Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,560
JIANDONG CONSTRUCTION, MONUNG
2
00:00:13,600 --> 00:00:16,520
{\an8}TO-PAN, TRILATERAL SLOPES
3
00:01:14,120 --> 00:01:14,960
Hey.
4
00:02:00,840 --> 00:02:01,720
Officer.
5
00:02:06,840 --> 00:02:08,240
Officer.
6
00:02:17,840 --> 00:02:18,920
It's all good stuff.
7
00:02:21,200 --> 00:02:23,120
Where are all these goods
being shipped to?
8
00:02:26,760 --> 00:02:29,159
I have the customs declaration,
foreign trade authorization document
9
00:02:29,160 --> 00:02:30,080
and customs documents from both sides.
10
00:02:39,200 --> 00:02:40,280
Make up the tax.
11
00:02:41,360 --> 00:02:42,359
Why?
12
00:02:42,360 --> 00:02:44,560
I have all the necessary documents.
13
00:03:24,200 --> 00:03:25,120
Tuo.
14
00:03:42,080 --> 00:03:43,680
I'm bringing this bottle of liquor
back to To-pan.
15
00:03:44,560 --> 00:03:46,240
Coincidentally, there was an issue
at the border inspection today.
16
00:03:46,760 --> 00:03:47,920
Let's go tell Mr. Cai together.
17
00:03:48,720 --> 00:03:50,679
What about the remaining goods?
18
00:03:50,680 --> 00:03:53,279
Knowing it was fake liquor, you still
dared to deliver it up the mountain.
19
00:03:53,280 --> 00:03:54,200
I had no choice.
20
00:03:54,800 --> 00:03:56,479
Suo Wen is going up the mountain tomorrow.
21
00:03:56,480 --> 00:03:57,400
There's no time
to get a new batch of goods.
22
00:03:58,080 --> 00:04:00,319
Anyway, nothing went wrong
with the liquor before.
23
00:04:00,320 --> 00:04:01,640
Just deliver it first.
24
00:04:11,320 --> 00:04:12,560
Take this batch of goods
25
00:04:13,080 --> 00:04:14,200
to the Mopon warehouse.
26
00:04:14,800 --> 00:04:16,839
We have to tell Mr. Cai first,
no matter what.
27
00:04:34,880 --> 00:04:35,919
Tuo!
28
00:04:35,920 --> 00:04:37,480
Tuo is back.
29
00:04:38,720 --> 00:04:39,559
Tuo,
30
00:04:39,560 --> 00:04:41,479
why are you driving Mao Ba's car?
31
00:04:41,480 --> 00:04:42,759
Where's Mr. Cai?
32
00:04:42,760 --> 00:04:44,000
He's meditating in the Buddha hall.
33
00:04:47,400 --> 00:04:49,120
Tuo.
34
00:04:57,560 --> 00:05:00,280
Mr. Cai, something went wrong
when I crossed the border today.
35
00:05:00,800 --> 00:05:02,599
The border inspectors have new officers.
36
00:05:02,600 --> 00:05:03,880
They wanted us to pay additional taxes.
37
00:05:08,080 --> 00:05:09,360
Pay them if you must.
38
00:05:10,040 --> 00:05:11,759
The headphones supplied to Landpley
lack Japanese goods.
39
00:05:11,760 --> 00:05:13,279
We need to coordinate from other places.
40
00:05:13,280 --> 00:05:16,039
Coordinate if you must.
41
00:05:16,040 --> 00:05:17,679
Also, there is a problem with the liquor
42
00:05:17,680 --> 00:05:19,760
that Ang Tun from Kyu-lawn supplies to us.
43
00:05:25,320 --> 00:05:26,560
What's the problem?
44
00:05:27,400 --> 00:05:29,759
Ang Tun has set up a workshop
over his auto repair shop
45
00:05:29,760 --> 00:05:30,879
to make counterfeit liquor,
46
00:05:30,880 --> 00:05:32,439
and he's hiring widely.
47
00:05:32,440 --> 00:05:33,719
Our liquor
48
00:05:33,720 --> 00:05:35,320
has always been supplied by him.
49
00:05:38,280 --> 00:05:39,680
So, what do you want to do?
50
00:05:42,680 --> 00:05:44,680
I asked Mao Ba to bribe a worker
at the workshop
51
00:05:45,280 --> 00:05:46,279
to put this mark
52
00:05:46,280 --> 00:05:48,240
on the bottom of each bottle
which has fake liquor.
53
00:05:48,760 --> 00:05:50,600
This is a bottle of liquor
that I got back from Mwi-syo today.
54
00:05:51,440 --> 00:05:52,359
Mr. Cai,
55
00:05:52,360 --> 00:05:55,280
Ang Tun has been fooling us.
He's untrustworthy.
56
00:05:57,000 --> 00:05:58,240
How much
57
00:05:58,760 --> 00:06:00,400
did Ang Tun charge us for the goods?
58
00:06:01,000 --> 00:06:03,800
And how much did Shan Pan charge us
for the goods before?
59
00:06:07,120 --> 00:06:10,120
Having been in the supplying water
business for over a decade, I always say
60
00:06:11,320 --> 00:06:12,999
that when a lie masquerades as the truth,
61
00:06:13,000 --> 00:06:14,560
the truth also becomes a lie.
62
00:06:15,120 --> 00:06:16,240
Understand?
63
00:06:17,720 --> 00:06:19,280
So,
64
00:06:21,880 --> 00:06:24,040
just keep watching. That's all.
65
00:06:32,200 --> 00:06:33,039
Hello, Tuo.
66
00:06:33,040 --> 00:06:34,799
Someone died on the old road in Mopon.
67
00:06:34,800 --> 00:06:37,280
- And it was a Chinese person.
- Chinese?
68
00:06:37,800 --> 00:06:39,599
I've never seen him before.
69
00:06:39,600 --> 00:06:41,599
Let me see his name.
70
00:06:41,600 --> 00:06:44,039
It's Shen
71
00:06:44,040 --> 00:06:45,759
Xing.
72
00:06:45,760 --> 00:06:47,719
Shen Xing.
73
00:06:47,720 --> 00:06:48,639
Damn!
74
00:06:48,640 --> 00:06:51,440
- It has nothing to do with me.
- Why are you playing dead? Who are you?
75
00:06:53,120 --> 00:06:54,000
Mao Ba?
76
00:06:55,120 --> 00:06:56,000
Mao Ba?
77
00:06:57,000 --> 00:06:58,160
Mao Ba?
78
00:06:59,000 --> 00:06:59,959
What's going on?
79
00:06:59,960 --> 00:07:02,240
Mao Ba, say something!
80
00:07:38,640 --> 00:07:40,040
Mao Ba!
81
00:07:57,840 --> 00:07:59,240
Are you Shen Xing?
82
00:08:01,280 --> 00:08:02,640
No, I'm not.
83
00:08:21,000 --> 00:08:22,560
Mountain water is the best.
84
00:08:23,480 --> 00:08:25,080
River water is average.
85
00:08:25,880 --> 00:08:27,400
Well water is the worst.
86
00:08:28,560 --> 00:08:31,680
And within mountain water,
the water at the mountaintop is clear,
87
00:08:32,240 --> 00:08:34,240
while the water at the foot
of the mountain is muddy.
88
00:08:36,679 --> 00:08:37,918
When I brew tea,
89
00:08:37,919 --> 00:08:40,440
I always use spring water
from the mountaintop.
90
00:08:44,600 --> 00:08:46,440
Mr. Cai, you are so knowledgeable.
91
00:08:46,960 --> 00:08:48,959
You even know what water
should be added to the tea.
92
00:08:48,960 --> 00:08:50,199
Don't be modest.
93
00:08:50,200 --> 00:08:53,480
You should be better than me
at adding water.
94
00:08:55,920 --> 00:08:58,560
Mr. Cai, why did you say that?
95
00:09:07,920 --> 00:09:09,839
I really want to know
96
00:09:09,840 --> 00:09:10,959
how you managed
97
00:09:10,960 --> 00:09:12,599
to make the water-diluted fake liquor
98
00:09:12,600 --> 00:09:14,759
here at our place,
99
00:09:14,760 --> 00:09:15,959
deliver it to Mwi-syo
100
00:09:15,960 --> 00:09:18,240
and then transport it
back to our place for supplying water.
101
00:09:19,400 --> 00:09:21,119
Mr. Cai, forgive me this once.
102
00:09:21,120 --> 00:09:23,759
With me alone, I wouldn't dare
have any ill intentions
103
00:09:23,760 --> 00:09:25,399
toward you.
104
00:09:25,400 --> 00:09:26,440
I am just following orders.
105
00:09:27,760 --> 00:09:28,800
Enough.
106
00:09:32,640 --> 00:09:35,719
Lately, border inspections
have been getting stricter.
107
00:09:35,720 --> 00:09:38,999
It's indeed not easy to complete an order.
108
00:09:39,000 --> 00:09:41,359
So, you need to sign
a letter of responsibility
109
00:09:41,360 --> 00:09:42,560
for me.
110
00:09:44,800 --> 00:09:46,679
As for the liquor that was transported
into the mountain before,
111
00:09:46,680 --> 00:09:48,720
if someone has a problem
after drinking it,
112
00:09:49,240 --> 00:09:51,800
you'll bear all the responsibility.
113
00:09:57,440 --> 00:09:58,840
- No problem.
- Also,
114
00:09:59,800 --> 00:10:01,680
hand over a security deposit to me first.
115
00:10:02,360 --> 00:10:05,920
I will still buy these goods
from you in the future.
116
00:10:10,280 --> 00:10:12,559
Thank you for your magnificence, Mr. Cai.
117
00:10:12,560 --> 00:10:14,640
It's magnanimity.
118
00:10:18,360 --> 00:10:19,200
Magnanimity.
119
00:10:25,800 --> 00:10:26,999
Mr. Cai,
120
00:10:27,000 --> 00:10:28,759
my fake liquor
121
00:10:28,760 --> 00:10:30,520
has been blended strictly
according to the formula.
122
00:10:31,120 --> 00:10:33,280
The taste is exactly the same
as the real liquor.
123
00:10:33,880 --> 00:10:35,239
It can't be distinguished by taste.
124
00:10:35,240 --> 00:10:39,040
Regarding what you just said,
I didn't hear it, and you never said it.
125
00:10:40,280 --> 00:10:42,079
You've signed
the letter of responsibility.
126
00:10:42,080 --> 00:10:45,360
If there are any problems,
you will bear the responsibility.
127
00:10:51,080 --> 00:10:52,400
Thank you, Mr. Cai.
128
00:10:53,800 --> 00:10:55,280
- Thank you, Mr. Cai.
- Ang Tun.
129
00:10:57,840 --> 00:10:59,000
Do you know
130
00:10:59,520 --> 00:11:01,600
- who stuck this chewing gum here?
- Dan Tuo.
131
00:11:07,560 --> 00:11:08,680
It's Mao Ba.
132
00:11:18,840 --> 00:11:20,360
So it's Mao Ba.
133
00:11:21,600 --> 00:11:22,440
Mr. Cai,
134
00:11:23,280 --> 00:11:24,400
I'm going to check on my mother.
135
00:12:27,920 --> 00:12:30,400
Tell me. Who killed Mao Ba?
136
00:12:31,080 --> 00:12:32,120
Speak.
137
00:12:33,560 --> 00:12:34,800
Speak now!
138
00:12:36,680 --> 00:12:38,800
Don't kill me. D-don't kill me.
139
00:12:40,080 --> 00:12:41,839
- Don't kill me.
- Speak.
140
00:12:41,840 --> 00:12:44,079
Who killed Mao Ba? Speak.
141
00:12:44,080 --> 00:12:47,560
A-A-Ang Tun.
142
00:12:48,200 --> 00:12:50,279
Ang Tun. Ang Tun.
143
00:12:50,280 --> 00:12:53,160
Ang Tun.
I shouldn't have gone to see Ang Tun.
144
00:12:53,760 --> 00:12:57,280
If I hadn't gone there,
I wouldn't have witnessed the murder.
145
00:12:57,880 --> 00:13:01,920
I-I should have listened to my uncle
146
00:13:02,920 --> 00:13:05,480
and stayed at the construction site
147
00:13:06,000 --> 00:13:08,480
to build the Xinhao Hotel.
148
00:13:13,840 --> 00:13:16,240
I-I miss home.
149
00:13:17,080 --> 00:13:19,120
I want to go back to China.
150
00:13:19,960 --> 00:13:22,399
You... you are all demons.
151
00:13:22,400 --> 00:13:25,400
You all deserve to die.
152
00:13:32,440 --> 00:13:33,480
Mr. Cai,
153
00:13:34,000 --> 00:13:37,040
I'm sure I already threw that person
into the Zhuifu River.
154
00:13:37,720 --> 00:13:38,560
I...
155
00:13:39,080 --> 00:13:40,759
- And then?
- Dan Tuo is so ruthless.
156
00:13:40,760 --> 00:13:43,120
He fished that person out
to give him another severe beating.
157
00:13:43,640 --> 00:13:44,839
I don't know if he beat him to death.
158
00:13:44,840 --> 00:13:49,200
But I guarantee you
that I threw him into the Zhuifu River.
159
00:13:59,800 --> 00:14:00,920
What were you thinking?
160
00:14:02,440 --> 00:14:04,280
If I were the killer,
161
00:14:05,600 --> 00:14:07,600
would I have come to surrender with a gun?
162
00:14:10,280 --> 00:14:11,320
It's Ang Tun who did it.
163
00:14:14,000 --> 00:14:15,560
Ang Tun made fake liquor,
164
00:14:16,320 --> 00:14:18,000
and Mao Ba found out.
165
00:14:19,320 --> 00:14:21,359
So Ang Tun silenced him.
166
00:14:21,360 --> 00:14:22,800
I am just the scapegoat.
167
00:14:28,680 --> 00:14:29,679
Where are you going?
168
00:14:29,680 --> 00:14:31,440
You know where I am going.
169
00:14:33,600 --> 00:14:34,439
You fished him out
170
00:14:34,440 --> 00:14:36,279
just to kill him with the gun
that killed Mao Ba
171
00:14:36,280 --> 00:14:38,199
in retaliation?
172
00:14:38,200 --> 00:14:40,320
I had that Chinese guy sent back.
173
00:14:42,840 --> 00:14:44,000
Why?
174
00:14:44,520 --> 00:14:46,759
- Scrag.
- Why?
175
00:14:46,760 --> 00:14:48,720
Get out. And close the door.
176
00:14:57,200 --> 00:14:58,199
Mr. Cai,
177
00:14:58,200 --> 00:15:00,319
you knew from the start
that it was Ang Tun,
178
00:15:00,320 --> 00:15:04,399
so you stabbed the Chinese guy
before he identified Ang Tun.
179
00:15:04,400 --> 00:15:05,999
You knew it was Ang Tun.
180
00:15:06,000 --> 00:15:08,079
You have always known it was Ang Tun!
181
00:15:08,080 --> 00:15:10,840
Why?
182
00:15:16,280 --> 00:15:19,400
The police and locksmiths
are all supported by thieves.
183
00:15:20,560 --> 00:15:22,680
Even bad guys have their value.
184
00:15:24,560 --> 00:15:25,920
If Ang Tun is gone,
185
00:15:26,920 --> 00:15:29,520
who will be responsible for the issues
caused by the fake liquor?
186
00:15:30,680 --> 00:15:32,000
Should we hand you over
to the drug traffickers?
187
00:15:32,520 --> 00:15:33,880
Or hand me over to the drug traffickers?
188
00:15:34,480 --> 00:15:35,960
And from whom should we get goods
189
00:15:36,960 --> 00:15:38,160
that need to be transported
into the mountains today?
190
00:15:39,040 --> 00:15:40,280
And who will pay
191
00:15:41,280 --> 00:15:42,119
the bribery money
192
00:15:42,120 --> 00:15:44,920
for customs and the border inspection?
193
00:15:45,440 --> 00:15:47,319
I understand, Mr. Cai.
194
00:15:47,320 --> 00:15:48,839
But I don't care that much.
195
00:15:48,840 --> 00:15:50,479
I know this is business.
196
00:15:50,480 --> 00:15:53,199
But Mao Ba was my brother.
197
00:15:53,200 --> 00:15:56,719
- He was my biological brother, Mr. Cai.
- I know. I know Mao Ba was your brother.
198
00:15:56,720 --> 00:15:58,559
- My biological brother.
- I know Mao Ba
199
00:15:58,560 --> 00:16:00,599
was your biological brother.
200
00:16:00,600 --> 00:16:03,280
Whatever you want to do,
I have no right to stop you.
201
00:16:04,960 --> 00:16:06,960
But I have a question for you.
202
00:16:07,840 --> 00:16:09,920
What is the root cause of this matter?
203
00:16:19,680 --> 00:16:21,600
On the night Mao Ba died,
204
00:16:24,000 --> 00:16:26,319
I should have been the one
transporting the goods.
205
00:16:26,320 --> 00:16:28,560
That was an accident, not the root cause.
206
00:16:31,480 --> 00:16:35,639
The root cause is that
you told him to make that mark
207
00:16:35,640 --> 00:16:37,840
without asking me.
208
00:16:38,840 --> 00:16:40,199
It was
209
00:16:40,200 --> 00:16:41,920
because you acted impulsively.
210
00:16:43,160 --> 00:16:44,240
Do you understand?
211
00:16:57,800 --> 00:16:59,360
I'm sorry, Mr. Cai.
212
00:17:00,240 --> 00:17:01,360
I'm not worthy of following you.
213
00:17:17,280 --> 00:17:19,799
Come. Look at him.
214
00:17:19,800 --> 00:17:21,359
Look at him.
215
00:17:26,960 --> 00:17:28,720
You just fired that gun.
216
00:17:29,760 --> 00:17:31,120
He saw it.
217
00:17:43,880 --> 00:17:45,400
And he would forgive you.
218
00:17:58,600 --> 00:18:00,200
As for what Ang Tun did,
219
00:18:01,320 --> 00:18:02,920
I will hold him accountable.
220
00:18:04,240 --> 00:18:05,360
But not now.
221
00:18:12,760 --> 00:18:15,120
Haste makes waste.
222
00:18:16,480 --> 00:18:17,560
Don't be hasty.
223
00:18:27,640 --> 00:18:29,560
{\an8}JIANDONG CONSTRUCTION
224
00:18:42,560 --> 00:18:44,160
Xing?
225
00:18:45,560 --> 00:18:47,200
Xing!
226
00:18:53,080 --> 00:18:55,239
Xing? Xing?
227
00:18:55,240 --> 00:18:56,400
Are you awake?
228
00:18:57,360 --> 00:18:58,400
Xing?
229
00:18:59,120 --> 00:18:59,960
Guo.
230
00:19:01,840 --> 00:19:03,120
Where am I?
231
00:19:04,520 --> 00:19:05,680
The second phase construction site.
232
00:19:06,240 --> 00:19:08,159
We built this place together.
233
00:19:08,160 --> 00:19:09,280
Don't you remember?
234
00:19:12,000 --> 00:19:13,160
Why am I here?
235
00:19:13,680 --> 00:19:15,679
I was afraid
that Bazi wouldn't give up easily
236
00:19:15,680 --> 00:19:17,320
and would go back
to the dorm to look for you.
237
00:19:17,840 --> 00:19:18,840
It's quieter
238
00:19:19,880 --> 00:19:21,000
and a bit safer here.
239
00:19:23,760 --> 00:19:25,280
There are rumors outside that you're dead.
240
00:19:26,720 --> 00:19:28,560
I don't dare take you to the hospital.
241
00:19:32,360 --> 00:19:34,920
Thank goodness you're awake.
242
00:19:38,440 --> 00:19:40,880
Thank you, Guo.
243
00:19:41,400 --> 00:19:42,600
Xing,
244
00:19:43,360 --> 00:19:44,879
you always take good care of me.
245
00:19:44,880 --> 00:19:46,200
So don't thank me.
246
00:19:47,640 --> 00:19:48,600
Speaking of which,
247
00:19:50,200 --> 00:19:51,280
how did you
248
00:19:52,160 --> 00:19:53,560
get all these wounds?
249
00:19:56,000 --> 00:19:56,840
Let's not talk about it.
250
00:19:59,640 --> 00:20:00,920
The people
251
00:20:01,640 --> 00:20:02,760
and things here
252
00:20:04,440 --> 00:20:06,440
are different from what I had in mind.
253
00:20:07,240 --> 00:20:09,040
So, what's your plan now?
254
00:20:18,200 --> 00:20:19,280
Xing,
255
00:20:20,520 --> 00:20:21,680
maybe you should just go back.
256
00:20:22,360 --> 00:20:23,960
I know you're worried
about the chief engineer.
257
00:20:24,480 --> 00:20:25,439
Anyway, I will be here.
258
00:20:25,440 --> 00:20:27,600
If there's any news,
I'll call you right away.
259
00:20:29,000 --> 00:20:31,519
You nearly lost your life.
260
00:20:31,520 --> 00:20:34,080
If you don't go back now,
sooner or later, you won't be alive.
261
00:20:35,720 --> 00:20:37,480
Stay here to recuperate
for a few more days.
262
00:20:38,000 --> 00:20:40,320
Wait until you're a bit better,
and then you can leave.
263
00:20:41,040 --> 00:20:42,479
Rest a bit more.
264
00:20:42,480 --> 00:20:43,840
Slow down.
265
00:20:51,280 --> 00:20:52,400
By the way, Xing...
266
00:20:56,160 --> 00:20:57,560
yesterday was your birthday.
267
00:20:58,720 --> 00:21:00,440
But you were unconscious.
268
00:21:01,840 --> 00:21:02,879
It's so cool here that
269
00:21:02,880 --> 00:21:04,280
the cake should still be good today.
270
00:21:06,760 --> 00:21:07,960
Happy Birthday, Xing!
271
00:22:07,040 --> 00:22:08,080
Bazi.
272
00:22:11,840 --> 00:22:14,360
Bazi!
273
00:22:44,360 --> 00:22:46,759
Scrag, you've come so early.
274
00:22:46,760 --> 00:22:48,480
You came even earlier than me.
275
00:22:50,600 --> 00:22:52,320
These are health supplements
from Landpley.
276
00:22:53,080 --> 00:22:54,280
Very potent stuff.
277
00:22:55,000 --> 00:22:57,080
Present them to Mr. Cai for me.
278
00:22:58,440 --> 00:22:59,519
Potent?
279
00:22:59,520 --> 00:23:00,680
Very potent.
280
00:23:01,640 --> 00:23:03,519
Doing business with Mr. Cai
281
00:23:03,520 --> 00:23:06,040
doesn't need such things.
282
00:23:09,280 --> 00:23:11,839
That day, I saw
Mr. Cai's way of doing business.
283
00:23:11,840 --> 00:23:12,999
Only then did I realize how Mr. Cai
284
00:23:13,000 --> 00:23:15,639
could monopolize the supplying water
business of the Trilateral Slopes.
285
00:23:15,640 --> 00:23:19,080
There must be quite a few dead bodies
in the Zhuifu River, right?
286
00:23:19,600 --> 00:23:20,920
No, there aren't.
287
00:23:21,440 --> 00:23:23,240
That Chinese guy was the first.
288
00:23:28,840 --> 00:23:29,920
That's not right.
289
00:23:30,840 --> 00:23:31,720
He doesn't count.
290
00:23:32,720 --> 00:23:34,760
He was fished out later.
291
00:23:36,760 --> 00:23:38,239
Fished out?
292
00:23:38,240 --> 00:23:39,960
Dan Tuo even let him go.
293
00:23:40,640 --> 00:23:42,320
So he doesn't count.
294
00:23:50,080 --> 00:23:52,120
That Chinese guy didn't die.
295
00:23:52,840 --> 00:23:54,600
He must've told everything
to the people of To-pan.
296
00:23:57,720 --> 00:23:59,480
I don't think so.
297
00:24:00,760 --> 00:24:02,399
If the people of To-pan believed him,
298
00:24:02,400 --> 00:24:04,359
they wouldn't have come
to get the liquor today.
299
00:24:04,360 --> 00:24:06,720
Then why did they let him go?
300
00:24:35,760 --> 00:24:37,720
Why is there a tear on the packaging
of this box of liquor?
301
00:24:38,240 --> 00:24:39,760
Maybe it accidentally got bumped
during packing.
302
00:24:40,440 --> 00:24:42,679
This won't do.
It can't be stored in inventory.
303
00:24:42,680 --> 00:24:44,359
Gagun,
304
00:24:44,360 --> 00:24:45,719
you guys are checking too meticulously.
305
00:24:45,720 --> 00:24:47,439
What we're delivering isn't drugs.
306
00:24:47,440 --> 00:24:48,800
No way.
307
00:24:54,120 --> 00:24:55,880
Tuo, check this out.
308
00:24:56,720 --> 00:24:58,600
This is Ang Tun's offering to Mr. Cai.
309
00:24:59,120 --> 00:25:00,600
He said it's very potent.
310
00:25:02,360 --> 00:25:04,480
- Ang Tun?
- Yes.
311
00:25:05,560 --> 00:25:06,719
If you say he's clever,
312
00:25:06,720 --> 00:25:08,119
he thinks we're murderers.
313
00:25:08,120 --> 00:25:09,600
If you say he's foolish,
314
00:25:10,120 --> 00:25:12,279
he knows to send a gift to please Mr. Cai.
315
00:25:12,280 --> 00:25:14,800
Why did he think we're murderers?
316
00:25:16,280 --> 00:25:17,399
He asked us
317
00:25:17,400 --> 00:25:19,959
if we've thrown many dead bodies
into the Zhuifu River.
318
00:25:19,960 --> 00:25:21,040
What did you say?
319
00:25:21,560 --> 00:25:23,399
What did I say? I said no.
320
00:25:23,400 --> 00:25:25,160
That Chinese guy didn't die either, right?
321
00:25:30,160 --> 00:25:31,480
Then I'll take it to Mr. Cai.
322
00:25:39,080 --> 00:25:39,920
Mother?
323
00:25:44,840 --> 00:25:47,199
When I woke up in the morning,
she was gone.
324
00:25:47,200 --> 00:25:48,679
I went out to look around,
325
00:25:48,680 --> 00:25:49,999
but I didn't see her.
326
00:25:50,000 --> 00:25:51,999
The gold bracelet was also gone.
327
00:25:52,000 --> 00:25:53,279
Where did she go?
328
00:25:53,280 --> 00:25:54,799
Landpley? China?
329
00:25:54,800 --> 00:25:56,999
Anyway, she doesn't want
to stay in Bokang.
330
00:25:57,000 --> 00:25:59,400
She doesn't even want
her own child anymore.
331
00:25:59,920 --> 00:26:01,240
I should have never agreed
for Mao Ba to go out
332
00:26:02,040 --> 00:26:03,919
and do transportation
with you in the first place.
333
00:26:03,920 --> 00:26:06,399
Now, he is dead,
334
00:26:06,400 --> 00:26:07,759
and his wife ran away,
335
00:26:07,760 --> 00:26:09,799
leaving no one
to take care of their child.
336
00:26:09,800 --> 00:26:12,360
How am I supposed to live like this?
337
00:26:13,680 --> 00:26:15,120
Mother, don't worry.
338
00:26:15,640 --> 00:26:16,999
I'll take care of my nephew.
339
00:26:17,000 --> 00:26:18,759
How are you going to take care of him?
340
00:26:18,760 --> 00:26:21,600
By letting him go
to supply water with you?
341
00:26:26,200 --> 00:26:27,360
Mother, be careful.
342
00:26:28,360 --> 00:26:29,360
What happened?
343
00:26:30,600 --> 00:26:31,480
Did you burn your hand?
344
00:26:32,320 --> 00:26:33,280
Which hand?
345
00:26:34,880 --> 00:26:38,520
You don't have to cook.
346
00:26:48,920 --> 00:26:49,800
Where is Father?
347
00:26:51,680 --> 00:26:53,160
Where is Father?
348
00:27:28,120 --> 00:27:30,239
You fooled me with a pile of scrap metal.
349
00:27:30,240 --> 00:27:31,479
Now,
350
00:27:31,480 --> 00:27:34,039
I can't even recover half of my principal.
351
00:27:34,040 --> 00:27:35,159
Bazi, I didn't deceive you.
352
00:27:35,160 --> 00:27:37,639
- Then why did you run?
- Bazi.
353
00:27:37,640 --> 00:27:39,279
You found a Chinese guy
354
00:27:39,280 --> 00:27:41,120
to deceive me.
355
00:27:42,280 --> 00:27:43,400
Bazi, you know,
356
00:27:44,840 --> 00:27:47,880
I even gave your number to his friend.
357
00:27:48,520 --> 00:27:51,319
- I'm definitely not with him.
- He is dead.
358
00:27:51,320 --> 00:27:53,119
There's no use talking about this.
359
00:27:53,120 --> 00:27:56,200
Bazi!
360
00:27:57,960 --> 00:28:00,080
Bazi!
361
00:28:15,360 --> 00:28:16,200
{\an8}Hello!
362
00:28:16,720 --> 00:28:17,920
{\an8}Are you a human trafficker?
363
00:28:36,040 --> 00:28:37,120
Yes.
364
00:28:38,480 --> 00:28:39,679
Where do you want to go?
365
00:28:39,680 --> 00:28:41,599
I want to go to China.
366
00:28:41,600 --> 00:28:43,679
Can I leave tomorrow?
367
00:28:43,680 --> 00:28:44,640
Sure.
368
00:28:45,560 --> 00:28:47,840
It's just me. How much will it cost?
369
00:28:48,360 --> 00:28:49,920
One thousand yuan.
370
00:28:53,840 --> 00:28:55,000
Where are you?
371
00:29:00,840 --> 00:29:03,320
There have been quite a few operations
to get rid of traffickers these days.
372
00:29:03,880 --> 00:29:05,640
It's not convenient to tell you
where we are.
373
00:29:06,320 --> 00:29:07,960
I'll send someone to pick you up
374
00:29:08,680 --> 00:29:09,840
at 6:00 a.m. tomorrow.
375
00:29:12,000 --> 00:29:13,079
Okay.
376
00:29:13,080 --> 00:29:16,919
I'll be
at the second phase construction site
377
00:29:16,920 --> 00:29:18,400
of the Xinhao Hotel in Monung.
378
00:29:28,480 --> 00:29:29,799
How's it going?
379
00:29:29,800 --> 00:29:31,040
I've made a deal with him.
380
00:29:33,280 --> 00:29:34,320
I'll go back first thing
381
00:29:34,840 --> 00:29:35,840
tomorrow morning.
382
00:29:40,240 --> 00:29:41,439
Take it.
383
00:29:41,440 --> 00:29:43,119
It's your phone after all.
384
00:29:43,120 --> 00:29:44,760
I've replaced the battery for you.
385
00:29:53,280 --> 00:29:54,240
Thank you.
386
00:29:55,760 --> 00:29:58,040
I'm heading back
to work at the casino now.
387
00:29:58,840 --> 00:30:00,559
I'll try to finish work early tomorrow
388
00:30:00,560 --> 00:30:01,679
and come back to see you off.
389
00:30:01,680 --> 00:30:02,839
It's all right.
390
00:30:02,840 --> 00:30:04,039
If you're busy,
391
00:30:04,040 --> 00:30:05,280
there's no need to come.
392
00:30:06,080 --> 00:30:07,760
I can manage it by myself.
393
00:30:08,480 --> 00:30:09,560
I'm fine on my own.
394
00:30:11,240 --> 00:30:12,280
Guo Limin,
395
00:30:14,440 --> 00:30:15,840
I've kept your kindness
396
00:30:16,760 --> 00:30:18,120
in mind.
397
00:30:19,320 --> 00:30:20,240
In the future,
398
00:30:20,760 --> 00:30:21,920
if I have the chance,
399
00:30:22,960 --> 00:30:24,160
I'll definitely repay you.
400
00:30:26,360 --> 00:30:27,360
Xing.
401
00:30:27,880 --> 00:30:29,000
All right then.
402
00:30:29,520 --> 00:30:32,239
Men like us shouldn't talk
about such things.
403
00:30:32,240 --> 00:30:34,279
Go back and focus on your work.
404
00:30:34,280 --> 00:30:36,240
Let's meet up in China
405
00:30:36,760 --> 00:30:37,840
when we have the chance.
406
00:30:41,520 --> 00:30:42,480
Just go.
407
00:30:46,080 --> 00:30:47,240
Take it easy.
408
00:30:48,680 --> 00:30:49,640
I'm off.
409
00:30:50,160 --> 00:30:51,360
It's fine. Go ahead.
410
00:31:07,440 --> 00:31:12,960
{\an8}OUTGOING CALLS
411
00:31:18,080 --> 00:31:18,960
{\an8}CALLING
412
00:31:30,240 --> 00:31:31,200
Hello?
413
00:31:36,000 --> 00:31:37,680
Do you know Shen Jiandong?
414
00:31:38,200 --> 00:31:40,120
What's your relationship with him?
Who are you?
415
00:34:01,520 --> 00:34:02,440
Shen Xing,
416
00:34:05,200 --> 00:34:06,560
I know it's you.
417
00:34:10,520 --> 00:34:12,040
You're not dead.
418
00:34:22,719 --> 00:34:24,239
I know you're here.
419
00:34:25,360 --> 00:34:27,320
What did you tell Dan Tuo?
420
00:34:27,960 --> 00:34:29,679
Why did he let you go?
421
00:34:38,000 --> 00:34:39,040
I can see you.
422
00:34:39,560 --> 00:34:40,840
Come out.
423
00:34:58,920 --> 00:34:59,960
Bazi?
424
00:35:02,320 --> 00:35:04,279
I've finally caught you.
425
00:35:04,280 --> 00:35:06,320
You're trying
to sneak back to China, right?
426
00:35:06,840 --> 00:35:09,000
Give me back my money first.
427
00:35:10,760 --> 00:35:12,880
- You have an accomplice?
- And he has a gun?
428
00:35:17,520 --> 00:35:18,639
Get him.
429
00:35:18,640 --> 00:35:19,600
Take him down.
430
00:35:26,120 --> 00:35:27,559
Who are you?
431
00:35:27,560 --> 00:35:28,879
I've got his gun.
432
00:35:28,880 --> 00:35:29,799
Take him down.
433
00:35:29,800 --> 00:35:31,960
That is my money.
434
00:35:44,200 --> 00:35:46,560
Stop fighting. Shen Xing already ran away.
435
00:35:59,920 --> 00:36:01,160
Is Ang Tun inside?
436
00:36:02,840 --> 00:36:05,759
- Kill him.
- I can't do it.
437
00:36:05,760 --> 00:36:07,280
If you don't kill him, he will kill you.
438
00:36:14,720 --> 00:36:17,080
I can't kill anyone.
I just want to go back to China.
439
00:36:17,840 --> 00:36:19,359
If you don't kill him,
you can't return to your country.
440
00:36:19,360 --> 00:36:21,119
If you hate him so much,
why don't you kill him?
441
00:36:21,120 --> 00:36:22,600
I can't kill him.
442
00:36:23,360 --> 00:36:24,760
No one can deceive Mr. Cai.
443
00:36:27,160 --> 00:36:28,759
If you dare to run away again,
444
00:36:28,760 --> 00:36:30,560
I will cripple you.
445
00:36:35,120 --> 00:36:36,480
Let's go.
446
00:36:37,680 --> 00:36:38,880
So many people?
447
00:36:49,120 --> 00:36:51,320
Open the door! Open it! Take me with you.
448
00:36:55,280 --> 00:36:57,560
I'll help you. I'll do anything for you.
449
00:36:58,080 --> 00:36:59,840
I'm going to cripple you.
450
00:37:15,120 --> 00:37:16,360
Who was the one shooting?
451
00:37:24,120 --> 00:37:25,160
Bazi.
452
00:37:25,840 --> 00:37:27,240
Bazi?
453
00:37:27,840 --> 00:37:29,720
Bazi who works for Mr. Duan?
454
00:37:32,600 --> 00:37:33,479
I don't know Mr. Duan.
455
00:37:33,480 --> 00:37:35,239
What's your problem with him?
456
00:37:35,240 --> 00:37:36,360
I owe him money.
457
00:37:38,680 --> 00:37:40,159
Once you kill Ang Tun,
458
00:37:40,160 --> 00:37:43,200
I can figure out a way
to pay back your debt.
459
00:37:44,400 --> 00:37:45,720
Don't make empty promises to me.
460
00:37:46,840 --> 00:37:48,240
I owe him over a million yuan.
461
00:37:48,760 --> 00:37:49,799
What will you use to help me?
462
00:37:49,800 --> 00:37:52,319
We have the same goal,
and that's why I came to you.
463
00:37:52,320 --> 00:37:53,599
If Ang Tun isn't dead,
464
00:37:53,600 --> 00:37:55,560
don't expect to stay
in the Trilateral Slopes.
465
00:37:57,640 --> 00:37:58,959
I don't want to stay
in the Trilateral Slopes.
466
00:37:58,960 --> 00:38:01,919
Then I'll turn around now
and hand you over to Bazi. How about that?
467
00:38:01,920 --> 00:38:03,160
Keep this in mind.
468
00:38:04,000 --> 00:38:06,560
You said you wanted revenge,
so I let you in the car.
469
00:38:09,440 --> 00:38:10,680
How is your aim?
470
00:38:12,320 --> 00:38:13,240
I can't shoot.
471
00:38:14,040 --> 00:38:14,920
What's so hard about it?
472
00:38:19,920 --> 00:38:21,000
Now shoot and let me see.
473
00:38:21,720 --> 00:38:23,320
I really can't shoot.
474
00:38:23,920 --> 00:38:26,200
If you want someone to shoot for you,
you have plenty of choices.
475
00:38:27,240 --> 00:38:29,439
Hiring a hitman means
there will be no secrets.
476
00:38:29,440 --> 00:38:30,840
I can't do that.
477
00:38:33,120 --> 00:38:35,559
If you can't go, I will go for you.
478
00:38:35,560 --> 00:38:37,760
Give me the money,
and I'll hire the hitman for you.
479
00:38:38,400 --> 00:38:39,559
You can spend money to take his life.
480
00:38:39,560 --> 00:38:41,039
He can also spend money
to protect his life.
481
00:38:41,040 --> 00:38:43,960
Over time, it will turn
into an endless haggling game.
482
00:38:45,840 --> 00:38:47,440
Anyway,
483
00:38:48,240 --> 00:38:49,440
there's no way I could shoot someone.
484
00:38:50,040 --> 00:38:51,680
Murder is against the law.
485
00:38:58,560 --> 00:39:00,240
Get out of the car.
486
00:39:01,000 --> 00:39:02,199
Take a look.
487
00:39:02,200 --> 00:39:04,799
With a two-million-yuan bounty on you,
I wonder where you could run.
488
00:39:04,800 --> 00:39:06,320
Get out. Now!
489
00:39:10,160 --> 00:39:12,880
Will you shoot this gun or not?
490
00:39:15,640 --> 00:39:17,039
Do you still remember
491
00:39:17,040 --> 00:39:18,639
when I went to your place?
492
00:39:18,640 --> 00:39:20,759
When I was just about to identify Ang Tun,
493
00:39:20,760 --> 00:39:23,200
your boss stabbed me.
494
00:39:24,200 --> 00:39:26,079
Is it because there's something special
495
00:39:26,080 --> 00:39:26,999
between him and Ang Tun?
496
00:39:27,000 --> 00:39:29,159
Mr. Cai has his own thoughts.
497
00:39:29,160 --> 00:39:30,320
I'm asking you one last time.
498
00:39:31,840 --> 00:39:34,279
This is not a matter of shooting.
499
00:39:34,280 --> 00:39:35,959
Ang Tun isn't a target that cannot move.
500
00:39:35,960 --> 00:39:38,600
Moreover, I can't be the shooter.
I don't know how to shoot.
501
00:39:39,920 --> 00:39:41,240
Listen to me.
502
00:39:42,040 --> 00:39:43,519
Since you want me to help you,
503
00:39:43,520 --> 00:39:45,840
you have to trust me unconditionally.
504
00:39:46,520 --> 00:39:47,640
Hiding things
505
00:39:48,160 --> 00:39:49,960
won't get the job done.
506
00:39:55,240 --> 00:39:56,360
What do you say?
507
00:40:03,480 --> 00:40:06,760
If the liquor
previously sent up the mountain
508
00:40:07,280 --> 00:40:09,360
is found to be fake,
509
00:40:09,880 --> 00:40:12,720
someone must go to take the blame
in front of the drug traffickers.
510
00:40:13,240 --> 00:40:16,720
That's why Mr. Cai kept Ang Tun.
Do you understand?
511
00:40:18,920 --> 00:40:20,160
That means
512
00:40:20,840 --> 00:40:23,000
if the drug traffickers find out
about the fake liquor,
513
00:40:24,240 --> 00:40:25,439
they will kill Ang Tun.
514
00:40:25,440 --> 00:40:27,160
Don't even think about that.
515
00:40:27,720 --> 00:40:29,719
Ang Tun has the formula,
and he can make the fake one taste real.
516
00:40:29,720 --> 00:40:31,520
That's why Mr. Cai kept him.
517
00:40:32,040 --> 00:40:33,120
Then we can...
518
00:40:35,120 --> 00:40:38,520
We can let the drug traffickers
find out the liquor is fake, right?
519
00:40:39,040 --> 00:40:40,840
After all, what he gave them
was fake liquor.
520
00:40:41,520 --> 00:40:42,559
When the time comes,
521
00:40:42,560 --> 00:40:45,039
Ang Tun will take the blame,
and you'll have your revenge.
522
00:40:45,040 --> 00:40:46,400
No one will suspect you.
523
00:40:48,360 --> 00:40:50,760
Okay. Work with me when it's time.
524
00:40:51,480 --> 00:40:53,640
I'm begging you.
525
00:40:55,200 --> 00:40:56,440
I'm really begging you.
526
00:40:57,120 --> 00:40:59,399
{\an8}Isn't that the method you wanted?
I've already told you.
527
00:40:59,400 --> 00:41:00,599
{\an8}You can do it yourself.
528
00:41:00,600 --> 00:41:02,000
{\an8}Just add some methanol to it.
529
00:41:03,160 --> 00:41:04,840
Making fake liquor is not complex.
530
00:41:05,680 --> 00:41:07,360
It's supplying water that's complex.
531
00:41:14,920 --> 00:41:16,199
The so-called "supplying water"
532
00:41:16,200 --> 00:41:18,239
is actually about supplying
the drug traffickers in the mountains
533
00:41:18,240 --> 00:41:19,599
with living supplies.
534
00:41:19,600 --> 00:41:21,399
{\an8}It has nothing to do with drugs.
535
00:41:21,400 --> 00:41:23,840
Drug traffickers have a lot of money
but can't spend the majority of it.
536
00:41:24,440 --> 00:41:26,559
They can only pursue
the ultimate luxuries in food and drink.
537
00:41:26,560 --> 00:41:28,599
So our tobacco and alcohol
are all imported,
538
00:41:28,600 --> 00:41:30,759
though the cost
of bribing the border inspection
539
00:41:30,760 --> 00:41:32,120
doubles every year.
540
00:41:34,240 --> 00:41:36,239
The border inspection
in the north is too strict,
541
00:41:36,240 --> 00:41:38,200
and there are no loopholes
for us to exploit.
542
00:41:39,400 --> 00:41:42,440
So we usually get our goods
from Mwi-syo of Landpley
543
00:41:42,960 --> 00:41:46,280
{\an8}and transport them to the Trilateral
Slopes through the Kyu-lawn checkpoint.
544
00:41:52,400 --> 00:41:54,999
The poppy fields are concentrated
in the north of the Trilateral Slopes,
545
00:41:55,000 --> 00:41:56,719
so we built a warehouse
546
00:41:56,720 --> 00:41:58,519
{\an8}in northern Mopon.
547
00:41:58,520 --> 00:42:00,639
{\an8}One round trip is over 400 kilometers
548
00:42:00,640 --> 00:42:02,519
and usually takes a full day.
549
00:42:02,520 --> 00:42:04,800
The drug traffickers can bear these costs.
550
00:42:05,840 --> 00:42:06,960
It's all right now.
551
00:42:16,280 --> 00:42:18,120
How did you end up owing money to Bazi?
552
00:42:22,120 --> 00:42:24,120
The foreman ran off with the money.
553
00:42:24,960 --> 00:42:26,240
So I borrowed money from Bazi
to pay the workers' salaries.
554
00:42:30,200 --> 00:42:31,360
You're quite honorable, aren't you?
555
00:42:34,360 --> 00:42:36,160
Things are to be handled one by one.
556
00:42:36,720 --> 00:42:38,440
Let's get rid of Ang Tun first.
557
00:42:42,000 --> 00:42:43,400
Do you hate Ang Tun that much?
558
00:42:53,960 --> 00:42:55,000
You don't have to worry
about the debt collectors.
559
00:42:56,520 --> 00:42:58,879
You can hide in the bamboo hut
560
00:42:58,880 --> 00:42:59,840
where I fished you out.
561
00:43:02,680 --> 00:43:04,159
Could you slow down a bit?
562
00:43:04,160 --> 00:43:06,119
It's too bumpy, and my wound hurts.
563
00:43:06,120 --> 00:43:09,040
The road to the warehouse is much better
than the one when we walk mountains.
564
00:43:10,680 --> 00:43:11,840
What does "walk mountains" mean?
565
00:43:12,920 --> 00:43:16,200
Supplying water has two phases,
fetching water and walking mountains.
566
00:43:17,360 --> 00:43:20,439
Fetching water is transporting goods
to the warehouse.
567
00:43:20,440 --> 00:43:21,759
And walking mountains is delivering goods
568
00:43:21,760 --> 00:43:24,040
to the drug traffickers.
569
00:43:24,720 --> 00:43:25,879
Why not deliver the goods all in one trip?
570
00:43:25,880 --> 00:43:26,999
For supplying water,
571
00:43:27,000 --> 00:43:29,199
the most important thing is
to know the drug traffickers' location.
572
00:43:29,200 --> 00:43:31,319
Also, it must be handled by people
the drug traffickers trust.
573
00:43:31,320 --> 00:43:33,119
And the fewer, the better.
574
00:43:33,120 --> 00:43:35,319
So, the only person
575
00:43:35,320 --> 00:43:37,639
the drug traffickers trust
is Mr. Cai, right?
576
00:43:37,640 --> 00:43:39,319
Does he walk mountains personally?
577
00:43:39,320 --> 00:43:40,600
He used to.
578
00:43:41,120 --> 00:43:42,480
Now Suo Wen does the job.
579
00:43:43,000 --> 00:43:44,920
He is mute. He has no tongue.
580
00:43:45,520 --> 00:43:48,280
He has no tongue,
so he can walk mountains?
581
00:43:48,880 --> 00:43:51,760
He needs to walk mountains,
so he has no tongue.
582
00:43:54,400 --> 00:43:56,280
We can't tamper with the goods in advance.
583
00:43:56,840 --> 00:43:58,120
I'm only responsible for fetching water.
584
00:43:58,880 --> 00:44:00,879
Once at the warehouse,
there are people who check the goods.
585
00:44:00,880 --> 00:44:02,200
What do you mean?
586
00:44:03,240 --> 00:44:04,520
Are we almost there?
587
00:44:09,560 --> 00:44:12,040
You can hide now. Stay well hidden.
588
00:44:17,480 --> 00:44:19,839
The warehouse accountant
is called "Oil Lamp".
589
00:44:19,840 --> 00:44:21,320
He is from Landpley.
590
00:44:21,840 --> 00:44:24,519
He speaks the languages
of several neighboring countries.
591
00:44:24,520 --> 00:44:27,040
The other guy is called Gagun.
592
00:44:27,560 --> 00:44:29,999
His only job is to check the goods,
so he is very thorough.
593
00:44:30,000 --> 00:44:32,159
If the packaging shows signs
of being opened,
594
00:44:32,160 --> 00:44:33,559
he will note it down and ask about them.
595
00:44:33,560 --> 00:44:37,879
So we can only let Ang Tun's liquor
get stored first.
596
00:44:37,880 --> 00:44:39,639
And you will need
to go into storage with it.
597
00:44:39,640 --> 00:44:41,319
Is your information reliable?
598
00:44:41,320 --> 00:44:42,519
She definitely went out
through the Mokang River.
599
00:44:42,520 --> 00:44:45,159
She stole my mother's gold ring.
600
00:44:45,160 --> 00:44:46,519
Why didn't she take the boy with her?
601
00:44:46,520 --> 00:44:49,279
If she dared to take the boy with her,
it would have been much more troublesome.
602
00:44:49,280 --> 00:44:51,759
Mao Ba's child is our child as well.
603
00:44:51,760 --> 00:44:53,839
If you need anything, just ask.
604
00:44:53,840 --> 00:44:56,120
I would be so grateful
if you could spare me the returns.
605
00:45:00,000 --> 00:45:02,239
The warehouse is the only chance.
606
00:45:02,240 --> 00:45:04,199
Once Oil Lamp counts the goods,
607
00:45:04,200 --> 00:45:05,959
they can't be moved again.
608
00:45:05,960 --> 00:45:08,760
What's left is just to wait
for Suo Wen to come and take them.
609
00:47:08,120 --> 00:47:09,760
Why have you come again today?
610
00:47:10,880 --> 00:47:12,279
Some goods were out of stock
earlier in Monung.
611
00:47:12,280 --> 00:47:14,759
I brought them over
as soon as they were replenished.
612
00:47:14,760 --> 00:47:16,160
Put them in the warehouse first.
613
00:47:23,640 --> 00:47:25,599
Scrag said that a batch of goods
last month was incorrect.
614
00:47:25,600 --> 00:47:27,520
Check if it was misrecorded for me.
615
00:47:30,160 --> 00:47:31,240
I must have recorded it correctly.
616
00:47:34,040 --> 00:47:35,080
Dan Tuo.
617
00:47:41,160 --> 00:47:42,320
Wait for me at the door.
618
00:47:58,240 --> 00:47:59,120
Suo Wen.
619
00:47:59,640 --> 00:48:01,240
Who is he?
620
00:48:03,600 --> 00:48:04,879
Scrag spout nonsense.
621
00:48:04,880 --> 00:48:06,320
If you don't believe me,
look at the list yourself.
622
00:48:09,480 --> 00:48:10,600
Who are you?
623
00:48:12,040 --> 00:48:13,440
Did you bring him here?
624
00:48:14,360 --> 00:48:16,760
I came alone. I don't know him.
625
00:48:17,720 --> 00:48:18,680
What's going on?
626
00:48:32,200 --> 00:48:33,320
What's going on?
627
00:48:35,680 --> 00:48:36,560
He asked for directions.
628
00:48:45,160 --> 00:48:46,320
Are you Chinese?
629
00:48:48,040 --> 00:48:48,880
Yes, I am.
630
00:48:51,120 --> 00:48:53,400
How did a Chinese guy end up here?
631
00:49:02,600 --> 00:49:03,440
I was hiking.
632
00:49:04,840 --> 00:49:05,760
I am a tourist.
633
00:49:08,360 --> 00:49:10,440
There isn't anything to see here.
634
00:49:13,240 --> 00:49:14,080
The supermarket.
635
00:49:14,680 --> 00:49:16,320
I'm buying water to drink.
636
00:49:17,240 --> 00:49:18,840
- How much is it?
- Are you lost?
637
00:49:25,000 --> 00:49:26,240
Get out.
638
00:49:49,240 --> 00:49:52,000
Go down the mountain road,
and there will be a village ahead.
639
00:49:54,680 --> 00:49:55,760
Leave.
640
00:50:41,560 --> 00:50:42,400
Kneel down.
641
00:50:43,000 --> 00:50:44,080
Mr. Cai, listen to me.
642
00:50:44,840 --> 00:50:47,040
This is absolutely impossible.
643
00:50:47,840 --> 00:50:50,239
I strictly followed the formula.
644
00:50:50,240 --> 00:50:52,559
I try each batch of liquor
before it goes out.
645
00:50:52,560 --> 00:50:54,680
There's absolutely no way
you can tell that it's fake.
646
00:50:55,200 --> 00:50:56,639
The matter of the fake liquor
has been exposed.
647
00:50:56,640 --> 00:50:58,040
Whatever you say now is useless.
648
00:51:00,120 --> 00:51:01,200
Unless someone...
649
00:51:02,880 --> 00:51:05,999
Unless? Unless?
Save these words when you are
650
00:51:06,000 --> 00:51:07,719
in the mountains. All right?
651
00:51:07,720 --> 00:51:08,999
Say those in the mountains.
652
00:51:09,000 --> 00:51:11,039
Dan Tuo, that's enough. Dan Tuo, enough!
653
00:51:11,040 --> 00:51:12,240
You're beating him to death.
654
00:51:13,840 --> 00:51:14,919
Shan Li Tou.
655
00:51:14,920 --> 00:51:16,400
Let him go up the mountain.
656
00:51:21,200 --> 00:51:22,080
See?
657
00:51:22,760 --> 00:51:24,319
What do I usually tell you?
658
00:51:24,320 --> 00:51:25,480
Don't rush anything you do.
659
00:51:26,160 --> 00:51:28,759
You didn't need to act,
and Mao Ba's death will be avenged.
660
00:51:28,760 --> 00:51:30,080
He reaps what he sows.
661
00:51:34,360 --> 00:51:35,360
Tie him up.
662
00:51:54,360 --> 00:51:56,840
One reaps what he sows.
663
00:52:00,480 --> 00:52:01,400
Dan Tuo.
664
00:52:04,080 --> 00:52:05,040
You don't need to go.
665
00:52:06,200 --> 00:52:07,639
Go out and see
666
00:52:07,640 --> 00:52:08,919
if you can find some other liquor.
667
00:52:08,920 --> 00:52:10,639
We can agree to any price.
668
00:52:10,640 --> 00:52:11,679
The supply chain has to remain intact.
669
00:52:11,680 --> 00:52:12,880
Mr. Cai, rest assured.
670
00:52:18,760 --> 00:52:20,000
Oil Lamp.
671
00:52:21,240 --> 00:52:22,120
Suo Wen.
672
00:52:24,480 --> 00:52:26,800
You can go up the mountain alone, right?
673
00:53:08,760 --> 00:53:10,400
How did it go? Did it work?
674
00:53:10,920 --> 00:53:12,840
- It worked.
- Can I go now?
675
00:53:14,520 --> 00:53:15,600
You can't go back yet.
676
00:53:16,120 --> 00:53:19,399
What? What happened? What are you doing?
677
00:53:19,400 --> 00:53:21,399
I did you such a big favor.
678
00:53:21,400 --> 00:53:22,640
Are you disposing of me?
679
00:53:24,160 --> 00:53:25,960
Go. Go.
680
00:53:30,520 --> 00:53:31,559
Dan Tuo.
681
00:53:31,560 --> 00:53:33,840
- Move.
- What are you doing? You're despicable.
682
00:53:35,600 --> 00:53:37,560
- Dan Tuo, what are you doing?
- Move.
683
00:53:38,440 --> 00:53:39,280
Dan Tuo.
684
00:53:40,680 --> 00:53:44,119
You've got quite the nerve
to do this right in front of Mr. Cai.
685
00:53:44,120 --> 00:53:45,160
Let me explain.
686
00:53:49,640 --> 00:53:52,039
- You must be out of your mind.
- Tuo.
687
00:53:52,040 --> 00:53:53,720
What are you doing?
688
00:53:58,840 --> 00:54:00,800
Where are you running off to?
689
00:54:34,640 --> 00:54:35,680
Hey, are you Chinese?
690
00:54:39,720 --> 00:54:41,360
My people saw you.
691
00:54:42,280 --> 00:54:43,120
Immediately after that,
692
00:54:44,400 --> 00:54:46,640
something went wrong with the goods
transported into the mountains.
693
00:54:48,600 --> 00:54:49,640
Tell me.
694
00:54:50,360 --> 00:54:51,720
What happened?
695
00:54:53,560 --> 00:54:54,600
I don't know.
696
00:54:55,200 --> 00:54:56,240
It has nothing to do with me.
697
00:54:57,840 --> 00:55:01,679
You appeared at the Mopon warehouse
then you showed up here,
698
00:55:01,680 --> 00:55:03,199
with Dan Tuo around both times.
699
00:55:03,200 --> 00:55:04,880
Were you following his orders?
700
00:55:15,200 --> 00:55:16,600
So you mean
701
00:55:17,240 --> 00:55:18,480
it was all done by him alone?
702
00:55:20,840 --> 00:55:21,960
Well,
703
00:55:23,680 --> 00:55:24,520
you couldn't do it alone.
704
00:55:27,560 --> 00:55:29,640
Neither could Dan Tuo.
705
00:55:31,240 --> 00:55:34,160
The only possibility
is that you two worked together.
706
00:55:34,680 --> 00:55:36,880
Is Dan Tuo the one
who took you to the warehouse?
707
00:55:37,600 --> 00:55:38,840
I really don't know.
708
00:56:11,240 --> 00:56:12,560
Mr. Cai, I accept the punishment.
709
00:56:13,080 --> 00:56:14,680
Deal with me as you wish.
710
00:56:16,240 --> 00:56:17,840
Whose idea was this?
711
00:56:19,840 --> 00:56:22,279
It definitely wasn't yours.
You don't have that kind of intelligence.
712
00:56:22,280 --> 00:56:25,479
Do you know that he took advantage of you
to get rid of his own troubles?
713
00:56:25,480 --> 00:56:26,599
He manipulated you.
714
00:56:26,600 --> 00:56:28,679
No. It was me who took advantage of him.
715
00:56:28,680 --> 00:56:31,320
If I didn't kill Ang Tun,
I would be letting my family down.
716
00:56:33,640 --> 00:56:35,120
How many times have I told you?
717
00:56:36,200 --> 00:56:37,920
And you haven't listened to me.
718
00:56:39,040 --> 00:56:40,239
- Are you treating me like nothing?
- Mr. Cai,
719
00:56:40,240 --> 00:56:41,919
I'm sorry for doing that behind your back.
720
00:56:41,920 --> 00:56:43,679
But Ang Tun must die.
721
00:56:43,680 --> 00:56:45,119
He had only himself to blame
for what happened today.
722
00:56:45,120 --> 00:56:46,039
He got what he deserved.
723
00:56:46,040 --> 00:56:48,159
Without him,
we could look for other liquor suppliers.
724
00:56:48,160 --> 00:56:50,240
That is my workshop.
725
00:56:59,840 --> 00:57:02,159
Kyu-lawn's border inspections
are getting stricter every day.
726
00:57:02,160 --> 00:57:04,320
And they are charging us
more money each day.
727
00:57:05,240 --> 00:57:07,080
If this continues,
how are we supposed to survive?
728
00:57:10,680 --> 00:57:12,400
But why
729
00:57:13,360 --> 00:57:15,480
would Ang Tun kill Mao Ba?
730
00:57:19,040 --> 00:57:21,000
It's because the middleman
invested in him, but he didn't know.
731
00:57:33,920 --> 00:57:35,160
I owe you
732
00:57:36,400 --> 00:57:37,560
for Mao Ba's death.
733
00:57:38,600 --> 00:57:40,880
But this matter has to end here.
734
00:57:46,640 --> 00:57:48,600
We need to find a new supplier.
There's no time left.
735
00:57:56,320 --> 00:57:59,320
I have already found a way.
736
00:58:00,320 --> 00:58:01,600
We can turn to Mr. Duan,
who works with Mrs. Ma.
737
00:58:03,880 --> 00:58:06,520
Mr. Duan is now
Mrs. Ma's biggest border trade subject.
738
00:58:07,120 --> 00:58:09,000
And his liquor
is all guaranteed hard currency.
739
00:58:09,600 --> 00:58:10,800
Mr. Duan?
740
00:58:12,560 --> 00:58:13,640
How did we get in touch with him?
741
00:58:14,440 --> 00:58:16,080
Through that Chinese guy.
742
00:58:17,000 --> 00:58:18,479
He owes more than a million yuan
to Mr. Duan's henchman.
743
00:58:18,480 --> 00:58:20,399
They are looking for him too.
744
00:58:20,400 --> 00:58:22,800
I was preparing to take him
over there in exchange for liquor.
745
00:58:23,320 --> 00:58:24,840
But now that you've killed him,
746
00:58:25,640 --> 00:58:26,840
there is nothing I can do.
747
00:58:31,320 --> 00:58:33,480
He wouldn't betray you
with a gun to his head.
748
00:58:35,520 --> 00:58:37,719
That young man is rare
749
00:58:37,720 --> 00:58:38,840
in the Trilateral Slopes.
750
00:58:42,960 --> 00:58:43,879
Speak now.
751
00:58:43,880 --> 00:58:45,399
The liquor from Ang Tun
was fake to begin with.
752
00:58:45,400 --> 00:58:46,320
I don't know anything.
753
00:58:53,320 --> 00:58:54,840
They say Chinese people are smart.
754
00:58:55,920 --> 00:58:57,840
A smart person should say smart things.
755
00:59:01,040 --> 00:59:02,880
I'm giving you one last chance to speak.
756
00:59:07,320 --> 00:59:08,560
What did you mean, Mr. Cai?
757
00:59:10,760 --> 00:59:12,239
You fired two shots,
758
00:59:12,240 --> 00:59:13,720
and he didn't sell me out?
759
00:59:16,160 --> 00:59:17,240
I didn't kill him.
760
00:59:18,320 --> 00:59:20,120
You can trade him for liquor now.
761
00:59:25,320 --> 00:59:26,559
Judging by your look,
762
00:59:26,560 --> 00:59:28,520
I guess you don't want
to trade him anymore.
763
00:59:30,040 --> 00:59:32,080
The decision is up to you.
764
01:00:02,200 --> 01:00:04,360
Dan Tuo.
765
01:00:07,280 --> 01:00:08,760
It's him, right?
766
01:00:15,080 --> 01:00:16,080
Dan Tuo!
767
01:00:22,160 --> 01:00:25,080
You deceived me with scrap iron.
768
01:00:27,320 --> 01:00:28,760
Did you think I didn't have any backing
769
01:00:29,320 --> 01:00:30,919
and am a fool?
770
01:00:30,920 --> 01:00:32,239
Have you beaten him enough?
771
01:00:32,240 --> 01:00:33,360
Mr. Duan is waiting for you.
772
01:00:39,520 --> 01:00:42,440
I've brought a truckload
of pineapples today.
773
01:00:44,080 --> 01:00:45,760
I'll let you have your fill.
774
01:01:29,200 --> 01:01:30,360
Bazi has left.
775
01:02:21,480 --> 01:02:22,320
Bazi won't trouble you
776
01:02:25,240 --> 01:02:27,760
anymore in the future.
777
01:02:29,960 --> 01:02:30,799
What you owe him
778
01:02:30,800 --> 01:02:34,320
is 1.35 million yuan in total,
including interest.
779
01:02:35,440 --> 01:02:37,400
Now you owe me instead.
780
01:02:39,360 --> 01:02:42,440
I'll deduct it
from your salary for supplying water.
781
01:02:55,600 --> 01:02:57,719
Each trip for supplying water
pays us 20,000 yuan.
782
01:02:57,720 --> 01:02:59,599
And the driver's cut is 2,000 yuan.
783
01:02:59,600 --> 01:03:02,200
Now you owe Mr. Cai 660 trips.
784
01:03:02,720 --> 01:03:05,320
It will take about two to three years.
785
01:03:05,840 --> 01:03:07,960
Only then can you start
earning money for yourself.
786
01:03:11,000 --> 01:03:12,120
You've wanted to sell me out
for a long time.
787
01:03:13,880 --> 01:03:15,920
If I hadn't done it this way,
788
01:03:16,440 --> 01:03:18,720
this matter wouldn't be settled.
789
01:03:21,840 --> 01:03:23,400
Do you mean your revenge
790
01:03:24,680 --> 01:03:25,680
or my debt?
791
01:03:29,560 --> 01:03:30,400
Both.
792
01:03:31,080 --> 01:03:33,560
I wanted to sell you out during the day,
but now I'm helping you.
793
01:03:42,960 --> 01:03:43,880
Fuck.
794
01:03:50,840 --> 01:03:52,040
Can you still walk?
795
01:03:55,760 --> 01:03:57,360
Come on.
796
01:06:42,840 --> 01:06:44,519
{\an8}STORY BASED ON
THE ESCAPE FROM TRILATERAL SLOPES SERIES
797
01:06:44,520 --> 01:06:46,760
{\an8}OF STORY HUNTING PROGRAM
798
01:07:08,120 --> 01:07:14,200
{\an8}NO ANIMALS WERE HAMRMED
IN THE MAKING OF THIS FILM
56325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.