Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,280
HAISHAN GEM MINE, MOKOK
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,400
MARKET, MOKOK
3
00:00:36,240 --> 00:00:38,360
Gagun. The count is correct, right?
4
00:00:39,240 --> 00:00:42,240
Once you log the goods in,
I'll go back to To-pan.
5
00:00:43,520 --> 00:00:44,360
Dan Tuo.
6
00:00:51,440 --> 00:00:53,400
- About what happened to Mao Ba--
- It's all in the past.
7
00:00:55,600 --> 00:00:56,920
Don't mention it anymore.
8
00:00:57,520 --> 00:00:59,760
The truth is, at that time, Ang Tun...
9
00:01:05,640 --> 00:01:09,519
Every time when checking the goods,
Ang Tun asked about the time and route.
10
00:01:09,520 --> 00:01:11,919
That time, he tricked me,
saying the goods were sent incorrectly
11
00:01:11,920 --> 00:01:13,399
and needed to be retrieved.
12
00:01:13,400 --> 00:01:16,320
Like I said, it's not your fault.
13
00:01:16,840 --> 00:01:18,120
Everyone has their own fate.
14
00:01:18,920 --> 00:01:21,720
If you don't blame me, I'm relieved.
Otherwise, I couldn't even sleep.
15
00:01:22,480 --> 00:01:24,399
Oil Lamp said
that Chinese guy was reliable.
16
00:01:24,400 --> 00:01:27,400
He looks about the same age as Mao Ba.
17
00:01:28,320 --> 00:01:29,359
What do you mean?
18
00:01:29,360 --> 00:01:32,200
When Mao Ba first arrived,
his first few runs were also to Mokok.
19
00:01:32,840 --> 00:01:34,360
I just think it's a bit coincidental.
20
00:01:34,920 --> 00:01:35,880
Coincidental?
21
00:01:37,080 --> 00:01:40,360
His trip is not at all what it seems.
22
00:01:50,640 --> 00:01:52,320
Duan Si
23
00:01:52,920 --> 00:01:54,120
died,
24
00:01:54,920 --> 00:01:56,560
and it's not a big deal.
25
00:01:57,080 --> 00:01:58,759
That bastard,
26
00:01:58,760 --> 00:02:00,719
he wanted to get that kid killed
27
00:02:00,720 --> 00:02:03,280
and make him disappear from this world
28
00:02:03,960 --> 00:02:06,240
so that the Pigeon Blood Gem
29
00:02:06,760 --> 00:02:08,600
would be his.
30
00:02:09,280 --> 00:02:11,200
But I found out.
31
00:02:11,880 --> 00:02:13,800
So I saved that kid.
32
00:02:14,800 --> 00:02:18,040
As for this gem, it was originally yours,
33
00:02:20,040 --> 00:02:21,680
so I brought it to you.
34
00:02:24,880 --> 00:02:26,959
Duan Si really caused some trouble
35
00:02:26,960 --> 00:02:29,559
behind your back.
36
00:02:29,560 --> 00:02:33,479
Tuo came to your office
wanting to steal something
37
00:02:33,480 --> 00:02:37,000
and got beaten by Duan Si so brutally
that he couldn't even speak.
38
00:02:37,520 --> 00:02:41,000
Duan Si did that because he's
the one who gave Tuo the key.
39
00:02:41,520 --> 00:02:44,920
He didn't want others to know that,
and even less for you to know.
40
00:02:45,440 --> 00:02:46,600
Now you know.
41
00:02:56,760 --> 00:03:00,920
Tomorrow, we'll eliminate the possibility
of a second collapse for Mine Shaft No. 3.
42
00:03:01,880 --> 00:03:04,520
The company will find Duan Si
43
00:03:05,320 --> 00:03:07,000
and handle his funeral affairs.
44
00:03:08,600 --> 00:03:10,080
Starting today,
45
00:03:10,600 --> 00:03:13,440
Ganting will be your supervisor.
46
00:03:13,960 --> 00:03:17,560
You must all work diligently
to earn money.
47
00:03:36,840 --> 00:03:38,919
Ge Ganting! Ge Ganting!
48
00:03:38,920 --> 00:03:45,000
Ge Ganting!
49
00:03:51,200 --> 00:03:52,319
Mr. Wu.
50
00:03:52,320 --> 00:03:56,520
Mr. Ban is still worried.
He needs to check it himself.
51
00:03:58,320 --> 00:04:00,639
How's the packing of your stuff going?
52
00:04:00,640 --> 00:04:02,239
I don't have many things, just a bag.
53
00:04:02,240 --> 00:04:03,799
And this.
54
00:04:03,800 --> 00:04:05,719
Everything's packed up.
55
00:04:05,720 --> 00:04:07,960
Thank you for the gem.
56
00:04:08,480 --> 00:04:09,840
You're welcome.
57
00:04:10,360 --> 00:04:12,199
If it's yours, it belongs to you.
58
00:04:12,200 --> 00:04:14,960
If it's not yours, even if it's given
to you, you can't take it away.
59
00:04:16,040 --> 00:04:18,880
Duan Si didn't understand this.
60
00:04:19,399 --> 00:04:21,040
Ganting doesn't understand it either.
61
00:04:23,880 --> 00:04:26,480
Mr. Wu, didn't Duan Si go
62
00:04:27,080 --> 00:04:28,520
to save that kid?
63
00:04:39,680 --> 00:04:40,880
That thief is done for.
64
00:04:42,040 --> 00:04:43,119
What happened?
65
00:04:43,120 --> 00:04:45,399
A temporary checkpoint
66
00:04:45,400 --> 00:04:46,920
was set up on the road
to stop cars leaving our mine.
67
00:04:48,120 --> 00:04:49,319
We were delayed for too long.
68
00:04:49,320 --> 00:04:51,680
He died before making it to the hospital.
69
00:04:56,240 --> 00:04:58,639
Xing, I'm leaving now.
70
00:04:58,640 --> 00:04:59,800
Take care.
71
00:05:18,280 --> 00:05:22,999
Bro, do you want to have one?
72
00:05:23,000 --> 00:05:26,439
Oh, girl, pretty girl
73
00:05:26,440 --> 00:05:28,879
Do you want to have one?
74
00:05:28,880 --> 00:05:32,960
Don't keep the young man waiting in vain
75
00:05:34,080 --> 00:05:37,719
Bro, do you want to have one?
76
00:05:37,720 --> 00:05:41,640
Girl, do you want to have one?
77
00:06:01,720 --> 00:06:04,080
Wish you good luck.
78
00:07:42,280 --> 00:07:44,199
A temporary checkpoint
79
00:07:44,200 --> 00:07:46,079
was set up on the road
to stop cars leaving our mine.
80
00:07:46,080 --> 00:07:47,839
He died before making it to the hospital.
81
00:07:47,840 --> 00:07:50,560
- Xing, I'm leaving now.
- Take care.
82
00:07:57,840 --> 00:07:59,080
What's wrong?
83
00:08:07,480 --> 00:08:08,559
Hey!
84
00:08:08,560 --> 00:08:11,400
We are in a hurry. What are you doing?
85
00:08:11,920 --> 00:08:14,239
We're out of gas. We can't stop here.
I'm going to get gas now.
86
00:08:14,240 --> 00:08:16,080
I said we're in a hurry.
What are you doing?
87
00:08:16,720 --> 00:08:17,559
I need to get some gas.
88
00:08:17,560 --> 00:08:19,080
- I'll be back in a moment.
- What are you doing?
89
00:08:21,920 --> 00:08:23,400
The truck is out of gas.
90
00:08:27,680 --> 00:08:28,639
Is anyone here?
91
00:08:28,640 --> 00:08:30,159
- Yes.
- I need gas.
92
00:08:30,160 --> 00:08:32,080
- How much?
- Fill it up.
93
00:08:38,520 --> 00:08:39,400
Hello?
94
00:08:39,919 --> 00:08:41,599
Dan Tuo, something is off.
95
00:08:41,600 --> 00:08:42,799
What do you mean?
96
00:08:43,320 --> 00:08:44,799
What do you mean? Last night,
97
00:08:44,800 --> 00:08:46,999
I took a look at the fuel gauge,
and it was full.
98
00:08:47,000 --> 00:08:48,719
Today, the truck only went
for a few kilometers
99
00:08:48,720 --> 00:08:50,439
before the fuel went out.
Someone drained my fuel.
100
00:08:50,440 --> 00:08:51,399
I've been targeted.
101
00:08:51,400 --> 00:08:53,079
Where are you now?
102
00:08:53,080 --> 00:08:55,439
I don't recognize the place,
but I found a gas seller.
103
00:08:55,440 --> 00:08:56,479
I'm refueling right now.
104
00:08:56,480 --> 00:08:57,919
Then hurry up and get in the truck.
105
00:08:57,920 --> 00:08:59,919
Go back the exact way you got there.
106
00:08:59,920 --> 00:09:00,919
I can't get out. Listen to me.
107
00:09:00,920 --> 00:09:02,479
The border gate is
under strict inspection.
108
00:09:02,480 --> 00:09:04,199
As soon as I finish refueling,
I'll head straight back to the mine.
109
00:09:04,200 --> 00:09:05,919
You guys can come pick me up there.
110
00:09:05,920 --> 00:09:08,400
Back to the mine? What do you mean?
111
00:09:09,320 --> 00:09:11,199
Do you really not know,
or are you pretending?
112
00:09:11,200 --> 00:09:13,199
The whole world knows
about what's with Wu Haishan, right?
113
00:09:13,200 --> 00:09:14,919
I know what you want me to do.
114
00:09:14,920 --> 00:09:16,679
You want me to bring that gem
back to you, right?
115
00:09:16,680 --> 00:09:18,639
And you had him hide it inside the puppet.
116
00:09:18,640 --> 00:09:19,719
I know all about it.
117
00:09:19,720 --> 00:09:22,439
But now everyone is watching him.
118
00:09:22,440 --> 00:09:25,199
Everyone coming out of his mine
has to be checked.
119
00:09:25,200 --> 00:09:27,559
I heard yesterday that
an injured person who left the mine
120
00:09:27,560 --> 00:09:30,240
died on the way because of the delay
before making it to the hospital.
121
00:09:31,080 --> 00:09:33,480
Say something. Don't play dumb.
122
00:09:34,120 --> 00:09:37,039
Shen Xing, the situation inside
is indeed beyond our expectations.
123
00:09:37,040 --> 00:09:39,679
How about this? I'll go to the border gate
and wait for you.
124
00:09:39,680 --> 00:09:42,759
- Let's talk when we meet.
- If you want to find me or get this gem,
125
00:09:42,760 --> 00:09:44,199
hurry up and get to the mine.
126
00:09:44,200 --> 00:09:46,719
It's impossible for me to go
toward the border gate.
127
00:09:46,720 --> 00:09:49,119
Many people have died because of this.
It's beyond my control.
128
00:09:49,120 --> 00:09:51,199
Doesn't my life matter?
129
00:09:51,200 --> 00:09:52,320
It's done.
130
00:09:58,720 --> 00:09:59,799
The red-scarved guys are here.
131
00:09:59,800 --> 00:10:01,239
- What do you mean?
- The red-scarved guys
132
00:10:01,240 --> 00:10:03,040
who have followed me
since I crossed the border.
133
00:10:05,920 --> 00:10:07,160
Hello? Shen Xing?
134
00:10:16,320 --> 00:10:17,480
It's not here.
135
00:10:24,400 --> 00:10:25,800
What are you guys doing?
136
00:10:57,720 --> 00:10:58,760
Are you all right?
137
00:10:59,440 --> 00:11:00,600
Do you know those people?
138
00:11:49,840 --> 00:11:51,200
The red-scarved guys?
139
00:11:52,760 --> 00:11:54,519
Aren't they from Bokang?
140
00:11:54,520 --> 00:11:56,120
Mr. Cai, shall I go in?
141
00:11:56,640 --> 00:11:58,640
Is your old habit acting up again?
142
00:11:59,360 --> 00:12:01,880
- It's the same.
- What do you mean?
143
00:12:03,200 --> 00:12:04,440
Back then, something also happened
144
00:12:05,120 --> 00:12:07,319
to Mao Ba when he was on the phone.
145
00:12:07,320 --> 00:12:09,360
- Then his call was cut off.
- He owes me over a million.
146
00:12:09,960 --> 00:12:12,039
He didn't even manage
to pay back a fraction of it.
147
00:12:12,040 --> 00:12:13,440
Why did I send him in?
148
00:12:14,840 --> 00:12:17,159
It's because
149
00:12:17,160 --> 00:12:18,640
everyone knows your face.
150
00:12:19,240 --> 00:12:21,640
Are you preparing
to put yourself in danger again?
151
00:12:25,320 --> 00:12:27,080
What should we do about that gem?
152
00:12:29,840 --> 00:12:32,320
Wu Haishan is inside. Don't rush.
153
00:12:32,840 --> 00:12:34,360
Let's figure out the situation
before we act.
154
00:13:32,720 --> 00:13:34,279
You want me to bring that gem
back to you, right?
155
00:13:34,280 --> 00:13:37,200
And you had him hide it inside the puppet.
I know all about it.
156
00:13:39,720 --> 00:13:40,960
It's not here.
157
00:14:17,760 --> 00:14:19,880
Don't be fooled by appearances.
158
00:14:20,480 --> 00:14:22,800
Sometimes, it appears
159
00:14:23,320 --> 00:14:24,919
to be a crisis.
160
00:14:24,920 --> 00:14:26,639
But if you look at it from another angle,
161
00:14:26,640 --> 00:14:28,119
it could be an opportunity.
162
00:14:28,120 --> 00:14:29,080
{\an8}THE DUKE OF ZHOU INTERPRETS DREAMS
163
00:14:32,920 --> 00:14:34,360
DREAMING OF A BUTCHER,
DREAMING OF A BLACKSMITH
164
00:14:56,240 --> 00:14:58,919
A whole emerald!
165
00:14:58,920 --> 00:15:00,560
A whole emerald! A whole emerald!
166
00:15:52,960 --> 00:15:55,120
Hello? Mr. Cai?
167
00:16:11,480 --> 00:16:12,360
Are you Chinese?
168
00:16:14,240 --> 00:16:15,400
Do you need any help?
169
00:16:16,880 --> 00:16:18,839
I want to find the phone number
of a place in To-pan.
170
00:16:18,840 --> 00:16:20,279
But I don't know how to.
171
00:16:20,280 --> 00:16:22,480
Can you help me?
It's for a logistics company.
172
00:16:23,840 --> 00:16:24,880
Thank you.
173
00:16:35,240 --> 00:16:36,160
The logistics company.
174
00:16:38,080 --> 00:16:39,960
Okay. Thank you.
175
00:16:53,160 --> 00:16:56,919
My dear, once that watch is sold,
we'll leave.
176
00:16:56,920 --> 00:17:00,480
King Kong will never be able to find us.
177
00:17:06,359 --> 00:17:07,640
Listen to me.
178
00:17:08,240 --> 00:17:10,040
The counterfeit money issue
179
00:17:11,040 --> 00:17:13,000
can't just go away like this.
180
00:17:13,960 --> 00:17:17,839
Calm down.
Put the knife down, then we can talk.
181
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
All the money is in the bag. Take it all.
182
00:17:24,520 --> 00:17:25,640
Just take it all.
183
00:17:30,480 --> 00:17:32,680
This is not enough!
184
00:17:33,880 --> 00:17:37,240
Listen to me.
Don't talk to me about the boss.
185
00:17:37,920 --> 00:17:39,440
The watch was sold to you.
186
00:17:39,960 --> 00:17:42,120
You have to repay me!
187
00:17:52,920 --> 00:17:54,280
Can I take that?
188
00:17:55,960 --> 00:17:59,280
I was negotiating a deal.
I guess there's a reply now.
189
00:18:01,400 --> 00:18:04,480
If I close the deal,
I'll have the money to repay you, Mr. Sun.
190
00:18:16,640 --> 00:18:18,560
This is Anquan Wang.
191
00:18:20,040 --> 00:18:21,999
Is it Wang Anquan? This is Shen Xing.
192
00:18:22,000 --> 00:18:23,840
We met at the market the other day.
193
00:18:24,760 --> 00:18:26,920
Mr. Shen, I'm glad you called me back.
194
00:18:27,440 --> 00:18:29,920
- Tell me if you have made a decision.
- What's all this nonsense?
195
00:18:30,720 --> 00:18:31,800
I want to ask you something.
196
00:18:32,840 --> 00:18:35,760
How much can you sell a ruby for?
197
00:18:37,440 --> 00:18:42,119
The price of a ruby
depends on its quality and how red it is.
198
00:18:42,120 --> 00:18:43,240
It's a pigeon blood gem.
199
00:18:44,640 --> 00:18:47,280
A pigeon blood gem? What about the size?
200
00:18:49,080 --> 00:18:50,320
About the size of a pea.
201
00:18:50,840 --> 00:18:54,200
If it's about the size of a pea,
202
00:18:55,320 --> 00:18:58,280
it can be sold for 30,000 dollars.
203
00:18:59,360 --> 00:19:01,720
Mr. Shen, are you selling it?
204
00:19:04,080 --> 00:19:05,000
Then,
205
00:19:07,840 --> 00:19:09,359
how about one the size of a thumb?
206
00:19:09,360 --> 00:19:10,759
A-a thumb?
207
00:19:10,760 --> 00:19:13,560
A thumb-sized pigeon blood gem?
208
00:19:14,160 --> 00:19:17,560
Wait. Mr. Shen, where did you get
a thumb-sized pigeon blood gem?
209
00:19:18,200 --> 00:19:19,360
From Wu Haishan's gem mine?
210
00:19:20,760 --> 00:19:21,920
It's none of your business.
211
00:19:22,440 --> 00:19:24,799
Just tell me how much
a thumb-sized one is worth.
212
00:19:24,800 --> 00:19:27,720
- Is it worth 1.4 million yuan?
- 1.4 million yuan?
213
00:19:29,760 --> 00:19:32,479
Mr. Shen, 1.4 million is about right.
214
00:19:32,480 --> 00:19:35,080
I need to see the gem before I can--
215
00:19:38,040 --> 00:19:39,720
Hello? Mr. Shen?
216
00:19:41,200 --> 00:19:42,999
Why did he hang up the phone?
217
00:19:43,000 --> 00:19:45,839
Did you hear that? Did you?
218
00:19:45,840 --> 00:19:48,639
As long as I close this deal,
your money is nothing.
219
00:19:48,640 --> 00:19:52,280
I can pay you back easily.
I can even double the money. Right?
220
00:19:52,800 --> 00:19:55,360
He hung up on me, so what?
What do you think I am?
221
00:19:55,880 --> 00:19:57,479
I am Know-It-All,
and I have the sharpest nose.
222
00:19:57,480 --> 00:20:00,679
In the entire gem market,
there is no news I can't sniff out.
223
00:20:00,680 --> 00:20:03,719
I will find out where he is. You know?
224
00:20:03,720 --> 00:20:05,719
I'll be the first to know.
225
00:20:05,720 --> 00:20:06,920
Rest assured.
226
00:20:12,160 --> 00:20:14,959
The mine is so far.
Will you follow me there?
227
00:20:14,960 --> 00:20:16,439
- Of course, I'll follow you.
- All right.
228
00:20:16,440 --> 00:20:18,000
Don't play tricks on me.
229
00:20:19,480 --> 00:20:22,480
The two of us can't just walk there.
Can I take a cab?
230
00:20:44,800 --> 00:20:46,440
{\an8}THE DUKE OF ZHOU INTERPRETS DREAMS
231
00:20:48,240 --> 00:20:50,639
There is a book,
but it's been torn to shreds.
232
00:20:50,640 --> 00:20:51,959
Only the book's binding is left.
233
00:20:51,960 --> 00:20:53,520
There's nothing inside.
234
00:21:01,000 --> 00:21:03,799
It's probably the same group of people
that stopped the car before.
235
00:21:03,800 --> 00:21:05,040
They're getting more violent.
236
00:21:05,720 --> 00:21:08,800
How are the people in the truck now?
237
00:21:13,240 --> 00:21:15,280
Hold him tight and gag him.
238
00:21:18,280 --> 00:21:20,120
Send my regards to King Kong
when you get back.
239
00:21:22,800 --> 00:21:24,080
Help me.
240
00:21:31,960 --> 00:21:34,640
King Kong wants you to hurry back to work.
241
00:21:35,800 --> 00:21:37,040
I'm on my way.
242
00:21:40,520 --> 00:21:42,999
Mr. Wu, the two opera performers are dead.
243
00:21:43,000 --> 00:21:44,800
The Chinese man is not in the truck.
244
00:21:45,960 --> 00:21:47,119
He is Mr. Cai's man.
245
00:21:47,120 --> 00:21:49,399
We can't just let him go missing.
You have to find him.
246
00:21:49,400 --> 00:21:52,719
They said he made his last phone call
at a gas station nearby.
247
00:21:52,720 --> 00:21:53,720
Got it.
248
00:21:56,360 --> 00:21:58,800
A landline?
249
00:22:17,520 --> 00:22:18,440
Mr. Cai.
250
00:22:20,240 --> 00:22:21,960
That gem is gone.
251
00:22:22,920 --> 00:22:23,960
What about those people?
252
00:22:26,000 --> 00:22:27,960
The two opera performers are dead.
253
00:22:28,640 --> 00:22:29,839
Shen Xing is missing.
254
00:22:29,840 --> 00:22:31,799
Wu Haishan said he would send someone
to help us look for him.
255
00:22:31,800 --> 00:22:32,839
Will he take it seriously?
256
00:22:32,840 --> 00:22:35,760
I will also send people
to look for him. Don't worry.
257
00:22:39,880 --> 00:22:43,720
So, how's the freezer going?
258
00:22:49,960 --> 00:22:52,400
The goods from Mwi-syo are almost ready.
259
00:22:59,240 --> 00:23:01,120
Take them all to Mopon and get ready.
260
00:23:02,240 --> 00:23:03,120
Okay.
261
00:23:43,080 --> 00:23:44,959
Anquan, it's me.
262
00:23:44,960 --> 00:23:46,119
I know.
263
00:23:46,120 --> 00:23:48,920
I've been expecting your call.
264
00:23:49,480 --> 00:23:51,119
So, did you ask for me?
265
00:23:51,120 --> 00:23:52,679
Is there a potential buyer?
266
00:23:52,680 --> 00:23:55,759
Of course, this is my line of work.
267
00:23:55,760 --> 00:23:58,799
I need to have a look
at the gem's quality first.
268
00:23:58,800 --> 00:24:01,599
The price varies greatly
according to the quality.
269
00:24:01,600 --> 00:24:03,679
How about this? I'll find a safe place
270
00:24:03,680 --> 00:24:05,279
for us to meet.
271
00:24:05,280 --> 00:24:07,639
I'll find the place.
272
00:24:07,640 --> 00:24:09,759
I'm right by the border gate.
273
00:24:09,760 --> 00:24:11,639
There's a market over there.
Let's meet there.
274
00:24:11,640 --> 00:24:14,159
What a coincidence!
I was thinking of that place too.
275
00:24:14,160 --> 00:24:16,920
I'll be there in about ten minutes.
276
00:24:20,440 --> 00:24:21,280
Okay.
277
00:24:31,480 --> 00:24:34,200
AQUARIUS SANDPIT
278
00:25:00,320 --> 00:25:03,240
Help!
279
00:25:47,520 --> 00:25:51,199
For such a big deal,
you should have found a quieter place.
280
00:25:51,200 --> 00:25:52,720
There are too many people here.
281
00:25:55,120 --> 00:25:56,000
Let me see it.
282
00:26:06,280 --> 00:26:08,399
It's so small.
283
00:26:08,400 --> 00:26:11,239
Didn't you say it was thumb-sized?
284
00:26:11,240 --> 00:26:12,879
I can't just hide a thumb-sized one
in my mouth.
285
00:26:12,880 --> 00:26:14,480
I have that one hidden.
286
00:26:17,560 --> 00:26:19,320
Not there. Stop.
287
00:26:20,040 --> 00:26:21,280
It's not here.
288
00:26:23,000 --> 00:26:24,440
Mr. Shen,
289
00:26:25,800 --> 00:26:27,879
the gem from Wu Haishan's mine
is top-grade.
290
00:26:27,880 --> 00:26:29,279
Everyone is looking for it.
291
00:26:29,280 --> 00:26:32,399
If you don't show me,
how can I believe what you say?
292
00:26:32,400 --> 00:26:35,119
So you know that
everyone is looking for it.
293
00:26:35,120 --> 00:26:36,999
If I didn't have it,
why would I say I did?
294
00:26:37,000 --> 00:26:38,799
Just to lie and create trouble for myself?
295
00:26:38,800 --> 00:26:40,200
Do I look crazy to you?
296
00:26:41,400 --> 00:26:44,719
Sometimes, some people
may look honest and innocent,
297
00:26:44,720 --> 00:26:46,920
but their actions can be unpredictable.
298
00:26:47,520 --> 00:26:50,199
The truth is, if I were you,
I would definitely hide it first
299
00:26:50,200 --> 00:26:52,320
and then sell it after the heat died down.
300
00:26:53,440 --> 00:26:55,160
My situation is a bit unusual.
301
00:26:57,600 --> 00:27:01,280
I very, very urgently need
some money right now.
302
00:27:01,960 --> 00:27:03,080
Why is that?
303
00:27:03,800 --> 00:27:05,559
I owe a big shot
304
00:27:05,560 --> 00:27:08,119
back in the Trilateral Slopes
a hefty sum of money.
305
00:27:08,120 --> 00:27:09,959
And I can't find my uncle either.
306
00:27:09,960 --> 00:27:12,879
I've mortgaged
all of his construction equipment.
307
00:27:12,880 --> 00:27:15,159
I need to get the money fast
to get back the equipment,
308
00:27:15,160 --> 00:27:17,159
find my uncle and bring him back to China.
309
00:27:17,160 --> 00:27:19,160
All these things require money.
310
00:27:20,920 --> 00:27:23,439
Wait. Are you serious?
You're making it sound so pitiful.
311
00:27:23,440 --> 00:27:25,360
Believe it or not, it's up to you.
312
00:27:28,640 --> 00:27:29,800
Wait.
313
00:27:43,160 --> 00:27:44,120
How about this?
314
00:27:45,000 --> 00:27:48,280
You mentioned 1.4 million yuan
on the phone earlier.
315
00:27:48,920 --> 00:27:50,000
I'm okay with this figure.
316
00:27:50,680 --> 00:27:52,159
So come with me to withdraw the money now.
317
00:27:52,160 --> 00:27:53,999
And then, the gem for the cash, all right?
318
00:27:54,000 --> 00:27:56,480
- Hold on a second.
- Sit.
319
00:27:58,640 --> 00:28:00,039
Yes, I mentioned 1.4 million yuan.
320
00:28:00,040 --> 00:28:02,119
But that was the price
on the phone just now.
321
00:28:02,120 --> 00:28:04,599
Wait. What do you want now, Mr. Shen?
322
00:28:04,600 --> 00:28:07,879
Listen to me.
This is a national treasure now.
323
00:28:07,880 --> 00:28:09,479
Even the Ministry of Mines
is looking for it.
324
00:28:09,480 --> 00:28:11,720
Do you think
it's worth only 1.4 million yuan?
325
00:28:12,240 --> 00:28:14,079
Even several million yuan
wouldn't be enough.
326
00:28:14,080 --> 00:28:15,840
You can't buy this gem on your own.
327
00:28:17,400 --> 00:28:18,839
I mean,
328
00:28:18,840 --> 00:28:20,600
aren't you Know-It-All?
329
00:28:21,120 --> 00:28:24,039
Don't you know a lot of people?
Find me a big buyer.
330
00:28:24,040 --> 00:28:25,879
And you can be the middleman.
331
00:28:25,880 --> 00:28:28,319
I'll give you a 20% cut,
no matter how much the gem is sold for.
332
00:28:28,320 --> 00:28:30,120
20%?
333
00:28:31,440 --> 00:28:32,759
I'm not doing it for 20%.
334
00:28:32,760 --> 00:28:34,919
- That's a lot already.
- If it's not a 50-50 split, I won't do it.
335
00:28:34,920 --> 00:28:36,679
Are you out of your mind?
336
00:28:36,680 --> 00:28:38,399
I have the gem after all.
337
00:28:38,400 --> 00:28:39,799
I went through so much trouble to get it.
338
00:28:39,800 --> 00:28:41,559
All you'll do is move your lips,
and you want half?
339
00:28:41,560 --> 00:28:43,799
Listen to me. Take only what's yours.
340
00:28:43,800 --> 00:28:46,079
If it's not yours, you can't keep it,
even if I give it to you.
341
00:28:46,080 --> 00:28:48,880
Mr. Shen,
do you know how difficult this is?
342
00:28:49,680 --> 00:28:51,519
It's not easy at all.
343
00:28:51,520 --> 00:28:54,160
First, if you're around Mokok,
you won't be able to sell it.
344
00:28:54,800 --> 00:28:57,599
This area is full of the watchful eyes
of the Ministry of Mines and the market.
345
00:28:57,600 --> 00:28:59,999
As soon as you show your face,
bang! You'll be shot.
346
00:29:00,000 --> 00:29:02,079
You can only go to the Kyu-lawn border,
347
00:29:02,080 --> 00:29:03,599
visit the stalls
with high transaction volumes
348
00:29:03,600 --> 00:29:06,440
and sell it to one
of those European buyers.
349
00:29:11,600 --> 00:29:13,920
All right. How about this?
350
00:29:14,440 --> 00:29:16,240
I'll give you another 10%, okay?
351
00:29:16,840 --> 00:29:17,880
30-70.
352
00:29:22,600 --> 00:29:25,519
You called me
when you got to the border gate,
353
00:29:25,520 --> 00:29:28,399
which means it's under strict inspection.
354
00:29:28,400 --> 00:29:30,159
Without me, you can't get out.
355
00:29:30,160 --> 00:29:31,680
If it's not a 50-50 split, I won't do it.
356
00:29:33,160 --> 00:29:34,280
- You insist?
- Yeah.
357
00:29:35,080 --> 00:29:37,000
- So we have to split it in half?
- Right.
358
00:29:41,480 --> 00:29:43,399
Okay, I'll ask someone else then.
359
00:29:43,400 --> 00:29:46,159
Wait, this is negotiable.
360
00:29:46,160 --> 00:29:47,440
Let's talk about it.
361
00:29:52,960 --> 00:29:54,240
How about 40-60?
362
00:30:04,120 --> 00:30:07,159
- So we agreed on 40-60, right?
- Rest assured.
363
00:30:07,160 --> 00:30:09,879
I gave you counterfeit money. So what?
364
00:30:09,880 --> 00:30:11,640
I'm begging you. I was wrong.
365
00:30:12,160 --> 00:30:14,839
You are so full of yourself.
You made a fuss as you wanted.
366
00:30:14,840 --> 00:30:16,800
And you think you can go as you want?
367
00:30:17,440 --> 00:30:19,240
Listen to me.
368
00:30:20,640 --> 00:30:23,480
Someone wants to sell
a pigeon blood gem through us.
369
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
He's handling the deal,
so he deliberately kicked me out.
370
00:30:26,600 --> 00:30:29,240
- He's using you guys.
- What did you say?
371
00:30:29,760 --> 00:30:30,879
There is a pigeon blood gem
372
00:30:30,880 --> 00:30:33,720
that came from the Haishan gem mine.
373
00:30:34,640 --> 00:30:36,440
It's about the size of a thumb.
374
00:30:39,880 --> 00:30:42,159
Besides the border gate
and the grinding factory,
375
00:30:42,160 --> 00:30:44,759
this is the only path
that you can take to get out.
376
00:30:44,760 --> 00:30:46,799
You can go down from here and turn right.
377
00:30:46,800 --> 00:30:48,639
And then you can see
there's a very, very long
378
00:30:48,640 --> 00:30:50,920
and old rope bridge.
379
00:30:54,560 --> 00:30:55,800
See them?
380
00:30:56,600 --> 00:30:58,359
Very few people know about this path.
381
00:30:58,360 --> 00:30:59,479
They know.
382
00:30:59,480 --> 00:31:01,879
When the peasant women
from the village go out
383
00:31:01,880 --> 00:31:05,120
to trade and do business,
they will take this path.
384
00:31:05,640 --> 00:31:07,520
Seeing people around
must be reassuring, right?
385
00:31:08,400 --> 00:31:10,959
As long as people take this path,
we can take it too.
386
00:31:10,960 --> 00:31:12,560
There's no need to worry.
387
00:31:13,080 --> 00:31:14,279
After crossing the bridge,
388
00:31:14,280 --> 00:31:16,119
how much further do we need to go
until we can see the highway?
389
00:31:16,120 --> 00:31:17,200
Twenty kilometers.
390
00:31:17,800 --> 00:31:19,279
If you want
to take the pigeon blood gem out,
391
00:31:19,280 --> 00:31:21,240
just follow those women over there.
392
00:31:24,200 --> 00:31:26,280
Turn around. Turn around.
393
00:31:28,560 --> 00:31:29,840
Such bad luck.
394
00:31:30,880 --> 00:31:32,359
- What's going on?
- I don't know.
395
00:31:32,360 --> 00:31:35,120
Usually, there wouldn't be
any checkpoints on this path.
396
00:31:38,960 --> 00:31:40,760
Er...
397
00:31:41,480 --> 00:31:43,880
So Mokok is a dead end.
398
00:31:47,360 --> 00:31:48,200
How do I get out of here?
399
00:31:51,800 --> 00:31:54,399
The river...
It's not that wide all the way, right?
400
00:31:54,400 --> 00:31:57,039
We can wade across the narrow
and shallow areas, right?
401
00:31:57,040 --> 00:32:00,440
No need to wade. I know how to get out
through the border gate.
402
00:32:31,280 --> 00:32:34,160
Are there mercenaries nearby?
403
00:32:35,280 --> 00:32:37,919
No one's wearing a red headscarf.
Not a single one.
404
00:32:37,920 --> 00:32:40,119
They took it.
405
00:32:40,120 --> 00:32:42,119
And then they started infighting again.
406
00:32:42,120 --> 00:32:43,159
Most likely.
407
00:32:43,160 --> 00:32:45,120
The people at the gas station said
they acted long ago.
408
00:32:46,440 --> 00:32:48,480
Did you find that Chinese guy?
409
00:32:49,000 --> 00:32:50,599
If they've already started infighting,
410
00:32:50,600 --> 00:32:52,639
the boy shouldn't be
in danger anymore, right?
411
00:32:52,640 --> 00:32:54,000
Do we still need to find him?
412
00:32:57,760 --> 00:32:58,840
Then, how about this?
413
00:32:59,360 --> 00:33:03,560
Go to the gem market right now
and spread the word.
414
00:33:04,080 --> 00:33:07,480
Starting today,
keep a close watch on every stall.
415
00:33:08,720 --> 00:33:11,119
Wang Anquan, you do have your ways.
416
00:33:11,120 --> 00:33:12,479
You even know people in the temple.
417
00:33:12,480 --> 00:33:14,239
And they were actually willing
to lend the robes to you.
418
00:33:14,240 --> 00:33:16,639
Of course.
419
00:33:16,640 --> 00:33:18,080
Who am I?
420
00:33:18,600 --> 00:33:21,760
The truth is, bhikkhus are considered
first-class citizens here.
421
00:33:22,960 --> 00:33:25,159
Wait. Although we are wearing the robes,
422
00:33:25,160 --> 00:33:27,879
our hair will reveal us.
423
00:33:27,880 --> 00:33:29,359
The keys are these.
424
00:33:29,360 --> 00:33:32,560
With these, we are bhikkhus.
425
00:33:33,200 --> 00:33:34,279
What on earth is written here?
426
00:33:34,280 --> 00:33:36,599
It doesn't matter.
The key is the Buddhist title on it.
427
00:33:36,600 --> 00:33:38,439
Wait. This picture
doesn't look like me at all.
428
00:33:38,440 --> 00:33:41,119
Xing, you have to trust me.
429
00:33:41,120 --> 00:33:44,119
Whether it's the government forces
or local militias,
430
00:33:44,120 --> 00:33:47,279
no one dares lay a finger on a bhikkhu.
431
00:33:47,280 --> 00:33:50,559
Back then, that general in Bokang
432
00:33:50,560 --> 00:33:51,799
was so powerful.
433
00:33:51,800 --> 00:33:55,159
But after killing two bhikkhus,
he was overthrown right away.
434
00:33:55,160 --> 00:33:57,200
Let's go.
435
00:33:59,240 --> 00:34:01,279
Is that thing far away?
436
00:34:01,280 --> 00:34:03,880
No. It's in the sandpit
beside the border gate.
437
00:34:04,400 --> 00:34:05,279
What? How could you leave
438
00:34:05,280 --> 00:34:07,079
such an important thing there,
with people always coming and going?
439
00:34:07,080 --> 00:34:08,599
Won't it be found?
440
00:34:08,600 --> 00:34:10,158
Don't worry. There's a sign there.
441
00:34:10,159 --> 00:34:12,440
I hid it under that sign.
No one will dig it up.
442
00:34:13,440 --> 00:34:14,919
I can't believe you.
443
00:34:14,920 --> 00:34:16,879
Can you still ride... Wait.
444
00:34:16,880 --> 00:34:18,319
Can bhikkhus even ride a motorcycle?
445
00:34:18,320 --> 00:34:20,360
Of course, they can. Get on!
446
00:34:21,520 --> 00:34:22,519
Wait.
447
00:34:22,520 --> 00:34:24,119
Shouldn't we go all out
when disguising ourselves?
448
00:34:24,120 --> 00:34:25,800
You still have yellow hair.
449
00:34:26,320 --> 00:34:27,158
Dye it.
450
00:34:27,159 --> 00:34:30,560
Rest assured, Xing. I'm Wang Anquan.
451
00:34:32,560 --> 00:34:36,800
Haishan, given the situation,
there's no need to worry.
452
00:34:37,560 --> 00:34:40,079
Mr. Cai, thanks for your consideration.
453
00:34:40,080 --> 00:34:42,279
However, Shen Xing is your man.
454
00:34:42,280 --> 00:34:44,560
I said not to worry.
So just forget about it.
455
00:34:46,159 --> 00:34:47,999
Aiso's wedding is only a few days away.
456
00:34:48,000 --> 00:34:51,199
The most important thing
is to retrieve the gem.
457
00:34:51,920 --> 00:34:54,999
What's the origin
of the red-scarved guys you mentioned?
458
00:34:55,000 --> 00:34:57,920
They're mercenaries, the dirtiest bunch.
459
00:34:58,520 --> 00:35:00,079
They can pass through the border gate.
460
00:35:00,080 --> 00:35:02,080
So they must have been hired
by the Ministry of Mines.
461
00:35:02,600 --> 00:35:05,840
We businessmen
really shouldn't mess with them.
462
00:35:06,360 --> 00:35:08,640
As for the gem,
I'll continue looking for it.
463
00:35:09,160 --> 00:35:12,239
But I don't think
it will make it to Aiso's wedding.
464
00:35:12,240 --> 00:35:14,159
I'll think of some other way.
465
00:35:14,160 --> 00:35:16,120
It's okay. Thank you.
466
00:35:58,480 --> 00:35:59,520
Go away!
467
00:36:04,240 --> 00:36:05,080
Go away!
468
00:36:15,280 --> 00:36:18,440
Anquan,
I'll buy something to eat on the way.
469
00:36:18,960 --> 00:36:20,160
Wait for me for a moment.
470
00:37:11,400 --> 00:37:14,239
- Thank you.
- Thank you.
471
00:37:14,240 --> 00:37:17,000
Get up. Get up now.
472
00:37:17,520 --> 00:37:19,680
- Thank you.
- Thank you.
473
00:37:29,480 --> 00:37:35,160
- Thank you.
- Thank you.
474
00:38:22,960 --> 00:38:25,120
AQUARIUS SANDPIT
475
00:38:55,080 --> 00:38:57,519
Mr. Shen, it's a misunderstanding.
476
00:38:57,520 --> 00:39:01,720
I just wanted to confirm
that it was here in advance.
477
00:39:02,240 --> 00:39:03,240
Who is Mr. Shen?
478
00:39:07,320 --> 00:39:09,639
- King Kong?
- You sure can run.
479
00:39:09,640 --> 00:39:11,079
You wandered around all afternoon.
480
00:39:11,080 --> 00:39:13,640
Move. I know what you're up to.
481
00:39:15,160 --> 00:39:18,839
No. I simply wanted to find it
in advance to give it to you.
482
00:39:18,840 --> 00:39:20,680
- It's a big thing.
- Move.
483
00:39:40,480 --> 00:39:41,320
Are you toying with me?
484
00:39:42,000 --> 00:39:43,160
Are you kidding?
485
00:39:48,520 --> 00:39:49,759
Go.
486
00:39:49,760 --> 00:39:50,960
Hurry.
487
00:39:54,360 --> 00:39:55,920
Turn your socks inside out.
488
00:40:02,800 --> 00:40:04,040
Put on your shoes.
489
00:40:04,560 --> 00:40:05,800
Take your things with you.
490
00:40:06,560 --> 00:40:07,480
Move.
491
00:40:18,440 --> 00:40:19,440
Wait.
492
00:40:23,120 --> 00:40:25,160
Bhikkhu, show your certificate.
493
00:40:30,840 --> 00:40:33,000
Not your ID, your certificate.
494
00:40:35,760 --> 00:40:36,960
Sorry.
495
00:40:37,640 --> 00:40:39,080
Please cooperate with the body search.
496
00:40:40,760 --> 00:40:42,360
No. No.
497
00:40:44,320 --> 00:40:45,720
Please stop.
498
00:41:01,560 --> 00:41:04,040
Is he from your temple?
499
00:41:05,720 --> 00:41:08,159
A bhikkhu holds compassion in his heart.
500
00:41:08,160 --> 00:41:09,439
In the eyes of Buddha,
501
00:41:09,440 --> 00:41:11,720
those with compassion deserve respect.
502
00:41:12,240 --> 00:41:14,000
Soldier, what do you think?
503
00:41:15,400 --> 00:41:18,040
Yes, I'm sorry.
504
00:41:25,040 --> 00:41:27,920
Master, please forgive us.
505
00:41:38,640 --> 00:41:40,360
Wait, Officer.
506
00:41:41,960 --> 00:41:44,279
The one with hair cannot leave.
They are not together.
507
00:41:44,280 --> 00:41:45,400
Go away!
508
00:41:46,760 --> 00:41:48,480
- What are you doing?
- They're really not together.
509
00:41:52,280 --> 00:41:53,279
All right.
510
00:41:53,280 --> 00:41:55,000
I'm going out
through the border gate now, all right?
511
00:42:05,440 --> 00:42:06,920
Oh...
512
00:42:10,360 --> 00:42:12,160
Where is the thing? Where is the gem?
513
00:42:13,040 --> 00:42:14,279
Tell me! Where did you hide it?
514
00:42:14,280 --> 00:42:16,599
I really don't know.
515
00:42:16,600 --> 00:42:18,000
Where is it?
516
00:42:24,800 --> 00:42:27,000
Are you looking for trouble?
Daring to make a fuss here.
517
00:42:27,760 --> 00:42:30,719
- What are you looking at? Take him!
- Understood!
518
00:42:30,720 --> 00:42:31,760
Come with me.
519
00:42:32,840 --> 00:42:34,160
Move!
520
00:42:36,520 --> 00:42:37,720
You've got the wrong person.
521
00:44:44,360 --> 00:44:45,480
Honey.
522
00:44:46,160 --> 00:44:47,680
Look, what is this?
523
00:44:48,880 --> 00:44:50,920
I found a whole imperial emerald.
524
00:44:55,200 --> 00:44:56,799
Whatever you want, I'll buy it for you.
525
00:44:56,800 --> 00:44:58,280
I'll buy you a house.
526
00:44:59,280 --> 00:45:01,079
I'll buy you a car.
527
00:45:01,080 --> 00:45:02,960
If you have any problems, you can tell me.
528
00:45:04,200 --> 00:45:06,079
Why won't you forgive me?
529
00:45:06,080 --> 00:45:07,080
Look.
530
00:45:08,560 --> 00:45:09,480
Honey.
531
00:45:11,680 --> 00:45:13,560
I'll buy you a car.
532
00:45:14,080 --> 00:45:15,799
I'll help you buy a house.
533
00:45:15,800 --> 00:45:17,639
Isn't it nice, honey?
534
00:45:17,640 --> 00:45:18,640
Honey?
535
00:45:20,080 --> 00:45:21,960
It's such a fine imperial emerald,
and you don't want it?
536
00:45:23,040 --> 00:45:25,080
Look, it's a whole imperial emerald.
537
00:45:26,320 --> 00:45:28,959
If I buy you a car, will you forgive me?
538
00:45:28,960 --> 00:45:31,800
You don't want it?
This is such a good thing.
539
00:45:34,800 --> 00:45:36,680
It's an imperial emerald.
540
00:46:03,640 --> 00:46:04,680
Mr. Cai, look.
541
00:46:07,520 --> 00:46:08,680
Where's the problem?
542
00:46:10,360 --> 00:46:12,880
These are all damaged.
They can't cool the air at all.
543
00:46:13,480 --> 00:46:15,760
- Have you checked all of them?
- Pretty much.
544
00:46:17,040 --> 00:46:18,120
Isn't this too much?
545
00:46:18,640 --> 00:46:20,679
They dare to sell second-hand goods
at full price just by repainting them.
546
00:46:20,680 --> 00:46:23,360
Does the merchandiser in Mwi-syo
think we are fools?
547
00:46:23,920 --> 00:46:24,999
Mr. Cai, what do you think?
548
00:46:25,000 --> 00:46:25,959
We haven't bought too much.
549
00:46:25,960 --> 00:46:27,080
It's still not too late
to change the supplier.
550
00:46:27,680 --> 00:46:29,079
It won't make much difference.
551
00:46:29,080 --> 00:46:30,959
Not many people aren't corrupt
in the Trilateral Slopes.
552
00:46:30,960 --> 00:46:32,239
No need to go through that trouble.
553
00:46:32,240 --> 00:46:33,439
Take these machines to Mopon,
554
00:46:33,440 --> 00:46:35,560
plug them in
and test their cooling effects.
555
00:46:36,400 --> 00:46:39,719
Later, check again
to see which one can still work.
556
00:46:39,720 --> 00:46:42,120
Keep it if it works,
return it if it doesn't.
557
00:46:42,760 --> 00:46:43,720
Okay.
558
00:46:44,720 --> 00:46:46,040
In poor places,
559
00:46:46,560 --> 00:46:49,360
people are all vicious dogs
that scramble at the sight of money.
560
00:46:50,160 --> 00:46:53,560
Mr. Cai, have you heard
any news about Shen Xing?
561
00:46:54,880 --> 00:46:56,799
Wu Haishan doesn't have any spare time.
562
00:46:56,800 --> 00:46:59,759
So he sent his men to watch
all the stalls in the Trilateral Slopes
563
00:46:59,760 --> 00:47:01,119
and wait for that gem to show up.
564
00:47:01,120 --> 00:47:04,080
So I guess he doesn't have time
to look for Shen Xing then.
565
00:47:04,960 --> 00:47:07,399
Haven't I told you that
I've arranged people to look for him?
566
00:47:07,400 --> 00:47:08,760
What else do you want?
567
00:47:10,080 --> 00:47:12,640
I find that you really treat that kid
like Mao Ba.
568
00:47:13,160 --> 00:47:16,079
I just feel
that I haven't told him anything,
569
00:47:16,080 --> 00:47:17,360
and I am...
570
00:47:49,960 --> 00:47:53,640
You said on the phone
that you would go back to Wu Haishan.
571
00:47:54,800 --> 00:47:57,760
Then why didn't you go back
after getting the gem?
572
00:48:00,120 --> 00:48:01,000
I didn't dare to.
573
00:48:01,720 --> 00:48:04,800
- There are too many eyes on him.
- And you never thought of contacting us?
574
00:48:05,320 --> 00:48:06,400
I thought about it.
575
00:48:07,000 --> 00:48:10,120
But I can't read the language here,
so I couldn't find a way to contact you.
576
00:48:16,720 --> 00:48:18,120
How did you find it?
577
00:48:19,480 --> 00:48:22,400
On the way back, I found it by chance.
578
00:48:22,920 --> 00:48:23,840
By chance?
579
00:48:24,360 --> 00:48:26,160
You guessed it yourself. Why not admit it?
580
00:48:27,960 --> 00:48:30,760
He says you're clever. Just admit it.
581
00:48:33,880 --> 00:48:34,800
It really was unintentional.
582
00:48:38,000 --> 00:48:39,720
Do you know that this gem
is very valuable?
583
00:48:41,440 --> 00:48:42,839
- I know.
- Then have you thought
584
00:48:42,840 --> 00:48:44,080
about keeping it for yourself?
585
00:48:44,600 --> 00:48:46,280
My trip to Mokok this time
586
00:48:47,680 --> 00:48:50,000
will count as two trips
for supplying water.
587
00:49:03,440 --> 00:49:05,439
All right, one trip.
588
00:49:05,440 --> 00:49:06,600
No, one hundred trips.
589
00:49:13,240 --> 00:49:17,080
Is it because this gem
is worth that much money?
590
00:49:17,640 --> 00:49:20,479
The value of a gem is ascribed by people.
591
00:49:20,480 --> 00:49:22,520
What's valuable isn't the gem
592
00:49:23,040 --> 00:49:24,080
but people.
593
00:49:32,240 --> 00:49:33,320
Then, Mr. Cai,
594
00:49:34,720 --> 00:49:36,440
may I
595
00:49:37,360 --> 00:49:38,720
ask you a favor?
596
00:49:42,480 --> 00:49:44,840
I'd like to exchange
these one hundred trips
597
00:49:46,200 --> 00:49:47,560
for a favor from you.
598
00:49:52,040 --> 00:49:57,399
I know you have many connections
in the Trilateral Slopes.
599
00:49:57,400 --> 00:49:59,080
With your resources,
600
00:49:59,840 --> 00:50:02,559
finding out where my uncle is
should be a piece of cake.
601
00:50:02,560 --> 00:50:04,519
Dan Tuo says that your phone is gone.
602
00:50:04,520 --> 00:50:05,920
Use this from now on.
603
00:50:08,760 --> 00:50:11,520
Just take it. What are you waiting for?
604
00:50:12,360 --> 00:50:15,040
All the brothers in To-pan use this.
605
00:50:24,600 --> 00:50:25,920
Thank you, Mr. Cai.
606
00:50:41,880 --> 00:50:42,880
What's wrong?
607
00:50:43,400 --> 00:50:44,480
Anything else?
608
00:50:46,280 --> 00:50:49,400
We didn't expect it
to be so dangerous inside that place.
609
00:50:50,960 --> 00:50:51,800
It's all right.
610
00:51:00,680 --> 00:51:01,760
Take the car keys.
611
00:51:05,760 --> 00:51:07,119
Mr. Cai didn't tell you beforehand
612
00:51:07,120 --> 00:51:08,399
because he was afraid
that you'd expose yourself
613
00:51:08,400 --> 00:51:09,759
if you knew too much
614
00:51:09,760 --> 00:51:10,919
and wouldn't be able
to pass the border gate.
615
00:51:10,920 --> 00:51:12,280
He was afraid
I might keep the gem to myself.
616
00:51:17,000 --> 00:51:17,920
I understand.
617
00:51:19,560 --> 00:51:21,240
You all have your reasons.
618
00:51:44,440 --> 00:51:45,800
Sis, you eat first.
619
00:51:46,320 --> 00:51:47,559
- I'm not hungry.
- Go ahead and eat.
620
00:51:47,560 --> 00:51:49,080
- You eat first.
- There is more.
621
00:52:01,880 --> 00:52:03,120
Sister.
622
00:52:03,640 --> 00:52:05,600
- What is it?
- It's a pigeon blood gem.
623
00:52:06,920 --> 00:52:08,520
P-pigeon blood gem?
624
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
Hello? Hello?
625
00:52:52,520 --> 00:52:54,239
What's wrong?
Is there news about my uncle?
626
00:52:54,240 --> 00:52:55,280
Yes, there is.
46469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.