Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,400
{\an8}GEM MARKET, MOKOK
2
00:00:13,160 --> 00:00:16,320
{\an8}HAISHAN GEM-MINE, MOKOK
3
00:00:23,800 --> 00:00:25,519
Sir, that watch is legit.
4
00:00:25,520 --> 00:00:28,319
Contact me anytime if you have any news.
5
00:00:28,320 --> 00:00:29,640
That's just how business works.
6
00:00:31,120 --> 00:00:33,240
Now I've got you!
7
00:00:35,720 --> 00:00:38,320
It's all right. We're friends.
We have something to discuss.
8
00:00:40,640 --> 00:00:42,039
Pay up now, no room for negotiation.
9
00:00:42,040 --> 00:00:43,119
Well, listen to me.
10
00:00:43,120 --> 00:00:44,599
If you don't pay up today,
11
00:00:44,600 --> 00:00:46,600
I will take you to the police station,
believe it or not.
12
00:00:50,520 --> 00:00:53,520
You used counterfeit money,
and you even hit me.
13
00:00:54,920 --> 00:00:56,959
You hit me first.
I didn't want to hit you.
14
00:00:56,960 --> 00:00:59,039
You're playing the victim
after being the offender.
15
00:00:59,040 --> 00:01:00,120
No room for negotiation.
16
00:01:00,640 --> 00:01:02,079
You must pay me back today.
17
00:01:02,080 --> 00:01:04,518
I'm just a runner.
18
00:01:04,519 --> 00:01:05,999
I was just acting
according to my boss' orders.
19
00:01:06,000 --> 00:01:07,599
Then have your boss compensate me.
20
00:01:07,600 --> 00:01:09,679
No problem. I will take you to him.
21
00:01:09,680 --> 00:01:12,399
- Let's go.
- Let's go.
22
00:01:12,400 --> 00:01:13,440
Let's go. Where is your boss?
23
00:01:28,560 --> 00:01:31,080
Don't worry. We're here.
24
00:01:40,240 --> 00:01:42,120
Hurry up!
25
00:01:42,760 --> 00:01:43,600
Explosion.
26
00:01:45,800 --> 00:01:49,400
The big bald guy in the middle,
that's my boss.
27
00:01:52,280 --> 00:01:53,200
Again.
28
00:01:54,200 --> 00:01:56,399
He gave me the money.
29
00:01:56,400 --> 00:01:58,560
- Go and ask him for it.
- Deal the cards.
30
00:02:03,680 --> 00:02:07,720
Didn't you want to come and find my boss?
31
00:02:10,639 --> 00:02:11,839
Forget it.
32
00:02:11,840 --> 00:02:13,279
If I could get the first one,
33
00:02:13,280 --> 00:02:14,719
I can get the second.
34
00:02:14,720 --> 00:02:15,959
Believe it or not.
35
00:02:15,960 --> 00:02:19,640
I absolutely have faith in you, Mr. Sun.
36
00:02:24,600 --> 00:02:28,280
No more cards, right?
37
00:02:29,040 --> 00:02:30,120
Play again.
38
00:02:32,000 --> 00:02:32,840
{\an8}Explosion!
39
00:02:53,680 --> 00:02:56,480
{\an8}GENERAL
40
00:03:08,040 --> 00:03:09,839
Si, the boss is back.
41
00:03:09,840 --> 00:03:11,400
Shan. You're back.
42
00:03:12,080 --> 00:03:13,200
Shan.
43
00:03:15,040 --> 00:03:15,880
Si.
44
00:03:16,840 --> 00:03:17,959
Here.
45
00:03:17,960 --> 00:03:20,559
Help them unload the props.
46
00:03:20,560 --> 00:03:23,800
Set up the stage at the old place
for the opera tomorrow.
47
00:03:26,040 --> 00:03:26,959
Oh, right.
48
00:03:26,960 --> 00:03:28,279
{\an8}Help these two young men
49
00:03:28,280 --> 00:03:29,440
{\an8}get settled.
50
00:03:30,040 --> 00:03:31,159
Okay, I got it.
51
00:03:31,160 --> 00:03:32,879
Come on, back the car up.
52
00:03:32,880 --> 00:03:34,839
- Come, reverse the car.
- I'll guide you while reversing.
53
00:03:34,840 --> 00:03:37,080
I'll give you gestures.
Back it up that way.
54
00:03:37,680 --> 00:03:38,519
Be careful.
55
00:03:38,520 --> 00:03:40,840
Unload the goods over here.
56
00:03:46,480 --> 00:03:49,280
Come out and help unload.
57
00:03:51,840 --> 00:03:52,799
Over here, right?
58
00:03:52,800 --> 00:03:54,160
Together.
59
00:03:54,920 --> 00:03:57,079
You never do any work.
60
00:03:57,080 --> 00:03:58,880
It'll kill you sooner or later.
61
00:04:01,920 --> 00:04:02,799
Duan Si.
62
00:04:02,800 --> 00:04:04,479
You don't care if your men do it.
63
00:04:04,480 --> 00:04:06,320
You only bully my men, huh?
64
00:04:07,600 --> 00:04:08,679
Ganting.
65
00:04:08,680 --> 00:04:11,399
What kind of business are you running
here? Get out and unload the car.
66
00:04:11,400 --> 00:04:14,279
Listen. Don't give me any attitude.
67
00:04:14,280 --> 00:04:15,439
Have you forgotten about
68
00:04:15,440 --> 00:04:16,759
the incident at the mine
a couple of days ago?
69
00:04:16,760 --> 00:04:18,239
We all still remember.
70
00:04:18,240 --> 00:04:19,838
- Say it again.
- What are you going to do?
71
00:04:19,839 --> 00:04:22,360
- Come on, come out.
- Let's go.
72
00:04:22,960 --> 00:04:23,800
Let's go.
73
00:04:34,640 --> 00:04:35,639
I'm done for.
74
00:04:35,640 --> 00:04:37,079
The clown is broken.
75
00:04:37,080 --> 00:04:40,280
The first show is
"The Creation of Heaven and Earth."
76
00:04:41,200 --> 00:04:42,720
I'm sorry.
77
00:04:45,840 --> 00:04:47,479
Hit me. Come on, hit me again.
78
00:04:47,480 --> 00:04:50,119
Now we can't even perform the opera.
79
00:04:50,120 --> 00:04:52,000
What are you staring at? Get lost!
80
00:04:52,520 --> 00:04:55,000
The boss' guests are staying here tonight.
81
00:05:04,840 --> 00:05:06,600
Thank you. Nice working with you.
82
00:05:07,960 --> 00:05:09,639
Mr. Duan is strange.
83
00:05:09,640 --> 00:05:12,199
He didn't talk business
at all during those two meetings.
84
00:05:12,200 --> 00:05:14,200
He only quotes the price
after the liquor is moved here.
85
00:05:15,160 --> 00:05:18,239
Chinese businessmen are clever.
86
00:05:18,240 --> 00:05:20,080
Do we accept his quote?
87
00:05:22,080 --> 00:05:24,959
Thirty cases a month.
88
00:05:24,960 --> 00:05:26,639
Considering his original throughput,
89
00:05:26,640 --> 00:05:28,199
it's a joke.
90
00:05:28,200 --> 00:05:29,319
Indeed.
91
00:05:29,320 --> 00:05:31,239
Didn't you say they prefer
baijiu in the mountains?
92
00:05:31,240 --> 00:05:33,960
After all, getting the goods here
saves us shipping costs at least.
93
00:05:35,280 --> 00:05:36,800
That's true.
94
00:05:39,520 --> 00:05:42,120
So what's the situation
with that Chinese kid?
95
00:05:56,280 --> 00:05:57,120
Hello.
96
00:05:58,520 --> 00:05:59,360
What's up?
97
00:05:59,960 --> 00:06:00,800
Going smoothly?
98
00:06:02,040 --> 00:06:03,840
It's alright.
I've arrived at the mine anyway.
99
00:06:04,800 --> 00:06:05,639
What's the matter?
100
00:06:05,640 --> 00:06:06,919
Nothing.
101
00:06:06,920 --> 00:06:09,999
It's your first time
on this route. I'm just checking on you.
102
00:06:10,000 --> 00:06:11,640
If there's nothing else,
go to sleep early.
103
00:06:13,400 --> 00:06:14,840
Wait a minute. Don't hang up yet.
104
00:06:17,840 --> 00:06:19,080
I want to ask you something.
105
00:06:20,840 --> 00:06:23,199
Do you know that they dug up
106
00:06:23,200 --> 00:06:24,840
a Pigeon Blood Gem at the Wu Haishan mine?
107
00:06:32,520 --> 00:06:35,520
I've heard of it before. Why do you ask?
108
00:06:40,480 --> 00:06:42,960
Wait a sec. I'll go out and talk to you.
109
00:06:45,720 --> 00:06:47,879
I don't know what rules or customs
110
00:06:47,880 --> 00:06:49,519
you have here.
111
00:06:49,520 --> 00:06:50,879
I've inquired about it.
112
00:06:50,880 --> 00:06:53,199
All those high-ranking officials
113
00:06:53,200 --> 00:06:54,879
are flocking to Wu Haishan.
114
00:06:54,880 --> 00:06:57,879
How could he be in the mood for the opera?
115
00:06:57,880 --> 00:06:59,239
Why, is there a ghost?
116
00:06:59,240 --> 00:07:02,719
Why do you care? You're only
responsible for the transport.
117
00:07:02,720 --> 00:07:05,639
Wait. I know, but the situation
is very tense now.
118
00:07:05,640 --> 00:07:08,319
Shen Xing, there's something
I didn't tell you.
119
00:07:08,320 --> 00:07:09,559
I was afraid it would scare you.
120
00:07:09,560 --> 00:07:12,319
Not telling me is what makes it
frightening, so what is it?
121
00:07:12,320 --> 00:07:15,640
A grand performance on the mine
is usually for two reasons.
122
00:07:16,600 --> 00:07:17,879
One is when they open a new tunnel,
123
00:07:17,880 --> 00:07:19,999
and dig into someone's grave.
And the other
124
00:07:20,000 --> 00:07:22,560
is when someone died in the mine
and their spirit still lingers.
125
00:07:23,240 --> 00:07:24,439
So we need to release them.
126
00:07:24,440 --> 00:07:27,760
Do you see the string of Buddhist beads
on the rearview mirror?
127
00:07:29,960 --> 00:07:32,920
I got this amulet specially
for your protection.
128
00:07:39,720 --> 00:07:40,960
What's wrong? Are you scared?
129
00:07:42,160 --> 00:07:44,319
This kind of thing is common at the mine.
130
00:07:44,320 --> 00:07:46,759
Are you crazy? I'm not messing with you.
131
00:07:46,760 --> 00:07:48,799
- I'm being serious here.
- Really, I'm not lying to you.
132
00:07:48,800 --> 00:07:50,280
Never mind. I don't want
to talk about it anymore.
133
00:07:50,840 --> 00:07:52,280
Let's talk more when I get back.
134
00:08:01,200 --> 00:08:02,639
What are you doing here?
135
00:08:02,640 --> 00:08:05,200
I'm making a call to check in.
136
00:08:06,400 --> 00:08:07,879
Hurry back if it's nothing.
137
00:08:07,880 --> 00:08:09,200
Alright, alright.
138
00:08:56,280 --> 00:08:57,799
What were you doing?
139
00:08:57,800 --> 00:09:00,639
Moray is the most important puppet.
140
00:09:00,640 --> 00:09:04,840
If you can't even protect
the most important puppet,
141
00:09:05,760 --> 00:09:08,639
why don't you just ruin yourself?
142
00:09:08,640 --> 00:09:09,799
Speak up.
143
00:09:09,800 --> 00:09:12,199
Is this how you treat
our family's property?
144
00:09:12,200 --> 00:09:14,920
Sir, please don't get so angry.
145
00:09:15,600 --> 00:09:17,159
We both moved this case
together yesterday.
146
00:09:17,160 --> 00:09:18,439
I am partially responsible too.
147
00:09:18,440 --> 00:09:21,319
Moray is even older than you.
148
00:09:21,320 --> 00:09:23,959
And is much more precious than you.
149
00:09:23,960 --> 00:09:26,639
Mr. Wu, please help explain.
150
00:09:26,640 --> 00:09:29,799
This puppet is broken.
We moved the case together.
151
00:09:29,800 --> 00:09:31,119
This gentleman saw it too.
152
00:09:31,120 --> 00:09:33,359
Can you talk to him?
I'll pay whatever amount.
153
00:09:33,360 --> 00:09:34,679
Don't let him scold
the young apprentice anymore.
154
00:09:34,680 --> 00:09:36,679
Mr. Wu, I'm sorry.
155
00:09:36,680 --> 00:09:38,999
We can't perform the show today.
156
00:09:39,000 --> 00:09:41,319
The puppet is shattered.
Repairing it is useless.
157
00:09:41,320 --> 00:09:43,000
Its soul has flown away.
158
00:09:44,080 --> 00:09:46,199
Mr. Ban, there's no need to worry.
159
00:09:46,200 --> 00:09:48,439
I previously mentioned
giving you that new set of puppets.
160
00:09:48,440 --> 00:09:49,680
We might use it.
161
00:09:57,120 --> 00:09:59,680
You're quite something, kid,
very responsible.
162
00:10:00,520 --> 00:10:02,519
However, you don't have
to compensate us for this puppet.
163
00:10:02,520 --> 00:10:04,840
I happen to have a new one
for them to use.
164
00:10:05,680 --> 00:10:07,560
Thank you so much, Mr. Wu.
165
00:10:08,880 --> 00:10:10,559
Come to my office this afternoon,
166
00:10:10,560 --> 00:10:12,239
and let's have a meal together.
167
00:10:12,240 --> 00:10:13,880
Alright, alright.
168
00:10:41,160 --> 00:10:42,800
Are you done washing?
169
00:12:34,520 --> 00:12:35,520
Let's go.
170
00:12:43,640 --> 00:12:45,880
Aren't you a friend of Wu Haishan?
171
00:12:46,800 --> 00:12:47,800
What are you doing down here?
172
00:12:48,520 --> 00:12:49,919
I didn't plan to come down.
173
00:12:49,920 --> 00:12:52,000
Everyone else was coming down,
and they just squeezed me down too.
174
00:12:58,760 --> 00:13:00,040
Yemuxi.
175
00:13:00,640 --> 00:13:01,959
What does that mean?
176
00:13:01,960 --> 00:13:03,919
In the past, all these kids were "Yemuxi."
177
00:13:03,920 --> 00:13:06,559
It was stipulated by the Bomo government
178
00:13:06,560 --> 00:13:07,799
that every person
179
00:13:07,800 --> 00:13:11,399
could come to these small
streams to find gems.
180
00:13:11,400 --> 00:13:13,319
Whatever they found would be theirs,
181
00:13:13,320 --> 00:13:14,840
without giving a single penny.
182
00:13:16,000 --> 00:13:18,360
Later on, the number of people
opening mines increased.
183
00:13:19,080 --> 00:13:19,919
Those places where you
could find leftovers
184
00:13:19,920 --> 00:13:22,679
were all contracted out by wealthy bosses.
185
00:13:22,680 --> 00:13:25,400
So these kids can only work here.
186
00:13:29,040 --> 00:13:31,919
Wu Haishan.
187
00:13:31,920 --> 00:13:33,039
He's one of the good guys.
188
00:13:33,040 --> 00:13:36,120
The rules he set
are different from those of other mines.
189
00:13:36,720 --> 00:13:39,679
We can run two rounds in this mine pit.
190
00:13:39,680 --> 00:13:41,799
You must have seen
those two big trucks just now.
191
00:13:41,800 --> 00:13:43,519
The ones pulled away in front
belong to the company,
192
00:13:43,520 --> 00:13:46,840
and in the second round,
we'll pan for ourselves.
193
00:13:47,760 --> 00:13:50,199
After panning, we can also
sell to the company.
194
00:13:50,200 --> 00:13:51,959
I was wondering
why these people rushed out like mad
195
00:13:51,960 --> 00:13:53,800
as soon as the door opens.
196
00:13:54,920 --> 00:13:55,919
There are no other options.
197
00:13:55,920 --> 00:13:58,920
If you run slower,
you won't find anything.
198
00:14:00,040 --> 00:14:01,679
Just like these ones.
199
00:14:01,680 --> 00:14:04,160
Panning and washing the sand, right?
200
00:14:07,640 --> 00:14:10,159
Bro, if you know things so well,
201
00:14:10,160 --> 00:14:11,799
do you know of a miner
202
00:14:11,800 --> 00:14:14,799
wearing a red headscarf here?
203
00:14:14,800 --> 00:14:16,839
There are plenty of miners
with red headscarves.
204
00:14:16,840 --> 00:14:19,120
I used to wear one too, to absorb sweat.
205
00:14:21,280 --> 00:14:22,919
Here, bro.
206
00:14:22,920 --> 00:14:24,559
Over there are some of my men.
207
00:14:24,560 --> 00:14:26,439
You can go there and try your luck.
208
00:14:26,440 --> 00:14:28,079
I'll pass. I'm not good at it.
209
00:14:28,080 --> 00:14:29,280
Just take it.
210
00:14:30,240 --> 00:14:31,479
I'm off now.
211
00:14:31,480 --> 00:14:33,320
Oh, right. Look over there.
212
00:14:34,000 --> 00:14:35,799
There, that little shed.
213
00:14:35,800 --> 00:14:38,040
That's Mine Shaft No. 3. Don't go near it.
214
00:14:38,880 --> 00:14:41,440
Too many detonators there.
It's too dangerous.
215
00:14:43,040 --> 00:14:44,560
So you stay here. I'll go over there.
216
00:14:58,320 --> 00:15:01,480
RARE STONE
217
00:15:12,280 --> 00:15:14,000
{\an8}Not open for business today, huh?
218
00:16:20,880 --> 00:16:23,320
What are you doing? Are you crazy?
219
00:18:10,080 --> 00:18:13,119
A grand performance on the mine
is usually is for two reasons.
220
00:18:13,120 --> 00:18:14,999
One is that they dug into someone's grave.
221
00:18:15,000 --> 00:18:17,199
And the other is when someone died,
222
00:18:17,200 --> 00:18:19,240
and their spirit still lingers.
223
00:20:01,800 --> 00:20:03,239
Shan, look.
224
00:20:03,240 --> 00:20:05,239
You don't know how to moderate your force.
225
00:20:05,240 --> 00:20:06,999
Do you think I haven't been
troubled enough lately?
226
00:20:07,000 --> 00:20:08,439
He picked the lock to your office,
227
00:20:08,440 --> 00:20:09,879
slipped in, and hunted through the stuff.
228
00:20:09,880 --> 00:20:11,159
How could this kind of laborer
229
00:20:11,160 --> 00:20:12,800
come to my place and hunt
through things on his own?
230
00:20:14,080 --> 00:20:15,079
You've beaten him up like this.
231
00:20:15,080 --> 00:20:17,000
Do you still expect
to get any information?
232
00:20:18,200 --> 00:20:21,399
Sorry, Shan, it's my fault.
233
00:20:21,400 --> 00:20:23,239
I didn't think before acting.
234
00:20:23,240 --> 00:20:24,439
Grow some brains, then.
235
00:20:24,440 --> 00:20:26,479
Get him to the hospital, now.
236
00:20:26,480 --> 00:20:27,400
Hurry.
237
00:20:29,800 --> 00:20:30,680
Faster.
238
00:20:48,200 --> 00:20:49,160
You're awake?
239
00:20:54,320 --> 00:20:55,440
Yeah.
240
00:21:01,040 --> 00:21:02,879
I don't know why,
241
00:21:02,880 --> 00:21:04,480
but I suddenly just passed out.
242
00:21:05,800 --> 00:21:07,679
These past few days,
the weather has been so hot.
243
00:21:07,680 --> 00:21:10,399
Getting suddenly exposed
to the sun like this
244
00:21:10,400 --> 00:21:12,239
it's easy to get heatstroke.
245
00:21:12,240 --> 00:21:13,639
Be more careful next time.
246
00:21:13,640 --> 00:21:15,159
Yes.
247
00:21:15,160 --> 00:21:16,959
Thank you, Mr. Wu.
248
00:21:16,960 --> 00:21:19,959
It's just that I had a nightmare,
249
00:21:19,960 --> 00:21:21,479
and I haven't snapped back to reality yet.
250
00:21:21,480 --> 00:21:22,840
What did you dream about?
251
00:21:31,240 --> 00:21:32,240
I can't remember clearly.
252
00:21:33,320 --> 00:21:34,479
Just...
253
00:21:34,480 --> 00:21:35,640
There was water.
254
00:21:36,440 --> 00:21:38,759
I seemed to have fallen into the water.
255
00:21:38,760 --> 00:21:41,040
And there were snakes surrounding me.
256
00:21:42,240 --> 00:21:43,999
It wasn't a nice dream.
257
00:21:44,000 --> 00:21:45,440
THE DUKE OF ZHOU INTERPRETS DREAMS
258
00:21:47,000 --> 00:21:48,200
On the contrary,
259
00:21:49,800 --> 00:21:50,640
it's a good omen.
260
00:21:55,800 --> 00:21:58,919
Drowning is auspicious.
261
00:21:58,920 --> 00:22:01,480
And a group of snakes means great wealth.
262
00:22:03,040 --> 00:22:04,239
You're not joking with me, are you?
263
00:22:04,240 --> 00:22:06,599
Don't be fooled by appearances.
264
00:22:06,600 --> 00:22:10,959
On the surface, it may seem like a crisis,
265
00:22:10,960 --> 00:22:13,399
but from another perspective,
266
00:22:13,400 --> 00:22:15,560
it could be an opportunity.
267
00:22:19,720 --> 00:22:20,560
Oh, right.
268
00:22:21,960 --> 00:22:22,840
I...
269
00:22:25,000 --> 00:22:27,840
I just found this. Is it a gemstone?
270
00:22:32,840 --> 00:22:33,840
It is a gemstone.
271
00:22:34,960 --> 00:22:36,879
But what you have here
is still a rough stone.
272
00:22:36,880 --> 00:22:38,719
You have to wait until the sand is removed
273
00:22:38,720 --> 00:22:40,200
before its value can be assessed.
274
00:22:42,160 --> 00:22:43,559
That's perfect.
275
00:22:43,560 --> 00:22:45,959
If it's a gemstone, I'll return it to you.
276
00:22:45,960 --> 00:22:48,040
I found it in your mine.
277
00:22:57,560 --> 00:22:58,999
It's a gift to you.
278
00:22:59,000 --> 00:23:02,559
No, no, it's too valuable,
and it wouldn't be proper.
279
00:23:02,560 --> 00:23:04,879
I make the rules. What about it?
280
00:23:04,880 --> 00:23:07,160
I'm giving it to you,
but you don't want it?
281
00:23:08,040 --> 00:23:08,960
I want it.
282
00:23:09,840 --> 00:23:11,439
Yes, I want it.
283
00:23:11,440 --> 00:23:13,800
Thank you, Mr. Wu. This is my fortune.
284
00:23:15,200 --> 00:23:16,360
Mr. Wu.
285
00:23:16,960 --> 00:23:19,599
You love studying these things, right?
286
00:23:19,600 --> 00:23:20,800
I believe in destiny.
287
00:23:21,680 --> 00:23:23,720
Well, are you interested too?
288
00:23:24,480 --> 00:23:26,240
Not quite interested yet.
289
00:23:29,720 --> 00:23:31,759
I am actually a materialist.
290
00:23:31,760 --> 00:23:34,999
How did you end up with Mr. Cai?
291
00:23:35,000 --> 00:23:37,079
My uncle went missing here.
292
00:23:37,080 --> 00:23:39,159
And I have been looking
for him ever since.
293
00:23:39,160 --> 00:23:41,319
And I have a large amount of debt.
294
00:23:41,320 --> 00:23:43,439
Mr. Cai promised me he could help.
295
00:23:43,440 --> 00:23:45,280
That's why I started working with him.
296
00:23:47,960 --> 00:23:49,479
Anyway, whenever I find my uncle
297
00:23:49,480 --> 00:23:51,680
and pay off the money,
I will return to my country.
298
00:23:52,560 --> 00:23:53,919
In that case,
299
00:23:53,920 --> 00:23:55,399
you've found a temporary job
300
00:23:55,400 --> 00:23:56,920
with Mr. Cai.
301
00:23:58,800 --> 00:24:01,319
Yes, that's true.
302
00:24:01,320 --> 00:24:03,639
But to be frank,
303
00:24:03,640 --> 00:24:05,239
at Trilateral Slopes,
304
00:24:05,240 --> 00:24:07,119
I've seen many foreigners
come here looking for relatives.
305
00:24:07,120 --> 00:24:09,839
But very few succeeded at it.
306
00:24:09,840 --> 00:24:10,920
Yes.
307
00:24:13,680 --> 00:24:15,359
Duan Si and Ganting
have started squabbling.
308
00:24:15,360 --> 00:24:16,839
We can't start work
without the water pump.
309
00:24:16,840 --> 00:24:18,280
Why not?
310
00:24:21,000 --> 00:24:23,440
Stop.
311
00:24:25,520 --> 00:24:26,759
Alright.
312
00:24:26,760 --> 00:24:27,799
Shan.
313
00:24:27,800 --> 00:24:28,759
What's going on?
314
00:24:28,760 --> 00:24:32,039
There's nothing but water
in Mine Shaft No. 2.
315
00:24:32,040 --> 00:24:34,719
He just won't give us the water pump.
316
00:24:34,720 --> 00:24:36,719
He insists on us working down there
without it. How can do that?
317
00:24:36,720 --> 00:24:37,999
We can't do it, right?
318
00:24:38,000 --> 00:24:40,119
Yes, we can't do it.
319
00:24:40,120 --> 00:24:41,479
Ganting.
320
00:24:41,480 --> 00:24:43,399
You're playing foul, aren't you?
321
00:24:43,400 --> 00:24:44,759
Do you see this?
322
00:24:44,760 --> 00:24:46,479
He's always quick to start a fight.
323
00:24:46,480 --> 00:24:49,639
He's going to hit me.
324
00:24:49,640 --> 00:24:52,399
Come on,
this isn't the first time for you.
325
00:24:52,400 --> 00:24:54,439
Have you forgotten
about the child who died?
326
00:24:54,440 --> 00:24:55,760
We all still remember it.
327
00:24:59,800 --> 00:25:02,239
He wanted to steal the Pigeon Blood Gem.
328
00:25:02,240 --> 00:25:03,479
What does that have to do with me?
329
00:25:03,480 --> 00:25:04,760
And what does it have to do with you?
330
00:25:06,840 --> 00:25:08,719
We're all from the Bo tribe.
331
00:25:08,720 --> 00:25:10,119
Tell me if it has to do with me.
332
00:25:10,120 --> 00:25:11,719
You Mo people
333
00:25:11,720 --> 00:25:13,719
are always bullying us. Is that right?
334
00:25:13,720 --> 00:25:15,680
Yes!
335
00:25:26,040 --> 00:25:29,639
Don't act out in front of the boss.
336
00:25:29,640 --> 00:25:31,239
And don't say that I bully you.
337
00:25:31,240 --> 00:25:32,480
Come on.
338
00:25:34,080 --> 00:25:35,800
If you're a real man, use the knife.
339
00:25:36,440 --> 00:25:38,920
If you win,
I'll go down the mine to pump water.
340
00:25:40,840 --> 00:25:42,320
Are we betting?
341
00:25:43,080 --> 00:25:44,719
Let's bet a bit more, okay?
342
00:25:44,720 --> 00:25:46,200
Let's bet.
343
00:25:47,240 --> 00:25:49,120
If you lose,
344
00:25:49,800 --> 00:25:51,879
never go near the mine shaft again.
345
00:25:51,880 --> 00:25:53,160
I'll manage it.
346
00:25:54,560 --> 00:25:56,279
If I lose,
347
00:25:56,280 --> 00:25:58,479
I'll leave this mine and never come back.
348
00:25:58,480 --> 00:25:59,879
Alright.
349
00:25:59,880 --> 00:26:01,239
- You said it, right?
- I said it.
350
00:26:01,240 --> 00:26:02,199
- Come on.
- Come on.
351
00:26:02,200 --> 00:26:03,319
- I'll go first.
- Come.
352
00:26:03,320 --> 00:26:05,960
Duan Si.
353
00:26:08,480 --> 00:26:09,679
That's enough.
354
00:26:09,680 --> 00:26:11,639
Shan, don't interfere.
355
00:26:11,640 --> 00:26:12,639
- I want to do it.
- Come.
356
00:26:12,640 --> 00:26:14,680
- Come on.
- I'll go first.
357
00:26:34,600 --> 00:26:35,840
Here.
358
00:26:45,400 --> 00:26:46,519
Bro, hold on.
359
00:26:46,520 --> 00:26:47,800
Be gentle.
360
00:26:51,200 --> 00:26:52,840
Bro, bro, bro.
361
00:26:54,480 --> 00:26:58,599
Shan, it's really not
about the water pump.
362
00:26:58,600 --> 00:27:00,080
Get out, get out.
363
00:27:09,000 --> 00:27:11,240
Shan, listen to me.
364
00:27:12,720 --> 00:27:14,119
I did as you said.
365
00:27:14,120 --> 00:27:16,600
I sent a car to take that thief
back to the hospital.
366
00:27:17,200 --> 00:27:19,960
After I got back, I searched his shed.
367
00:27:21,000 --> 00:27:23,679
I found out he was living with Ganting.
368
00:27:23,680 --> 00:27:25,239
I made some inquiries.
369
00:27:25,240 --> 00:27:28,000
He was the first one
Ganting brought to the mine.
370
00:27:28,680 --> 00:27:30,519
So I went to ask Ganting about it.
371
00:27:30,520 --> 00:27:32,399
But he started talking to me
about the water pump.
372
00:27:32,400 --> 00:27:34,000
Are you saying
373
00:27:34,560 --> 00:27:36,199
that Ganting instructed that man
374
00:27:36,200 --> 00:27:37,599
to search my office?
375
00:27:37,600 --> 00:27:38,519
I think
376
00:27:38,520 --> 00:27:42,200
Ganting must know everything about it.
377
00:27:43,320 --> 00:27:45,120
He was there when the search
was conducted at the white house.
378
00:27:45,960 --> 00:27:47,520
He also saw the belly being touched.
379
00:27:48,320 --> 00:27:49,639
Shan.
380
00:27:49,640 --> 00:27:51,560
I'll bring him in
for questioning right now.
381
00:27:52,840 --> 00:27:53,720
Sit down.
382
00:27:58,320 --> 00:28:01,159
Can't you think before you act?
383
00:28:01,160 --> 00:28:02,959
Didn't you see how it was just now?
384
00:28:02,960 --> 00:28:04,880
All the miners were on his side.
385
00:28:05,840 --> 00:28:08,240
If you go and tie him up
for no good reason,
386
00:28:09,240 --> 00:28:10,720
what if everyone goes on strike?
387
00:28:12,560 --> 00:28:14,039
I can deal with him secretly.
388
00:28:14,040 --> 00:28:15,440
- Without anyone knowing.
- Duan Si.
389
00:28:18,480 --> 00:28:20,039
Shan.
390
00:28:20,040 --> 00:28:22,720
Are you really making
Ganting the supervisor?
391
00:28:32,800 --> 00:28:34,159
Just now,
392
00:28:34,160 --> 00:28:36,800
you were the one who made the bet
393
00:28:38,560 --> 00:28:40,520
in front of so many people.
394
00:28:41,960 --> 00:28:43,640
What do you expect me to do?
395
00:28:46,040 --> 00:28:50,119
Duan Si won't be
coming here and disgusting us.
396
00:28:50,120 --> 00:28:52,160
Ge Ganting, you really
stood up for us today.
397
00:28:53,960 --> 00:28:56,800
Enough, stop the chit-chat.
398
00:28:58,240 --> 00:28:59,360
You're here, huh?
399
00:29:00,000 --> 00:29:01,719
Hurry up and get the meals.
Go get the meals, you lot.
400
00:29:01,720 --> 00:29:05,040
Let's go, let's go.
Let Ge Ganting rest for a bit.
401
00:29:05,960 --> 00:29:07,359
I've brought you some alcohol
and such from the car.
402
00:29:07,360 --> 00:29:09,719
Disinfect yourself
so you don't get infected later.
403
00:29:09,720 --> 00:29:11,879
Alright, just put it over there.
404
00:29:11,880 --> 00:29:14,359
I don't need this kind of stuff at all.
405
00:29:14,360 --> 00:29:15,639
This little cut of mine
406
00:29:15,640 --> 00:29:18,199
is just like a mosquito bite
407
00:29:18,200 --> 00:29:21,240
compared to Duan Si's.
408
00:29:25,000 --> 00:29:28,080
It's nothing. I just wanted
to ask you about something.
409
00:29:30,040 --> 00:29:31,119
What's up?
410
00:29:31,120 --> 00:29:32,879
What do you want to do?
411
00:29:32,880 --> 00:29:34,959
Did you just say
412
00:29:34,960 --> 00:29:37,719
that a child died in the mine?
413
00:29:37,720 --> 00:29:39,000
Is it true?
414
00:29:45,440 --> 00:29:46,760
Yes, it's true.
415
00:29:47,440 --> 00:29:50,320
It's our Bo tribe's Yemuxi.
416
00:29:52,000 --> 00:29:53,879
Duan Si
417
00:29:53,880 --> 00:29:56,239
took the child to the hospital
418
00:29:56,240 --> 00:29:58,240
and he came out covered.
419
00:30:04,880 --> 00:30:06,320
What's wrong?
420
00:30:10,720 --> 00:30:12,440
I saw him.
421
00:30:17,560 --> 00:30:18,960
A child?
422
00:30:19,800 --> 00:30:21,919
Mine Shaft No. 3 is full
of buried detonators.
423
00:30:21,920 --> 00:30:23,320
What child are you talking about?
424
00:30:24,480 --> 00:30:27,120
He's in cahoots with the kid
who hid the Pigeon Blood Gem.
425
00:30:30,080 --> 00:30:31,799
When we caught him,
426
00:30:31,800 --> 00:30:33,960
he was so scared
that he jumped up and ran.
427
00:30:34,800 --> 00:30:37,839
When I chased after him,
he had already descended into the mine.
428
00:30:37,840 --> 00:30:40,720
The lift has to descend
to the lowest level to come back up.
429
00:30:41,400 --> 00:30:42,399
I...
430
00:30:42,400 --> 00:30:44,239
I was afraid of the explosives below,
431
00:30:44,240 --> 00:30:46,520
and I just tripped the circuit breaker.
432
00:30:49,040 --> 00:30:51,479
So he just got stuck in the middle?
433
00:30:51,480 --> 00:30:53,959
Later on, they found the Pigeon Blood Gem.
434
00:30:53,960 --> 00:30:55,560
Everything was chaotic,
435
00:30:56,320 --> 00:30:57,480
and I completely forgot about him.
436
00:30:58,800 --> 00:31:00,560
Duan Si, you...
437
00:31:01,440 --> 00:31:03,960
Have you ever wondered why he ran away?
438
00:31:09,040 --> 00:31:10,479
If he didn't have anything on him,
439
00:31:10,480 --> 00:31:11,960
would he be afraid of a search?
440
00:31:14,240 --> 00:31:16,199
I'm sorry. I won't do it again.
441
00:31:16,200 --> 00:31:18,000
Have you ever thought about that child
442
00:31:20,040 --> 00:31:22,280
having gems on him too?
443
00:31:26,840 --> 00:31:27,960
After so many days,
444
00:31:29,800 --> 00:31:31,920
he couldn't have
starved to death, could he?
445
00:31:56,200 --> 00:31:58,399
He was a living person,
446
00:31:58,400 --> 00:32:00,359
and he's just locked up
in that mine shaft?
447
00:32:00,360 --> 00:32:03,119
Duan Si locked up the mine shaft.
448
00:32:03,120 --> 00:32:05,039
No one could open it.
449
00:32:05,040 --> 00:32:07,999
Tuo remembered that there was
a spare key in the office.
450
00:32:08,000 --> 00:32:09,959
He'd go in and have a look.
451
00:32:09,960 --> 00:32:13,040
But he was beaten up by Duan Si
until he couldn't even stand.
452
00:32:14,200 --> 00:32:18,399
So last night, when I saw you
carrying food,
453
00:32:18,400 --> 00:32:20,520
were you taking it to that kid?
454
00:32:21,200 --> 00:32:22,879
Just don't go spilling this to others.
455
00:32:22,880 --> 00:32:25,680
No, why would I say anything?
456
00:32:26,480 --> 00:32:30,239
Should I plead to Mr. Wu
457
00:32:30,240 --> 00:32:32,960
and see if we can rescue the child?
458
00:32:34,520 --> 00:32:36,879
Bro.
459
00:32:36,880 --> 00:32:39,079
Keep a clear head.
460
00:32:39,080 --> 00:32:42,199
Duan Si has admitted that
a Pigeon Blood Gem was found in the mine.
461
00:32:42,200 --> 00:32:44,199
If it's really as big as the rumors say,
462
00:32:44,200 --> 00:32:45,119
Wu Haishan
463
00:32:45,120 --> 00:32:47,639
wouldn't have the mind
to care about anything else now.
464
00:32:47,640 --> 00:32:49,320
He won't care about it anymore.
465
00:32:50,440 --> 00:32:54,200
So what will he care about?
466
00:32:56,680 --> 00:32:58,879
The Pigeon Blood Gem, of course.
467
00:32:58,880 --> 00:33:00,919
If it were in your hands,
468
00:33:00,920 --> 00:33:03,119
let's see if you'd dare to close
your eyes when sleeping.
469
00:33:03,120 --> 00:33:05,879
You should offload
this sort of thing as early as possible.
470
00:33:05,880 --> 00:33:08,520
Keeping it is big trouble.
471
00:33:10,560 --> 00:33:12,439
The mine is putting on
472
00:33:12,440 --> 00:33:14,440
the opera because of this, right?
473
00:33:15,040 --> 00:33:16,080
Later on,
474
00:33:16,760 --> 00:33:19,000
while everyone is watching the opera,
475
00:33:20,720 --> 00:33:22,719
you go to the mine shaft
476
00:33:22,720 --> 00:33:24,599
and take care of this matter.
477
00:33:24,600 --> 00:33:26,639
Be sure not to draw attention.
478
00:33:26,640 --> 00:33:27,960
Make it clean.
479
00:33:28,520 --> 00:33:30,520
Don't make it like last time.
480
00:33:35,680 --> 00:33:36,680
Si.
481
00:33:38,560 --> 00:33:40,119
You have been following me
for so many years,
482
00:33:40,120 --> 00:33:41,520
you started from scratch.
483
00:33:42,440 --> 00:33:43,280
Rest assured.
484
00:33:44,000 --> 00:33:45,560
For the position of supervisor,
485
00:33:46,560 --> 00:33:48,680
no one could possibly replace you.
486
00:33:53,000 --> 00:33:53,840
Okay.
487
00:34:33,199 --> 00:34:35,119
A broken puppet
488
00:34:35,120 --> 00:34:36,718
cannot be completely intact.
489
00:34:36,719 --> 00:34:39,639
Otherwise, strange things will happen.
490
00:34:55,639 --> 00:34:56,880
Thank you for your hospitality.
491
00:35:02,640 --> 00:35:05,040
We often have
opera performances here, huh?
492
00:35:07,640 --> 00:35:08,640
What are you trying to say?
493
00:35:10,400 --> 00:35:11,280
Nothing.
494
00:35:13,640 --> 00:35:14,799
Here's the thing.
495
00:35:14,800 --> 00:35:16,559
I heard them saying
496
00:35:16,560 --> 00:35:18,800
that the opera is performed
because someone died,
497
00:35:19,400 --> 00:35:21,120
and it's to help
the deceased souls find peace.
498
00:35:21,800 --> 00:35:22,960
It's quite scary.
499
00:35:24,440 --> 00:35:25,720
You're suspicious of ghosts and spirits.
500
00:35:26,360 --> 00:35:27,759
Aren't you a materialist?
501
00:35:27,760 --> 00:35:29,199
Yes, I am.
502
00:35:29,200 --> 00:35:30,800
I shouldn't be.
503
00:35:32,560 --> 00:35:34,520
You can drink a lot.
504
00:35:42,160 --> 00:35:43,320
My grandmother
505
00:35:44,160 --> 00:35:47,160
had a very, very beautiful jade bracelet.
506
00:35:48,080 --> 00:35:50,159
It was the most valuable thing
507
00:35:50,160 --> 00:35:51,840
handed down from my ancestors.
508
00:35:52,800 --> 00:35:54,239
Later on, my grandmother
509
00:35:54,240 --> 00:35:56,640
got cataracts and couldn't see.
510
00:35:57,160 --> 00:35:58,600
My father was doing business
511
00:35:59,600 --> 00:36:00,759
and needed money,
512
00:36:00,760 --> 00:36:02,799
so he pawned that bracelet
513
00:36:02,800 --> 00:36:04,680
and replaced it with a fake one for her.
514
00:36:05,560 --> 00:36:06,879
My grandmother couldn't see
515
00:36:06,880 --> 00:36:09,559
and never suspected a thing.
516
00:36:09,560 --> 00:36:12,200
And just like that,
the matter was left in the past.
517
00:36:14,280 --> 00:36:15,880
Later on,
518
00:36:17,640 --> 00:36:19,400
just before my grandmother passed away,
519
00:36:21,920 --> 00:36:23,240
she said,
520
00:36:24,880 --> 00:36:27,480
"What a pity about that jade bracelet."
521
00:36:34,920 --> 00:36:36,320
This matter
522
00:36:38,080 --> 00:36:40,360
had a great impact on my father.
523
00:36:43,680 --> 00:36:44,719
He went through a lot of trouble
524
00:36:44,720 --> 00:36:47,519
and got the bracelet back.
525
00:36:47,520 --> 00:36:49,999
But you know what?
Just after he got that bracelet,
526
00:36:50,000 --> 00:36:51,440
there was an accident.
527
00:36:52,640 --> 00:36:54,400
My father died on the spot.
528
00:36:55,720 --> 00:36:57,440
I was in that car too.
529
00:37:02,880 --> 00:37:05,640
Since then, I started believing in fate.
530
00:37:07,880 --> 00:37:09,719
Don't overthink this matter anymore.
531
00:37:09,720 --> 00:37:11,679
It could just be a coincidence.
532
00:37:11,680 --> 00:37:12,960
Look at me.
533
00:37:14,600 --> 00:37:15,760
What do you see?
534
00:37:20,720 --> 00:37:24,640
Elegance. So many gems on your glasses.
535
00:37:27,280 --> 00:37:28,520
Here.
536
00:37:38,200 --> 00:37:39,040
Plain glasses.
537
00:37:40,160 --> 00:37:41,599
If you aren't nearsighted,
538
00:37:41,600 --> 00:37:44,519
isn't it tiring to wear
these bejeweled glasses?
539
00:37:44,520 --> 00:37:45,639
Here you go.
540
00:37:45,640 --> 00:37:46,560
See?
541
00:37:47,200 --> 00:37:48,720
You, who know nothing about gems,
542
00:37:49,600 --> 00:37:52,640
were immediately captivated by them.
543
00:37:53,880 --> 00:37:55,719
A distinctive feature
544
00:37:55,720 --> 00:37:58,719
makes people overlook everything else.
545
00:37:58,720 --> 00:38:01,280
It's safer this way.
546
00:38:09,920 --> 00:38:11,040
Your left eye...
547
00:38:11,640 --> 00:38:12,720
It's a prosthetic eye.
548
00:38:15,080 --> 00:38:16,559
In that car accident,
549
00:38:16,560 --> 00:38:19,160
half of the car was completely smashed.
550
00:38:20,680 --> 00:38:22,879
But that jade bracelet
551
00:38:22,880 --> 00:38:24,760
remained intact.
552
00:38:26,640 --> 00:38:28,360
What do you think this is?
553
00:38:31,080 --> 00:38:33,160
This is karma.
554
00:38:34,640 --> 00:38:35,920
That's why people say
555
00:38:36,840 --> 00:38:39,759
ordinary people
can't handle precious gems.
556
00:38:39,760 --> 00:38:41,840
There's truth in that saying.
557
00:38:43,080 --> 00:38:45,880
The better and more expensive the gem,
558
00:38:47,160 --> 00:38:48,760
the more likely it is to cause trouble
559
00:38:51,640 --> 00:38:52,960
and to be stained with blood.
560
00:39:05,560 --> 00:39:06,600
Do you like it?
561
00:39:26,120 --> 00:39:27,280
Young man.
562
00:39:28,840 --> 00:39:29,920
Young man.
563
00:39:31,080 --> 00:39:32,320
Still alive, huh?
564
00:39:34,440 --> 00:39:36,760
Great, I don't have to go down there.
565
00:39:49,840 --> 00:39:50,720
Grab this.
566
00:39:58,280 --> 00:40:00,840
I'll put the ladder down. Climb up.
567
00:40:19,320 --> 00:40:20,240
Just wait.
568
00:40:32,280 --> 00:40:33,160
Young man.
569
00:40:35,840 --> 00:40:37,160
Young man.
570
00:40:40,600 --> 00:40:41,440
Shit.
571
00:40:50,640 --> 00:40:51,480
Bro.
572
00:40:52,360 --> 00:40:53,279
Bro.
573
00:40:53,280 --> 00:40:54,480
Are you taking food to the kid?
574
00:40:56,800 --> 00:40:58,279
No need to be so late today.
575
00:40:58,280 --> 00:41:00,600
Look, everyone is here for the opera.
576
00:41:01,160 --> 00:41:03,239
No one is left at the mine.
577
00:41:03,240 --> 00:41:04,159
What are you doing?
578
00:41:04,160 --> 00:41:06,079
You should hurry and find a good spot.
It will be full soon.
579
00:41:06,080 --> 00:41:07,519
Alright, alright.
580
00:41:07,520 --> 00:41:08,560
I'm going ahead.
581
00:41:47,600 --> 00:41:48,520
Si.
582
00:41:49,040 --> 00:41:51,200
Where are you off to?
It's time for the opera to start.
583
00:41:53,200 --> 00:41:55,559
I have things to do. Enjoy the opera.
584
00:41:55,560 --> 00:41:57,039
No, the opera
585
00:41:57,040 --> 00:41:58,359
is in the Bomo language,
so I don't understand it.
586
00:41:58,360 --> 00:41:59,640
Tell me about it.
587
00:42:00,280 --> 00:42:01,119
Be careful.
588
00:42:01,120 --> 00:42:03,079
I really have something to attend to.
589
00:42:03,080 --> 00:42:04,359
It's fine. Let's go.
590
00:42:04,360 --> 00:42:05,319
- No, no, no.
- Let's take a look.
591
00:42:05,320 --> 00:42:06,560
Shen Xing.
592
00:42:07,680 --> 00:42:08,719
Shan.
593
00:42:08,720 --> 00:42:11,079
I've been looking for you for ages.
Come on, come on.
594
00:42:11,080 --> 00:42:13,200
I need to tell you something, come.
595
00:42:25,560 --> 00:42:27,639
I've spoken with Mr. Cai on the phone.
596
00:42:27,640 --> 00:42:29,279
We talked about your dream.
597
00:42:29,280 --> 00:42:30,239
And then,
598
00:42:30,240 --> 00:42:32,999
he's actually very interested
in Chinese traditional culture.
599
00:42:33,000 --> 00:42:36,239
Well, I have a hardcover edition
of "The Duke of Zhou Interprets Dreams."
600
00:42:36,240 --> 00:42:37,999
Could you help me
by taking it back to him?
601
00:42:38,000 --> 00:42:39,519
Sure thing.
602
00:42:39,520 --> 00:42:40,719
Then I'll go watch the opera.
603
00:42:40,720 --> 00:42:41,719
Don't, don't.
604
00:42:41,720 --> 00:42:42,799
What's the rush?
605
00:42:42,800 --> 00:42:44,840
I'll have them save a good spot for you.
606
00:42:45,640 --> 00:42:46,599
No need to trouble you.
607
00:42:46,600 --> 00:42:48,560
Come here. Let's sit for a while.
608
00:42:52,120 --> 00:42:53,599
Long.
609
00:42:53,600 --> 00:42:55,279
Have you thought it through?
610
00:42:55,280 --> 00:42:57,239
Where have you hidden the stuff?
611
00:42:57,240 --> 00:42:59,080
Are you going to tell me about it today?
612
00:43:14,920 --> 00:43:15,840
Long.
613
00:43:19,720 --> 00:43:20,720
Long.
614
00:43:28,160 --> 00:43:29,240
Long.
615
00:44:11,880 --> 00:44:13,080
I'll go to the back.
616
00:44:24,120 --> 00:44:25,080
Shen Xing.
617
00:44:30,680 --> 00:44:32,080
Mr. Wu.
618
00:44:34,840 --> 00:44:35,880
I've been thinking about it.
619
00:44:36,800 --> 00:44:38,039
This afternoon,
620
00:44:38,040 --> 00:44:39,999
I might not have suffered heatstroke.
621
00:44:40,000 --> 00:44:41,240
What was it then?
622
00:44:42,080 --> 00:44:43,240
I was bewitched.
623
00:44:44,640 --> 00:44:47,440
- Aren't you a materialist?
- Yes, yes.
624
00:44:48,320 --> 00:44:49,479
I was originally.
625
00:44:49,480 --> 00:44:51,079
I heard from them
626
00:44:51,080 --> 00:44:53,799
that the mine was haunted.
627
00:44:53,800 --> 00:44:55,719
Mine Shaft No. 3 was sealed off
628
00:44:55,720 --> 00:44:57,239
because someone died in there.
629
00:44:57,240 --> 00:44:58,719
And the wronged soul remains restless.
630
00:44:58,720 --> 00:44:59,839
I don't believe in such stuff.
631
00:44:59,840 --> 00:45:00,879
I'm a materialist, after all.
632
00:45:00,880 --> 00:45:02,519
So I just went there to have a look.
633
00:45:02,520 --> 00:45:04,199
And I heard something faint
634
00:45:04,200 --> 00:45:06,279
as if someone was talking,
635
00:45:06,280 --> 00:45:07,279
crying out for help.
636
00:45:07,280 --> 00:45:08,839
And also muttering something
637
00:45:08,840 --> 00:45:11,119
like, "I'm so miserable. Save me!"
638
00:45:11,120 --> 00:45:12,440
"Quick, save me!"
639
00:45:13,240 --> 00:45:14,680
And I was so terrified that I fainted.
640
00:45:16,800 --> 00:45:17,800
Mr. Wu,
641
00:45:18,360 --> 00:45:20,879
is our mine really unclean?
642
00:45:20,880 --> 00:45:22,479
In Mine Shaft No. 3,
643
00:45:22,480 --> 00:45:23,880
there really is a child.
644
00:45:29,200 --> 00:45:30,240
A person?
645
00:45:35,120 --> 00:45:36,719
It gave me quite a scare.
646
00:45:36,720 --> 00:45:38,800
I thought I had run into a ghost.
647
00:45:40,400 --> 00:45:41,320
But
648
00:45:42,360 --> 00:45:44,799
why is that child inside the mine shaft?
649
00:45:44,800 --> 00:45:46,759
- It's so dangerous.
- So I asked Duan Si to help.
650
00:45:46,760 --> 00:45:48,280
To go rescue him with a rope ladder.
651
00:45:53,360 --> 00:45:55,560
That's good.
652
00:45:56,640 --> 00:45:57,640
However,
653
00:45:59,880 --> 00:46:01,160
it's been seven days,
654
00:46:01,880 --> 00:46:03,160
the child is still alive,
655
00:46:04,320 --> 00:46:06,160
and he still has the strength
to call for help.
656
00:46:24,400 --> 00:46:25,840
Certainly,
657
00:46:27,040 --> 00:46:28,880
someone must be helping him.
658
00:46:44,320 --> 00:46:45,240
Where is Ganting?
659
00:46:55,640 --> 00:46:56,560
Long.
660
00:47:02,200 --> 00:47:03,359
Duan Si.
661
00:47:03,360 --> 00:47:04,840
Fuck.
662
00:48:09,560 --> 00:48:10,920
Ganting?
663
00:48:16,880 --> 00:48:17,799
Fuck.
664
00:48:17,800 --> 00:48:19,319
What are you doing down there?
665
00:48:19,320 --> 00:48:20,720
Si?
666
00:48:22,760 --> 00:48:23,680
Look at this.
667
00:48:24,280 --> 00:48:26,279
Look how much you've hurt this kid.
668
00:48:26,280 --> 00:48:27,999
And you're asking me what I'm doing.
669
00:48:28,000 --> 00:48:28,960
What do you think I'm doing?
670
00:48:32,160 --> 00:48:34,279
Saving the kid.
671
00:48:34,280 --> 00:48:35,280
Wait.
672
00:48:41,320 --> 00:48:42,240
I'll throw it down!
673
00:48:47,120 --> 00:48:49,160
Watch out. Be careful.
674
00:48:54,280 --> 00:48:55,360
Grab onto this.
675
00:49:02,000 --> 00:49:03,000
Come up!
676
00:49:10,040 --> 00:49:11,080
Duan Si.
677
00:49:12,160 --> 00:49:14,199
Are you planning on cutting the rope
678
00:49:14,200 --> 00:49:16,400
when I'm halfway up?
679
00:49:16,960 --> 00:49:19,360
Were it not for the boss
asking me to rescue the child,
680
00:49:20,280 --> 00:49:21,960
I'd blow you up right now.
681
00:49:22,560 --> 00:49:23,400
Come up!
682
00:49:25,320 --> 00:49:26,880
Hurry up.
683
00:49:52,080 --> 00:49:53,840
Shit.
684
00:50:06,640 --> 00:50:07,480
What are you doing?
685
00:50:08,120 --> 00:50:09,959
The book your boss gave me.
I'll put it in the car first.
686
00:50:09,960 --> 00:50:11,080
I'm sorry.
687
00:50:19,640 --> 00:50:21,039
I'm going to the restroom.
688
00:50:21,040 --> 00:50:22,480
I'm sorry.
689
00:50:49,360 --> 00:50:50,319
Hurry up.
690
00:50:50,320 --> 00:50:51,880
I'm on it.
691
00:51:37,560 --> 00:51:39,000
It's actually true.
692
00:51:39,600 --> 00:51:40,840
Fuck.
693
00:52:32,000 --> 00:52:34,079
What's going on?
694
00:52:34,080 --> 00:52:36,360
The detonator
in Mine Shaft No. 3 exploded!
695
00:55:26,040 --> 00:55:28,239
{\an8}STORY BASED ON THE ESCAPE FROM
TRILATERAL SLOPES SERIES
696
00:55:28,240 --> 00:55:30,680
{\an8}OF STORY HUNTING PROGRAM
697
00:55:51,440 --> 00:55:53,920
{\an8}NO ANIMALS WERE HARMED
IN THE MAKING OF THIS FILM
47973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.