:55,760 --> 00:23:58,799 I need to have a look at the gem's quality first. 268 00:23:58,800 --> 00:24:01,599 The price varies greatly according to the quality. 269 00:24:01,600 --> 00:24:03,679 How about this? I'll find a safe place 270 00:24:03,680 --> 00:24:05,279 for us to meet. 271 00:24:05,280 --> 00:24:07,639 I'll find the place. 272 00:24:07,640 --> 00:24:09,759 I'm right by the border gate. 273 00:24:09,760 --> 00:24:11,639 There's a market over there. Let's meet there. 274 00:24:11,640 --> 00:24:14,159 What a coincidence! I was thinking of that place too. 275 00:24:14,160 --> 00:24:16,920 I'll be there in about ten minutes. 276 00:24:20,440 --> 00:24:21,280 Okay. 277 00:24:31,480 --> 00:24:34,200 AQUARIUS SANDPIT 278 00:25:00,320 --> 00:25:03,240 Help! 279 00:25:47,520 --> 00:25:51,199 For such a big deal, you should have found a quieter place. 280 00:25:51,200 --> 00:25:52,720 There are too many people here. 281 00:25:55,120 --> 00:25:56,000 Let me see it. 282 00:26:06,280 --> 00:26:08,399 It's so small. 283 00:26:08,400 --> 00:26:11,239 Didn't you say it was thumb-sized? 284 00:26:11,240 --> 00:26:12,879 I can't just hide a thumb-sized one in my mouth. 285 00:26:12,880 --> 00:26:14,480 I have that one hidden. 286 00:26:17,560 --> 00:26:19,320 Not there. Stop. 287 00:26:20,040 --> 00:26:21,280 It's not here. 288 00:26:23,000 --> 00:26:24,440 Mr. Shen, 289 00:26:25,800 --> 00:26:27,879 the gem from Wu Haishan's mine is top-grade. 290 00:26:27,880 --> 00:26:29,279 Everyone is looking for it. 291 00:26:29,280 --> 00:26:32,399 If you don't show me, how can I believe what you say? 292 00:26:32,400 --> 00:26:35,119 So you know that everyone is looking for it. 293 00:26:35,120 --> 00:26:36,999 If I didn't have it, why would I say I did? 294 00:26:37,000 --> 00:26:38,799 Just to lie and create trouble for myself? 295 00:26:38,800 --> 00:26:40,200 Do I look crazy to you? 296 00:26:41,400 --> 00:26:44,719 Sometimes, some people may look honest and innocent, 297 00:26:44,720 --> 00:26:46,920 but their actions can be unpredictable. 298 00:26:47,520 --> 00:26:50,199 The truth is, if I were you, I would definitely hide it first 299 00:26:50,200 --> 00:26:52,320 and then sell it after the heat died down. 300 00:26:53,440 --> 00:26:55,160 My situation is a bit unusual. 301 00:26:57,600 --> 00:27:01,280 I very, very urgently need some money right now. 302 00:27:01,960 --> 00:27:03,080 Why is that? 303 00:27:03,800 --> 00:27:05,559 I owe a big shot 304 00:27:05,560 --> 00:27:08,119 back in the Trilateral Slopes a hefty sum of money. 305 00:27:08,120 --> 00:27:09,959 And I can't find my uncle either. 306 00:27:09,960 --> 00:27:12,879 I've mortgaged all of his construction equipment. 307 00:27:12,880 --> 00:27:15,159 I need to get the money fast to get back the equipment, 308 00:27:15,160 --> 00:27:17,159 find my uncle and bring him back to China. 309 00:27:17,160 --> 00:27:19,160 All these things require money. 310 00:27:20,920 --> 00:27:23,439 Wait. Are you serious? You're making it sound so pitiful. 311 00:27:23,440 --> 00:27:25,360 Believe it or not, it's up to you. 312 00:27:28,640 --> 00:27:29,800 Wait. 313 00:27:43,160 --> 00:27:44,120 How about this? 314 00:27:45,000 --> 00:27:48,280 You mentioned 1.4 million yuan on the phone earlier. 315 00:27:48,920 --> 00:27:50,000 I'm okay with this figure. 316 00:27:50,680 --> 00:27:52,159 So come with me to withdraw the money now. 317 00:27:52,160 --> 00:27:53,999 And then, the gem for the cash, all right? 318 00:27:54,000 --> 00:27:56,480 - Hold on a second. - Sit. 319 00:27:58,640 --> 00:28:00,039 Yes, I mentioned 1.4 million yuan. 320 00:28:00,040 --> 00:28:02,119 But that was the price on the phone just now. 321 00:28:02,120 --> 00:28:04,599 Wait. What do you want now, Mr. Shen? 322 00:28:04,600 --> 00:28:07,879 Listen to me. This is a national treasure now. 323 00:28:07,880 --> 00:28:09,479 Even the Ministry of Mines is looking for it. 324 00:28:09,480 --> 00:28:11,720 Do you think it's worth only 1.4 million yuan? 325 00:28:12,240 --> 00:28:14,079 Even several million yuan wouldn't be enough. 326 00:28:14,080 --> 00:28:15,840 You can't buy this gem on your own. 327 00:28:17,400 --> 00:28:18,839 I mean, 328 00:28:18,840 --> 00:28:20,600 aren't you Know-It-All? 329 00:28:21,120 --> 00:28:24,039 Don't you know a lot of people? Find me a big buyer. 330 00:28:24,040 --> 00:28:25,879 And you can be the middleman. 331 00:28:25,880 --> 00:28:28,319 I'll give you a 20% cut, no matter how much the gem is sold for. 332 00:28:28,320 --> 00:28:30,120 20%? 333 00:28:31,440 --> 00:28:32,759 I'm not doing it for 20%. 334 00:28:32,760 --> 00:28:34,919 - That's a lot already. - If it's not a 50-50 split, I won't do it. 335 00:28:34,920 --> 00:28:36,679 Are you out of your mind? 336 00:28:36,680 --> 00:28:38,399 I have the gem after all. 337 00:28:38,400 --> 00:28:39,799 I went through so much trouble to get it. 338 00:28:39,800 --> 00:28:41,559 All you'll do is move your lips, and you want half? 339 00:28:41,560 --> 00:28:43,799 Listen to me. Take only what's yours. 340 00:28:43,800 --> 00:28:46,079 If it's not yours, you can't keep it, even if I give it to you. 341 00:28:46,080 --> 00:28:48,880 Mr. Shen, do you know how difficult this is? 342 00:28:49,680 --> 00:28:51,519 It's not easy at all. 343 00:28:51,520 --> 00:28:54,160 First, if you're around Mokok, you won't be able to sell it. 344 00:28:54,800 --> 00:28:57,599 This area is full of the watchful eyes of the Ministry of Mines and the market. 345 00:28:57,600 --> 00:28:59,999 As soon as you show your face, bang! You'll be shot. 346 00:29:00,000 --> 00:29:02,079 You can only go to the Kyu-lawn border, 347 00:29:02,080 --> 00:29:03,599 visit the stalls with high transaction volumes 348 00:29:03,600 --> 00:29:06,440 and sell it to one of those European buyers. 349 00:29:11,600 --> 00:29:13,920 All right. How about this? 350 00:29:14,440 --> 00:29:16,240 I'll give you another 10%, okay? 351 00:29:16,840 --> 00:29:17,880 30-70. 352 00:29:22,600 --> 00:29:25,519 You called me when you got to the border gate, 353 00:29:25,520 --> 00:29:28,399 which means it's under strict inspection. 354 00:29:28,400 --> 00:29:30,159 Without me, you can't get out. 355 00:29:30,160 --> 00:29:31,680 If it's not a 50-50 split, I won't do it. 356 00:29:33,160 --> 00:29:34,280 - You insist? - Yeah. 357 00:29:35,080 --> 00:29:37,000 - So we have to split it in half? - Right. 358 00:29:41,480 --> 00:29:43,399 Okay, I'll ask someone else then. 359 00:29:43,400 --> 00:29:46,159 Wait, this is negotiable. 360 00:29:46,160 --> 00:29:47,440 Let's talk about it. 361 00:29:52,960 --> 00:29:54,240 How about 40-60? 362 00:30:04,120 --> 00:30:07,159 - So we agreed on 40-60, right? - Rest assured. 363 00:30:07,160 --> 00:30:09,879 I gave you counterfeit money. So what? 364 00:30:09,880 --> 00:30:11,640 I'm begging you. I was wrong. 365 00:30:12,160 --> 00:30:14,839 You are so full of yourself. You made a fuss as you wanted. 366 00:30:14,840 --> 00:30:16,800 And you think you can go as you want? 367 00:30:17,440 --> 00:30:19,240 Listen to me. 368 00:30:20,640 --> 00:30:23,480 Someone wants to sell a pigeon blood gem through us. 369 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 He's handling the deal, so he deliberately kicked me out. 370 00:30:26,600 --> 00:30:29,240 - He's using you guys. - What did you say? 371 00:30:29,760 --> 00:30:30,879 There is a pigeon blood gem 372 00:30:30,880 --> 00:30:33,720 that came from the Haishan gem mine. 373 00:30:34,640 --> 00:30:36,440 It's about the size of a thumb. 374 00:30:39,880 --> 00:30:42,159 Besides the border gate and the grinding factory, 375 00:30:42,160 --> 00:30:44,759 this is the only path that you can take to get out. 376 00:30:44,760 --> 00:30:46,799 You can go down from here and turn right. 377 00:30:46,800 --> 00:30:48,639 And then you can see there's a very, very long 378 00:30:48,640 --> 00:30:50,920 and old rope bridge. 379 00:30:54,560 --> 00:30:55,800 See them? 380 00:30:56,600 --> 00:30:58,359 Very few people know about this path. 381 00:30:58,360 --> 00:30:59,479 They know. 382 00:30:59,480 --> 00:31:01,879 When the peasant women from the village go out 383 00:31:01,880 --> 00:31:05,120 to trade and do business, they will take this path. 384 00:31:05,640 --> 00:31:07,520 Seeing people around must be reassuring, right? 385 00:31:08,400 --> 00:31:10,959 As long as people take this path, we can take it too. 386 00:31:10,960 --> 00:31:12,560 There's no need to worry. 387 00:31:13,080 --> 00:31:14,279 After crossing the bridge, 388 00:31:14,280 --> 00:31:16,119 how much further do we need to go until we can see the highway? 389 00:31:16,120 --> 00:31:17,200 Twenty kilometers. 390 00:31:17,800 --> 00:31:19,279 If you want to take the pigeon blood gem out, 391 00:31:19,280 --> 00:31:21,240 just follow those women over there. 392 00:31:24,200 --> 00:31:26,280 Turn around. Turn around. 393 00:31:28,560 --> 00:31:29,840 Such bad luck. 394 00:31:30,880 --> 00:31:32,359 - What's going on? - I don't know. 395 00:31:32,360 --> 00:31:35,120 Usually, there wouldn't be any checkpoints on this path. 396 00:31:38,960 --> 00:31:40,760 Er... 397 00:31:41,480 --> 00:31:43,880 So Mokok is a dead end. 398 00:31:47,360 --> 00:31:48,200 How do I get out of here? 399 00:31:51,800 --> 00:31:54,399 The river... It's not that wide all the way, right? 400 00:31:54,400 --> 00:31:57,039 We can wade across the narrow and shallow areas, right? 401 00:31:57,040 --> 00:32:00,440 No need to wade. I know how to get out through the border gate. 402 00:32:31,280 --> 00:32:34,160 Are there mercenaries nearby? 403 00:32:35,280 --> 00:32:37,919 No one's wearing a red headscarf. Not a single one. 404 00:32:37,920 --> 00:32:40,119 They took it. 405 00:32:40,120 --> 00:32:42,119 And then they started infighting again. 406 00:32:42,120 --> 00:32:43,159 Most likely. 407 00:32:43,160 --> 00:32:45,120 The people at the gas station said they acted long ago. 408 00:32:46,440 --> 00:32:48,480 Did you find that Chinese guy? 409 00:32:49,000 --> 00:32:50,599 If they've already started infighting, 410 00:32:50,600 --> 00:32:52,639 the boy shouldn't be in danger anymore, right? 411 00:32:52,640 --> 00:32:54,000 Do we still need to find him? 412 00:32:57,760 --> 00:32:58,840 Then, how about this? 413 00:32:59,360 --> 00:33:03,560 Go to the gem market right now and spread the word. 414 00:33:04,080 --> 00:33:07,480 Starting today, keep a close watch on every stall. 415 00:33:08,720 --> 00:33:11,119 Wang Anquan, you do have your ways. 416 00:33:11,120 --> 00:33:12,479 You even know people in the temple. 417 00:33:12,480 --> 00:33:14,239 And they were actually willing to lend the robes to you. 418 00:33:14,240 --> 00:33:16,639 Of course. 419 00:33:16,640 --> 00:33:18,080 Who am I? 420 00:33:18,600 --> 00:33:21,760 The truth is, bhikkhus are considered first-class citizens here. 421 00:33:22,960 --> 00:33:25,159 Wait. Although we are wearing the robes, 422 00:33:25,160 --> 00:33:27,879 our hair will reveal us. 423 00:33:27,880 --> 00:33:29,359 The keys are these. 424 00:33:29,360 --> 00:33:32,560 With these, we are bhikkhus. 425 00:33:33,200 --> 00:33:34,279 What on earth is written here? 426 00:33:34,280 --> 00:33:36,599 It doesn't matter. The key is the Buddhist title on it. 427 00:33:36,600 --> 00:33:38,439 Wait. This picture doesn't look like me at all. 428 00:33:38,440 --> 00:33:41,119 Xing, you have to trust me. 429 00:33:41,120 --> 00:33:44,119 Whether it's the government forces or local militias, 430 00:33:44,120 --> 00:33:47,279 no one dares lay a finger on a bhikkhu. 431 00:33:47,280 --> 00:33:50,559 Back then, that general in Bokang 432 00:33:50,560 --> 00:33:51,799 was so powerful. 433 00:33:51,800 --> 00:33:55,159 But after killing two bhikkhus, he was overthrown right away. 434 00:33:55,160 --> 00:33:57,200 Let's go. 435 00:33:59,240 --> 00:34:01,279 Is that thing far away? 436 00:34:01,280 --> 00:34:03,880 No. It's in the sandpit beside the border gate. 437 00:34:04,400 --> 00:34:05,279 What? How could you leave 438 00:34:05,280 --> 00:34:07,079 such an important thing there, with people always coming and going? 439 00:34:07,080 --> 00:34:08,599 Won't it be found? 440 00:34:08,600 --> 00:34:10,158 Don't worry. There's a sign there. 441 00:34:10,159 --> 00:34:12,440 I hid it under that sign. No one will dig it up. 442 00:34:13,440 --> 00:34:14,919 I can't believe you. 443 00:34:14,920 --> 00:34:16,879 Can you still ride... Wait. 444 00:34:16,880 --> 00:34:18,319 Can bhikkhus even ride a motorcycle? 445 00:34:18,320 --> 00:34:20,360 Of course, they can. Get on! 446 00:34:21,520 --> 00:34:22,519 Wait. 447 00:34:22,520 --> 00:34:24,119 Shouldn't we go all out when disguising ourselves? 448 00:34:24,120 --> 00:34:25,800 You still have yellow hair. 449 00:34:26,320 --> 00:34:27,158 Dye it. 450 00:34:27,159 --> 00:34:30,560 Rest assured, Xing. I'm Wang Anquan. 451 00:34:32,560 --> 00:34:36,800 Haishan, given the situation, there's no need to worry. 452 00:34:37,560 --> 00:34:40,079 Mr. Cai, thanks for your consideration. 453 00:34:40,080 --> 00:34:42,279 However, Shen Xing is your man. 454 00:34:42,280 --> 00:34:44,560 I said not to worry. So just forget about it. 455 00:34:46,159 --> 00:34:47,999 Aiso's wedding is only a few days away. 456 00:34:48,000 --> 00:34:51,199 The most important thing is to retrieve the gem. 457 00:34:51,920 --> 00:34:54,999 What's the origin of the red-scarved guys you mentioned? 458 00:34:55,000 --> 00:34:57,920 They're mercenaries, the dirtiest bunch. 459 00:34:58,520 --> 00:35:00,079 They can pass through the border gate. 460 00:35:00,080 --> 00:35:02,080 So they must have been hired by the Ministry of Mines. 461 00:35:02,600 --> 00:35:05,840 We businessmen really shouldn't mess with them. 462 00:35:06,360 --> 00:35:08,640 As for the gem, I'll continue looking for it. 463 00:35:09,160 --> 00:35:12,239 But I don't think it will make it to Aiso's wedding. 464 00:35:12,240 --> 00:35:14,159 I'll think of some other way. 465 00:35:14,160 --> 00:35:16,120 It's okay. Thank you. 466 00:35:58,480 --> 00:35:59,520 Go away! 467 00:36:04,240 --> 00:36:05,080 Go away! 468 00:36:15,280 --> 00:36:18,440 Anquan, I'll buy something to eat on the way. 469 00:36:18,960 --> 00:36:20,160 Wait for me for a moment. 470 00:37:11,400 --> 00:37:14,239 - Thank you. - Thank you. 471 00:37:14,240 --> 00:37:17,000 Get up. Get up now. 472 00:37:17,520 --> 00:37:19,680 - Thank you. - Thank you. 473 00:37:29,480 --> 00:37:35,160 - Thank you. - Thank you. 474 00:38:22,960 --> 00:38:25,120 AQUARIUS SANDPIT 475 00:38:55,080 --> 00:38:57,519 Mr. Shen, it's a misunderstanding. 476 00:38:57,520 --> 00:39:01,720 I just wanted to confirm that it was here in advance. 477 00:39:02,240 --> 00:39:03,240 Who is Mr. Shen? 478 00:39:07,320 --> 00:39:09,639 - King Kong? - You sure can run. 479 00:39:09,640 --> 00:39:11,079 You wandered around all afternoon. 480 00:39:11,080 --> 00:39:13,640 Move. I know what you're up to. 481 00:39:15,160 --> 00:39:18,839 No. I simply wanted to find it in advance to give it to you. 482 00:39:18,840 --> 00:39:20,680 - It's a big thing. - Move. 483 00:39:40,480 --> 00:39:41,320 Are you toying with me? 484 00:39:42,000 --> 00:39:43,160 Are you kidding? 485 00:39:48,520 --> 00:39:49,759 Go. 486 00:39:49,760 --> 00:39:50,960 Hurry. 487 00:39:54,360 --> 00:39:55,920 Turn your socks inside out. 488 00:40:02,800 --> 00:40:04,040 Put on your shoes. 489 00:40:04,560 --> 00:40:05,800 Take your things with you. 490 00:40:06,560 --> 00:40:07,480 Move. 491 00:40:18,440 --> 00:40:19,440 Wait. 492 00:40:23,120 --> 00:40:25,160 Bhikkhu, show your certificate. 493 00:40:30,840 --> 00:40:33,000 Not your ID, your certificate. 494 00:40:35,760 --> 00:40:36,960 Sorry. 495 00:40:37,640 --> 00:40:39,080 Please cooperate with the body search. 496 00:40:40,760 --> 00:40:42,360 No. No. 497 00:40:44,320 --> 00:40:45,720 Please stop. 498 00:41:01,560 --> 00:41:04,040 Is he from your temple? 499 00:41:05,720 --> 00:41:08,159 A bhikkhu holds compassion in his heart. 500 00:41:08,160 --> 00:41:09,439 In the eyes of Buddha, 501 00:41:09,440 --> 00:41:11,720 those with compassion deserve respect. 502 00:41:12,240 --> 00:41:14,000 Soldier, what do you think? 503 00:41:15,400 --> 00:41:18,040 Yes, I'm sorry. 504 00:41:25,040 --> 00:41:27,920 Master, please forgive us. 505 00:41:38,640 --> 00:41:40,360 Wait, Officer. 506 00:41:41,960 --> 00:41:44,279 The one with hair cannot leave. They are not together. 507 00:41:44,280 --> 00:41:45,400 Go away! 508 00:41:46,760 --> 00:41:48,480 - What are you doing? - They're really not together. 509 00:41:52,280 --> 00:41:53,279 All right. 510 00:41:53,280 --> 00:41:55,000 I'm going out through the border gate now, all right? 511 00:42:05,440 --> 00:42:06,920 Oh... 512 00:42:10,360 --> 00:42:12,160 Where is the thing? Where is the gem? 513 00:42:13,040 --> 00:42:14,279 Tell me! Where did you hide it? 514 00:42:14,280 --> 00:42:16,599 I really don't know. 515 00:42:16,600 --> 00:42:18,000 Where is it? 516 00:42:24,800 --> 00:42:27,000 Are you looking for trouble? Daring to make a fuss here. 517 00:42:27,760 --> 00:42:30,719 - What are you looking at? Take him! - Understood! 518 00:42:30,720 --> 00:42:31,760 Come with me. 519 00:42:32,840 --> 00:42:34,160 Move! 520 00:42:36,520 --> 00:42:37,720 You've got the wrong person. 521 00:44:44,360 --> 00:44:45,480 Honey. 522 00:44:46,160 --> 00:44:47,680 Look, what is this? 523 00:44:48,880 --> 00:44:50,920 I found a whole imperial emerald. 524 00:44:55,200 --> 00:44:56,799 Whatever you want, I'll buy it for you. 525 00:44:56,800 --> 00:44:58,280 I'll buy you a house. 526 00:44:59,280 --> 00:45:01,079 I'll buy you a car. 527 00:45:01,080 --> 00:45:02,960 If you have any problems, you can tell me. 528 00:45:04,200 --> 00:45:06,079 Why won't you forgive me? 529 00:45:06,080 --> 00:45:07,080 Look. 530 00:45:08,560 --> 00:45:09,480 Honey. 531 00:45:11,680 --> 00:45:13,560 I'll buy you a car. 532 00:45:14,080 --> 00:45:15,799 I'll help you buy a house. 533 00:45:15,800 --> 00:45:17,639 Isn't it nice, honey? 534 00:45:17,640 --> 00:45:18,640 Honey? 535 00:45:20,080 --> 00:45:21,960 It's such a fine imperial emerald, and you don't want it? 536 00:45:23,040 --> 00:45:25,080 Look, it's a whole imperial emerald. 537 00:45:26,320 --> 00:45:28,959 If I buy you a car, will you forgive me? 538 00:45:28,960 --> 00:45:31,800 You don't want it? This is such a good thing. 539 00:45:34,800 --> 00:45:36,680 It's an imperial emerald. 540 00:46:03,640 --> 00:46:04,680 Mr. Cai, look. 541 00:46:07,520 --> 00:46:08,680 Where's the problem? 542 00:46:10,360 --> 00:46:12,880 These are all damaged. They can't cool the air at all. 543 00:46:13,480 --> 00:46:15,760 - Have you checked all of them? - Pretty much. 544 00:46:17,040 --> 00:46:18,120 Isn't this too much? 545 00:46:18,640 --> 00:46:20,679 They dare to sell second-hand goods at full price just by repainting them. 546 00:46:20,680 --> 00:46:23,360 Does the merchandiser in Mwi-syo think we are fools? 547 00:46:23,920 --> 00:46:24,999 Mr. Cai, what do you think? 548 00:46:25,000 --> 00:46:25,959 We haven't bought too much. 549 00:46:25,960 --> 00:46:27,080 It's still not too late to change the supplier. 550 00:46:27,680 --> 00:46:29,079 It won't make much difference. 551 00:46:29,080 --> 00:46:30,959 Not many people aren't corrupt in the Trilateral Slopes. 552 00:46:30,960 --> 00:46:32,239 No need to go through that trouble. 553 00:46:32,240 --> 00:46:33,439 Take these machines to Mopon, 554 00:46:33,440 --> 00:46:35,560 plug them in and test their cooling effects. 555 00:46:36,400 --> 00:46:39,719 Later, check again to see which one can still work. 556 00:46:39,720 --> 00:46:42,120 Keep it if it works, return it if it doesn't. 557 00:46:42,760 --> 00:46:43,720 Okay. 558 00:46:44,720 --> 00:46:46,040 In poor places, 559 00:46:46,560 --> 00:46:49,360 people are all vicious dogs that scramble at the sight of money. 560 00:46:50,160 --> 00:46:53,560 Mr. Cai, have you heard any news about Shen Xing? 561 00:46:54,880 --> 00:46:56,799 Wu Haishan doesn't have any spare time. 562 00:46:56,800 --> 00:46:59,759 So he sent his men to watch all the stalls in the Trilateral Slopes 563 00:46:59,760 --> 00:47:01,119 and wait for that gem to show up. 564 00:47:01,120 --> 00:47:04,080 So I guess he doesn't have time to look for Shen Xing then. 565 00:47:04,960 --> 00:47:07,399 Haven't I told you that I've arranged people to look for him? 566 00:47:07,400 --> 00:47:08,760 What else do you want? 567 00:47:10,080 --> 00:47:12,640 I find that you really treat that kid like Mao Ba. 568 00:47:13,160 --> 00:47:16,079 I just feel that I haven't told him anything, 569 00:47:16,080 --> 00:47:17,360 and I am... 570 00:47:49,960 --> 00:47:53,640 You said on the phone that you would go back to Wu Haishan. 571 00:47:54,800 --> 00:47:57,760 Then why didn't you go back after getting the gem? 572 00:48:00,120 --> 00:48:01,000 I didn't dare to. 573 00:48:01,720 --> 00:48:04,800 - There are too many eyes on him. - And you never thought of contacting us? 574 00:48:05,320 --> 00:48:06,400 I thought about it. 575 00:48:07,000 --> 00:48:10,120 But I can't read the language here, so I couldn't find a way to contact you. 576 00:48:16,720 --> 00:48:18,120 How did you find it? 577 00:48:19,480 --> 00:48:22,400 On the way back, I found it by chance. 578 00:48:22,920 --> 00:48:23,840 By chance? 579 00:48:24,360 --> 00:48:26,160 You guessed it yourself. Why not admit it? 580 00:48:27,960 --> 00:48:30,760 He says you're clever. Just admit it. 581 00:48:33,880 --> 00:48:34,800 It really was unintentional. 582 00:48:38,000 --> 00:48:39,720 Do you know that this gem is very valuable? 583 00:48:41,440 --> 00:48:42,839 - I know. - Then have you thought 584 00:48:42,840 --> 00:48:44,080 about keeping it for yourself? 585 00:48:44,600 --> 00:48:46,280 My trip to Mokok this time 586 00:48:47,680 --> 00:48:50,000 will count as two trips for supplying water. 587 00:49:03,440 --> 00:49:05,439 All right, one trip. 588 00:49:05,440 --> 00:49:06,600 No, one hundred trips. 589 00:49:13,240 --> 00:49:17,080 Is it because this gem is worth that much money? 590 00:49:17,640 --> 00:49:20,479 The value of a gem is ascribed by people. 591 00:49:20,480 --> 00:49:22,520 What's valuable isn't the gem 592 00:49:23,040 --> 00:49:24,080 but people. 593 00:49:32,240 --> 00:49:33,320 Then, Mr. Cai, 594 00:49:34,720 --> 00:49:36,440 may I 595 00:49:37,360 --> 00:49:38,720 ask you a favor? 596 00:49:42,480 --> 00:49:44,840 I'd like to exchange these one hundred trips 597 00:49:46,200 --> 00:49:47,560 for a favor from you. 598 00:49:52,040 --> 00:49:57,399 I know you have many connections in the Trilateral Slopes. 599 00:49:57,400 --> 00:49:59,080 With your resources, 600 00:49:59,840 --> 00:50:02,559 finding out where my uncle is should be a piece of cake. 601 00:50:02,560 --> 00:50:04,519 Dan Tuo says that your phone is gone. 602 00:50:04,520 --> 00:50:05,920 Use this from now on. 603 00:50:08,760 --> 00:50:11,520 Just take it. What are you waiting for? 604 00:50:12,360 --> 00:50:15,040 All the brothers in To-pan use this. 605 00:50:24,600 --> 00:50:25,920 Thank you, Mr. Cai. 606 00:50:41,880 --> 00:50:42,880 What's wrong? 607 00:50:43,400 --> 00:50:44,480 Anything else? 608 00:50:46,280 --> 00:50:49,400 We didn't expect it to be so dangerous inside that place. 609 00:50:50,960 --> 00:50:51,800 It's all right. 610 00:51:00,680 --> 00:51:01,760 Take the car keys. 611 00:51:05,760 --> 00:51:07,119 Mr. Cai didn't tell you beforehand 612 00:51:07,120 --> 00:51:08,399 because he was afraid that you'd expose yourself 613 00:51:08,400 --> 00:51:09,759 if you knew too much 614 00:51:09,760 --> 00:51:10,919 and wouldn't be able to pass the border gate. 615 00:51:10,920 --> 00:51:12,280 He was afraid I might keep the gem to myself. 616 00:51:17,000 --> 00:51:17,920 I understand. 617 00:51:19,560 --> 00:51:21,240 You all have your reasons. 618 00:51:44,440 --> 00:51:45,800 Sis, you eat first. 619 00:51:46,320 --> 00:51:47,559 - I'm not hungry. - Go ahead and eat. 620 00:51:47,560 --> 00:51:49,080 - You eat first. - There is more. 621 00:52:01,880 --> 00:52:03,120 Sister. 622 00:52:03,640 --> 00:52:05,600 - What is it? - It's a pigeon blood gem. 623 00:52:06,920 --> 00:52:08,520 P-pigeon blood gem? 624 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 Hello? Hello? 625 00:52:52,520 --> 00:52:54,239 What's wrong? Is there news about my uncle? 626 00:52:54,240 --> 00:52:55,280 Yes, there is. 46469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.