All language subtitles for B.s.w.s.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:09,560 JIANDONG CONSTRUCTION, MONUNG 2 00:00:13,600 --> 00:00:16,520 {\an8}TO-PAN, TRILATERAL SLOPES 3 00:01:14,120 --> 00:01:14,960 Hey. 4 00:02:00,840 --> 00:02:01,720 Officer. 5 00:02:06,840 --> 00:02:08,240 Officer. 6 00:02:17,840 --> 00:02:18,920 It's all good stuff. 7 00:02:21,200 --> 00:02:23,120 Where are all these goods being shipped to? 8 00:02:26,760 --> 00:02:29,159 I have the customs declaration, foreign trade authorization document 9 00:02:29,160 --> 00:02:30,080 and customs documents from both sides. 10 00:02:39,200 --> 00:02:40,280 Make up the tax. 11 00:02:41,360 --> 00:02:42,359 Why? 12 00:02:42,360 --> 00:02:44,560 I have all the necessary documents. 13 00:03:24,200 --> 00:03:25,120 Tuo. 14 00:03:42,080 --> 00:03:43,680 I'm bringing this bottle of liquor back to To-pan. 15 00:03:44,560 --> 00:03:46,240 Coincidentally, there was an issue at the border inspection today. 16 00:03:46,760 --> 00:03:47,920 Let's go tell Mr. Cai together. 17 00:03:48,720 --> 00:03:50,679 What about the remaining goods? 18 00:03:50,680 --> 00:03:53,279 Knowing it was fake liquor, you still dared to deliver it up the mountain. 19 00:03:53,280 --> 00:03:54,200 I had no choice. 20 00:03:54,800 --> 00:03:56,479 Suo Wen is going up the mountain tomorrow. 21 00:03:56,480 --> 00:03:57,400 There's no time to get a new batch of goods. 22 00:03:58,080 --> 00:04:00,319 Anyway, nothing went wrong with the liquor before. 23 00:04:00,320 --> 00:04:01,640 Just deliver it first. 24 00:04:11,320 --> 00:04:12,560 Take this batch of goods 25 00:04:13,080 --> 00:04:14,200 to the Mopon warehouse. 26 00:04:14,800 --> 00:04:16,839 We have to tell Mr. Cai first, no matter what. 27 00:04:34,880 --> 00:04:35,919 Tuo! 28 00:04:35,920 --> 00:04:37,480 Tuo is back. 29 00:04:38,720 --> 00:04:39,559 Tuo, 30 00:04:39,560 --> 00:04:41,479 why are you driving Mao Ba's car? 31 00:04:41,480 --> 00:04:42,759 Where's Mr. Cai? 32 00:04:42,760 --> 00:04:44,000 He's meditating in the Buddha hall. 33 00:04:47,400 --> 00:04:49,120 Tuo. 34 00:04:57,560 --> 00:05:00,280 Mr. Cai, something went wrong when I crossed the border today. 35 00:05:00,800 --> 00:05:02,599 The border inspectors have new officers. 36 00:05:02,600 --> 00:05:03,880 They wanted us to pay additional taxes. 37 00:05:08,080 --> 00:05:09,360 Pay them if you must. 38 00:05:10,040 --> 00:05:11,759 The headphones supplied to Landpley lack Japanese goods. 39 00:05:11,760 --> 00:05:13,279 We need to coordinate from other places. 40 00:05:13,280 --> 00:05:16,039 Coordinate if you must. 41 00:05:16,040 --> 00:05:17,679 Also, there is a problem with the liquor 42 00:05:17,680 --> 00:05:19,760 that Ang Tun from Kyu-lawn supplies to us. 43 00:05:25,320 --> 00:05:26,560 What's the problem? 44 00:05:27,400 --> 00:05:29,759 Ang Tun has set up a workshop over his auto repair shop 45 00:05:29,760 --> 00:05:30,879 to make counterfeit liquor, 46 00:05:30,880 --> 00:05:32,439 and he's hiring widely. 47 00:05:32,440 --> 00:05:33,719 Our liquor 48 00:05:33,720 --> 00:05:35,320 has always been supplied by him. 49 00:05:38,280 --> 00:05:39,680 So, what do you want to do? 50 00:05:42,680 --> 00:05:44,680 I asked Mao Ba to bribe a worker at the workshop 51 00:05:45,280 --> 00:05:46,279 to put this mark 52 00:05:46,280 --> 00:05:48,240 on the bottom of each bottle which has fake liquor. 53 00:05:48,760 --> 00:05:50,600 This is a bottle of liquor that I got back from Mwi-syo today. 54 00:05:51,440 --> 00:05:52,359 Mr. Cai, 55 00:05:52,360 --> 00:05:55,280 Ang Tun has been fooling us. He's untrustworthy. 56 00:05:57,000 --> 00:05:58,240 How much 57 00:05:58,760 --> 00:06:00,400 did Ang Tun charge us for the goods? 58 00:06:01,000 --> 00:06:03,800 And how much did Shan Pan charge us for the goods before? 59 00:06:07,120 --> 00:06:10,120 Having been in the supplying water business for over a decade, I always say 60 00:06:11,320 --> 00:06:12,999 that when a lie masquerades as the truth, 61 00:06:13,000 --> 00:06:14,560 the truth also becomes a lie. 62 00:06:15,120 --> 00:06:16,240 Understand? 63 00:06:17,720 --> 00:06:19,280 So, 64 00:06:21,880 --> 00:06:24,040 just keep watching. That's all. 65 00:06:32,200 --> 00:06:33,039 Hello, Tuo. 66 00:06:33,040 --> 00:06:34,799 Someone died on the old road in Mopon. 67 00:06:34,800 --> 00:06:37,280 - And it was a Chinese person. - Chinese? 68 00:06:37,800 --> 00:06:39,599 I've never seen him before. 69 00:06:39,600 --> 00:06:41,599 Let me see his name. 70 00:06:41,600 --> 00:06:44,039 It's Shen 71 00:06:44,040 --> 00:06:45,759 Xing. 72 00:06:45,760 --> 00:06:47,719 Shen Xing. 73 00:06:47,720 --> 00:06:48,639 Damn! 74 00:06:48,640 --> 00:06:51,440 - It has nothing to do with me. - Why are you playing dead? Who are you? 75 00:06:53,120 --> 00:06:54,000 Mao Ba? 76 00:06:55,120 --> 00:06:56,000 Mao Ba? 77 00:06:57,000 --> 00:06:58,160 Mao Ba? 78 00:06:59,000 --> 00:06:59,959 What's going on? 79 00:06:59,960 --> 00:07:02,240 Mao Ba, say something! 80 00:07:38,640 --> 00:07:40,040 Mao Ba! 81 00:07:57,840 --> 00:07:59,240 Are you Shen Xing? 82 00:08:01,280 --> 00:08:02,640 No, I'm not. 83 00:08:21,000 --> 00:08:22,560 Mountain water is the best. 84 00:08:23,480 --> 00:08:25,080 River water is average. 85 00:08:25,880 --> 00:08:27,400 Well water is the worst. 86 00:08:28,560 --> 00:08:31,680 And within mountain water, the water at the mountaintop is clear, 87 00:08:32,240 --> 00:08:34,240 while the water at the foot of the mountain is muddy. 88 00:08:36,679 --> 00:08:37,918 When I brew tea, 89 00:08:37,919 --> 00:08:40,440 I always use spring water from the mountaintop. 90 00:08:44,600 --> 00:08:46,440 Mr. Cai, you are so knowledgeable. 91 00:08:46,960 --> 00:08:48,959 You even know what water should be added to the tea. 92 00:08:48,960 --> 00:08:50,199 Don't be modest. 93 00:08:50,200 --> 00:08:53,480 You should be better than me at adding water. 94 00:08:55,920 --> 00:08:58,560 Mr. Cai, why did you say that? 95 00:09:07,920 --> 00:09:09,839 I really want to know 96 00:09:09,840 --> 00:09:10,959 how you managed 97 00:09:10,960 --> 00:09:12,599 to make the water-diluted fake liquor 98 00:09:12,600 --> 00:09:14,759 here at our place, 99 00:09:14,760 --> 00:09:15,959 deliver it to Mwi-syo 100 00:09:15,960 --> 00:09:18,240 and then transport it back to our place for supplying water. 101 00:09:19,400 --> 00:09:21,119 Mr. Cai, forgive me this once. 102 00:09:21,120 --> 00:09:23,759 With me alone, I wouldn't dare have any ill intentions 103 00:09:23,760 --> 00:09:25,399 toward you. 104 00:09:25,400 --> 00:09:26,440 I am just following orders. 105 00:09:27,760 --> 00:09:28,800 Enough. 106 00:09:32,640 --> 00:09:35,719 Lately, border inspections have been getting stricter. 107 00:09:35,720 --> 00:09:38,999 It's indeed not easy to complete an order. 108 00:09:39,000 --> 00:09:41,359 So, you need to sign a letter of responsibility 109 00:09:41,360 --> 00:09:42,560 for me. 110 00:09:44,800 --> 00:09:46,679 As for the liquor that was transported into the mountain before, 111 00:09:46,680 --> 00:09:48,720 if someone has a problem after drinking it, 112 00:09:49,240 --> 00:09:51,800 you'll bear all the responsibility. 113 00:09:57,440 --> 00:09:58,840 - No problem. - Also, 114 00:09:59,800 --> 00:10:01,680 hand over a security deposit to me first. 115 00:10:02,360 --> 00:10:05,920 I will still buy these goods from you in the future. 116 00:10:10,280 --> 00:10:12,559 Thank you for your magnificence, Mr. Cai. 117 00:10:12,560 --> 00:10:14,640 It's magnanimity. 118 00:10:18,360 --> 00:10:19,200 Magnanimity. 119 00:10:25,800 --> 00:10:26,999 Mr. Cai, 120 00:10:27,000 --> 00:10:28,759 my fake liquor 121 00:10:28,760 --> 00:10:30,520 has been blended strictly according to the formula. 122 00:10:31,120 --> 00:10:33,280 The taste is exactly the same as the real liquor. 123 00:10:33,880 --> 00:10:35,239 It can't be distinguished by taste. 124 00:10:35,240 --> 00:10:39,040 Regarding what you just said, I didn't hear it, and you never said it. 125 00:10:40,280 --> 00:10:42,079 You've signed the letter of responsibility. 126 00:10:42,080 --> 00:10:45,360 If there are any problems, you will bear the responsibility. 127 00:10:51,080 --> 00:10:52,400 Thank you, Mr. Cai. 128 00:10:53,800 --> 00:10:55,280 - Thank you, Mr. Cai. - Ang Tun. 129 00:10:57,840 --> 00:10:59,000 Do you know 130 00:10:59,520 --> 00:11:01,600 - who stuck this chewing gum here? - Dan Tuo. 131 00:11:07,560 --> 00:11:08,680 It's Mao Ba. 132 00:11:18,840 --> 00:11:20,360 So it's Mao Ba. 133 00:11:21,600 --> 00:11:22,440 Mr. Cai, 134 00:11:23,280 --> 00:11:24,400 I'm going to check on my mother. 135 00:12:27,920 --> 00:12:30,400 Tell me. Who killed Mao Ba? 136 00:12:31,080 --> 00:12:32,120 Speak. 137 00:12:33,560 --> 00:12:34,800 Speak now! 138 00:12:36,680 --> 00:12:38,800 Don't kill me. D-don't kill me. 139 00:12:40,080 --> 00:12:41,839 - Don't kill me. - Speak. 140 00:12:41,840 --> 00:12:44,079 Who killed Mao Ba? Speak. 141 00:12:44,080 --> 00:12:47,560 A-A-Ang Tun. 142 00:12:48,200 --> 00:12:50,279 Ang Tun. Ang Tun. 143 00:12:50,280 --> 00:12:53,160 Ang Tun. I shouldn't have gone to see Ang Tun. 144 00:12:53,760 --> 00:12:57,280 If I hadn't gone there, I wouldn't have witnessed the murder. 145 00:12:57,880 --> 00:13:01,920 I-I should have listened to my uncle 146 00:13:02,920 --> 00:13:05,480 and stayed at the construction site 147 00:13:06,000 --> 00:13:08,480 to build the Xinhao Hotel. 148 00:13:13,840 --> 00:13:16,240 I-I miss home. 149 00:13:17,080 --> 00:13:19,120 I want to go back to China. 150 00:13:19,960 --> 00:13:22,399 You... you are all demons. 151 00:13:22,400 --> 00:13:25,400 You all deserve to die. 152 00:13:32,440 --> 00:13:33,480 Mr. Cai, 153 00:13:34,000 --> 00:13:37,040 I'm sure I already threw that person into the Zhuifu River. 154 00:13:37,720 --> 00:13:38,560 I... 155 00:13:39,080 --> 00:13:40,759 - And then? - Dan Tuo is so ruthless. 156 00:13:40,760 --> 00:13:43,120 He fished that person out to give him another severe beating. 157 00:13:43,640 --> 00:13:44,839 I don't know if he beat him to death. 158 00:13:44,840 --> 00:13:49,200 But I guarantee you that I threw him into the Zhuifu River. 159 00:13:59,800 --> 00:14:00,920 What were you thinking? 160 00:14:02,440 --> 00:14:04,280 If I were the killer, 161 00:14:05,600 --> 00:14:07,600 would I have come to surrender with a gun? 162 00:14:10,280 --> 00:14:11,320 It's Ang Tun who did it. 163 00:14:14,000 --> 00:14:15,560 Ang Tun made fake liquor, 164 00:14:16,320 --> 00:14:18,000 and Mao Ba found out. 165 00:14:19,320 --> 00:14:21,359 So Ang Tun silenced him. 166 00:14:21,360 --> 00:14:22,800 I am just the scapegoat. 167 00:14:28,680 --> 00:14:29,679 Where are you going? 168 00:14:29,680 --> 00:14:31,440 You know where I am going. 169 00:14:33,600 --> 00:14:34,439 You fished him out 170 00:14:34,440 --> 00:14:36,279 just to kill him with the gun that killed Mao Ba 171 00:14:36,280 --> 00:14:38,199 in retaliation? 172 00:14:38,200 --> 00:14:40,320 I had that Chinese guy sent back. 173 00:14:42,840 --> 00:14:44,000 Why? 174 00:14:44,520 --> 00:14:46,759 - Scrag. - Why? 175 00:14:46,760 --> 00:14:48,720 Get out. And close the door. 176 00:14:57,200 --> 00:14:58,199 Mr. Cai, 177 00:14:58,200 --> 00:15:00,319 you knew from the start that it was Ang Tun, 178 00:15:00,320 --> 00:15:04,399 so you stabbed the Chinese guy before he identified Ang Tun. 179 00:15:04,400 --> 00:15:05,999 You knew it was Ang Tun. 180 00:15:06,000 --> 00:15:08,079 You have always known it was Ang Tun! 181 00:15:08,080 --> 00:15:10,840 Why? 182 00:15:16,280 --> 00:15:19,400 The police and locksmiths are all supported by thieves. 183 00:15:20,560 --> 00:15:22,680 Even bad guys have their value. 184 00:15:24,560 --> 00:15:25,920 If Ang Tun is gone, 185 00:15:26,920 --> 00:15:29,520 who will be responsible for the issues caused by the fake liquor? 186 00:15:30,680 --> 00:15:32,000 Should we hand you over to the drug traffickers? 187 00:15:32,520 --> 00:15:33,880 Or hand me over to the drug traffickers? 188 00:15:34,480 --> 00:15:35,960 And from whom should we get goods 189 00:15:36,960 --> 00:15:38,160 that need to be transported into the mountains today? 190 00:15:39,040 --> 00:15:40,280 And who will pay 191 00:15:41,280 --> 00:15:42,119 the bribery money 192 00:15:42,120 --> 00:15:44,920 for customs and the border inspection? 193 00:15:45,440 --> 00:15:47,319 I understand, Mr. Cai. 194 00:15:47,320 --> 00:15:48,839 But I don't care that much. 195 00:15:48,840 --> 00:15:50,479 I know this is business. 196 00:15:50,480 --> 00:15:53,199 But Mao Ba was my brother. 197 00:15:53,200 --> 00:15:56,719 - He was my biological brother, Mr. Cai. - I know. I know Mao Ba was your brother. 198 00:15:56,720 --> 00:15:58,559 - My biological brother. - I know Mao Ba 199 00:15:58,560 --> 00:16:00,599 was your biological brother. 200 00:16:00,600 --> 00:16:03,280 Whatever you want to do, I have no right to stop you. 201 00:16:04,960 --> 00:16:06,960 But I have a question for you. 202 00:16:07,840 --> 00:16:09,920 What is the root cause of this matter? 203 00:16:19,680 --> 00:16:21,600 On the night Mao Ba died, 204 00:16:24,000 --> 00:16:26,319 I should have been the one transporting the goods. 205 00:16:26,320 --> 00:16:28,560 That was an accident, not the root cause. 206 00:16:31,480 --> 00:16:35,639 The root cause is that you told him to make that mark 207 00:16:35,640 --> 00:16:37,840 without asking me. 208 00:16:38,840 --> 00:16:40,199 It was 209 00:16:40,200 --> 00:16:41,920 because you acted impulsively. 210 00:16:43,160 --> 00:16:44,240 Do you understand? 211 00:16:57,800 --> 00:16:59,360 I'm sorry, Mr. Cai. 212 00:17:00,240 --> 00:17:01,360 I'm not worthy of following you. 213 00:17:17,280 --> 00:17:19,799 Come. Look at him. 214 00:17:19,800 --> 00:17:21,359 Look at him. 215 00:17:26,960 --> 00:17:28,720 You just fired that gun. 216 00:17:29,760 --> 00:17:31,120 He saw it. 217 00:17:43,880 --> 00:17:45,400 And he would forgive you. 218 00:17:58,600 --> 00:18:00,200 As for what Ang Tun did, 219 00:18:01,320 --> 00:18:02,920 I will hold him accountable. 220 00:18:04,240 --> 00:18:05,360 But not now. 221 00:18:12,760 --> 00:18:15,120 Haste makes waste. 222 00:18:16,480 --> 00:18:17,560 Don't be hasty. 223 00:18:27,640 --> 00:18:29,560 {\an8}JIANDONG CONSTRUCTION 224 00:18:42,560 --> 00:18:44,160 Xing? 225 00:18:45,560 --> 00:18:47,200 Xing! 226 00:18:53,080 --> 00:18:55,239 Xing? Xing? 227 00:18:55,240 --> 00:18:56,400 Are you awake? 228 00:18:57,360 --> 00:18:58,400 Xing? 229 00:18:59,120 --> 00:18:59,960 Guo. 230 00:19:01,840 --> 00:19:03,120 Where am I? 231 00:19:04,520 --> 00:19:05,680 The second phase construction site. 232 00:19:06,240 --> 00:19:08,159 We built this place together. 233 00:19:08,160 --> 00:19:09,280 Don't you remember? 234 00:19:12,000 --> 00:19:13,160 Why am I here? 235 00:19:13,680 --> 00:19:15,679 I was afraid that Bazi wouldn't give up easily 236 00:19:15,680 --> 00:19:17,320 and would go back to the dorm to look for you. 237 00:19:17,840 --> 00:19:18,840 It's quieter 238 00:19:19,880 --> 00:19:21,000 and a bit safer here. 239 00:19:23,760 --> 00:19:25,280 There are rumors outside that you're dead. 240 00:19:26,720 --> 00:19:28,560 I don't dare take you to the hospital. 241 00:19:32,360 --> 00:19:34,920 Thank goodness you're awake. 242 00:19:38,440 --> 00:19:40,880 Thank you, Guo. 243 00:19:41,400 --> 00:19:42,600 Xing, 244 00:19:43,360 --> 00:19:44,879 you always take good care of me. 245 00:19:44,880 --> 00:19:46,200 So don't thank me. 246 00:19:47,640 --> 00:19:48,600 Speaking of which, 247 00:19:50,200 --> 00:19:51,280 how did you 248 00:19:52,160 --> 00:19:53,560 get all these wounds? 249 00:19:56,000 --> 00:19:56,840 Let's not talk about it. 250 00:19:59,640 --> 00:20:00,920 The people 251 00:20:01,640 --> 00:20:02,760 and things here 252 00:20:04,440 --> 00:20:06,440 are different from what I had in mind. 253 00:20:07,240 --> 00:20:09,040 So, what's your plan now? 254 00:20:18,200 --> 00:20:19,280 Xing, 255 00:20:20,520 --> 00:20:21,680 maybe you should just go back. 256 00:20:22,360 --> 00:20:23,960 I know you're worried about the chief engineer. 257 00:20:24,480 --> 00:20:25,439 Anyway, I will be here. 258 00:20:25,440 --> 00:20:27,600 If there's any news, I'll call you right away. 259 00:20:29,000 --> 00:20:31,519 You nearly lost your life. 260 00:20:31,520 --> 00:20:34,080 If you don't go back now, sooner or later, you won't be alive. 261 00:20:35,720 --> 00:20:37,480 Stay here to recuperate for a few more days. 262 00:20:38,000 --> 00:20:40,320 Wait until you're a bit better, and then you can leave. 263 00:20:41,040 --> 00:20:42,479 Rest a bit more. 264 00:20:42,480 --> 00:20:43,840 Slow down. 265 00:20:51,280 --> 00:20:52,400 By the way, Xing... 266 00:20:56,160 --> 00:20:57,560 yesterday was your birthday. 267 00:20:58,720 --> 00:21:00,440 But you were unconscious. 268 00:21:01,840 --> 00:21:02,879 It's so cool here that 269 00:21:02,880 --> 00:21:04,280 the cake should still be good today. 270 00:21:06,760 --> 00:21:07,960 Happy Birthday, Xing! 271 00:22:07,040 --> 00:22:08,080 Bazi. 272 00:22:11,840 --> 00:22:14,360 Bazi! 273 00:22:44,360 --> 00:22:46,759 Scrag, you've come so early. 274 00:22:46,760 --> 00:22:48,480 You came even earlier than me. 275 00:22:50,600 --> 00:22:52,320 These are health supplements from Landpley. 276 00:22:53,080 --> 00:22:54,280 Very potent stuff. 277 00:22:55,000 --> 00:22:57,080 Present them to Mr. Cai for me. 278 00:22:58,440 --> 00:22:59,519 Potent? 279 00:22:59,520 --> 00:23:00,680 Very potent. 280 00:23:01,640 --> 00:23:03,519 Doing business with Mr. Cai 281 00:23:03,520 --> 00:23:06,040 doesn't need such things. 282 00:23:09,280 --> 00:23:11,839 That day, I saw Mr. Cai's way of doing business. 283 00:23:11,840 --> 00:23:12,999 Only then did I realize how Mr. Cai 284 00:23:13,000 --> 00:23:15,639 could monopolize the supplying water business of the Trilateral Slopes. 285 00:23:15,640 --> 00:23:19,080 There must be quite a few dead bodies in the Zhuifu River, right? 286 00:23:19,600 --> 00:23:20,920 No, there aren't. 287 00:23:21,440 --> 00:23:23,240 That Chinese guy was the first. 288 00:23:28,840 --> 00:23:29,920 That's not right. 289 00:23:30,840 --> 00:23:31,720 He doesn't count. 290 00:23:32,720 --> 00:23:34,760 He was fished out later. 291 00:23:36,760 --> 00:23:38,239 Fished out? 292 00:23:38,240 --> 00:23:39,960 Dan Tuo even let him go. 293 00:23:40,640 --> 00:23:42,320 So he doesn't count. 294 00:23:50,080 --> 00:23:52,120 That Chinese guy didn't die. 295 00:23:52,840 --> 00:23:54,600 He must've told everything to the people of To-pan. 296 00:23:57,720 --> 00:23:59,480 I don't think so. 297 00:24:00,760 --> 00:24:02,399 If the people of To-pan believed him, 298 00:24:02,400 --> 00:24:04,359 they wouldn't have come to get the liquor today. 299 00:24:04,360 --> 00:24:06,720 Then why did they let him go? 300 00:24:35,760 --> 00:24:37,720 Why is there a tear on the packaging of this box of liquor? 301 00:24:38,240 --> 00:24:39,760 Maybe it accidentally got bumped during packing. 302 00:24:40,440 --> 00:24:42,679 This won't do. It can't be stored in inventory. 303 00:24:42,680 --> 00:24:44,359 Gagun, 304 00:24:44,360 --> 00:24:45,719 you guys are checking too meticulously. 305 00:24:45,720 --> 00:24:47,439 What we're delivering isn't drugs. 306 00:24:47,440 --> 00:24:48,800 No way. 307 00:24:54,120 --> 00:24:55,880 Tuo, check this out. 308 00:24:56,720 --> 00:24:58,600 This is Ang Tun's offering to Mr. Cai. 309 00:24:59,120 --> 00:25:00,600 He said it's very potent. 310 00:25:02,360 --> 00:25:04,480 - Ang Tun? - Yes. 311 00:25:05,560 --> 00:25:06,719 If you say he's clever, 312 00:25:06,720 --> 00:25:08,119 he thinks we're murderers. 313 00:25:08,120 --> 00:25:09,600 If you say he's foolish, 314 00:25:10,120 --> 00:25:12,279 he knows to send a gift to please Mr. Cai. 315 00:25:12,280 --> 00:25:14,800 Why did he think we're murderers? 316 00:25:16,280 --> 00:25:17,399 He asked us 317 00:25:17,400 --> 00:25:19,959 if we've thrown many dead bodies into the Zhuifu River. 318 00:25:19,960 --> 00:25:21,040 What did you say? 319 00:25:21,560 --> 00:25:23,399 What did I say? I said no. 320 00:25:23,400 --> 00:25:25,160 That Chinese guy didn't die either, right? 321 00:25:30,160 --> 00:25:31,480 Then I'll take it to Mr. Cai. 322 00:25:39,080 --> 00:25:39,920 Mother? 323 00:25:44,840 --> 00:25:47,199 When I woke up in the morning, she was gone. 324 00:25:47,200 --> 00:25:48,679 I went out to look around, 325 00:25:48,680 --> 00:25:49,999 but I didn't see her. 326 00:25:50,000 --> 00:25:51,999 The gold bracelet was also gone. 327 00:25:52,000 --> 00:25:53,279 Where did she go? 328 00:25:53,280 --> 00:25:54,799 Landpley? China? 329 00:25:54,800 --> 00:25:56,999 Anyway, she doesn't want to stay in Bokang. 330 00:25:57,000 --> 00:25:59,400 She doesn't even want her own child anymore. 331 00:25:59,920 --> 00:26:01,240 I should have never agreed for Mao Ba to go out 332 00:26:02,040 --> 00:26:03,919 and do transportation with you in the first place. 333 00:26:03,920 --> 00:26:06,399 Now, he is dead, 334 00:26:06,400 --> 00:26:07,759 and his wife ran away, 335 00:26:07,760 --> 00:26:09,799 leaving no one to take care of their child. 336 00:26:09,800 --> 00:26:12,360 How am I supposed to live like this? 337 00:26:13,680 --> 00:26:15,120 Mother, don't worry. 338 00:26:15,640 --> 00:26:16,999 I'll take care of my nephew. 339 00:26:17,000 --> 00:26:18,759 How are you going to take care of him? 340 00:26:18,760 --> 00:26:21,600 By letting him go to supply water with you? 341 00:26:26,200 --> 00:26:27,360 Mother, be careful. 342 00:26:28,360 --> 00:26:29,360 What happened? 343 00:26:30,600 --> 00:26:31,480 Did you burn your hand? 344 00:26:32,320 --> 00:26:33,280 Which hand? 345 00:26:34,880 --> 00:26:38,520 You don't have to cook. 346 00:26:48,920 --> 00:26:49,800 Where is Father? 347 00:26:51,680 --> 00:26:53,160 Where is Father? 348 00:27:28,120 --> 00:27:30,239 You fooled me with a pile of scrap metal. 349 00:27:30,240 --> 00:27:31,479 Now, 350 00:27:31,480 --> 00:27:34,039 I can't even recover half of my principal. 351 00:27:34,040 --> 00:27:35,159 Bazi, I didn't deceive you. 352 00:27:35,160 --> 00:27:37,639 - Then why did you run? - Bazi. 353 00:27:37,640 --> 00:27:39,279 You found a Chinese guy 354 00:27:39,280 --> 00:27:41,120 to deceive me. 355 00:27:42,280 --> 00:27:43,400 Bazi, you know, 356 00:27:44,840 --> 00:27:47,880 I even gave your number to his friend. 357 00:27:48,520 --> 00:27:51,319 - I'm definitely not with him. - He is dead. 358 00:27:51,320 --> 00:27:53,119 There's no use talking about this. 359 00:27:53,120 --> 00:27:56,200 Bazi! 360 00:27:57,960 --> 00:28:00,080 Bazi! 361 00:28:15,360 --> 00:28:16,200 {\an8}Hello! 362 00:28:16,720 --> 00:28:17,920 {\an8}Are you a human trafficker? 363 00:28:36,040 --> 00:28:37,120 Yes. 364 00:28:38,480 --> 00:28:39,679 Where do you want to go? 365 00:28:39,680 --> 00:28:41,599 I want to go to China. 366 00:28:41,600 --> 00:28:43,679 Can I leave tomorrow? 367 00:28:43,680 --> 00:28:44,640 Sure. 368 00:28:45,560 --> 00:28:47,840 It's just me. How much will it cost? 369 00:28:48,360 --> 00:28:49,920 One thousand yuan. 370 00:28:53,840 --> 00:28:55,000 Where are you? 371 00:29:00,840 --> 00:29:03,320 There have been quite a few operations to get rid of traffickers these days. 372 00:29:03,880 --> 00:29:05,640 It's not convenient to tell you where we are. 373 00:29:06,320 --> 00:29:07,960 I'll send someone to pick you up 374 00:29:08,680 --> 00:29:09,840 at 6:00 a.m. tomorrow. 375 00:29:12,000 --> 00:29:13,079 Okay. 376 00:29:13,080 --> 00:29:16,919 I'll be at the second phase construction site 377 00:29:16,920 --> 00:29:18,400 of the Xinhao Hotel in Monung. 378 00:29:28,480 --> 00:29:29,799 How's it going? 379 00:29:29,800 --> 00:29:31,040 I've made a deal with him. 380 00:29:33,280 --> 00:29:34,320 I'll go back first thing 381 00:29:34,840 --> 00:29:35,840 tomorrow morning. 382 00:29:40,240 --> 00:29:41,439 Take it. 383 00:29:41,440 --> 00:29:43,119 It's your phone after all. 384 00:29:43,120 --> 00:29:44,760 I've replaced the battery for you. 385 00:29:53,280 --> 00:29:54,240 Thank you. 386 00:29:55,760 --> 00:29:58,040 I'm heading back to work at the casino now. 387 00:29:58,840 --> 00:30:00,559 I'll try to finish work early tomorrow 388 00:30:00,560 --> 00:30:01,679 and come back to see you off. 389 00:30:01,680 --> 00:30:02,839 It's all right. 390 00:30:02,840 --> 00:30:04,039 If you're busy, 391 00:30:04,040 --> 00:30:05,280 there's no need to come. 392 00:30:06,080 --> 00:30:07,760 I can manage it by myself. 393 00:30:08,480 --> 00:30:09,560 I'm fine on my own. 394 00:30:11,240 --> 00:30:12,280 Guo Limin, 395 00:30:14,440 --> 00:30:15,840 I've kept your kindness 396 00:30:16,760 --> 00:30:18,120 in mind. 397 00:30:19,320 --> 00:30:20,240 In the future, 398 00:30:20,760 --> 00:30:21,920 if I have the chance, 399 00:30:22,960 --> 00:30:24,160 I'll definitely repay you. 400 00:30:26,360 --> 00:30:27,360 Xing. 401 00:30:27,880 --> 00:30:29,000 All right then. 402 00:30:29,520 --> 00:30:32,239 Men like us shouldn't talk about such things. 403 00:30:32,240 --> 00:30:34,279 Go back and focus on your work. 404 00:30:34,280 --> 00:30:36,240 Let's meet up in China 405 00:30:36,760 --> 00:30:37,840 when we have the chance. 406 00:30:41,520 --> 00:30:42,480 Just go. 407 00:30:46,080 --> 00:30:47,240 Take it easy. 408 00:30:48,680 --> 00:30:49,640 I'm off. 409 00:30:50,160 --> 00:30:51,360 It's fine. Go ahead. 410 00:31:07,440 --> 00:31:12,960 {\an8}OUTGOING CALLS 411 00:31:18,080 --> 00:31:18,960 {\an8}CALLING 412 00:31:30,240 --> 00:31:31,200 Hello? 413 00:31:36,000 --> 00:31:37,680 Do you know Shen Jiandong? 414 00:31:38,200 --> 00:31:40,120 What's your relationship with him? Who are you? 415 00:34:01,520 --> 00:34:02,440 Shen Xing, 416 00:34:05,200 --> 00:34:06,560 I know it's you. 417 00:34:10,520 --> 00:34:12,040 You're not dead. 418 00:34:22,719 --> 00:34:24,239 I know you're here. 419 00:34:25,360 --> 00:34:27,320 What did you tell Dan Tuo? 420 00:34:27,960 --> 00:34:29,679 Why did he let you go? 421 00:34:38,000 --> 00:34:39,040 I can see you. 422 00:34:39,560 --> 00:34:40,840 Come out. 423 00:34:58,920 --> 00:34:59,960 Bazi? 424 00:35:02,320 --> 00:35:04,279 I've finally caught you. 425 00:35:04,280 --> 00:35:06,320 You're trying to sneak back to China, right? 426 00:35:06,840 --> 00:35:09,000 Give me back my money first. 427 00:35:10,760 --> 00:35:12,880 - You have an accomplice? - And he has a gun? 428 00:35:17,520 --> 00:35:18,639 Get him. 429 00:35:18,640 --> 00:35:19,600 Take him down. 430 00:35:26,120 --> 00:35:27,559 Who are you? 431 00:35:27,560 --> 00:35:28,879 I've got his gun. 432 00:35:28,880 --> 00:35:29,799 Take him down. 433 00:35:29,800 --> 00:35:31,960 That is my money. 434 00:35:44,200 --> 00:35:46,560 Stop fighting. Shen Xing already ran away. 435 00:35:59,920 --> 00:36:01,160 Is Ang Tun inside? 436 00:36:02,840 --> 00:36:05,759 - Kill him. - I can't do it. 437 00:36:05,760 --> 00:36:07,280 If you don't kill him, he will kill you. 438 00:36:14,720 --> 00:36:17,080 I can't kill anyone. I just want to go back to China. 439 00:36:17,840 --> 00:36:19,359 If you don't kill him, you can't return to your country. 440 00:36:19,360 --> 00:36:21,119 If you hate him so much, why don't you kill him? 441 00:36:21,120 --> 00:36:22,600 I can't kill him. 442 00:36:23,360 --> 00:36:24,760 No one can deceive Mr. Cai. 443 00:36:27,160 --> 00:36:28,759 If you dare to run away again, 444 00:36:28,760 --> 00:36:30,560 I will cripple you. 445 00:36:35,120 --> 00:36:36,480 Let's go. 446 00:36:37,680 --> 00:36:38,880 So many people? 447 00:36:49,120 --> 00:36:51,320 Open the door! Open it! Take me with you. 448 00:36:55,280 --> 00:36:57,560 I'll help you. I'll do anything for you. 449 00:36:58,080 --> 00:36:59,840 I'm going to cripple you. 450 00:37:15,120 --> 00:37:16,360 Who was the one shooting? 451 00:37:24,120 --> 00:37:25,160 Bazi. 452 00:37:25,840 --> 00:37:27,240 Bazi? 453 00:37:27,840 --> 00:37:29,720 Bazi who works for Mr. Duan? 454 00:37:32,600 --> 00:37:33,479 I don't know Mr. Duan. 455 00:37:33,480 --> 00:37:35,239 What's your problem with him? 456 00:37:35,240 --> 00:37:36,360 I owe him money. 457 00:37:38,680 --> 00:37:40,159 Once you kill Ang Tun, 458 00:37:40,160 --> 00:37:43,200 I can figure out a way to pay back your debt. 459 00:37:44,400 --> 00:37:45,720 Don't make empty promises to me. 460 00:37:46,840 --> 00:37:48,240 I owe him over a million yuan. 461 00:37:48,760 --> 00:37:49,799 What will you use to help me? 462 00:37:49,800 --> 00:37:52,319 We have the same goal, and that's why I came to you. 463 00:37:52,320 --> 00:37:53,599 If Ang Tun isn't dead, 464 00:37:53,600 --> 00:37:55,560 don't expect to stay in the Trilateral Slopes. 465 00:37:57,640 --> 00:37:58,959 I don't want to stay in the Trilateral Slopes. 466 00:37:58,960 --> 00:38:01,919 Then I'll turn around now and hand you over to Bazi. How about that? 467 00:38:01,920 --> 00:38:03,160 Keep this in mind. 468 00:38:04,000 --> 00:38:06,560 You said you wanted revenge, so I let you in the car. 469 00:38:09,440 --> 00:38:10,680 How is your aim? 470 00:38:12,320 --> 00:38:13,240 I can't shoot. 471 00:38:14,040 --> 00:38:14,920 What's so hard about it? 472 00:38:19,920 --> 00:38:21,000 Now shoot and let me see. 473 00:38:21,720 --> 00:38:23,320 I really can't shoot. 474 00:38:23,920 --> 00:38:26,200 If you want someone to shoot for you, you have plenty of choices. 475 00:38:27,240 --> 00:38:29,439 Hiring a hitman means there will be no secrets. 476 00:38:29,440 --> 00:38:30,840 I can't do that. 477 00:38:33,120 --> 00:38:35,559 If you can't go, I will go for you. 478 00:38:35,560 --> 00:38:37,760 Give me the money, and I'll hire the hitman for you. 479 00:38:38,400 --> 00:38:39,559 You can spend money to take his life. 480 00:38:39,560 --> 00:38:41,039 He can also spend money to protect his life. 481 00:38:41,040 --> 00:38:43,960 Over time, it will turn into an endless haggling game. 482 00:38:45,840 --> 00:38:47,440 Anyway, 483 00:38:48,240 --> 00:38:49,440 there's no way I could shoot someone. 484 00:38:50,040 --> 00:38:51,680 Murder is against the law. 485 00:38:58,560 --> 00:39:00,240 Get out of the car. 486 00:39:01,000 --> 00:39:02,199 Take a look. 487 00:39:02,200 --> 00:39:04,799 With a two-million-yuan bounty on you, I wonder where you could run. 488 00:39:04,800 --> 00:39:06,320 Get out. Now! 489 00:39:10,160 --> 00:39:12,880 Will you shoot this gun or not? 490 00:39:15,640 --> 00:39:17,039 Do you still remember 491 00:39:17,040 --> 00:39:18,639 when I went to your place? 492 00:39:18,640 --> 00:39:20,759 When I was just about to identify Ang Tun, 493 00:39:20,760 --> 00:39:23,200 your boss stabbed me. 494 00:39:24,200 --> 00:39:26,079 Is it because there's something special 495 00:39:26,080 --> 00:39:26,999 between him and Ang Tun? 496 00:39:27,000 --> 00:39:29,159 Mr. Cai has his own thoughts. 497 00:39:29,160 --> 00:39:30,320 I'm asking you one last time. 498 00:39:31,840 --> 00:39:34,279 This is not a matter of shooting. 499 00:39:34,280 --> 00:39:35,959 Ang Tun isn't a target that cannot move. 500 00:39:35,960 --> 00:39:38,600 Moreover, I can't be the shooter. I don't know how to shoot. 501 00:39:39,920 --> 00:39:41,240 Listen to me. 502 00:39:42,040 --> 00:39:43,519 Since you want me to help you, 503 00:39:43,520 --> 00:39:45,840 you have to trust me unconditionally. 504 00:39:46,520 --> 00:39:47,640 Hiding things 505 00:39:48,160 --> 00:39:49,960 won't get the job done. 506 00:39:55,240 --> 00:39:56,360 What do you say? 507 00:40:03,480 --> 00:40:06,760 If the liquor previously sent up the mountain 508 00:40:07,280 --> 00:40:09,360 is found to be fake, 509 00:40:09,880 --> 00:40:12,720 someone must go to take the blame in front of the drug traffickers. 510 00:40:13,240 --> 00:40:16,720 That's why Mr. Cai kept Ang Tun. Do you understand? 511 00:40:18,920 --> 00:40:20,160 That means 512 00:40:20,840 --> 00:40:23,000 if the drug traffickers find out about the fake liquor, 513 00:40:24,240 --> 00:40:25,439 they will kill Ang Tun. 514 00:40:25,440 --> 00:40:27,160 Don't even think about that. 515 00:40:27,720 --> 00:40:29,719 Ang Tun has the formula, and he can make the fake one taste real. 516 00:40:29,720 --> 00:40:31,520 That's why Mr. Cai kept him. 517 00:40:32,040 --> 00:40:33,120 Then we can... 518 00:40:35,120 --> 00:40:38,520 We can let the drug traffickers find out the liquor is fake, right? 519 00:40:39,040 --> 00:40:40,840 After all, what he gave them was fake liquor. 520 00:40:41,520 --> 00:40:42,559 When the time comes, 521 00:40:42,560 --> 00:40:45,039 Ang Tun will take the blame, and you'll have your revenge. 522 00:40:45,040 --> 00:40:46,400 No one will suspect you. 523 00:40:48,360 --> 00:40:50,760 Okay. Work with me when it's time. 524 00:40:51,480 --> 00:40:53,640 I'm begging you. 525 00:40:55,200 --> 00:40:56,440 I'm really begging you. 526 00:40:57,120 --> 00:40:59,399 {\an8}Isn't that the method you wanted? I've already told you. 527 00:40:59,400 --> 00:41:00,599 {\an8}You can do it yourself. 528 00:41:00,600 --> 00:41:02,000 {\an8}Just add some methanol to it. 529 00:41:03,160 --> 00:41:04,840 Making fake liquor is not complex. 530 00:41:05,680 --> 00:41:07,360 It's supplying water that's complex. 531 00:41:14,920 --> 00:41:16,199 The so-called "supplying water" 532 00:41:16,200 --> 00:41:18,239 is actually about supplying the drug traffickers in the mountains 533 00:41:18,240 --> 00:41:19,599 with living supplies. 534 00:41:19,600 --> 00:41:21,399 {\an8}It has nothing to do with drugs. 535 00:41:21,400 --> 00:41:23,840 Drug traffickers have a lot of money but can't spend the majority of it. 536 00:41:24,440 --> 00:41:26,559 They can only pursue the ultimate luxuries in food and drink. 537 00:41:26,560 --> 00:41:28,599 So our tobacco and alcohol are all imported, 538 00:41:28,600 --> 00:41:30,759 though the cost of bribing the border inspection 539 00:41:30,760 --> 00:41:32,120 doubles every year. 540 00:41:34,240 --> 00:41:36,239 The border inspection in the north is too strict, 541 00:41:36,240 --> 00:41:38,200 and there are no loopholes for us to exploit. 542 00:41:39,400 --> 00:41:42,440 So we usually get our goods from Mwi-syo of Landpley 543 00:41:42,960 --> 00:41:46,280 {\an8}and transport them to the Trilateral Slopes through the Kyu-lawn checkpoint. 544 00:41:52,400 --> 00:41:54,999 The poppy fields are concentrated in the north of the Trilateral Slopes, 545 00:41:55,000 --> 00:41:56,719 so we built a warehouse 546 00:41:56,720 --> 00:41:58,519 {\an8}in northern Mopon. 547 00:41:58,520 --> 00:42:00,639 {\an8}One round trip is over 400 kilometers 548 00:42:00,640 --> 00:42:02,519 and usually takes a full day. 549 00:42:02,520 --> 00:42:04,800 The drug traffickers can bear these costs. 550 00:42:05,840 --> 00:42:06,960 It's all right now. 551 00:42:16,280 --> 00:42:18,120 How did you end up owing money to Bazi? 552 00:42:22,120 --> 00:42:24,120 The foreman ran off with the money. 553 00:42:24,960 --> 00:42:26,240 So I borrowed money from Bazi to pay the workers' salaries. 554 00:42:30,200 --> 00:42:31,360 You're quite honorable, aren't you? 555 00:42:34,360 --> 00:42:36,160 Things are to be handled one by one. 556 00:42:36,720 --> 00:42:38,440 Let's get rid of Ang Tun first. 557 00:42:42,000 --> 00:42:43,400 Do you hate Ang Tun that much? 558 00:42:53,960 --> 00:42:55,000 You don't have to worry about the debt collectors. 559 00:42:56,520 --> 00:42:58,879 You can hide in the bamboo hut 560 00:42:58,880 --> 00:42:59,840 where I fished you out. 561 00:43:02,680 --> 00:43:04,159 Could you slow down a bit? 562 00:43:04,160 --> 00:43:06,119 It's too bumpy, and my wound hurts. 563 00:43:06,120 --> 00:43:09,040 The road to the warehouse is much better than the one when we walk mountains. 564 00:43:10,680 --> 00:43:11,840 What does "walk mountains" mean? 565 00:43:12,920 --> 00:43:16,200 Supplying water has two phases, fetching water and walking mountains. 566 00:43:17,360 --> 00:43:20,439 Fetching water is transporting goods to the warehouse. 567 00:43:20,440 --> 00:43:21,759 And walking mountains is delivering goods 568 00:43:21,760 --> 00:43:24,040 to the drug traffickers. 569 00:43:24,720 --> 00:43:25,879 Why not deliver the goods all in one trip? 570 00:43:25,880 --> 00:43:26,999 For supplying water, 571 00:43:27,000 --> 00:43:29,199 the most important thing is to know the drug traffickers' location. 572 00:43:29,200 --> 00:43:31,319 Also, it must be handled by people the drug traffickers trust. 573 00:43:31,320 --> 00:43:33,119 And the fewer, the better. 574 00:43:33,120 --> 00:43:35,319 So, the only person 575 00:43:35,320 --> 00:43:37,639 the drug traffickers trust is Mr. Cai, right? 576 00:43:37,640 --> 00:43:39,319 Does he walk mountains personally? 577 00:43:39,320 --> 00:43:40,600 He used to. 578 00:43:41,120 --> 00:43:42,480 Now Suo Wen does the job. 579 00:43:43,000 --> 00:43:44,920 He is mute. He has no tongue. 580 00:43:45,520 --> 00:43:48,280 He has no tongue, so he can walk mountains? 581 00:43:48,880 --> 00:43:51,760 He needs to walk mountains, so he has no tongue. 582 00:43:54,400 --> 00:43:56,280 We can't tamper with the goods in advance. 583 00:43:56,840 --> 00:43:58,120 I'm only responsible for fetching water. 584 00:43:58,880 --> 00:44:00,879 Once at the warehouse, there are people who check the goods. 585 00:44:00,880 --> 00:44:02,200 What do you mean? 586 00:44:03,240 --> 00:44:04,520 Are we almost there? 587 00:44:09,560 --> 00:44:12,040 You can hide now. Stay well hidden. 588 00:44:17,480 --> 00:44:19,839 The warehouse accountant is called "Oil Lamp". 589 00:44:19,840 --> 00:44:21,320 He is from Landpley. 590 00:44:21,840 --> 00:44:24,519 He speaks the languages of several neighboring countries. 591 00:44:24,520 --> 00:44:27,040 The other guy is called Gagun. 592 00:44:27,560 --> 00:44:29,999 His only job is to check the goods, so he is very thorough. 593 00:44:30,000 --> 00:44:32,159 If the packaging shows signs of being opened, 594 00:44:32,160 --> 00:44:33,559 he will note it down and ask about them. 595 00:44:33,560 --> 00:44:37,879 So we can only let Ang Tun's liquor get stored first. 596 00:44:37,880 --> 00:44:39,639 And you will need to go into storage with it. 597 00:44:39,640 --> 00:44:41,319 Is your information reliable? 598 00:44:41,320 --> 00:44:42,519 She definitely went out through the Mokang River. 599 00:44:42,520 --> 00:44:45,159 She stole my mother's gold ring. 600 00:44:45,160 --> 00:44:46,519 Why didn't she take the boy with her? 601 00:44:46,520 --> 00:44:49,279 If she dared to take the boy with her, it would have been much more troublesome. 602 00:44:49,280 --> 00:44:51,759 Mao Ba's child is our child as well. 603 00:44:51,760 --> 00:44:53,839 If you need anything, just ask. 604 00:44:53,840 --> 00:44:56,120 I would be so grateful if you could spare me the returns. 605 00:45:00,000 --> 00:45:02,239 The warehouse is the only chance. 606 00:45:02,240 --> 00:45:04,199 Once Oil Lamp counts the goods, 607 00:45:04,200 --> 00:45:05,959 they can't be moved again. 608 00:45:05,960 --> 00:45:08,760 What's left is just to wait for Suo Wen to come and take them. 609 00:47:08,120 --> 00:47:09,760 Why have you come again today? 610 00:47:10,880 --> 00:47:12,279 Some goods were out of stock earlier in Monung. 611 00:47:12,280 --> 00:47:14,759 I brought them over as soon as they were replenished. 612 00:47:14,760 --> 00:47:16,160 Put them in the warehouse first. 613 00:47:23,640 --> 00:47:25,599 Scrag said that a batch of goods last month was incorrect. 614 00:47:25,600 --> 00:47:27,520 Check if it was misrecorded for me. 615 00:47:30,160 --> 00:47:31,240 I must have recorded it correctly. 616 00:47:34,040 --> 00:47:35,080 Dan Tuo. 617 00:47:41,160 --> 00:47:42,320 Wait for me at the door. 618 00:47:58,240 --> 00:47:59,120 Suo Wen. 619 00:47:59,640 --> 00:48:01,240 Who is he? 620 00:48:03,600 --> 00:48:04,879 Scrag spout nonsense. 621 00:48:04,880 --> 00:48:06,320 If you don't believe me, look at the list yourself. 622 00:48:09,480 --> 00:48:10,600 Who are you? 623 00:48:12,040 --> 00:48:13,440 Did you bring him here? 624 00:48:14,360 --> 00:48:16,760 I came alone. I don't know him. 625 00:48:17,720 --> 00:48:18,680 What's going on? 626 00:48:32,200 --> 00:48:33,320 What's going on? 627 00:48:35,680 --> 00:48:36,560 He asked for directions. 628 00:48:45,160 --> 00:48:46,320 Are you Chinese? 629 00:48:48,040 --> 00:48:48,880 Yes, I am. 630 00:48:51,120 --> 00:48:53,400 How did a Chinese guy end up here? 631 00:49:02,600 --> 00:49:03,440 I was hiking. 632 00:49:04,840 --> 00:49:05,760 I am a tourist. 633 00:49:08,360 --> 00:49:10,440 There isn't anything to see here. 634 00:49:13,240 --> 00:49:14,080 The supermarket. 635 00:49:14,680 --> 00:49:16,320 I'm buying water to drink. 636 00:49:17,240 --> 00:49:18,840 - How much is it? - Are you lost? 637 00:49:25,000 --> 00:49:26,240 Get out. 638 00:49:49,240 --> 00:49:52,000 Go down the mountain road, and there will be a village ahead. 639 00:49:54,680 --> 00:49:55,760 Leave. 640 00:50:41,560 --> 00:50:42,400 Kneel down. 641 00:50:43,000 --> 00:50:44,080 Mr. Cai, listen to me. 642 00:50:44,840 --> 00:50:47,040 This is absolutely impossible. 643 00:50:47,840 --> 00:50:50,239 I strictly followed the formula. 644 00:50:50,240 --> 00:50:52,559 I try each batch of liquor before it goes out. 645 00:50:52,560 --> 00:50:54,680 There's absolutely no way you can tell that it's fake. 646 00:50:55,200 --> 00:50:56,639 The matter of the fake liquor has been exposed. 647 00:50:56,640 --> 00:50:58,040 Whatever you say now is useless. 648 00:51:00,120 --> 00:51:01,200 Unless someone... 649 00:51:02,880 --> 00:51:05,999 Unless? Unless? Save these words when you are 650 00:51:06,000 --> 00:51:07,719 in the mountains. All right? 651 00:51:07,720 --> 00:51:08,999 Say those in the mountains. 652 00:51:09,000 --> 00:51:11,039 Dan Tuo, that's enough. Dan Tuo, enough! 653 00:51:11,040 --> 00:51:12,240 You're beating him to death. 654 00:51:13,840 --> 00:51:14,919 Shan Li Tou. 655 00:51:14,920 --> 00:51:16,400 Let him go up the mountain. 656 00:51:21,200 --> 00:51:22,080 See? 657 00:51:22,760 --> 00:51:24,319 What do I usually tell you? 658 00:51:24,320 --> 00:51:25,480 Don't rush anything you do. 659 00:51:26,160 --> 00:51:28,759 You didn't need to act, and Mao Ba's death will be avenged. 660 00:51:28,760 --> 00:51:30,080 He reaps what he sows. 661 00:51:34,360 --> 00:51:35,360 Tie him up. 662 00:51:54,360 --> 00:51:56,840 One reaps what he sows. 663 00:52:00,480 --> 00:52:01,400 Dan Tuo. 664 00:52:04,080 --> 00:52:05,040 You don't need to go. 665 00:52:06,200 --> 00:52:07,639 Go out and see 666 00:52:07,640 --> 00:52:08,919 if you can find some other liquor. 667 00:52:08,920 --> 00:52:10,639 We can agree to any price. 668 00:52:10,640 --> 00:52:11,679 The supply chain has to remain intact. 669 00:52:11,680 --> 00:52:12,880 Mr. Cai, rest assured. 670 00:52:18,760 --> 00:52:20,000 Oil Lamp. 671 00:52:21,240 --> 00:52:22,120 Suo Wen. 672 00:52:24,480 --> 00:52:26,800 You can go up the mountain alone, right? 673 00:53:08,760 --> 00:53:10,400 How did it go? Did it work? 674 00:53:10,920 --> 00:53:12,840 - It worked. - Can I go now? 675 00:53:14,520 --> 00:53:15,600 You can't go back yet. 676 00:53:16,120 --> 00:53:19,399 What? What happened? What are you doing? 677 00:53:19,400 --> 00:53:21,399 I did you such a big favor. 678 00:53:21,400 --> 00:53:22,640 Are you disposing of me? 679 00:53:24,160 --> 00:53:25,960 Go. Go. 680 00:53:30,520 --> 00:53:31,559 Dan Tuo. 681 00:53:31,560 --> 00:53:33,840 - Move. - What are you doing? You're despicable. 682 00:53:35,600 --> 00:53:37,560 - Dan Tuo, what are you doing? - Move. 683 00:53:38,440 --> 00:53:39,280 Dan Tuo. 684 00:53:40,680 --> 00:53:44,119 You've got quite the nerve to do this right in front of Mr. Cai. 685 00:53:44,120 --> 00:53:45,160 Let me explain. 686 00:53:49,640 --> 00:53:52,039 - You must be out of your mind. - Tuo. 687 00:53:52,040 --> 00:53:53,720 What are you doing? 688 00:53:58,840 --> 00:54:00,800 Where are you running off to? 689 00:54:34,640 --> 00:54:35,680 Hey, are you Chinese? 690 00:54:39,720 --> 00:54:41,360 My people saw you. 691 00:54:42,280 --> 00:54:43,120 Immediately after that, 692 00:54:44,400 --> 00:54:46,640 something went wrong with the goods transported into the mountains. 693 00:54:48,600 --> 00:54:49,640 Tell me. 694 00:54:50,360 --> 00:54:51,720 What happened? 695 00:54:53,560 --> 00:54:54,600 I don't know. 696 00:54:55,200 --> 00:54:56,240 It has nothing to do with me. 697 00:54:57,840 --> 00:55:01,679 You appeared at the Mopon warehouse then you showed up here, 698 00:55:01,680 --> 00:55:03,199 with Dan Tuo around both times. 699 00:55:03,200 --> 00:55:04,880 Were you following his orders? 700 00:55:15,200 --> 00:55:16,600 So you mean 701 00:55:17,240 --> 00:55:18,480 it was all done by him alone? 702 00:55:20,840 --> 00:55:21,960 Well, 703 00:55:23,680 --> 00:55:24,520 you couldn't do it alone. 704 00:55:27,560 --> 00:55:29,640 Neither could Dan Tuo. 705 00:55:31,240 --> 00:55:34,160 The only possibility is that you two worked together. 706 00:55:34,680 --> 00:55:36,880 Is Dan Tuo the one who took you to the warehouse? 707 00:55:37,600 --> 00:55:38,840 I really don't know. 708 00:56:11,240 --> 00:56:12,560 Mr. Cai, I accept the punishment. 709 00:56:13,080 --> 00:56:14,680 Deal with me as you wish. 710 00:56:16,240 --> 00:56:17,840 Whose idea was this? 711 00:56:19,840 --> 00:56:22,279 It definitely wasn't yours. You don't have that kind of intelligence. 712 00:56:22,280 --> 00:56:25,479 Do you know that he took advantage of you to get rid of his own troubles? 713 00:56:25,480 --> 00:56:26,599 He manipulated you. 714 00:56:26,600 --> 00:56:28,679 No. It was me who took advantage of him. 715 00:56:28,680 --> 00:56:31,320 If I didn't kill Ang Tun, I would be letting my family down. 716 00:56:33,640 --> 00:56:35,120 How many times have I told you? 717 00:56:36,200 --> 00:56:37,920 And you haven't listened to me. 718 00:56:39,040 --> 00:56:40,239 - Are you treating me like nothing? - Mr. Cai, 719 00:56:40,240 --> 00:56:41,919 I'm sorry for doing that behind your back. 720 00:56:41,920 --> 00:56:43,679 But Ang Tun must die. 721 00:56:43,680 --> 00:56:45,119 He had only himself to blame for what happened today. 722 00:56:45,120 --> 00:56:46,039 He got what he deserved. 723 00:56:46,040 --> 00:56:48,159 Without him, we could look for other liquor suppliers. 724 00:56:48,160 --> 00:56:50,240 That is my workshop. 725 00:56:59,840 --> 00:57:02,159 Kyu-lawn's border inspections are getting stricter every day. 726 00:57:02,160 --> 00:57:04,320 And they are charging us more money each day. 727 00:57:05,240 --> 00:57:07,080 If this continues, how are we supposed to survive? 728 00:57:10,680 --> 00:57:12,400 But why 729 00:57:13,360 --> 00:57:15,480 would Ang Tun kill Mao Ba? 730 00:57:19,040 --> 00:57:21,000 It's because the middleman invested in him, but he didn't know. 731 00:57:33,920 --> 00:57:35,160 I owe you 732 00:57:36,400 --> 00:57:37,560 for Mao Ba's death. 733 00:57:38,600 --> 00:57:40,880 But this matter has to end here. 734 00:57:46,640 --> 00:57:48,600 We need to find a new supplier. There's no time left. 735 00:57:56,320 --> 00:57:59,320 I have already found a way. 736 00:58:00,320 --> 00:58:01,600 We can turn to Mr. Duan, who works with Mrs. Ma. 737 00:58:03,880 --> 00:58:06,520 Mr. Duan is now Mrs. Ma's biggest border trade subject. 738 00:58:07,120 --> 00:58:09,000 And his liquor is all guaranteed hard currency. 739 00:58:09,600 --> 00:58:10,800 Mr. Duan? 740 00:58:12,560 --> 00:58:13,640 How did we get in touch with him? 741 00:58:14,440 --> 00:58:16,080 Through that Chinese guy. 742 00:58:17,000 --> 00:58:18,479 He owes more than a million yuan to Mr. Duan's henchman. 743 00:58:18,480 --> 00:58:20,399 They are looking for him too. 744 00:58:20,400 --> 00:58:22,800 I was preparing to take him over there in exchange for liquor. 745 00:58:23,320 --> 00:58:24,840 But now that you've killed him, 746 00:58:25,640 --> 00:58:26,840 there is nothing I can do. 747 00:58:31,320 --> 00:58:33,480 He wouldn't betray you with a gun to his head. 748 00:58:35,520 --> 00:58:37,719 That young man is rare 749 00:58:37,720 --> 00:58:38,840 in the Trilateral Slopes. 750 00:58:42,960 --> 00:58:43,879 Speak now. 751 00:58:43,880 --> 00:58:45,399 The liquor from Ang Tun was fake to begin with. 752 00:58:45,400 --> 00:58:46,320 I don't know anything. 753 00:58:53,320 --> 00:58:54,840 They say Chinese people are smart. 754 00:58:55,920 --> 00:58:57,840 A smart person should say smart things. 755 00:59:01,040 --> 00:59:02,880 I'm giving you one last chance to speak. 756 00:59:07,320 --> 00:59:08,560 What did you mean, Mr. Cai? 757 00:59:10,760 --> 00:59:12,239 You fired two shots, 758 00:59:12,240 --> 00:59:13,720 and he didn't sell me out? 759 00:59:16,160 --> 00:59:17,240 I didn't kill him. 760 00:59:18,320 --> 00:59:20,120 You can trade him for liquor now. 761 00:59:25,320 --> 00:59:26,559 Judging by your look, 762 00:59:26,560 --> 00:59:28,520 I guess you don't want to trade him anymore. 763 00:59:30,040 --> 00:59:32,080 The decision is up to you. 764 01:00:02,200 --> 01:00:04,360 Dan Tuo. 765 01:00:07,280 --> 01:00:08,760 It's him, right? 766 01:00:15,080 --> 01:00:16,080 Dan Tuo! 767 01:00:22,160 --> 01:00:25,080 You deceived me with scrap iron. 768 01:00:27,320 --> 01:00:28,760 Did you think I didn't have any backing 769 01:00:29,320 --> 01:00:30,919 and am a fool? 770 01:00:30,920 --> 01:00:32,239 Have you beaten him enough? 771 01:00:32,240 --> 01:00:33,360 Mr. Duan is waiting for you. 772 01:00:39,520 --> 01:00:42,440 I've brought a truckload of pineapples today. 773 01:00:44,080 --> 01:00:45,760 I'll let you have your fill. 774 01:01:29,200 --> 01:01:30,360 Bazi has left. 775 01:02:21,480 --> 01:02:22,320 Bazi won't trouble you 776 01:02:25,240 --> 01:02:27,760 anymore in the future. 777 01:02:29,960 --> 01:02:30,799 What you owe him 778 01:02:30,800 --> 01:02:34,320 is 1.35 million yuan in total, including interest. 779 01:02:35,440 --> 01:02:37,400 Now you owe me instead. 780 01:02:39,360 --> 01:02:42,440 I'll deduct it from your salary for supplying water. 781 01:02:55,600 --> 01:02:57,719 Each trip for supplying water pays us 20,000 yuan. 782 01:02:57,720 --> 01:02:59,599 And the driver's cut is 2,000 yuan. 783 01:02:59,600 --> 01:03:02,200 Now you owe Mr. Cai 660 trips. 784 01:03:02,720 --> 01:03:05,320 It will take about two to three years. 785 01:03:05,840 --> 01:03:07,960 Only then can you start earning money for yourself. 786 01:03:11,000 --> 01:03:12,120 You've wanted to sell me out for a long time. 787 01:03:13,880 --> 01:03:15,920 If I hadn't done it this way, 788 01:03:16,440 --> 01:03:18,720 this matter wouldn't be settled. 789 01:03:21,840 --> 01:03:23,400 Do you mean your revenge 790 01:03:24,680 --> 01:03:25,680 or my debt? 791 01:03:29,560 --> 01:03:30,400 Both. 792 01:03:31,080 --> 01:03:33,560 I wanted to sell you out during the day, but now I'm helping you. 793 01:03:42,960 --> 01:03:43,880 Fuck. 794 01:03:50,840 --> 01:03:52,040 Can you still walk? 795 01:03:55,760 --> 01:03:57,360 Come on. 796 01:06:42,840 --> 01:06:44,519 {\an8}‎STORY BASED ON ‎THE ESCAPE FROM TRILATERAL SLOPES‎ SERIES 797 01:06:44,520 --> 01:06:46,760 {\an8}‎OF STORY HUNTING PROGRAM 798 01:07:08,120 --> 01:07:14,200 {\an8}NO ANIMALS WERE HAMRMED IN THE MAKING OF THIS FILM 56325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.