Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,017 --> 00:01:22,154
Esta pel�cula est� dedicada
al ni�o desconocido...
2
00:01:22,155 --> 00:01:29,042
y a los adultos que se han
olvidado de haber sido ni�os.
3
00:01:30,663 --> 00:01:33,043
EL BESO QUE MATA
4
00:01:54,624 --> 00:01:56,443
Los chicos salen enseguida.
5
00:01:56,444 --> 00:01:59,303
No caminen tan r�pido,
que quiero verlos.
6
00:01:59,304 --> 00:02:01,014
No salieron todav�a.
7
00:02:01,017 --> 00:02:02,102
Ya salen.
8
00:02:03,003 --> 00:02:04,203
Ah� est�n saliendo.
9
00:02:12,795 --> 00:02:15,346
- �Quieres audicionar para un film?
- �D�nde?
10
00:02:15,347 --> 00:02:16,979
En el dep�sito de mi t�o.
11
00:02:16,980 --> 00:02:19,261
- En el dep�sito de chatarra de su t�o.
- �Qu� es eso?
12
00:02:19,262 --> 00:02:22,279
Hay una m�quinita y muchas
l�mparas para hacer las pruebas.
13
00:02:22,880 --> 00:02:25,785
- Vegan...
- Vamos, Mirella, �vendr�s o no?
14
00:02:25,837 --> 00:02:27,423
Yo tambi�n voy.
15
00:02:27,473 --> 00:02:29,347
Mi mam� no me deja.
16
00:02:32,241 --> 00:02:34,370
Vamos, van a ir muchas chicas.
17
00:02:37,421 --> 00:02:38,771
�Vengan!
18
00:02:41,222 --> 00:02:41,948
Mira...
19
00:02:41,949 --> 00:02:44,441
No perdamos el tiempo con esas.
20
00:02:44,442 --> 00:02:46,376
Vamos, ve all� y prepara todo.
21
00:02:46,377 --> 00:02:48,777
- Preparo las l�mparas y la m�quina.
- S�, anda.
22
00:02:48,778 --> 00:02:50,877
Mientras tanto,
yo convenzo a las chicas.
23
00:02:54,878 --> 00:02:56,258
- Adi�s.
- Mira...
24
00:02:56,259 --> 00:02:57,959
- Adi�s.
- Adi�s.
25
00:02:57,960 --> 00:03:00,393
- Qu� lindo que es...
- �Qu� significa "El beso que mata"?
26
00:03:00,394 --> 00:03:01,771
�No ves que la muerde?
27
00:03:01,772 --> 00:03:04,328
- �Es posible morir por un beso?
- �Que est�pida!
28
00:03:05,055 --> 00:03:06,763
Se parece tanto a m�...
29
00:03:06,764 --> 00:03:09,357
Pero si ni siquiera te mir�.
30
00:03:09,358 --> 00:03:11,586
�C�mo que ni siquiera me mir�,
si me escribi� muchas veces?
31
00:03:11,587 --> 00:03:12,440
�Muchas?
32
00:03:12,441 --> 00:03:14,454
Est� locamente
enamorado de m�.
33
00:03:14,455 --> 00:03:15,828
Locamente enamorado de ella...
34
00:03:15,829 --> 00:03:17,124
Me voy a casa a dejar los libros.
35
00:03:17,125 --> 00:03:19,201
Vuelvo enseguida.
- Vuelve enseguida, �eh?
36
00:03:19,202 --> 00:03:20,202
S�...
37
00:03:21,366 --> 00:03:22,490
- Vamos.
- Vamos.
38
00:03:26,530 --> 00:03:29,100
- Entonces, �van o no van?
- Ya te dijimos que no.
39
00:03:29,130 --> 00:03:31,774
Otras chicas pagar�an para hacer
audiciones cinematogr�ficas.
40
00:03:31,775 --> 00:03:34,195
- No me importa, me voy a casa.
- Yo tambi�n, porque mam�...
41
00:03:34,196 --> 00:03:36,744
Siempre apegadas a mam�.
42
00:03:36,745 --> 00:03:39,368
Vamos, venga, d�ganle que tuvieron
que quedarse en la escuela.
43
00:03:39,369 --> 00:03:40,961
�No les gusta acaso
la fotografia?
44
00:03:40,962 --> 00:03:43,771
Me han hecho muchas,
porque soy fotog�nica.
45
00:03:44,207 --> 00:03:45,440
�Y qu� has hecho?
46
00:03:45,441 --> 00:03:47,052
- �Qu� he hecho?
- S�.
47
00:03:47,054 --> 00:03:48,054
�Como directora?
48
00:03:48,091 --> 00:03:49,683
�Qu� dicen? �Vamos?
49
00:03:49,684 --> 00:03:52,123
- Estamos cerca, �no?
- A 5 minutos, es cerqu�simo.
50
00:03:52,124 --> 00:03:53,884
- Vamos...
- Vamos...
51
00:04:11,360 --> 00:04:12,390
Vamos...
52
00:04:13,191 --> 00:04:15,902
- �A d�nde vamos?
- Por aqu�, coraje, caminen.
53
00:04:19,658 --> 00:04:22,062
Antonio, Antonio...
Aqu� est�n.
54
00:04:34,690 --> 00:04:37,313
- Pero Franco, �d�nde est�?
- Ya viene, qu�date tranquila.
55
00:04:37,314 --> 00:04:40,635
- Oh, mira a Rita Hayworth.
- Qu� linda.
56
00:04:40,636 --> 00:04:43,791
- Cu�nto me gustar�a ser como ella.
- Y qu� piernas...
57
00:04:43,792 --> 00:04:46,809
- Eh, Toto.
- V�ctor Mature, cu�nto me gusta.
58
00:04:46,812 --> 00:04:48,303
- �Y ese qui�n es?
- Charles Boyer,
59
00:04:48,304 --> 00:04:50,680
- mi preferido.
- No, a mi no me gusta.
60
00:04:50,681 --> 00:04:52,266
Oh, Brigitte Bardot...
61
00:04:52,267 --> 00:04:54,112
Quiero peinarme como ella.
62
00:04:55,283 --> 00:04:56,818
Tambi�n aqu� est�
"El beso que mata".
63
00:04:56,819 --> 00:04:58,572
�Qui�n trajo estos carteles?
64
00:04:58,573 --> 00:05:00,438
Es el regalo de una amiga.
65
00:05:00,439 --> 00:05:02,492
Oh, no tenemos
tiempo que perder.
66
00:05:02,493 --> 00:05:05,792
- Las pruebas, �se hacen o no?
- Claro que se hacen.
67
00:05:05,793 --> 00:05:07,262
Entonces, pru�bame.
68
00:05:07,507 --> 00:05:09,998
Te falta un diente,
y no eres fotog�nica, vete.
69
00:05:09,999 --> 00:05:13,421
- �Y t� crees que eres Charles Boyer?
- Vete, vamos...
70
00:05:13,422 --> 00:05:15,340
Intenta conmigo.
71
00:05:15,342 --> 00:05:17,349
No me parece que seas buena.
72
00:05:18,515 --> 00:05:20,848
- Ven aqu�, �c�mo te llamas?
- Mirella.
73
00:05:20,857 --> 00:05:22,031
S�...
74
00:05:23,032 --> 00:05:24,432
T� est�s bien.
75
00:05:25,491 --> 00:05:27,401
Augusto, cierra la ventana.
76
00:05:28,402 --> 00:05:30,302
Antonio, enciende la luz.
77
00:05:30,603 --> 00:05:31,836
Cierra...
78
00:05:33,437 --> 00:05:35,801
No, estas cosas no me gustan.
Vamos a casa.
79
00:05:35,802 --> 00:05:37,938
Espera un momento, no...
80
00:05:48,134 --> 00:05:49,339
Abre la ventana.
81
00:05:49,922 --> 00:05:51,613
Franco, �por qu� este hace esto?
82
00:05:51,614 --> 00:05:54,183
Porque son unas est�pidas,
tienen miedo de un besito.
83
00:05:54,184 --> 00:05:56,516
Pero no paso nada,
�por qu� te haces problema?
84
00:05:56,517 --> 00:05:58,445
Y t�,
�qui�n te crees que eres?
85
00:05:58,746 --> 00:06:01,638
Franco... dime qu� te pasa.
86
00:06:01,639 --> 00:06:04,428
Est� enamorado de m�,
y no sabe c�mo dec�rmelo.
87
00:06:05,229 --> 00:06:08,669
�Y qu� esperabas de esta?
Llevenla de vuelta con su madre.
88
00:06:08,670 --> 00:06:10,550
�Ya ver�s cuando te denunciemos!
89
00:06:10,551 --> 00:06:12,071
�V�yanse!
90
00:06:52,532 --> 00:06:55,445
No se lo digas a nadie,
ni siquiera a mi hermana.
91
00:06:55,446 --> 00:06:57,125
Si no, te lo corto todo.
92
00:07:02,409 --> 00:07:05,134
Debemos hacer una buena
representaci�n en la escuela.
93
00:07:05,135 --> 00:07:06,349
Miren...
94
00:07:07,170 --> 00:07:08,109
Sig�mosla...
95
00:07:08,110 --> 00:07:09,310
�Qu� linda!
96
00:07:09,311 --> 00:07:11,051
Quiero ser su representante.
97
00:07:13,983 --> 00:07:16,348
Ahora qui�n sabe lo que
van a contar en sus casas.
98
00:07:16,350 --> 00:07:18,248
Con esas hay que esperar
cualquier cosa.
99
00:07:18,249 --> 00:07:19,761
Voy a ver qu� averiguo.
100
00:07:19,762 --> 00:07:21,686
Y t�, mientras tanto,
saca todas esas cosas.
101
00:07:21,687 --> 00:07:24,042
- Nos vemos m�s tarde.
- Hasta luego.
102
00:07:53,547 --> 00:07:56,190
No es as�.
�Qu� has hecho hasta ahora?
103
00:07:56,195 --> 00:07:58,329
La escuela termin�
hace mucho...
104
00:07:58,330 --> 00:08:00,073
He estado con mis
compa�eras.
105
00:08:00,124 --> 00:08:01,740
No quiero esas paradas
por el camino.
106
00:08:01,741 --> 00:08:02,876
Que sea la �ltima vez,
107
00:08:02,906 --> 00:08:04,334
sabes que no me gusta.
108
00:08:04,335 --> 00:08:06,362
Mira c�mo est�s pintada.
109
00:08:06,363 --> 00:08:08,463
Anda a limpiarte a
tu dormitorio, vamos...
110
00:09:21,736 --> 00:09:23,141
�Qu� haces?
111
00:09:27,349 --> 00:09:29,178
Si te encuentro de nuevo,
te abofeteo.
112
00:09:29,179 --> 00:09:31,345
- �Qu� tiene de malo?
- Eso lo s� yo,
113
00:09:31,346 --> 00:09:33,375
- y no hay nada que discutir.
- �Qu� ha hecho, ahora?
114
00:09:33,376 --> 00:09:36,852
Est� siempre aqu� junto a la
radio, escuchando tonter�as.
115
00:09:36,853 --> 00:09:38,475
Amor, amor, amor...
116
00:09:38,597 --> 00:09:40,658
De la tarde a la ma�ana
y de la ma�ana a la tarde.
117
00:09:40,659 --> 00:09:41,701
Y luego trae a casa...
118
00:09:41,702 --> 00:09:43,742
- ...esas libretas de calificaciones.
- Ve a tu habitaci�n a estudiar.
119
00:09:43,743 --> 00:09:45,139
No tengo tarea para ma�ana.
120
00:09:45,141 --> 00:09:47,542
�No?, entonces anda a la
cocina a pelar las papas.
121
00:09:47,543 --> 00:09:49,511
Camina, camina, vamos...
122
00:09:52,512 --> 00:09:54,888
Tiene siempre lo
mismo en la cabeza.
123
00:09:54,889 --> 00:09:57,823
Amor, pasi�n... Pero...
124
00:09:57,824 --> 00:10:00,991
- Y eso que siempre la controlo.
- Si lo s�, lo s�...
125
00:10:01,302 --> 00:10:04,769
Si no mantienes los ojos
abiertos en estos tiempos...
126
00:10:04,770 --> 00:10:08,307
- Por suerte, Mirella es a�n peque�a.
- Si, peque�a, peque�a, peque�a...
127
00:10:09,958 --> 00:10:13,046
Tambi�n lo dijeron por la hija
de tu prima que era "peque�a",
128
00:10:13,057 --> 00:10:15,783
y despu�s,
bes�ndose con ese chico,
129
00:10:15,784 --> 00:10:19,271
se encontr� con un ni�o
en brazos, a los 15 a�os.
130
00:10:23,289 --> 00:10:25,201
Estas cosas se las
deber�as decir a ella,
131
00:10:25,202 --> 00:10:27,604
para que aprenda.
Qu� desgracia...
132
00:10:27,605 --> 00:10:30,521
Tener hijos hoy en d�a...
Uno no sabe m�s qu� hacer.
133
00:11:18,363 --> 00:11:19,981
Adelante,
la puerta est� abierta.
134
00:11:27,651 --> 00:11:28,781
Ah...
135
00:11:29,851 --> 00:11:31,376
Eres t�.
�Qu� quieres?
136
00:11:31,377 --> 00:11:33,187
Andas siempre revoloteando.
137
00:11:33,188 --> 00:11:36,464
Te has olvidado, me hab�as
prometido venir al cine conmigo.
138
00:11:36,465 --> 00:11:37,270
Hoy es jueves.
139
00:11:37,271 --> 00:11:40,590
Si, te lo hab�a prometido,
pero hoy es imposible.
140
00:11:40,591 --> 00:11:42,867
- Hoy estoy ocupada.
- Qu� l�stima.
141
00:11:42,868 --> 00:11:46,069
Ten�a todo preparado para que
nos vieran mis compa�eros.
142
00:11:47,018 --> 00:11:49,638
Quer�as impresionar a
tus compa�eros, �eh?
143
00:11:49,639 --> 00:11:52,376
Pero por qu� no vas con
las chicas de tu edad.
144
00:11:52,377 --> 00:11:53,999
Con Mirella,
la del �ltimo piso,
145
00:11:54,000 --> 00:11:55,228
que es tan bonita.
146
00:11:55,229 --> 00:11:56,865
�C�mo quieres que me interese?
147
00:11:56,866 --> 00:11:59,793
No es hermosa como t�,
y no entiende nada.
148
00:11:59,794 --> 00:12:00,792
Qu� tonter�a.
149
00:12:00,793 --> 00:12:03,150
No te preocupes, que un
d�a ella tambi�n lo sabr�.
150
00:12:03,151 --> 00:12:05,751
Tambi�n yo,
a su edad, era as�.
151
00:12:06,865 --> 00:12:08,786
Mis huesos sobresal�an
por todos lados,
152
00:12:08,787 --> 00:12:10,878
y ahora, en cambio...
153
00:12:10,879 --> 00:12:14,086
Incluso siendo fea,
viv�a contenta.
154
00:12:14,087 --> 00:12:18,332
Me hab�a enamorado de un chico
que viv�a frente a mi casa.
155
00:12:19,340 --> 00:12:22,029
Me quedaba horas en la
ventana para verlo pasar.
156
00:12:22,030 --> 00:12:23,490
�Y �l qu� te dec�a?
157
00:12:23,826 --> 00:12:24,900
Nada.
158
00:12:24,901 --> 00:12:27,027
Ni siquiera lo sab�a.
159
00:12:27,028 --> 00:12:28,923
Nunca tuve el coraje
de dec�rselo.
160
00:12:28,924 --> 00:12:31,339
Cuando lo ve�a, me escapaba.
Era m�s fuerte que yo.
161
00:12:31,342 --> 00:12:33,016
- �Y d�nde est� ahora?
- �Qui�n sabe?
162
00:12:33,017 --> 00:12:37,406
Un buen d�a, sus padres cambiaran
de casa, y no lo he vuelto a ver.
163
00:12:37,407 --> 00:12:38,872
Pero lo amaba mucho,
164
00:12:38,873 --> 00:12:41,873
como se ama a esa edad,
cuando se tiene el coraz�n puro.
165
00:12:47,009 --> 00:12:48,078
�Hola?
166
00:12:48,379 --> 00:12:50,689
Ah, Carlo, y entonces...
167
00:12:50,690 --> 00:12:52,199
Pero c�mo que no puedes...
168
00:12:52,200 --> 00:12:54,185
Estuve esper�ndote
hasta ahora...
169
00:12:54,854 --> 00:12:58,259
Siempre es as� contigo,
vienes cuando te queda c�modo.
170
00:12:58,263 --> 00:13:00,856
Bueno, lo entiendo...
171
00:13:00,857 --> 00:13:03,216
Est� bien, nos vemos ma�ana.
172
00:13:03,217 --> 00:13:04,317
Adi�s...
173
00:13:08,241 --> 00:13:10,504
Ahora s� podemos ir al cine.
174
00:13:10,805 --> 00:13:12,342
D�jame vestirme.
175
00:13:12,465 --> 00:13:16,191
- Esp�rame abajo.
- S�, te espero en la puerta.
176
00:13:24,108 --> 00:13:25,110
�Espera!
177
00:13:28,024 --> 00:13:29,684
Estabas espiando, �no?
178
00:13:29,685 --> 00:13:30,885
�Cont�stame!
179
00:13:31,548 --> 00:13:33,759
Qu� est�pidas son
las chicas de tu edad.
180
00:13:33,760 --> 00:13:35,759
No tan est�pidas como crees.
181
00:13:35,760 --> 00:13:38,821
- Dime, �por qu� nos espiabas?
- D�jame en paz, no los espiaba.
182
00:13:38,822 --> 00:13:40,617
Pero m�rala a esta...
183
00:13:41,018 --> 00:13:42,938
Ahora, me voy al cine con ella.
184
00:13:42,939 --> 00:13:45,625
- Lo s�.
- �Ves que nos espiabas?
185
00:13:45,626 --> 00:13:48,023
Si le dices algo a mis padres,
ya ver�s qu� te pasa.
186
00:13:48,024 --> 00:13:49,963
No le dir� nada a nadie.
187
00:13:50,664 --> 00:13:51,964
�Tienes miedo, eh?
188
00:13:52,315 --> 00:13:55,538
- No es por miedo.
- �Ah, no, y entonces por qu�?
189
00:13:58,401 --> 00:14:00,462
Porque no quiero
que te castiguen.
190
00:14:05,874 --> 00:14:07,362
�Vamos, Franco?
191
00:14:08,063 --> 00:14:09,363
Adi�s, Mirella.
192
00:14:26,571 --> 00:14:28,748
Ya ver�n que no es blanca.
193
00:14:28,749 --> 00:14:30,124
Seguro que es madre.
194
00:14:30,125 --> 00:14:31,974
Imagina que aparezca
con los ni�itos...
195
00:14:31,975 --> 00:14:33,725
Apuesto 150 liras.
196
00:14:33,726 --> 00:14:37,721
- �Ah� est�!
- �Ah� est�, maldita sea!
197
00:14:45,520 --> 00:14:47,081
Janina...
198
00:14:47,082 --> 00:14:48,771
- �C�mo est�s?
- �Qu�, vas al cine?
199
00:14:48,776 --> 00:14:50,966
- S�, a ver algo...
- Vamos juntos.
200
00:14:51,197 --> 00:14:51,967
No...
201
00:14:52,512 --> 00:14:55,156
- �Qui�n es, tu hermano?
- No, no soy su hermano.
202
00:14:55,158 --> 00:14:58,385
Lo siento, no te enojes,
otra vez ser�, �eh?
203
00:14:58,386 --> 00:14:59,486
Vamos...
204
00:15:14,790 --> 00:15:16,328
"�Ese es tu hermano?".
205
00:15:18,653 --> 00:15:22,329
- Dame las 150 liras.
- Mira si te voy a dar 150 liras...
206
00:15:42,811 --> 00:15:44,583
�Cu�nto cuesta
"Belleza en el mundo"?
207
00:15:44,584 --> 00:15:45,565
30 liras.
208
00:16:01,565 --> 00:16:02,575
Gracias.
209
00:16:05,705 --> 00:16:08,550
"Primer punto:
Valorizar la propia belleza".
210
00:16:10,962 --> 00:16:14,394
"H�gase conocer por la persona".
211
00:16:17,787 --> 00:16:20,178
"Est� siempre derecha
como un palo,
212
00:16:20,180 --> 00:16:22,411
caminando con paso seguro,
213
00:16:23,856 --> 00:16:26,467
y el pecho provocativo".
214
00:16:28,816 --> 00:16:31,588
Y el pecho provocativo...
215
00:16:47,863 --> 00:16:49,889
EL BESO QUE MATA
216
00:17:09,126 --> 00:17:12,517
Mam�, s�calo bien.
Si no se paspa.
217
00:17:12,538 --> 00:17:13,824
Claro que lo secar� bien.
218
00:17:13,825 --> 00:17:15,377
Anda a buscar el talco.
219
00:17:16,998 --> 00:17:19,478
Qu� hermoso ni�o
que tengo yo, �eh?
220
00:17:23,115 --> 00:17:24,902
Mam�, �le has puesto atr�s?
221
00:17:24,903 --> 00:17:26,642
Sost�n un momento al beb�.
222
00:17:26,643 --> 00:17:28,482
Debes aprender a
arregl�rtelas sola,
223
00:17:28,486 --> 00:17:30,776
ahora que la se�ora
que nos ayudaba se fue.
224
00:17:31,007 --> 00:17:34,792
- No puedo cansarme tanto.
- �Por qu� no puedes hacerlo?
225
00:17:34,793 --> 00:17:37,274
Porque lo dijo el m�dico,
y no hagas tantas preguntas.
226
00:17:37,344 --> 00:17:40,189
Ten paciencia, esperemos
poder encontrar otra mujer.
227
00:17:40,190 --> 00:17:42,023
�Franco no se ha levantado?
228
00:17:42,024 --> 00:17:44,800
No, le dije yo que se quedara
un rato m�s esta ma�ana.
229
00:17:44,801 --> 00:17:45,790
�Y por qu�?
230
00:17:45,791 --> 00:17:48,485
Es que el chico empieza
a preocuparme.
231
00:17:48,486 --> 00:17:50,997
Desde hace un tiempo,
est� siempre p�lido.
232
00:17:50,998 --> 00:17:52,946
�Debe necesitar un
poco de aire puro?
233
00:17:52,947 --> 00:17:55,664
Este a�o se organiza
la colonia escolar.
234
00:17:55,665 --> 00:17:58,715
No, no creo que sea
solo de aire puro.
235
00:17:59,204 --> 00:18:01,002
Franco est� creciendo.
236
00:18:03,082 --> 00:18:04,665
�Franco, lev�ntate!
237
00:18:06,659 --> 00:18:09,167
- �Qu� ocultas?
- D�jame tranquilo.
238
00:18:09,186 --> 00:18:10,573
A m� me lo podes decir.
239
00:18:10,574 --> 00:18:12,610
Nada, estaba estudiando
mi libreto para el ensayo.
240
00:18:12,611 --> 00:18:13,650
Mejor te apuras,
241
00:18:13,651 --> 00:18:15,524
si no llegamos tarde
a la escuela.
242
00:18:15,525 --> 00:18:17,285
�B�sta, qu�date quieta!
243
00:18:30,821 --> 00:18:32,857
�Qu� est�s haciendo a esta hora?
Son apenas las 7:00.
244
00:18:32,858 --> 00:18:34,527
Me estoy preparando
para ir a la escuela.
245
00:18:34,528 --> 00:18:36,592
Mir�ndote en el espejo en lugar
de repasar las lecciones.
246
00:18:36,594 --> 00:18:39,362
Debes cambiar, en mi �poca
no se pensaba en la belleza,
247
00:18:39,363 --> 00:18:40,809
se pensaba en estudiar,
248
00:18:40,810 --> 00:18:43,653
y no en revistas de c�mo conquistar
a un hombre en 10 lecciones.
249
00:18:43,654 --> 00:18:46,541
Tu padre est� fuera de s�,
y tiene raz�n.
250
00:18:46,542 --> 00:18:49,836
Deber�a sacarte de la escuela,
y ponerte en un internado. �Eso!
251
00:18:54,684 --> 00:18:57,421
Come la pasta, vamos...
252
00:18:57,422 --> 00:18:58,562
Come...
253
00:18:58,563 --> 00:18:59,663
Vamos...
254
00:18:59,679 --> 00:19:02,987
Pap�, �c�mo hizo mam� para
tener al hermanito nuevo?
255
00:19:03,686 --> 00:19:04,958
Lo compr� en un negocio.
256
00:19:04,959 --> 00:19:08,269
�Y por qu� no le dices
que compre 2 o 3, pap�?
257
00:19:08,272 --> 00:19:09,886
Porque cuestan mucho, querida.
258
00:19:09,916 --> 00:19:12,549
�Qu� cuesta m�s,
un ni�o o una ni�a?
259
00:19:12,550 --> 00:19:16,745
- Una ni�a.
- Bueno, eso depende.
260
00:19:16,746 --> 00:19:20,546
- �Y cu�ndo lo van a comprar?
- En cuesti�n de unos pocos meses,
261
00:19:20,547 --> 00:19:22,392
cuando mam� tenga
menos que hacer.
262
00:19:22,393 --> 00:19:25,137
�Y por qu� no lo
compran antes?
263
00:19:25,138 --> 00:19:27,634
Porque mam� no
tiene tiempo, ahora.
264
00:19:27,635 --> 00:19:29,155
�Y no puedo ir yo?
265
00:19:29,156 --> 00:19:30,607
T� piensa en comer.
266
00:19:30,608 --> 00:19:33,108
Pap�, no te entiendo nada.
267
00:19:33,109 --> 00:19:35,708
Yo tampoco te entiendo nada.
268
00:19:35,779 --> 00:19:37,609
Pero ni�as, �qu� hacen?
Angelina...
269
00:19:38,993 --> 00:19:41,777
Dime, mam�, d�nde se
consiguen los hermanitos.
270
00:19:41,778 --> 00:19:43,905
Debajo de los repollos, �no?
271
00:19:44,406 --> 00:19:46,464
Entonces, por qu� pap�
dice que los ni�os...
272
00:19:46,465 --> 00:19:49,082
- ...se compran en los negocios.
- Pap� est� equivocado.
273
00:19:49,441 --> 00:19:51,156
Y tambi�n la t�a Teresa.
274
00:19:51,157 --> 00:19:54,277
- Tambi�n ella est� equivocada.
- �Por qu�?
275
00:19:54,278 --> 00:19:57,644
Porque dijo que los ni�os
son tra�dos por la cig�e�a.
276
00:19:57,645 --> 00:20:00,505
�A qui�n le debemos creer,
entonces?
277
00:20:00,506 --> 00:20:02,366
Est�n en los repollos, querida.
278
00:20:02,371 --> 00:20:06,308
- Los adultos no entienden nada.
- C�llate la boca y anda para all�.
279
00:20:06,784 --> 00:20:08,806
No quiero un nuevo hermanito.
280
00:20:08,807 --> 00:20:10,647
- No lo quiero.
- Ya lo hemos encargado.
281
00:20:10,648 --> 00:20:13,983
Pero no lo quiero,
no lo quiero, no lo quiero...
282
00:20:13,984 --> 00:20:16,163
No lo quiero, no lo quiero...
283
00:20:16,359 --> 00:20:18,166
- �Qu� es lo que no quieres?
- Nada.
284
00:20:20,291 --> 00:20:21,758
- Hola mam�.
- Hola.
285
00:20:23,456 --> 00:20:24,426
Hola, pap�.
286
00:20:24,629 --> 00:20:25,664
Hola.
287
00:20:27,882 --> 00:20:29,225
- No lo quie--
- �Eh?
288
00:20:29,226 --> 00:20:31,003
- No lo quiero.
- �Qu� es lo que no queres?
289
00:20:31,004 --> 00:20:32,757
Al hermanito nuevo.
290
00:20:32,787 --> 00:20:34,254
Est� bien, pero ahora com�.
291
00:20:34,255 --> 00:20:35,703
Esta no quiere al
hermanito nuevo.
292
00:20:35,704 --> 00:20:38,003
Lo s�, ya me lo ha dicho.
293
00:20:41,603 --> 00:20:43,274
Ah... Franco.
294
00:20:43,275 --> 00:20:45,775
Es necesario que te levantes
m�s temprano a la ma�ana, �eh?
295
00:20:45,786 --> 00:20:46,803
Ten�a sue�o.
296
00:20:46,804 --> 00:20:49,955
Est� bien, tener sue�o es una buena
raz�n, pero no hay que exagerar.
297
00:20:49,985 --> 00:20:52,179
El sue�o debe ser un
descanso adecuado...
298
00:20:52,180 --> 00:20:54,003
para el cuerpo y el esp�ritu,
299
00:20:54,004 --> 00:20:55,358
pero debes estudiar.
300
00:20:55,359 --> 00:20:58,503
Porque yo hago sacrificios
para que sigas estudiando.
301
00:20:58,504 --> 00:21:00,293
Para crearte una posici�n.
302
00:21:00,379 --> 00:21:01,394
Es as�...
303
00:21:01,396 --> 00:21:02,564
Entendiste, �no?
304
00:21:04,343 --> 00:21:05,360
Hola.
305
00:21:07,261 --> 00:21:08,656
�Qu� me importa?
306
00:21:08,657 --> 00:21:11,195
No es con esa con qui�n
estabas ayer a la noche.
307
00:21:11,196 --> 00:21:13,240
Te he visto, �qu� te crees?
308
00:21:13,242 --> 00:21:15,167
Si dices una palabra,
te tiro abajo.
309
00:21:17,316 --> 00:21:18,487
�Eh?
310
00:21:18,491 --> 00:21:20,101
Franco, �qu� haces?
311
00:21:20,102 --> 00:21:22,102
- Nada, es Mirella.
- Si�ntate.
312
00:21:33,941 --> 00:21:37,594
Franco, deja de comer un
momento, que te debo hablar.
313
00:21:37,595 --> 00:21:38,720
�Por qu�?
314
00:21:38,721 --> 00:21:41,066
�C�mo por qu�?
Porque te debo hablar.
315
00:21:41,137 --> 00:21:42,519
�No ser� por eso
que pas� ayer...
316
00:21:42,520 --> 00:21:45,341
- con esa chica?
- No, no es por lo de ayer.
317
00:21:45,342 --> 00:21:46,542
Camina...
318
00:21:47,751 --> 00:21:49,593
�C�mo sab�as que no
se trataba de eso?
319
00:21:49,594 --> 00:21:51,311
No es por eso.
320
00:21:57,008 --> 00:21:58,112
Bueno...
321
00:21:58,768 --> 00:22:01,329
- Yo no soy tu padre.
- �C�mo?
322
00:22:01,330 --> 00:22:03,230
No, soy tu amigo.
323
00:22:03,233 --> 00:22:05,020
Podemos considerarnos
como dos amigos.
324
00:22:05,025 --> 00:22:08,098
Como dos personas que pueden
hablar a coraz�n abierto, �eh?
325
00:22:10,085 --> 00:22:12,088
He notado que,
desde hace alg�n tiempo,
326
00:22:12,089 --> 00:22:14,979
est�s p�lido y cansado.
327
00:22:17,900 --> 00:22:19,829
- �C�mo est�s?
- Estoy bien.
328
00:22:19,830 --> 00:22:21,130
Ah...
329
00:22:22,218 --> 00:22:25,204
- Pero, t�...
- �Qu� pasa?
330
00:22:26,805 --> 00:22:28,605
- �Necesitas dinero?
- Pero...
331
00:22:28,619 --> 00:22:30,758
S�... toma...
332
00:22:31,181 --> 00:22:34,810
Un hombrecito como t� no puede
estar sin algo de dinero en el bolsillo.
333
00:22:34,811 --> 00:22:37,433
Porque ahora eres
un hombrecito,
334
00:22:37,434 --> 00:22:39,517
y llegaste a una edad
en la que alguien...
335
00:22:39,518 --> 00:22:41,951
...debe explicarte...
336
00:22:43,217 --> 00:22:44,457
�Qu� cosa?
337
00:22:45,458 --> 00:22:47,106
Que t�...
338
00:22:48,907 --> 00:22:52,152
Nada, ve a desayunar,
sino llegar�s tarde a la escuela.
339
00:22:59,687 --> 00:23:01,112
�Se lo has dicho?
340
00:23:01,413 --> 00:23:04,213
Ojal�...
Yo soy un idiota...
341
00:23:06,195 --> 00:23:07,338
Los Alpes se dividen...
342
00:23:07,339 --> 00:23:09,648
...en Occidentales,
Centrales y Orientales.
343
00:23:09,649 --> 00:23:10,896
�Silencio!
344
00:23:11,597 --> 00:23:14,832
Y los Alpes Occidentales
son los Alpes Mar�timos,
345
00:23:14,833 --> 00:23:16,955
...Cocios y Grayos.
346
00:23:17,365 --> 00:23:19,907
Los Alpes Orientales
se dividen, a su vez,
347
00:23:19,908 --> 00:23:22,598
en Alpes del Norte,
Alpes Dolom�ticos,
348
00:23:22,599 --> 00:23:25,299
Alpes C�rnicos
y Alpes Julianos.
349
00:23:26,941 --> 00:23:27,941
Mirella...
350
00:23:28,781 --> 00:23:30,881
Mirella, repite lo que dije.
351
00:23:32,795 --> 00:23:35,709
"Abre tus ojos divinos...
352
00:23:35,711 --> 00:23:39,006
...a lo que mi coraz�n apasionado
se atrevi� a escribir".
353
00:23:39,007 --> 00:23:40,307
�Silencio!
354
00:23:40,667 --> 00:23:42,410
�Trae esa nota!
355
00:23:42,711 --> 00:23:43,811
�Vamos!
356
00:23:46,271 --> 00:23:47,693
Mirella, ven aqu�.
357
00:23:59,508 --> 00:24:01,817
�A qui�n le escrib�as
esta nota?
358
00:24:03,459 --> 00:24:05,070
De acuerdo,
le advertir� a tu madre.
359
00:24:05,071 --> 00:24:09,158
Oh, no, se�orita, por favor,
no le diga nada a mi mam�.
360
00:24:09,327 --> 00:24:12,827
Entonces, responde:
�A qui�n le estabas escribiendo?
361
00:24:13,828 --> 00:24:15,530
A nadie...
362
00:24:16,031 --> 00:24:18,314
�A un chico de tu edad?
363
00:24:20,616 --> 00:24:23,106
�Has escrito otras
de estas notas?
364
00:24:24,492 --> 00:24:26,559
Es la primera vez.
365
00:24:34,108 --> 00:24:35,660
Vuelve a tu banco.
366
00:24:38,610 --> 00:24:40,952
Y ahora presten atenci�n...
367
00:24:40,955 --> 00:24:44,252
El pico m�s alto se encuentra
en los Alpes Occidentales,
368
00:24:44,253 --> 00:24:46,668
y precisamente en el
macizo del Monte Blanco,
369
00:24:46,669 --> 00:24:50,671
formado por picos, rocas
y glaciares eternos.
370
00:24:56,240 --> 00:24:58,728
Basta, basta, basta...
371
00:24:59,315 --> 00:25:01,013
Hagan silencio...
372
00:25:02,370 --> 00:25:05,790
Basta, basta...
373
00:25:05,791 --> 00:25:07,225
Contin�en...
374
00:25:07,226 --> 00:25:11,526
Vengo a alegrarte,
hermosa Princesa.
375
00:25:14,190 --> 00:25:16,079
Es el Emperador de los idiotas.
376
00:25:16,080 --> 00:25:17,685
"Soy tu trovador.
377
00:25:17,686 --> 00:25:19,623
Ven a mis brazos, amor".
378
00:25:22,724 --> 00:25:26,191
Muchachos, muchachos, basta.
Basta, muchachos.
379
00:25:26,855 --> 00:25:29,493
No estamos bromeando,
muchachos.
380
00:25:29,523 --> 00:25:31,988
Les advierto que a la nota
de la prueba de actuaci�n...
381
00:25:31,989 --> 00:25:34,522
...las promediar� con las otras.
�Entendido?
382
00:25:34,523 --> 00:25:38,269
"Siento que de ahora en
adelante no podre vivir...
383
00:25:38,270 --> 00:25:41,353
sin tu vos,
sin sentir tu compa��a.
384
00:25:41,354 --> 00:25:44,203
Por mi honor, te nombro
esposo y Se�or...
385
00:25:44,204 --> 00:25:46,854
...a ti, Carlo di Nanccio,
mi amado trovador.
386
00:25:53,787 --> 00:25:56,858
Muchachos, hagan silencio.
Vamos, muchachos...
387
00:25:59,779 --> 00:26:02,270
Est�bamos ensayando para
la ceremonia de la premiaci�n,
388
00:26:02,271 --> 00:26:05,460
pero es imposible tomar en
serio algo tan rid�culo como eso.
389
00:26:05,476 --> 00:26:07,654
Estoy aqu� por otras razones.
390
00:26:07,655 --> 00:26:09,107
Vuelvan a sus asientos.
391
00:26:09,108 --> 00:26:10,677
- Vuelvan a sus asientos.
-Sentados.
392
00:26:10,678 --> 00:26:11,878
�Sentados!
393
00:26:12,167 --> 00:26:14,673
Desafortunadamente,
he recibido nuevas quejas...
394
00:26:14,674 --> 00:26:17,886
...con respecto a su conducta
fuera de la escuela.
395
00:26:17,887 --> 00:26:21,577
pero esta vez los responsables
han sido identificados,
396
00:26:21,578 --> 00:26:23,275
y no se saldr�n
con la suya.
397
00:26:23,276 --> 00:26:25,886
- �De qu� se trata?
- Se lo dir�, se lo dir�...
398
00:26:25,887 --> 00:26:31,402
Augusto Machi, Roberto Fiore,
Leone Puci, Guido Ferri,
399
00:26:31,403 --> 00:26:34,658
Franco Berardi y
Enzo Pescalogi.
400
00:26:35,699 --> 00:26:37,831
Veamos qu� tienes
ac� dentro...
401
00:26:38,732 --> 00:26:41,286
- Tony, ponlo en tu banco.
- P�salo para all�.
402
00:26:41,287 --> 00:26:42,810
- �Tiralo!
- �Qu� es eso?
403
00:26:42,811 --> 00:26:45,499
- �Es otra cosa para aprender--
- �Qu� verg�enza, muchachos!
404
00:26:45,500 --> 00:26:46,638
�brelo.
405
00:26:48,744 --> 00:26:51,165
�Qu� es esto, eh?
406
00:26:51,166 --> 00:26:52,249
�Qu� es esto?
407
00:26:52,250 --> 00:26:53,455
- �Es tuyo, tal vez?
- No.
408
00:26:53,456 --> 00:26:54,356
- �Es tuyo?
- No.
409
00:26:54,357 --> 00:26:55,492
- �Y tuyo?
- No.
410
00:26:55,493 --> 00:26:57,267
Entonces, �ha ca�do del cielo?
411
00:26:57,297 --> 00:27:00,243
- Mire, mire esto, profesor.
- �Es tuyo, Berardi?
412
00:27:00,244 --> 00:27:01,505
No, profesor.
413
00:27:01,506 --> 00:27:03,806
Naturalmente...
�Revisemos todos los bancos!
414
00:27:04,547 --> 00:27:05,507
A ver...
415
00:27:05,508 --> 00:27:07,030
Mire, mire aqu�...
416
00:27:07,655 --> 00:27:08,984
- �brelo.
- Bueno.
417
00:27:08,985 --> 00:27:10,285
A ver...
418
00:27:17,103 --> 00:27:20,117
Las medidas disciplinarias que
adoptaremos con ustedes...
419
00:27:20,118 --> 00:27:21,617
...les ser�n comunicadas.
420
00:27:21,800 --> 00:27:24,314
- Mientras tanto, puede irse.
- Gracias...
421
00:27:24,315 --> 00:27:25,955
Vayan sin hacer esc�ndalo.
422
00:27:25,956 --> 00:27:28,956
Todos ustedes est�n ahora
al tanto de lo que pas�.
423
00:27:29,160 --> 00:27:32,346
El refugio, las madres
que vinieron a lamentarse.
424
00:27:32,347 --> 00:27:35,242
Naturalmente, los responsables
ser�n castigados.
425
00:27:35,243 --> 00:27:38,599
No apretar� mucho la mano,
por no causar un esc�ndalo,
426
00:27:38,600 --> 00:27:41,459
especialmente porque los hechos
ocurrieron fuera de la escuela,
427
00:27:41,461 --> 00:27:42,901
pero por estas cosas...
428
00:27:42,902 --> 00:27:44,900
...que se metieron dentro
de las paredes del instituto,
429
00:27:44,901 --> 00:27:47,937
debemos sentirnos
directamente responsables.
430
00:27:47,939 --> 00:27:51,652
Me ver� obligado a tomar medidas
tambi�n contra los profesores,
431
00:27:51,654 --> 00:27:53,854
si algo similar
vuelve a repetirse.
432
00:27:53,855 --> 00:27:55,353
Entonces, �por qu�
no ordena al bedel...
433
00:27:55,354 --> 00:27:57,799
...a revisar a los alumnos
a la entrada de la escuela.
434
00:27:58,082 --> 00:28:00,245
Landi, no es el momento
de bromear.
435
00:28:00,246 --> 00:28:02,020
Si la verdadera importancia
de estos hechos...
436
00:28:02,021 --> 00:28:03,557
...se conociera fuera de aqu�,
437
00:28:03,558 --> 00:28:06,146
ensuciarian el buen
nombre de la escuela.
438
00:28:06,147 --> 00:28:07,855
Las familias se asustar�an,
439
00:28:07,856 --> 00:28:10,066
justo ahora que el
patronato escolar...
440
00:28:10,067 --> 00:28:13,042
...ha decidido restaurar
la colonia de verano.
441
00:28:13,452 --> 00:28:16,060
Las familias deben tener
confianza en nosotros.
442
00:28:16,061 --> 00:28:17,748
Pero nosotros
debemos merecerla.
443
00:28:17,765 --> 00:28:19,673
�Qu� intenta decir, se�orita?
444
00:28:21,822 --> 00:28:23,860
Tal vez no soy yo quien
deber�a estar hablando,
445
00:28:23,864 --> 00:28:26,305
estoy apenas al
inicio de mi carrera.
446
00:28:26,306 --> 00:28:28,214
No tengo mucha experiencia,
447
00:28:28,218 --> 00:28:31,396
pero me temo que la educaci�n
que le damos hoy a los alumnos...
448
00:28:31,397 --> 00:28:33,099
...sirve de muy poco,
si la limitamos...
449
00:28:33,100 --> 00:28:35,677
...para disciplinarlos
dentro de las aulas.
450
00:28:35,678 --> 00:28:37,822
El resto es responsabilidad
de los progenitores.
451
00:28:37,823 --> 00:28:39,800
S�, que se desntiende bastante.
452
00:28:39,801 --> 00:28:41,702
No todos, esperemos...
453
00:28:41,703 --> 00:28:44,001
Pero debemos apoyar
a los padres,
454
00:28:44,002 --> 00:28:46,553
ayud�ndolos a darles a los j�venes
una educaci�n completa,
455
00:28:46,554 --> 00:28:48,442
que los prepare
realmente para vivir.
456
00:28:48,443 --> 00:28:51,764
Est�n en el per�odo cr�tico
m�s dif�cil de su vida.
457
00:28:51,765 --> 00:28:53,334
Necesitan que los ayuden,
458
00:28:53,335 --> 00:28:57,597
- y, sobre todo, ser comprendidos.
- Ja, ja... �comprendidos, ayudados?
459
00:28:57,598 --> 00:29:00,940
Los j�venes de hoy deben ser
educados con mano de hierro.
460
00:29:00,941 --> 00:29:04,396
No se�ora, las amenazas
y castigos son in�tiles.
461
00:29:04,397 --> 00:29:06,009
La disciplina es necesaria,
462
00:29:06,010 --> 00:29:08,703
pero debe nacer de ellos mismos,
por propia persuasi�n,
463
00:29:08,704 --> 00:29:11,684
entonces realmente ser� efectiva
y se convertir� en una regla de vida.
464
00:29:11,685 --> 00:29:14,303
- No s� a d�nde quiere llegar.
- �No sabe?
465
00:29:14,304 --> 00:29:17,330
Miren todas estas publicaciones
que secuestraron hoy en clase.
466
00:29:17,331 --> 00:29:19,859
Nada menos que revistas
dise�adas para los chicos,
467
00:29:19,860 --> 00:29:22,170
llenas de dibujos de
mujeres semidesnudas,
468
00:29:22,171 --> 00:29:23,927
en poses provocativas.
469
00:29:23,928 --> 00:29:26,238
Debemos impedir que los
j�venes las compren.
470
00:29:26,239 --> 00:29:27,338
Imposible.
471
00:29:27,339 --> 00:29:31,020
Hoy los j�venes viven en un mundo
donde el sexo est� de moda.
472
00:29:31,021 --> 00:29:34,526
Est� en el cine, en la radio,
en los peri�dicos,
473
00:29:34,527 --> 00:29:37,277
en el teatro,
en los carteles publicitarios.
474
00:29:38,216 --> 00:29:41,453
Todas las calles son ahora una exposici�n
permanente de desnudos femeninos.
475
00:29:41,454 --> 00:29:43,259
- Oh, se�orita..
- �Qu� le gustar�a hacer,
476
00:29:43,260 --> 00:29:45,527
- cambiar el mundo?
- No el mundo.
477
00:29:45,528 --> 00:29:47,502
Son nuestros m�todos
los que hay que cambiar.
478
00:29:47,503 --> 00:29:49,400
porque es una sociedad
cada vez m�s amoral,
479
00:29:49,401 --> 00:29:50,946
y eso sobreexcita la
fantas�a de los j�venes.
480
00:29:50,947 --> 00:29:52,678
Est�n todos enfermos de fantas�a,
481
00:29:52,679 --> 00:29:54,252
y depende de
nosotros curarlos,
482
00:29:54,253 --> 00:29:57,637
nosotros debemos darles una s�lida
concepci�n moral y sentimental,
483
00:29:57,638 --> 00:30:01,192
para que los j�venes entren puros
y sin demasiados disturbios...
484
00:30:01,193 --> 00:30:03,307
...en el tan dif�cil mundo
de los adultos.
485
00:30:03,309 --> 00:30:06,832
Ahora se est� desviando
un poco del tema, se�orita.
486
00:30:06,833 --> 00:30:08,325
No se�or director,
487
00:30:08,326 --> 00:30:10,727
le preocupa que estas
cosas entren a la escuela,
488
00:30:10,728 --> 00:30:14,142
pero no que corrompa
las almas de los j�venes.
489
00:30:14,143 --> 00:30:15,105
Disculpe...
490
00:30:15,106 --> 00:30:18,605
Como no se preocupa si, cuando salen
de la escuela las chicas y los chicos,
491
00:30:18,606 --> 00:30:21,088
van a jugar al refugio quiz�s
un poco turbiamente.
492
00:30:21,089 --> 00:30:23,010
No exagere,
son juegos inocentes.
493
00:30:23,011 --> 00:30:25,118
No tan inocente.
El psicoan�lisis--
494
00:30:25,119 --> 00:30:26,818
�Olv�dese del psicoan�lisis!
495
00:30:26,819 --> 00:30:29,947
- Hemos vivido tanto sin �l...
- Lo ve, se�orita,
496
00:30:29,948 --> 00:30:32,003
est�n todos en su contra.
497
00:30:32,004 --> 00:30:33,997
La escuela se basa
en la tradici�n,
498
00:30:33,998 --> 00:30:36,570
en programas,
en sus reglamentos.
499
00:30:36,571 --> 00:30:39,520
S�, pero tambi�n, dentro de
los l�mites del reglamento,
500
00:30:39,521 --> 00:30:41,005
se puedes hacer algo.
501
00:30:41,006 --> 00:30:44,433
Por ejemplo, permitir que est�n
alumnas y alumnos juntos,
502
00:30:44,434 --> 00:30:46,736
por supuesto,
bajo nuestra supervisi�n.
503
00:30:47,166 --> 00:30:50,212
Quiz�s as� no ir�an a
esconderse para sus juegos.
504
00:30:50,213 --> 00:30:52,363
Aqu� est�n preparando
un ensayo actoral...
505
00:30:52,364 --> 00:30:54,043
...con varones haciendo
el papel de mujeres,
506
00:30:54,044 --> 00:30:56,992
y todo esto es muy
peligroso, rid�culo, grotesco.
507
00:30:56,993 --> 00:30:59,282
Exacto, tiene total raz�n.
508
00:31:00,081 --> 00:31:03,433
Escuche, se�orita, �por qu� no
escribe esto en una hoja de papel,
509
00:31:03,434 --> 00:31:05,305
y se la env�a al Ministerio?
510
00:31:05,306 --> 00:31:07,635
S�, y mientras tanto,
nos vamos a desayunar.
511
00:31:07,636 --> 00:31:09,135
Vamos, vamos...
512
00:31:09,158 --> 00:31:11,188
- Buen d�a.
- Buen d�a.
513
00:31:11,899 --> 00:31:17,182
Venga usted tambi�n, se�orita.
514
00:31:17,183 --> 00:31:20,078
Todo lo que dijo es
muy interesante.
515
00:31:20,079 --> 00:31:23,889
Lo hablaremos de nuevo
con calma, otro d�a.
516
00:31:23,890 --> 00:31:24,822
Se�ores...
517
00:31:44,909 --> 00:31:46,971
- Se�orita.
- �S�?
518
00:31:46,972 --> 00:31:48,612
No se lo tome
tan en serio,
519
00:31:48,613 --> 00:31:50,286
que no vale la pena.
520
00:31:50,455 --> 00:31:52,414
Dejas la Universidad
con un t�tulo,
521
00:31:52,415 --> 00:31:54,811
con buenas intenciones
y entusiasmo,
522
00:31:54,812 --> 00:31:57,795
y luego llegas aqu�, y te golpeas
la cabeza contra el muro.
523
00:31:58,582 --> 00:32:01,441
Tenga cuidado, que el muro
es m�s duro que la cabeza.
524
00:32:04,981 --> 00:32:06,619
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
525
00:32:09,082 --> 00:32:10,986
A prop�sito de la obra,
se�orita,
526
00:32:10,990 --> 00:32:14,645
decid� juntar
alumnos y alumnas.
527
00:32:14,646 --> 00:32:17,151
- Hasta luego, se�orita.
- Hasta luego.
528
00:32:18,791 --> 00:32:20,092
�Felicitaciones!
529
00:32:33,234 --> 00:32:35,575
- Chicas.
- �Qu� pasa?
530
00:32:36,376 --> 00:32:38,786
- Chicas.
- �Qu� pasa, qu� pasa...?
531
00:32:40,176 --> 00:32:42,041
Una gran noticia.
532
00:32:42,078 --> 00:32:44,768
Realizaremos el ensayo de
recitaci�n de fin de a�o...
533
00:32:44,769 --> 00:32:48,355
..."La Princesa y el Trovador"
junto con los varones.
534
00:32:50,097 --> 00:32:51,557
La que mejor act�e,
535
00:32:51,558 --> 00:32:54,807
- ser� la princesa.
- Ser� yo. - No, yo.
536
00:32:54,809 --> 00:32:56,091
Yo no tengo
ninguna esperanza.
537
00:32:56,092 --> 00:32:58,292
Necesitas presencia, dicci�n...
538
00:32:59,117 --> 00:33:01,130
- �Qui�n ser� el trovador?
- Ya ha sido elegido.
539
00:33:01,132 --> 00:33:03,628
Es un alumno del 2� curso:
Franco Berardi.
540
00:33:03,629 --> 00:33:06,228
- �Mi hermano, mi hermano!
- Franco Berardi,
541
00:33:06,232 --> 00:33:08,778
El que te escribe las
cartas de amor, �eh?
542
00:33:11,973 --> 00:33:13,792
Franco Berardi...
543
00:33:14,775 --> 00:33:16,417
�Yo ser� la princesa!
544
00:33:17,743 --> 00:33:20,078
- �Cu�ntas galletitas te comiste?
- Una, esta...
545
00:33:20,079 --> 00:33:21,276
- J�ralo.
- Lo juro.
546
00:33:21,277 --> 00:33:22,566
Despu�s podr�s comer otra,
547
00:33:22,567 --> 00:33:25,209
pero no m�s de dos,
sino mam� me rega�a.
548
00:33:25,210 --> 00:33:27,512
Yo ya no entiendo nada...
549
00:33:27,514 --> 00:33:29,895
En los repollos, te dije,
en los repollos...
550
00:33:29,896 --> 00:33:32,863
- �Cu�les, los que se comen?
- S�, esos mismos.
551
00:33:33,304 --> 00:33:37,649
Ya ver�s que el nuevo
hermanito que mam� espera...
552
00:33:37,650 --> 00:33:40,528
...nunca lo tendr�,
porque no lo quiero.
553
00:33:40,579 --> 00:33:43,061
- �A d�nde vas?
- A la cocina.
554
00:33:43,062 --> 00:33:44,817
- �Qu� le pasa?
- Nada...
555
00:33:44,838 --> 00:33:45,835
�Est� Franco?
556
00:33:45,837 --> 00:33:49,044
No, el profesor lo llam�
para hacer un ensayo.
557
00:33:49,045 --> 00:33:50,345
Ten�a una cita.
558
00:33:50,346 --> 00:33:52,667
S� que cuando se espera
un nuevo hermanito,
559
00:33:52,668 --> 00:33:55,814
- mi mam� engorda y engorda...
- Es verdad, tambi�n la m�a.
560
00:33:55,815 --> 00:33:57,213
Tambi�n la nuestra.
561
00:33:57,214 --> 00:33:58,794
Claro, porque est� encinta.
562
00:33:58,795 --> 00:34:00,041
�Encinta?
563
00:34:00,044 --> 00:34:02,845
No sab�a que se dec�a as�,
lo supe cuando mam� pari�.
564
00:34:02,846 --> 00:34:05,915
- �"Pari�"?
- Se dice "pari�".
565
00:34:05,916 --> 00:34:08,465
- �No lo sab�as?
- No es verdad...
566
00:34:09,193 --> 00:34:12,236
�C�mo que no es verdad?
En el diccionario figura, �no?
567
00:34:16,522 --> 00:34:18,646
Aqu� est�, "parto":
568
00:34:18,647 --> 00:34:22,072
"Acci�n de dar a luz a un ni�o".
Ver "encinta".
569
00:34:22,073 --> 00:34:22,793
No pierdas el tiempo.
570
00:34:22,794 --> 00:34:24,530
Es in�til buscar
en el diccionario.
571
00:34:24,531 --> 00:34:25,550
Te lo explico yo.
572
00:34:25,551 --> 00:34:27,899
Lo s�, porque me lo
dijeron muchas veces.
573
00:34:27,900 --> 00:34:29,156
Espera un momento.
574
00:34:29,157 --> 00:34:30,357
Aqu� est�:
575
00:34:30,358 --> 00:34:33,468
"Encinta": Se dice de una mujer
que tiene un beb� en el seno.
576
00:34:33,796 --> 00:34:35,887
�En el seno...!
577
00:34:35,888 --> 00:34:38,746
- �Un momento!
- Por favor, ve t� a abrir.
578
00:34:38,749 --> 00:34:40,900
No vale la pena buscar
en el diccionario.
579
00:34:40,930 --> 00:34:43,135
Te lo estoy explicando �no?
Los ni�os nacen con el beso.
580
00:34:43,136 --> 00:34:44,178
�C�mo lo sabes?
581
00:34:44,179 --> 00:34:46,424
Porque lo vi una
vez en el cine.
582
00:34:46,425 --> 00:34:49,561
Hab�a un caballero besando
a una dama en la boca,
583
00:34:49,562 --> 00:34:51,489
luego se ve�a todo negro,
584
00:34:51,490 --> 00:34:54,489
...y despu�s la dama ten�a un
lindo beb� entre los brazos.
585
00:34:55,362 --> 00:34:57,762
No te averg�enzas
de decir esas cosas.
586
00:34:57,763 --> 00:35:01,297
�Ay, Mirella,
que linda te ves!
587
00:35:01,298 --> 00:35:03,548
Te has disfrazado,
pareces una espa�ola.
588
00:35:03,549 --> 00:35:04,985
Qu� hermosa flor
tienes en el cabello.
589
00:35:04,986 --> 00:35:07,118
Qu� hermosa capa,
�qui�n te la regal�?
590
00:35:07,119 --> 00:35:09,945
- Mam� se la hizo.
- No, fue un regalo de cumplea�os.
591
00:35:09,946 --> 00:35:11,955
Qu� afortunada,
solo me regalaron una mu�eca.
592
00:35:11,956 --> 00:35:13,317
A m� no me regalaron nada.
593
00:35:13,318 --> 00:35:16,466
El hermanito no va
a poder venir m�s.
594
00:35:17,774 --> 00:35:21,284
Ahora. vayan a jugar afuera
y ll�vense sus cosas,
595
00:35:21,285 --> 00:35:23,864
porque cuando venga mam�
va a preguntar que pas�.
596
00:35:23,865 --> 00:35:26,065
V�yanse antes que venga,
vamos...
597
00:35:26,066 --> 00:35:28,366
- Adi�s, espa�olita.
- Vete, payaso, vete...
598
00:35:30,737 --> 00:35:32,887
- �Me lo das para tenerlo?
- S�, tenlo.
599
00:35:32,888 --> 00:35:34,515
pero cuidado porque
es muy delicado.
600
00:35:37,782 --> 00:35:40,040
Me gustan mucho los ni�os.
601
00:35:40,043 --> 00:35:43,152
Cuando sea grande,
tendr� un var�n.
602
00:35:43,153 --> 00:35:45,073
�Por qu� un var�n?
603
00:35:45,074 --> 00:35:46,074
Es as�...
604
00:35:46,640 --> 00:35:49,844
Los hombres son m�s
felices que las mujeres.
605
00:35:49,845 --> 00:35:51,642
Yo, en cambio,
quiero una ni�a,
606
00:35:51,643 --> 00:35:53,471
porqu� son m�s
compa�eras de la mam�.
607
00:35:53,472 --> 00:35:55,459
Los varones siempre
salen para andar por all�.
608
00:35:55,460 --> 00:35:56,620
Ahora, devu�lvemelo.
609
00:35:56,623 --> 00:35:58,482
No es un juguete.
610
00:35:58,483 --> 00:36:00,610
Debo ponerlo a dormir.
611
00:36:08,303 --> 00:36:09,962
- M�nica...
- �Qu� quieres?
612
00:36:09,964 --> 00:36:12,067
�Sabes si Franco ir� a
la colonia de verano?
613
00:36:12,068 --> 00:36:15,021
S�, porque siempre
est� p�lido, �y t� ir�s?
614
00:36:15,022 --> 00:36:17,500
A�n no lo s�,
depender� de mis padres.
615
00:36:17,502 --> 00:36:18,958
- M�nica
- �Qu�?
616
00:36:18,959 --> 00:36:22,527
- �D�nde est� Franco?
- En la escuela, para el ensayo.
617
00:36:22,529 --> 00:36:23,387
Yo tambi�n.
618
00:36:23,388 --> 00:36:25,276
�Sabes que pueden
darme un papel en la obra?
619
00:36:25,277 --> 00:36:27,956
Ma�ana hay una
prueba de actuaci�n.
620
00:36:27,957 --> 00:36:30,472
Me lo s� todo de memoria.
621
00:36:30,474 --> 00:36:32,495
�Me lo haces o�r?
622
00:36:32,496 --> 00:36:35,356
"Extendidas las suaves trenzas
sobre el pecho jadeante.
623
00:36:35,357 --> 00:36:38,802
Con palmas ap�ticas
y sudor en su rostro p�lido,
624
00:36:38,803 --> 00:36:40,657
yace el alma pura, temblorosa,
625
00:36:40,658 --> 00:36:44,540
- buscando el cielo".
- Excelente. Qu� buena que eres.
626
00:36:44,570 --> 00:36:47,126
- �Esa es la habitaci�n de Franco?.
- S�.
627
00:37:14,059 --> 00:37:15,297
- �Vino mam�?
- No.
628
00:37:15,298 --> 00:37:17,798
- �Llam�?
- No, vino y se fue.
629
00:37:20,760 --> 00:37:22,604
- Tr�eme la merienda.
- Est� bien.
630
00:37:29,419 --> 00:37:31,145
Se fue por la otra puerta.
631
00:37:31,146 --> 00:37:33,246
- Ll�vasela t�.
- Gracias.
632
00:37:35,644 --> 00:37:38,536
- No puedes ir all�.
- �Por qu� no puedo ir?
633
00:37:48,120 --> 00:37:49,842
C�mo has cambiado...
634
00:37:49,843 --> 00:37:51,852
Varias personas
me lo han dicho.
635
00:37:52,752 --> 00:37:56,152
- Tienes que ir a bailar.
- No te burles de m�..
636
00:37:56,153 --> 00:37:57,790
�Qu� viniste a hacer?
637
00:37:57,791 --> 00:38:02,190
Vi salir a tu madre, as� que
vine para ayudar a M�nica.
638
00:38:03,376 --> 00:38:05,811
En mi casa todo es muy triste.
639
00:38:06,281 --> 00:38:08,690
En cambio, aqu� hay ni�os.
640
00:38:08,691 --> 00:38:10,783
�Quieres tomar la
merienda conmigo?
641
00:38:10,786 --> 00:38:13,044
- Toma una taza.
- No, gracias, ya merend�.
642
00:38:13,074 --> 00:38:15,933
- �Quieres que te sirva?
- S�.
643
00:38:29,651 --> 00:38:31,784
Est�s ac�, me lo dijeron...
644
00:38:32,571 --> 00:38:34,431
�Qui�n te dio permiso
para salir?
645
00:38:34,432 --> 00:38:36,116
�Y por qu� est�s disfrazada?
646
00:38:36,117 --> 00:38:38,678
Te pusiste mi chal,
te cambiaste el peinado...
647
00:38:38,739 --> 00:38:40,850
...y te pusiste una flor en el
cabello como una cualquiera.
648
00:38:40,851 --> 00:38:42,566
Eres el deshonor de la familia.
649
00:38:42,567 --> 00:38:44,643
Vamos, a casa.
650
00:38:45,596 --> 00:38:46,756
�Camina!
651
00:38:49,647 --> 00:38:51,477
�Estar� linda con este vestido?
652
00:38:51,479 --> 00:38:52,791
Seguro que s�...
653
00:38:52,792 --> 00:38:55,024
Vamos, c�lmate,
654
00:38:55,025 --> 00:38:56,522
estoy segura que
todo estar� bien,
655
00:38:56,523 --> 00:39:00,185
- pero saca este espejo.
- No es eso.
656
00:39:00,186 --> 00:39:04,515
- Es que me gustar�a tanto...
- Impresionar al trovador, �no?
657
00:39:04,666 --> 00:39:06,719
Mirella, �qu� haces,
qu� pasa?
658
00:39:06,877 --> 00:39:08,729
Chicas, �qu� est� pasando?
659
00:39:10,130 --> 00:39:11,230
Nada...
660
00:39:21,009 --> 00:39:23,896
Maldita sea,
qu� feas son...
661
00:39:23,898 --> 00:39:26,149
- �Qu� pasa?
- Chicas desnudas.
662
00:39:30,103 --> 00:39:31,271
�Maleducados!
663
00:39:32,012 --> 00:39:33,872
�Fuera, fuera!
664
00:39:33,873 --> 00:39:35,173
�Vuelvan a su lugar!
665
00:39:35,623 --> 00:39:38,811
Oigan, chicos, vimos a las
chicas desvestirse.
666
00:39:38,812 --> 00:39:40,312
�Vestidas son mejores!
667
00:39:41,186 --> 00:39:42,630
�Qu� feas que son!
668
00:39:42,827 --> 00:39:44,590
Shh... el profesor.
669
00:39:46,866 --> 00:39:49,189
�Y t� que te crees,
que eres lindo?
670
00:39:49,190 --> 00:39:52,264
�Y qu� tiene de extraordinario que
las chicas se est�n desvistiendo?
671
00:39:52,265 --> 00:39:55,093
- Dime, �qu� es lo extraordinario.
- Nada. - �Y entonces?
672
00:39:55,094 --> 00:39:57,278
Ustedes tambi�n se desvistieron
para vestirse as�,
673
00:39:57,279 --> 00:39:59,707
y las chicas no vinieron
a espiarlos, �no?
674
00:40:00,103 --> 00:40:01,977
Bueno, vayan pasando...
675
00:40:02,341 --> 00:40:04,857
Y no se aprovechen de la
confusi�n para alejarse.
676
00:40:04,858 --> 00:40:05,849
Pronto entrar�n a escena.
677
00:40:05,997 --> 00:40:08,631
- El p�blico est� llegando.
- R�pido, vayan al coro, vamos.
678
00:40:08,632 --> 00:40:11,478
Vamos, vayan al coro,
vamos, r�pido...
679
00:40:11,479 --> 00:40:13,009
�R�pido, r�pido!
680
00:40:32,322 --> 00:40:33,745
�Qu� hacen aqu�?
�Y las trompetas?
681
00:40:33,746 --> 00:40:34,986
- �D�nde est�n?
- Est�n all�.
682
00:40:34,987 --> 00:40:37,650
No se vistieron,
y est�n sin las trompetas.
683
00:40:37,651 --> 00:40:38,860
Ah, aqu� est�n.
684
00:40:38,861 --> 00:40:41,099
Entran luego que los amigos
hagan las bromas.
685
00:40:41,100 --> 00:40:42,606
�Pero d�nde est�n los amigos?
686
00:40:48,979 --> 00:40:51,270
Al finalizar el a�o escolar,
687
00:40:51,271 --> 00:40:53,153
y antes que los alumnos
partan para la colonia...
688
00:40:53,154 --> 00:40:56,043
�Vamos, que son los primeros
en entrar en escena!
689
00:40:56,044 --> 00:40:58,707
Se�orita Anna, �puede venir
y traer a esos dos alumnos?
690
00:40:58,708 --> 00:41:01,091
Tengan bien firme esas alabardas,
no son escobas.
691
00:41:01,092 --> 00:41:04,776
Los alumnos del curso preparatorio
recitar�n en un solo acto...
692
00:41:04,778 --> 00:41:07,244
"La Princesa y el Trovador",
693
00:41:07,245 --> 00:41:11,100
escrito por nuestra querida
colega Elisa Armandi.
694
00:41:15,623 --> 00:41:19,072
Felicitaciones, colega,
felicitaciones...
695
00:41:19,073 --> 00:41:20,473
Felicidades...
696
00:41:36,596 --> 00:41:38,041
Por las oscuras escaleras,
697
00:41:38,042 --> 00:41:41,463
hay un sonido retumbante
de los s�bditos que avanzan.
698
00:41:41,464 --> 00:41:42,464
�Alto ah�!
699
00:41:49,230 --> 00:41:51,547
Somos los leales y
fieles a los Se�ores,
700
00:41:51,549 --> 00:41:54,291
que venimos a acompa�ar
al trovador.
701
00:41:55,427 --> 00:41:56,892
�Aqu� est�!
702
00:42:04,580 --> 00:42:06,261
Es mi hijo.
703
00:42:06,262 --> 00:42:07,877
Desde que
en este palacio...
704
00:42:07,879 --> 00:42:09,570
...en el que apenas filtra el sol,
705
00:42:09,571 --> 00:42:12,608
y en el que algunos recuerdos
aun entristecen,
706
00:42:12,609 --> 00:42:14,111
vive una princesa...
707
00:42:14,112 --> 00:42:16,505
...con dolencias en el coraz�n.
708
00:42:16,954 --> 00:42:18,815
Ve a buscarla, soldado,
709
00:42:18,845 --> 00:42:22,146
que traigo conmigo un remedio
que le dar� a su coraz�n...
710
00:42:22,150 --> 00:42:24,106
...alegr�a y bienestar.
711
00:42:24,247 --> 00:42:27,424
Ir�, pero si mientes,
trovador altivo,
712
00:42:27,427 --> 00:42:30,413
colgaras ma�ana en lo
m�s alto del castillo.
713
00:42:39,581 --> 00:42:42,515
Anda, "Rey de los Trovadores",
di tus palabras.
714
00:42:42,516 --> 00:42:45,432
�Qu� importa si mueres por
los ojos de una hermosa?
715
00:42:48,370 --> 00:42:49,719
�De rodillas, trovador!
716
00:42:49,720 --> 00:42:50,969
No puedes recibirla de pie.
717
00:42:50,970 --> 00:42:53,774
Ah� viene la Princesa
Anna de Karaba.
718
00:43:33,987 --> 00:43:38,333
No s� tu nombre, ignoto
desconocido de rostro audaz,
719
00:43:38,334 --> 00:43:40,561
pero ya que presumo
que tienes ingenio,
720
00:43:40,565 --> 00:43:41,875
te escucho.
721
00:43:43,498 --> 00:43:45,049
Eres la m�s bella.
722
00:43:46,577 --> 00:43:48,395
Vine para alegrarte.
723
00:43:49,146 --> 00:43:51,027
Vine para alegrarte.
724
00:43:51,727 --> 00:43:55,113
Vine para alegrarte,
hermosa princesa,
725
00:43:55,114 --> 00:43:58,122
con historias y
canciones de amor.
726
00:43:58,423 --> 00:44:00,386
Tu alma est� oscura,
727
00:44:00,387 --> 00:44:03,565
pero te juro que
sabr� ponerle el sol.
728
00:44:04,373 --> 00:44:06,247
Te amo, trovador.
729
00:44:07,492 --> 00:44:09,007
"Te escucho, trovador"...
730
00:44:11,436 --> 00:44:13,381
Te escucho, trovador...
731
00:44:16,266 --> 00:44:18,245
- El trono.
- El trono.
732
00:44:29,084 --> 00:44:32,090
- Te escucho, trovador.
- En D'armor de Aquitania...
733
00:44:32,091 --> 00:44:37,021
vive mi pasado castellano,
y porto a un beato.
734
00:44:37,022 --> 00:44:38,522
pero por el cielo llevo a�os,
735
00:44:38,523 --> 00:44:43,245
y desde Bari, vengo para conocer
a la luminosa Anna de Karaba.
736
00:44:55,640 --> 00:44:57,279
Siento que,
a partir de ahora,
737
00:44:57,280 --> 00:45:00,372
ya no podr� tener
vida sin tu voz,
738
00:45:00,375 --> 00:45:02,442
sin estar unidos.
739
00:45:02,732 --> 00:45:07,169
Por mi voluntad, te elijo como
mi esposo y mi se�or,
740
00:45:07,821 --> 00:45:11,664
a ti, Carlo di Nancy,
mi amado trovador.
741
00:45:31,169 --> 00:45:34,169
BIENVENIDOS A LA
COLONIA DE VERANO
742
00:46:00,233 --> 00:46:01,916
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
743
00:46:01,917 --> 00:46:03,826
Buenos d�as, mis queridos.
744
00:46:04,627 --> 00:46:07,292
Gracias a la generosidad de
la Condesa de la Sala,
745
00:46:07,293 --> 00:46:09,838
este a�o podremos
disponer para la colonia...
746
00:46:09,839 --> 00:46:12,087
...de este magn�fico castillo.
747
00:46:12,088 --> 00:46:13,506
Y tambi�n,
en nombre de la condesa,
748
00:46:13,507 --> 00:46:15,575
les ofrezco mi saludo,
749
00:46:15,576 --> 00:46:18,583
y conf�o en que,
al final de las vacaciones,
750
00:46:18,584 --> 00:46:21,029
solo tendr� que alegrarme
de sus conductas,
751
00:46:21,030 --> 00:46:24,231
y del beneficio que hayan
podido sacar de esta estancia.
752
00:46:39,880 --> 00:46:42,506
J�venes, j�venes, silencio.
753
00:46:42,507 --> 00:46:45,807
Las mujeres a la derecha
y los varones a la izquierda.
754
00:46:58,538 --> 00:47:00,065
�Sacaste la mermelada
de la maleta?
755
00:47:00,095 --> 00:47:02,974
- �Qu� est�s haciendo, nena?
- �C�mo que qu� estoy haciendo?
756
00:47:02,975 --> 00:47:05,155
- S�, �qu� est�s haciendo?
- Es mi hermano...
757
00:47:05,156 --> 00:47:08,057
Ninguna discusi�n,
vuelve a tu lugar, vamos...
758
00:47:19,192 --> 00:47:20,198
Por favor...
759
00:47:20,699 --> 00:47:21,699
Por favor...
760
00:47:21,700 --> 00:47:25,148
Por insuficiente personal,
debimos hacer mixto el comedor.
761
00:47:25,149 --> 00:47:27,863
Apelo al sentido del deber
de los se�ores maestros...
762
00:47:27,864 --> 00:47:29,954
y al sentido de disciplina
de los alumnos,
763
00:47:29,955 --> 00:47:33,056
para que el orden sea respetado.
Si�ntense.
764
00:47:39,116 --> 00:47:43,315
Desde aqu�, podremos tener a los
alumnos bajo vigilancia constante.
765
00:47:43,316 --> 00:47:44,443
- Buen provecho.
- Gracias.
766
00:47:44,444 --> 00:47:46,283
- Gracias.
- Buen provecho.
767
00:47:47,254 --> 00:47:48,784
- S�rvase.
- Gracias.
768
00:47:50,596 --> 00:47:52,484
Menos mal que no tenemos
que ponerrnos de espalda.
769
00:47:52,485 --> 00:47:54,307
Una amable concesi�n.
770
00:47:55,951 --> 00:47:57,844
- �Tienes hambre?
- Bastante.
771
00:47:57,845 --> 00:48:00,345
�Puedo tener una copia de
la foto de cuando partimos?
772
00:48:00,346 --> 00:48:02,180
Si me la dan,
hago una a la vuelta.
773
00:48:04,523 --> 00:48:05,881
Miren cu�ntos varones...
774
00:48:05,882 --> 00:48:07,882
Solo me limito a mirarlos.
775
00:48:08,378 --> 00:48:10,700
- �Qu� nos sirven?
- Pasta con frijoles.
776
00:48:13,062 --> 00:48:15,249
- Suficiente, suficiente...
- Suficiente.
777
00:48:15,580 --> 00:48:17,050
Es demasiado para m�...
778
00:48:21,408 --> 00:48:23,953
�Deberemos estar siempre
espalda contra espalda?
779
00:48:24,354 --> 00:48:25,881
�Con esa vieja all�...!
780
00:48:27,172 --> 00:48:30,250
Est�n tan alejados porque tienen
miedo de que nos los comamos.
781
00:48:30,251 --> 00:48:32,251
Yo los miro cuando quiero.
782
00:48:41,435 --> 00:48:43,097
Ahora me toca a m�.
783
00:48:47,681 --> 00:48:48,741
�Qu� quieres?
784
00:48:51,638 --> 00:48:54,508
- �Pero qu� haces?
- Me gusta tu princesa.
785
00:48:55,369 --> 00:48:58,162
Princesa, princesa...
786
00:48:59,203 --> 00:49:00,389
�Qu� quieres?
787
00:49:02,887 --> 00:49:04,710
�Basta, eres un cobarde!
788
00:49:11,592 --> 00:49:12,956
�Qu�dense quietos!
789
00:49:13,447 --> 00:49:14,735
Siempre d�ndose vuelta.
790
00:49:14,736 --> 00:49:16,185
�Qu� pas�?
791
00:49:16,186 --> 00:49:18,386
Dense vuelta, dense vuelta...
792
00:49:19,544 --> 00:49:22,311
- �Qu� pas�?
- Nada, no s�, se pegaban.
793
00:49:22,312 --> 00:49:23,800
�Por qu� se pegaban?
794
00:49:23,801 --> 00:49:26,446
- �Respondan!
- Resp�ndanle a la Sra. Directora.
795
00:49:26,447 --> 00:49:28,491
Son problemas entre
nosotros dos.
796
00:49:28,721 --> 00:49:29,994
�Ha escuchado?
797
00:49:29,995 --> 00:49:33,043
Hoy estar�s encerrado
durante la recreaci�n.
798
00:49:34,959 --> 00:49:37,360
El primer d�a...
Qu� buen ejemplo...
799
00:49:41,720 --> 00:49:44,401
�Qu� crees?, fue solo una broma,
a m�, esa no me importa nada.
800
00:49:44,402 --> 00:49:45,574
Entonces d�jala en paz.
801
00:49:45,575 --> 00:49:47,275
Est� bien, tanta molestia...
802
00:49:50,855 --> 00:49:53,728
Pero si le hacemos caso a la vieja,
nos arruinamos las vacaciones.
803
00:49:53,729 --> 00:49:55,054
�Sabes que te digo?
804
00:49:55,055 --> 00:49:57,806
- Pedir� volver a casa.
- �C�mo que volver a casa!
805
00:49:57,807 --> 00:49:59,107
Hay que intentar burlar el sistema,
806
00:49:59,108 --> 00:50:00,848
y largarnos de aqu�
cuando nos convenga.
807
00:50:00,849 --> 00:50:02,558
Se organiza un buen golpe,
y se pudre todo.
808
00:50:02,560 --> 00:50:04,714
- �Est�s de acuerdo?
- S�. - �Y t�?
809
00:50:04,715 --> 00:50:07,575
- Basta con poder ver a Mirella.
- Lo mismo pienso yo.
810
00:50:09,982 --> 00:50:12,768
No pueden estar
tan enojados...
811
00:50:12,769 --> 00:50:15,169
Vamos, hagan las paces.
��nimo!
812
00:50:28,711 --> 00:50:29,802
Muchachos...
813
00:50:30,703 --> 00:50:33,252
La vieja se ha ido.
Este es el momento.
814
00:50:33,253 --> 00:50:35,209
- �Para hacer qu�?
- Para meternos en el lago.
815
00:50:35,210 --> 00:50:37,515
Es lo que hab�amos
acordado hacer.
816
00:50:37,516 --> 00:50:39,659
- Dec�danse enseguida.
- S�, vamos...
817
00:50:39,660 --> 00:50:41,925
- Apur�mosno.
- S�, vamos, r�pido...
818
00:50:55,866 --> 00:50:57,649
Vamos, vamos...
819
00:51:10,460 --> 00:51:11,492
�D�nde est�n?
820
00:51:19,434 --> 00:51:20,526
�Mirella!
821
00:51:26,684 --> 00:51:27,821
�Franco!
822
00:51:36,078 --> 00:51:37,362
Mirella...
823
00:51:46,662 --> 00:51:48,045
Franco...
824
00:51:49,842 --> 00:51:51,021
Mirella...
825
00:51:52,412 --> 00:51:53,422
Franco...
826
00:51:53,762 --> 00:51:54,823
Mirella...
827
00:52:01,302 --> 00:52:02,324
Franco...
828
00:52:10,859 --> 00:52:12,054
Cuanto he corrido...
829
00:52:12,055 --> 00:52:14,712
Me late el coraz�n muy fuerte.
Si�ntelo.
830
00:52:17,353 --> 00:52:19,153
El m�o tambi�n late fuerte.
831
00:52:47,374 --> 00:52:49,030
Qu� hermoso es este lugar.
832
00:52:54,047 --> 00:52:55,393
�Escuchaste el eco?
833
00:52:57,442 --> 00:52:58,776
Qu� extra�o...
834
00:52:59,377 --> 00:53:02,842
- Un d�a, so��...
- �Qu�?
835
00:53:03,043 --> 00:53:05,645
Escucha...
�Te amo!
836
00:53:06,046 --> 00:53:07,380
Te amo.
837
00:53:07,940 --> 00:53:09,204
Te amo.
838
00:53:11,167 --> 00:53:13,103
- Trovador...
- �Recuerdas?
839
00:53:13,104 --> 00:53:15,404
Se me hab�a olvidado
una parte.
840
00:53:16,163 --> 00:53:18,455
Qu� linda eres, princesa...
841
00:53:35,475 --> 00:53:37,532
Oigan, �qu� hacen?
842
00:53:40,095 --> 00:53:43,175
Ustedes dos tratan de alejarse.
�Qu� estaban haciendo all�?
843
00:53:43,179 --> 00:53:44,636
Lo mismo que ustedes.
844
00:53:45,237 --> 00:53:46,764
Todos van al lago.
845
00:53:46,765 --> 00:53:48,539
- S�, al lago.
- �bamos para all�.
846
00:53:48,540 --> 00:53:51,340
�bamos para all�.
Vamos...
847
00:53:51,341 --> 00:53:52,341
Vamos...
848
00:54:09,296 --> 00:54:12,431
- �D�nde estaban ustedes dos?
- Ustedes siempre escondi�ndose.
849
00:54:12,432 --> 00:54:14,451
- �Por qu� se retrasaron?
- �Y qu� les importa?
850
00:54:14,452 --> 00:54:16,920
�Basta de estupideces y
vamos a divertirnos!
851
00:54:25,481 --> 00:54:27,920
�A d�nde se hab�an
ido ustedes dos?
852
00:54:16,922 --> 00:54:18,121
Vamos...
853
00:54:28,452 --> 00:54:30,181
- �Saben qu� me dijo este chico?
- �Qu�?
854
00:54:30,182 --> 00:54:32,682
- Que desde ac� se tiro una chica.
- �C�mo?
855
00:54:34,899 --> 00:54:36,921
Gino, �podemos hacer
un paseo en bote?
856
00:54:36,922 --> 00:54:39,469
Bueno, ver� c�mo conseguirlo.
857
00:54:39,470 --> 00:54:42,968
- �Es verdad que se tiro una chica?
- Si, la hija del pastor.
858
00:54:42,969 --> 00:54:44,627
�Y la pudieron sacar?
859
00:54:44,628 --> 00:54:47,565
Si, pero mucho despu�s,
porque es muy profundo all�.
860
00:54:47,566 --> 00:54:49,527
�Quieren ver c�mo
me tiro y salgo?
861
00:54:49,528 --> 00:54:50,303
Yo no.
862
00:54:50,304 --> 00:54:53,231
Prueba, prueba.
Hazle compa��a a aquellos.
863
00:54:53,232 --> 00:54:55,229
�Por qu� se tiro al lago?
864
00:54:55,231 --> 00:54:58,135
Porque el padre la hech�
de la casa.
865
00:54:58,136 --> 00:54:59,830
�Y por qu� la hech� de la casa?
866
00:54:59,831 --> 00:55:01,225
Porque era una degenerada.
867
00:55:01,226 --> 00:55:03,606
Hac�a el amor con un
empleado del ferrocarril.
868
00:55:03,608 --> 00:55:06,036
Los vi muchas veces besarse,
869
00:55:06,037 --> 00:55:09,683
pero ahora la echaron
de la casa y se suicido.
870
00:55:13,137 --> 00:55:15,922
Vincenzo, ven aqu�.
871
00:55:15,923 --> 00:55:18,794
Ap�rate que Rosina
lo est� teniendo.
872
00:55:18,795 --> 00:55:20,743
- �Qu� est� teniendo?
- El beb�.
873
00:55:20,744 --> 00:55:21,933
- �Qui�n es Rosina?
- La vaca.
874
00:55:21,934 --> 00:55:23,093
�Por qu� no vamos a verlo?
875
00:55:23,095 --> 00:55:25,681
- �No han visto nacer un ternero?
- No.
876
00:55:25,682 --> 00:55:28,778
Nace como un perro o un gato,
pero es mucho m�s grande.
877
00:55:28,779 --> 00:55:30,028
Vamos a verlo.
878
00:55:30,029 --> 00:55:32,029
�Seguro que no se
van a impresionar?
879
00:55:32,030 --> 00:55:33,991
No, no, no...
880
00:55:33,992 --> 00:55:35,747
- Vamos...
- Mariella dame tu mano, ven.
881
00:55:42,631 --> 00:55:44,447
Vincenzo, ap�rate.
882
00:55:59,036 --> 00:56:01,179
Vincenzo,
�reci�n vienes ahora?
883
00:56:01,180 --> 00:56:02,926
�Y qui�nes son todas
estas personas?
884
00:56:02,927 --> 00:56:05,546
Son los que estaban
en el lago.
885
00:56:06,247 --> 00:56:07,647
Bueno, vamos...
886
00:56:11,522 --> 00:56:12,564
Si hubieran visto c�mo era:
887
00:56:12,565 --> 00:56:14,827
Peque�o, peque�o,
888
00:56:14,828 --> 00:56:17,649
con una linda lengua todo rosa,
las patitas peque�as, peque�as...
889
00:56:17,650 --> 00:56:19,849
No s� c�mo pod�a
estar parado.
890
00:56:19,898 --> 00:56:24,137
Qu� extraordinario venir al
mundo con ojos, nariz, boca,
891
00:56:24,138 --> 00:56:26,174
y empezar a mugir de golpe.
892
00:56:26,175 --> 00:56:27,804
Hay algo que no entiendo.
893
00:56:27,805 --> 00:56:30,004
�Qu� com�a cuando
estaba dentro de la madre?
894
00:56:30,005 --> 00:56:33,254
- Lo que com�a la madre.
- �Y si no le gustaba?
895
00:56:34,160 --> 00:56:36,338
A todo esto,
�c�mo hac�a para respirar...
896
00:56:36,339 --> 00:56:37,742
...cuando estaba
dentro de la vaca?
897
00:56:37,743 --> 00:56:39,528
�Y qui�n sabe?
898
00:56:39,529 --> 00:56:40,888
Vamos chicos, es tarde,
899
00:56:40,889 --> 00:56:43,313
y empieza a ponerse peligroso
si pasa Serafina.
900
00:56:43,314 --> 00:56:45,441
�Qu� hace Mirella, duerme?
901
00:56:45,442 --> 00:56:47,339
No, no duerme...
902
00:56:47,340 --> 00:56:48,440
Piensa...
903
00:56:49,159 --> 00:56:51,159
Piensa en su trovador.
904
00:56:57,765 --> 00:56:59,393
S�, pero, �est�s seguro
de que estaba vivo?
905
00:56:59,394 --> 00:57:00,953
�C�mo que no?, claro...
906
00:57:00,954 --> 00:57:02,911
- �Qu� haces, est�s durmiendo?
- No, no duermo.
907
00:57:02,912 --> 00:57:04,315
Siempre sue�o con eso.
908
00:57:04,316 --> 00:57:06,052
Cuando vi el
ternero de pie,
909
00:57:06,053 --> 00:57:07,572
casi me desmayo.
910
00:57:07,573 --> 00:57:08,497
Qu� fen�meno...
911
00:57:08,498 --> 00:57:11,068
No es para menos, no es f�cil
tenerse en pie reci�n nacido.
912
00:57:11,069 --> 00:57:12,368
Qu� idiota...
913
00:57:12,566 --> 00:57:14,222
No tenemos cuatro patas.
914
00:57:16,133 --> 00:57:18,594
- �Saben c�mo se empieza a nacer?
- Como las plantas.
915
00:57:18,596 --> 00:57:20,232
Una vez, sembr� una
semilla de durazno,
916
00:57:20,233 --> 00:57:21,645
y en un a�o, broto.
917
00:57:21,646 --> 00:57:23,617
�Y qui�n sembr� el ternero?
918
00:57:24,618 --> 00:57:28,296
Me gustar�a saber el momento
preciso en que comenzamos a vivir.
919
00:57:29,412 --> 00:57:30,710
�Una idea!
920
00:57:30,711 --> 00:57:33,876
- Ma�ana, �saben qu� hacemos?
- �Qu�?
921
00:57:33,877 --> 00:57:35,020
En el cuaderno,
922
00:57:35,021 --> 00:57:37,795
en lugar de la
tarea semanal,
923
00:57:37,796 --> 00:57:39,396
escribimos...
924
00:57:46,375 --> 00:57:48,861
Se�orita, venga ac�.
925
00:57:58,862 --> 00:57:59,962
D�melo...
926
00:58:00,908 --> 00:58:04,907
Ella debe venir a supervisar,
y recuerden que est�n castigadas.
927
00:58:06,381 --> 00:58:07,472
Venga.
928
00:58:11,031 --> 00:58:13,254
Sentadas, sentadas...
929
00:58:14,854 --> 00:58:17,414
Canten, canten...
930
00:58:17,417 --> 00:58:19,322
Despu�s haremos la tarea.
931
00:58:23,143 --> 00:58:25,045
Ah, �l ya est� aqu�.
932
00:58:25,546 --> 00:58:27,072
�Me hizo llamar?
�Qu� pas�?
933
00:58:27,073 --> 00:58:27,999
�Qu� pas�?
934
00:58:28,000 --> 00:58:29,826
Ya se los digo, s�ganme...
935
00:58:30,279 --> 00:58:31,584
Es un esc�ndalo.
936
00:58:37,010 --> 00:58:38,336
Es un esc�ndalo.
937
00:58:39,137 --> 00:58:43,130
Nunca hab�a visto tanta
vulgaridad y atrevimiento juntos.
938
00:58:45,531 --> 00:58:47,495
Escuche estas cosas:
939
00:58:47,496 --> 00:58:49,515
"�C�mo venimos al mundo?
940
00:58:49,516 --> 00:58:52,786
�C�mo es que el beb� est�
en el vientre de la madre?".
941
00:58:52,787 --> 00:58:55,412
Tenga profesor,
l�alo atentamente.
942
00:58:56,013 --> 00:58:59,398
Y, naturalmente, es uno de
sus alumnos, Franco Berardi.
943
00:58:59,399 --> 00:59:02,038
�Qu� quiere que haga, si yo
mismo les dicte las preguntas?
944
00:59:02,039 --> 00:59:03,342
Ya lo s�,
945
00:59:03,343 --> 00:59:05,492
�pero no se da cuenta
de que son unos viciosos?
946
00:59:05,493 --> 00:59:06,831
Eso es lo que son.
947
00:59:06,832 --> 00:59:11,120
- No se�ora, son curiosos.
- S�, es m�s correcto llamarlos as�.
948
00:59:11,121 --> 00:59:13,233
Tenga en cuenta que
no son m�s ni�itos.
949
00:59:13,234 --> 00:59:17,171
Es la primera vez que vieron algo
que ha incentivado sus fantas�as,
950
00:59:17,172 --> 00:59:19,143
y se han dado cuenta
de ciertas cosas.
951
00:59:19,144 --> 00:59:22,406
Si se pusieron de acuerdo
en escribir todo esto,
952
00:59:22,407 --> 00:59:26,240
quiero localizar a los
instigadores y expulsarlos.
953
00:59:26,241 --> 00:59:28,191
para ejemplo de los dem�s.
954
00:59:28,738 --> 00:59:31,176
Se�ora Directora,
haga lo que quiera.
955
00:59:31,177 --> 00:59:33,170
No se puede hacer
c�mplice a un profesor.
956
00:59:33,171 --> 00:59:35,240
�C�mo se atreve
a expresarse as�?
957
00:59:35,241 --> 00:59:37,293
Esos alumnos no deben
ser castigados.
958
00:59:37,294 --> 00:59:39,702
No hicieron ning�n da�o
haci�ndonos esas preguntas.
959
00:59:39,703 --> 00:59:42,370
Lo �nico razonable que
nosotros podemos hacer...
960
00:59:42,371 --> 00:59:44,203
...es responder a sus preguntas
con honestidad y sinceridad.
961
00:59:44,204 --> 00:59:45,840
Pero usted est� loca.
962
00:59:46,031 --> 00:59:47,817
Quiere ir en contra de
un sistema educativo...
963
00:59:47,818 --> 00:59:49,929
...que es el resultado de
una antigua sabidur�a,
964
00:59:49,930 --> 00:59:52,597
y de un toda tradici�n
moral y religiosa.
965
00:59:52,598 --> 00:59:54,231
Ese es su error, se�ora.
966
00:59:54,232 --> 00:59:57,643
Tal vez no sepa que el mundo
ya no sigue lo sabidur�a antigua.
967
00:59:57,646 --> 00:59:59,662
Hoy, los chicos, tienen
incentivada su fantas�a.
968
00:59:59,663 --> 01:00:01,300
Quieren saberlo pronto,
969
01:00:01,301 --> 01:00:03,543
y debemos responder
a sus preguntas,
970
01:00:03,544 --> 01:00:04,568
antes de que sea muy tarde,
971
01:00:04,569 --> 01:00:06,174
antes de crear sus
propios complejos,
972
01:00:06,177 --> 01:00:07,756
que puedan arruinar
una vida entera,
973
01:00:07,759 --> 01:00:10,924
o que alg�n mal compa�ero se
aproveche malvada y torpemente.
974
01:00:10,930 --> 01:00:12,663
No somos los que
debemos pensarlo,
975
01:00:12,664 --> 01:00:13,695
sino las familias.
976
01:00:13,696 --> 01:00:15,674
�Y usted cree que las progenitores
son capaces de hacerlo?
977
01:00:15,675 --> 01:00:17,626
Se deber�a empezar
por educarlos a ellos.
978
01:00:17,627 --> 01:00:19,562
Pero el problema es urgente.
979
01:00:19,563 --> 01:00:21,086
M�s de lo que uno cree.
980
01:00:21,087 --> 01:00:24,001
Est� en la capacidad del educador
el afrontar eso de modo simple,
981
01:00:24,002 --> 01:00:26,241
y adecuada para la
sensibilidad de cada joven.
982
01:00:26,242 --> 01:00:28,406
Pero usted quiere
destruir su inocencia.
983
01:00:28,407 --> 01:00:31,336
Hoy tenemos un solo medio para
salvar la inocencia de los ni�os,
984
01:00:31,337 --> 01:00:33,181
y es instruirlos a tiempo.
985
01:00:33,182 --> 01:00:36,541
Nuestros ni�os abren sus ojos a
un mundo que es corrupto y sucio,
986
01:00:36,542 --> 01:00:39,770
y debemos ayudarlos a atravesar esa
suciedad sin ser tocados por ella.
987
01:00:39,771 --> 01:00:44,327
Educar su coraz�n para proteger
a los inocentes de la prefanaci�n.
988
01:00:44,328 --> 01:00:45,970
Esta es la verdadera educaci�n,
989
01:00:45,971 --> 01:00:47,413
y no lo que usted defiende,
990
01:00:47,414 --> 01:00:50,209
basada en los viejos sistemas
de enga�o e hipocres�a.
991
01:00:50,210 --> 01:00:52,108
Le prohibo decir una palabra m�s.
992
01:00:52,109 --> 01:00:55,242
- Disculpe, no quise ofenderla.
- No se trata de ofensa.
993
01:00:55,243 --> 01:00:59,260
Con sus ideas, no puede quedarse
un momento m�s en esta colonia.
994
01:00:59,861 --> 01:01:03,649
Ponga sus ideas en la maleta,
y v�yase lo antes posible.
995
01:01:03,650 --> 01:01:06,668
Ya me encargar� yo de
informarle a su superior,
996
01:01:06,669 --> 01:01:10,404
y ver� que usted no pondr�
m�s el pie en una escuela.
997
01:01:11,105 --> 01:01:13,266
Y ahora,
salga ya mismo de aqu�.
998
01:01:13,267 --> 01:01:15,437
Est� bien,
como usted quiera, se�ora.
999
01:01:20,392 --> 01:01:23,254
- Usted se equivoca, se�ora.
- Por favor, profesor,
1000
01:01:24,256 --> 01:01:26,291
no se deje llenar
la cabeza por ella.
1001
01:01:26,292 --> 01:01:27,742
Esa es una exaltada.
1002
01:01:27,765 --> 01:01:30,644
Ayer descubr� una de sus
alumnas, Mirella Giusti,
1003
01:01:30,645 --> 01:01:32,073
en el bosque con un joven,
1004
01:01:32,074 --> 01:01:35,786
y ella esgrim�a no se qu�
argumentos para justificarla.
1005
01:01:35,789 --> 01:01:37,472
Pero ahora eso se acab�,
�entendido?
1006
01:01:37,473 --> 01:01:40,601
Nadie me impedir�
hacer lo que quiero.
1007
01:01:44,583 --> 01:01:47,558
Tiene raz�n, se�ora,
tiene toda la raz�n.
1008
01:02:02,882 --> 01:02:04,061
Adelante...
1009
01:02:06,142 --> 01:02:09,890
�Vio? La pared es m�s
dura que la cabeza.
1010
01:02:09,891 --> 01:02:11,689
Lo siento sinceramente.
1011
01:02:12,890 --> 01:02:16,551
Me hizo ver la verg�enza de estar
aqu� solo para ganar un salario.
1012
01:02:16,552 --> 01:02:18,903
No todos podemos
ser realistas,
1013
01:02:18,904 --> 01:02:21,514
tambi�n est�n los resignados.
1014
01:02:21,515 --> 01:02:26,182
Todos comenzamos la carrera
pensando hacer grandes cosas,
1015
01:02:26,183 --> 01:02:28,513
y luego debimos
dejarlas una a una...
1016
01:02:28,514 --> 01:02:29,648
...por la calle.
1017
01:02:30,288 --> 01:02:32,590
Deje esto afuera,
est� por venir una tormenta.
1018
01:02:32,591 --> 01:02:34,125
�Quiere partir esta noche?
1019
01:02:34,126 --> 01:02:36,243
�No escuch� lo que
dijo la directora?
1020
01:02:36,244 --> 01:02:38,158
Pero no hay m�s trenes
hasta ma�ana por la ma�ana.
1021
01:02:38,161 --> 01:02:41,743
No importa, hay un hotel
cerca de la estaci�n.
1022
01:02:43,746 --> 01:02:45,160
Escuche,
ahora usted se va,
1023
01:02:45,161 --> 01:02:49,211
y quiz�s nunca m�s
nos veamos en la vida,
1024
01:02:49,212 --> 01:02:51,630
por eso, quiero decirle...
1025
01:02:51,631 --> 01:02:53,241
No, por favor,
1026
01:02:53,243 --> 01:02:56,137
no diga nada,
no me haga llorar m�s.
1027
01:03:02,882 --> 01:03:06,443
Quer�a decirles que no se pasa
cerca de una persona como usted,
1028
01:03:06,444 --> 01:03:08,532
sin sentirse tocado.
1029
01:03:09,362 --> 01:03:11,544
Eso es lo �nico que
quer�a decirle.
1030
01:03:16,279 --> 01:03:17,499
Gracias...
1031
01:03:18,700 --> 01:03:21,133
Estoy segura que,
aunque me vaya,
1032
01:03:21,134 --> 01:03:23,375
los alumnos siempre tendr�n a
alguien que los entienda y ame,
1033
01:03:23,376 --> 01:03:25,325
que es lo que necesitan ahora.
1034
01:03:25,326 --> 01:03:28,550
�Se acordar�n de
"La Princesa y el Trovador"?
1035
01:03:29,521 --> 01:03:31,451
No estoy tranquila.
1036
01:03:34,586 --> 01:03:38,187
Quiero dejarle un legado,
1037
01:03:38,188 --> 01:03:41,217
para que me recuerde,
�quiere?
1038
01:03:42,717 --> 01:03:45,021
"El ni�o, ese desconocido".
1039
01:03:45,987 --> 01:03:47,292
Gracias.
1040
01:03:48,338 --> 01:03:50,707
No tenga temor, Anna.
1041
01:03:51,208 --> 01:03:52,290
Adi�s.
1042
01:03:54,035 --> 01:03:55,462
Adi�s.
1043
01:03:55,463 --> 01:03:56,846
Lo siento.
1044
01:03:58,329 --> 01:04:01,047
Siento de verdad
que se vaya.
1045
01:04:08,956 --> 01:04:10,775
- Y entonces, �c�mo se hace?
- �C�mo se hace?
1046
01:04:10,776 --> 01:04:13,063
- Entonces, no entiendes nada.
- Ni yo lo entiendo.
1047
01:04:13,064 --> 01:04:14,160
Claro que no entiendes.
1048
01:04:14,161 --> 01:04:16,652
Primero, tu boca apesta,
1049
01:04:16,653 --> 01:04:17,951
y adem�s,
eres demasiado feo.
1050
01:04:17,952 --> 01:04:19,995
- �Y t� te crees lindo?
- Con las mujeres,
1051
01:04:19,996 --> 01:04:22,996
- yo te explico c�mo hacerlo.
- �Eres uno de mis colegas?
1052
01:04:22,997 --> 01:04:24,932
�Qu� ense�as,
Ciencias Naturales?
1053
01:04:24,933 --> 01:04:27,310
Bueno, veo que no
han perdido el tiempo.
1054
01:04:27,311 --> 01:04:29,841
�Ten�an miedo de que no quisi�ramos
responder a tus preguntas?
1055
01:04:29,842 --> 01:04:32,047
No hay nada de
extraordinario ni prohibido.
1056
01:04:32,368 --> 01:04:36,144
Es solo que no se pueden dar
lecciones colectivas sobre esto.
1057
01:04:36,146 --> 01:04:39,694
Empezar� contigo, gran hombre,
que dices saber m�s que los dem�s.
1058
01:04:40,215 --> 01:04:43,137
Y t� tambi�n, Franco,
trabajemos juntos, vengan.
1059
01:04:54,677 --> 01:04:56,841
Los eleg� porque tal vez
tengan m�s necesidad...
1060
01:04:56,842 --> 01:04:58,768
...de saber bien ciertas cosas.
1061
01:04:58,770 --> 01:05:01,383
Siempre tengo miedo de
olvidar ciertas cosas.
1062
01:05:01,384 --> 01:05:02,633
Dime, �d�nde aprendiste
esas cosas...
1063
01:05:02,634 --> 01:05:04,199
...que le explicabas
a tus compa�eros?
1064
01:05:04,200 --> 01:05:05,810
Son cosas que se saben.
1065
01:05:05,811 --> 01:05:07,508
Lo aprendiste en la calle, �no?
1066
01:05:07,509 --> 01:05:10,238
y ahora, con el mismo sistema,
quieres ense��rselos a los otros.
1067
01:05:10,241 --> 01:05:13,066
Y quiz�s les metas en la
cabeza qui�n sabe qu� cosa.
1068
01:05:13,067 --> 01:05:14,179
Y t�...
1069
01:05:14,580 --> 01:05:17,718
�Tuviste que ver nacer un ternero es
conocer los misterios de la vida?
1070
01:05:17,719 --> 01:05:21,614
- Algunas cosas sab�a...
- �Tu padre habl� de eso?
1071
01:05:21,616 --> 01:05:23,229
Una vez me busco...
1072
01:05:23,231 --> 01:05:26,289
...creo que para h�blame
de esas cosas.
1073
01:05:26,290 --> 01:05:30,087
- pero le falt� coraje.
- Es posible...
1074
01:05:30,088 --> 01:05:32,497
Antes que nada,
quiero decirles que, a su edad,
1075
01:05:32,498 --> 01:05:34,282
es importante considerar
a las j�venes...
1076
01:05:34,283 --> 01:05:36,435
...como un campo
de experimentos.
1077
01:05:36,436 --> 01:05:39,073
Son deseos que nacen
tal vez inconscientemente,
1078
01:05:39,074 --> 01:05:41,409
porque el instinto los
empuja a actuar as�.
1079
01:05:41,410 --> 01:05:43,998
Pero los humanos se
diferencian de los animales...
1080
01:05:44,004 --> 01:05:47,689
...precisamente en que tienen la
posibilidad de dominar sus instintos.
1081
01:05:47,690 --> 01:05:49,637
Ustedes deben
respetar y proteger...
1082
01:05:49,638 --> 01:05:51,271
a sus compa�eras.
1083
01:05:51,272 --> 01:05:53,889
Puede darse que ma�ana
sean nuestras esposas,
1084
01:05:53,890 --> 01:05:55,758
las madres de sus hijos.
1085
01:05:55,759 --> 01:05:58,425
Yo tambi�n tuve su edad,
y si les hablo as�,
1086
01:05:58,426 --> 01:05:59,976
es porque recuerdo.
1087
01:06:02,009 --> 01:06:06,093
Recuerdo que, un d�a, jugaba al f�tbol
en el jard�n de la casa de mi padre,
1088
01:06:06,094 --> 01:06:09,330
y pati� la pelota a
la casa de al lado.
1089
01:06:09,331 --> 01:06:13,086
Fui a buscarla, y conoc� a
una ni�a casi de mi edad.
1090
01:06:13,087 --> 01:06:15,060
A partir de ese d�a,
1091
01:06:15,061 --> 01:06:19,228
siempre me las arreglaba para tirar
la pelota m�s all� de la reja divisoria.
1092
01:06:21,229 --> 01:06:24,255
Esa ni�a, con los a�os,
se convirti� en mi esposa.
1093
01:06:24,956 --> 01:06:28,189
Me hubiera gustado
envejecer con ella,
1094
01:06:28,190 --> 01:06:30,734
pero el destino no quiso.
1095
01:06:31,005 --> 01:06:34,095
Pero me queda el recuerdo
de aquella ni�a...
1096
01:06:35,360 --> 01:06:37,229
Un recuerdo hermoso...
1097
01:06:38,230 --> 01:06:40,430
...y puro, �entienden?
1098
01:06:42,384 --> 01:06:44,843
- �Saben qui�n era Pasteur?
- No, profesor.
1099
01:06:44,844 --> 01:06:46,139
- �Y t�?
- No.
1100
01:06:46,140 --> 01:06:49,089
Bueno, Pasteur era
un gran acad�mico,
1101
01:06:49,090 --> 01:06:52,694
que nos ense�� que no hay
generaci�n espont�nea.
1102
01:06:52,695 --> 01:06:54,253
La flor viene de la flor,
1103
01:06:54,254 --> 01:06:55,988
el animal del animal,
el hombre del hombre.
1104
01:06:55,989 --> 01:06:58,468
�Y las mujeres est�n
para hacer qu�?
1105
01:07:00,257 --> 01:07:03,396
Casi, casi sabes m�s que
yo en esta cuesti�n.
1106
01:07:03,692 --> 01:07:05,332
Por lo tanto,
simplemente sucede que,
1107
01:07:05,333 --> 01:07:07,927
como no existe la
generaci�n espont�nea,
1108
01:07:07,928 --> 01:07:10,597
es necesario que un ser
le de la vida a otro ser.
1109
01:07:10,598 --> 01:07:12,840
Lo siguiente,
nunca quisimos esconderlo.
1110
01:07:12,841 --> 01:07:15,606
Hay una oraci�n que
dices todos los d�as,
1111
01:07:15,607 --> 01:07:17,327
es la oraci�n m�s hermosa
que los hombres...
1112
01:07:17,328 --> 01:07:19,891
...hayan elevado a la
maternidad divina.
1113
01:07:19,892 --> 01:07:22,372
"Bendito sea el fruto
de tu vientre, Jes�s".
1114
01:07:22,373 --> 01:07:23,465
�No?
1115
01:07:23,466 --> 01:07:26,861
Muchachos,
se los pido por favor,
1116
01:07:26,862 --> 01:07:28,565
yo confi� en ustedes...
1117
01:07:34,174 --> 01:07:35,428
Se�orita,
1118
01:07:35,429 --> 01:07:37,029
�a d�nde va?
1119
01:07:37,669 --> 01:07:38,921
Adi�s, querida.
1120
01:07:41,478 --> 01:07:42,522
Vamos...
1121
01:07:51,942 --> 01:07:53,658
Chicos, vengan aqu�.
1122
01:07:53,709 --> 01:07:55,216
La se�orita se ha ido.
1123
01:07:55,217 --> 01:07:57,247
La vieja la ha echado.
1124
01:07:57,249 --> 01:08:00,925
- �D�nde se habr� ido?
- �C�mo hacemos para saberlo?
1125
01:08:01,942 --> 01:08:03,138
Atenci�n, chicas.
1126
01:08:08,463 --> 01:08:10,815
Est� mal,
la pobrecita est� enferma.
1127
01:08:10,816 --> 01:08:13,474
Ll�venla a la enfermer�a,
enseguida.
1128
01:08:14,231 --> 01:08:16,475
Es preocupante lo que
le pas� a esta chica.
1129
01:08:22,566 --> 01:08:26,576
Av�sele a la se�ora Directora
que una ni�a se ha desmayado.
1130
01:08:36,522 --> 01:08:37,572
�Vamos, chicas!
1131
01:08:37,573 --> 01:08:39,962
Pudieron escapar,
�c�mo lo hicieron?
1132
01:08:39,963 --> 01:08:41,282
Las vimos desde la ventana.
1133
01:08:41,285 --> 01:08:42,292
�A d�nde van?
1134
01:08:42,293 --> 01:08:45,376
Vamos a saludar a la se�orita
Anna en la estaci�n.
1135
01:08:45,377 --> 01:08:47,135
Vamos, muchachos,
vamos todos juntos.
1136
01:08:47,136 --> 01:08:48,436
- �Est�n de acuerdo?
- S�, s�...
1137
01:08:48,437 --> 01:08:49,736
- Vamos...
- Vamos...
1138
01:08:51,279 --> 01:08:52,933
Me alegro mucho de verte.
1139
01:08:52,934 --> 01:08:54,513
Yo tambi�n estoy feliz.
1140
01:08:54,514 --> 01:08:55,520
Vamos...
1141
01:09:12,575 --> 01:09:15,260
Oigan, chicos, esperen...
1142
01:09:15,261 --> 01:09:17,583
Nos vamos demasiado lejos.
1143
01:09:17,584 --> 01:09:19,781
Viene la tormenta.
1144
01:09:19,782 --> 01:09:22,463
Es una pena no poder saludar
a la se�orita Anna.
1145
01:09:22,464 --> 01:09:23,645
pero volvamos al castillo.
1146
01:09:23,646 --> 01:09:26,866
S�, pero si vamos por aqu�,
es mucho m�s largo.
1147
01:09:26,868 --> 01:09:29,284
- Entonces, vayamos por el bosque.
- S�, s�...
1148
01:09:29,285 --> 01:09:31,733
- No, no vayamos con ellos.
- �Eh, ustedes dos!
1149
01:09:31,734 --> 01:09:32,974
�Qu� est�n haciendo aqu�?
1150
01:09:32,975 --> 01:09:34,855
T� que haces siempre
persigui�ndonos.
1151
01:09:34,856 --> 01:09:35,920
�Qu� te pasa?
1152
01:09:35,921 --> 01:09:37,420
Est� bien, me voy...
1153
01:09:39,197 --> 01:09:41,934
- Quiero ir a la estaci�n.
- Pero eso no es posible.
1154
01:09:41,936 --> 01:09:44,040
Est� empezando a llover.
Volvamos.
1155
01:09:55,516 --> 01:09:57,414
�D�nde est�n los dos?
1156
01:09:57,417 --> 01:09:59,719
Esperemos a esos dos.
1157
01:09:59,720 --> 01:10:01,629
S�, pero no estamos
haciendo deporte.
1158
01:10:01,630 --> 01:10:04,500
- B�squ�moslos, pero sin perdernos.
- Hag�moslo as�:
1159
01:10:04,501 --> 01:10:07,254
Busquen en dos direcciones,
y yo me quedo aqu�.
1160
01:10:26,029 --> 01:10:27,663
�D�nde est�n?
1161
01:10:28,506 --> 01:10:29,569
Oh...
1162
01:10:31,164 --> 01:10:32,263
Ven...
1163
01:11:12,744 --> 01:11:14,137
�Hay alguien ah�?
1164
01:11:14,138 --> 01:11:16,058
Franco, v�monos, tengo miedo.
1165
01:11:16,059 --> 01:11:17,851
Entremos, no hay nadie.
1166
01:11:39,269 --> 01:11:41,893
Escucha cu�nto llueve.
Ni bien termine el temporal,
1167
01:11:41,894 --> 01:11:44,682
- nos iremos corriendo.
- Esperemos que termine pronto.
1168
01:11:44,683 --> 01:11:46,003
�C�lmate!
1169
01:11:46,404 --> 01:11:48,916
Esta debe ser una
iglesia abandonada.
1170
01:11:49,624 --> 01:11:52,154
- �Ha sido bombardeada?
- No s�.
1171
01:11:53,320 --> 01:11:54,553
Ven para ac�.
1172
01:11:58,705 --> 01:12:02,349
Podemos hacer un poco de fuego,
ya que hay aqu� para encender.
1173
01:12:11,525 --> 01:12:13,970
�Cu�ndo podremos volver al castillo?
1174
01:12:13,971 --> 01:12:15,163
�Y por qu� te preocupa tanto?
1175
01:12:15,164 --> 01:12:17,824
Qu�date tranquila,
ya se dar�n cuenta,
1176
01:12:17,825 --> 01:12:19,054
y entender�n.
1177
01:12:20,301 --> 01:12:21,936
�Entender�n?
1178
01:12:47,884 --> 01:12:50,499
�Se�ora aqu� est�n,
aqu� est�n!
1179
01:12:52,570 --> 01:12:55,018
�Ah... ac� est�n!
1180
01:12:55,019 --> 01:12:57,418
Me contengo de...
1181
01:12:57,438 --> 01:12:58,350
�Fuera!
1182
01:12:58,351 --> 01:12:59,737
Vayan ya mismo a la cama.
1183
01:12:59,738 --> 01:13:01,343
Ma�ana arreglaremos
las cuentas.
1184
01:13:02,990 --> 01:13:04,094
�Det�nganse!
1185
01:13:05,076 --> 01:13:07,134
Estos no son todos.
1186
01:13:07,135 --> 01:13:08,833
�D�nde est�n los otros?
�Qui�n falta?
1187
01:13:08,834 --> 01:13:10,335
Se deben haber
perdido en el bosque.
1188
01:13:10,336 --> 01:13:11,987
- �Quienes se perdieron?
- Franco y Mirella.
1189
01:13:11,988 --> 01:13:13,608
- �Mirella Giusti?
- S�.
1190
01:13:13,609 --> 01:13:16,118
Fue la que encontr� ayer
con un muchacho.
1191
01:13:17,308 --> 01:13:20,109
Con esa mirada de
ni�ita inocente...
1192
01:13:20,111 --> 01:13:23,189
Llamar� a su padre enseguida,
para que venga a buscarla.
1193
01:13:23,191 --> 01:13:26,148
Serafina y Valentino,
ll�venlos ya a sus dormitorios,
1194
01:13:26,149 --> 01:13:27,589
y que no salgan de all�.
1195
01:13:27,590 --> 01:13:29,078
�V�yanse!
1196
01:13:30,749 --> 01:13:32,679
- �Qu� est�s mirando?
- Nada, nada...
1197
01:13:33,700 --> 01:13:34,580
�Qu� han hecho?
1198
01:13:34,581 --> 01:13:36,181
Pero, �d�nde est�n?
1199
01:13:59,502 --> 01:14:01,749
Mirella, �qu� tienes?
�Fr�o?
1200
01:14:04,450 --> 01:14:05,650
Un poco...
1201
01:14:10,651 --> 01:14:11,998
Est�s toda mojada.
1202
01:14:11,999 --> 01:14:14,030
Dame el pul�ver,
as� lo secamos.
1203
01:14:14,201 --> 01:14:16,031
S�catelo, vamos,
vamos...
1204
01:14:17,155 --> 01:14:18,745
S�catelo, vamos...
1205
01:14:20,326 --> 01:14:21,446
Vamos...
1206
01:14:59,162 --> 01:15:00,214
Mirella...
1207
01:15:01,215 --> 01:15:03,315
Apenas se seque,
me la pongo.
1208
01:15:08,807 --> 01:15:12,472
�Crees que nos castigar�n
cuando volvamos a la colonia?
1209
01:15:12,473 --> 01:15:15,019
No es culpa nuestra
si se vino la tormenta.
1210
01:15:15,613 --> 01:15:16,816
�Qu� piensas?
1211
01:15:18,117 --> 01:15:20,616
Cuando estoy cerca de ti,
me siento m�s tranquila.
1212
01:15:24,112 --> 01:15:27,058
No eres feliz en tu casa.
1213
01:15:27,062 --> 01:15:28,762
Tu padre es muy severo,
1214
01:15:30,391 --> 01:15:31,991
y tu mam� tambi�n.
1215
01:15:37,169 --> 01:15:39,885
Franco, �qu� har�s
cuando seas mayor?
1216
01:15:39,886 --> 01:15:44,000
- Me ir� a Am�rica.
- �Podr�a ir yo tambi�n?
1217
01:15:44,001 --> 01:15:46,713
- Claro.
- �Por qu� est�s tan seguro?
1218
01:15:46,714 --> 01:15:48,357
Porque me casar� contigo.
1219
01:16:02,960 --> 01:16:04,204
�Tienes fr�o?
1220
01:16:05,464 --> 01:16:07,141
No, tengo miedo.
1221
01:16:16,213 --> 01:16:18,041
Te crecieron de nuevo.
1222
01:16:18,042 --> 01:16:19,859
Cuando te los corte,
1223
01:16:19,860 --> 01:16:22,548
en ese monento no me daba
cuenta que ya te amaba.
1224
01:16:22,549 --> 01:16:26,563
Entonces estabas
pensando en Giannina.
1225
01:16:26,564 --> 01:16:28,190
�Qu� tiene que ver
Giannina con eso?
1226
01:16:28,191 --> 01:16:29,817
T� la amabas.
1227
01:16:32,223 --> 01:16:34,430
- �La besaste?
- No digas tonter�as...
1228
01:16:34,561 --> 01:16:37,387
- Dime, �la besaste?
- Est�s celosa.
1229
01:16:37,403 --> 01:16:40,728
No te preocupes,
Giannina no es nada para m�.
1230
01:16:41,221 --> 01:16:42,628
Una amiga...
1231
01:16:43,099 --> 01:16:44,629
...para pasar el rato.
1232
01:16:45,424 --> 01:16:46,673
�De verdad?
1233
01:16:46,674 --> 01:16:47,954
Te lo juro.
1234
01:16:48,207 --> 01:16:49,793
Estoy contenta,
1235
01:16:49,794 --> 01:16:52,627
porque si amas
a otra chica,
1236
01:16:53,278 --> 01:16:54,306
yo...
1237
01:16:56,207 --> 01:16:57,907
...sufrir� mucho.
1238
01:17:14,601 --> 01:17:16,317
Franco, �qu� tienes?
1239
01:17:21,375 --> 01:17:22,558
Nada...
1240
01:17:23,569 --> 01:17:24,495
Dame la mano...
1241
01:17:24,771 --> 01:17:26,271
Vamos, dame la mano...
1242
01:17:28,976 --> 01:17:30,837
�Sabes que ahora
tengo menos miedo?
1243
01:17:30,838 --> 01:17:32,727
Claro, te protejo.
1244
01:17:34,164 --> 01:17:35,830
En cuanto deje de llover,
1245
01:17:35,831 --> 01:17:37,537
haremos una carrera.
1246
01:17:37,938 --> 01:17:40,058
Ahora, intenta descansar.
1247
01:17:40,084 --> 01:17:41,624
- S�...
- Est�s cansada.
1248
01:17:41,625 --> 01:17:42,502
Duerme...
1249
01:17:42,503 --> 01:17:44,333
Apenas pare la lluvia,
nos vamos, �eh?
1250
01:17:44,334 --> 01:17:45,434
S�...
1251
01:19:02,029 --> 01:19:03,584
No lo soporto m�s,
1252
01:19:03,585 --> 01:19:06,962
y la responsabilidad es m�a,
si pasa algo.
1253
01:19:06,963 --> 01:19:09,236
Pero si vuelven...
1254
01:19:09,237 --> 01:19:10,337
Adelante.
1255
01:19:11,385 --> 01:19:12,630
�Y entonces?
1256
01:19:13,031 --> 01:19:15,404
Nada, buscamos y llamamos,
1257
01:19:15,406 --> 01:19:16,887
pero es imposible
con esta tormenta.
1258
01:19:16,991 --> 01:19:18,698
Deben estar perdidos
en el bosque.
1259
01:19:18,699 --> 01:19:19,699
�Perdidos?
1260
01:19:19,700 --> 01:19:21,287
Me sorprende que
no haya entendido...
1261
01:19:21,288 --> 01:19:23,747
...con qui�nes est� tratando.
- Se�ora...
1262
01:19:23,748 --> 01:19:24,837
�Y usted, qu� quiere?
1263
01:19:24,838 --> 01:19:26,528
�Qu� hace dando
vueltas a esta hora?
1264
01:19:26,529 --> 01:19:27,895
Ven aqu�.
1265
01:19:27,896 --> 01:19:29,896
�Sabes d�nde est�n
tus compa�eros?
1266
01:19:30,039 --> 01:19:31,563
No, no lo s�, pero...
1267
01:19:31,564 --> 01:19:32,564
�Pero qu�?
1268
01:19:33,747 --> 01:19:35,231
Vi que tomaron el
camino equivocado.
1269
01:19:35,232 --> 01:19:36,743
Y si los viste,
�por qu� no los llamaste?
1270
01:19:36,744 --> 01:19:39,364
- No pude, estaba la tormenta.
- No dices la verdad.
1271
01:19:39,365 --> 01:19:40,640
�por qu� no los llamaste?
1272
01:19:40,641 --> 01:19:44,155
Habla, �por qu�?
1273
01:19:44,156 --> 01:19:45,736
Porque siempre
quisieron estar solos.
1274
01:19:45,738 --> 01:19:48,380
No hicieron otra cosa que
esconderse para besarse,
1275
01:19:48,381 --> 01:19:49,923
porque se aman.
1276
01:19:49,924 --> 01:19:51,943
�Ha escuchado a la se�orita?
1277
01:19:51,944 --> 01:19:54,353
- Es inaudito.
- No creo que Franco Berardi...
1278
01:19:54,354 --> 01:19:56,434
Usted nunca puede creer.
1279
01:19:56,437 --> 01:19:57,800
Deje que los j�venes...
1280
01:19:57,801 --> 01:20:00,253
...sean juzgados por los que
tienen m�s experiencia que usted.
1281
01:20:00,254 --> 01:20:03,625
Son viciosos,
y esa miserable que quiso...
1282
01:20:03,626 --> 01:20:05,586
...ense�arles lo que no saben.
1283
01:20:05,587 --> 01:20:07,186
�Recuerdas d�nde
equivocaron el camino?
1284
01:20:07,187 --> 01:20:08,336
- S�.
- �Podr�as guiarme?
1285
01:20:08,337 --> 01:20:09,554
- S�.
- Vamos entonces, vamos.
1286
01:20:09,555 --> 01:20:11,869
- Vaya usted tambi�n, se�orita.
- Por suerte, no llueve m�s.
1287
01:20:11,870 --> 01:20:13,793
LLame a Valentino y a
los otros asistentes.
1288
01:20:13,794 --> 01:20:14,894
S�, se�ora.
1289
01:20:21,018 --> 01:20:22,932
Aqu�, me parece que fue aqu�.
1290
01:20:24,071 --> 01:20:26,259
No, quiz�s en otra parte.
1291
01:20:26,716 --> 01:20:29,154
- Pero, �aqu� o all�?
- No lo recuerdo.
1292
01:20:29,157 --> 01:20:32,096
Ustedes vayan por ese camino,
nosotros vamos por aqu�.
1293
01:21:01,477 --> 01:21:03,886
Nos separamos de los otros.
1294
01:21:03,887 --> 01:21:06,149
Llegamos a una especie
de iglesia abandonada.
1295
01:21:06,150 --> 01:21:08,912
Abrimos la puerta, y...
1296
01:21:09,330 --> 01:21:10,902
�Y entonces? Contin�e...
1297
01:21:10,903 --> 01:21:12,402
Estaban acostados...
1298
01:21:12,403 --> 01:21:14,683
- No me atrevo a decir qu�--
�Qu� vio?
1299
01:21:14,684 --> 01:21:17,355
- �D�galo!
- Estaban acostados se�ora...
1300
01:21:17,356 --> 01:21:20,784
Ambos en el heno,
juntos, desnudos...
1301
01:21:20,785 --> 01:21:22,225
- Los dos...
- �Por qu� dice eso?
1302
01:21:22,226 --> 01:21:23,165
Lo juro...
1303
01:21:23,166 --> 01:21:26,036
No es verdad,
me quit� el pullover porqu�--
1304
01:21:26,037 --> 01:21:28,126
�Desvergonzada, c�llese!
1305
01:21:30,677 --> 01:21:33,679
- No tiene derecho.
- No piense en los derechos.
1306
01:21:33,680 --> 01:21:35,846
M�s bien,
cumpla con su deber.
1307
01:21:35,847 --> 01:21:37,682
Si todos cumplieran
con su deber,
1308
01:21:37,683 --> 01:21:39,123
- esto no hubiera sucedido.
- Pero, yo--
1309
01:21:39,124 --> 01:21:41,899
Por favor, profesor,
1310
01:21:41,900 --> 01:21:43,801
supervise a los
dem�s muchachos.
1311
01:21:43,802 --> 01:21:44,863
Est� bien...
1312
01:21:45,052 --> 01:21:47,125
Y usted, lleve a Mirella
a su habitaci�n.
1313
01:21:48,796 --> 01:21:50,925
Les hablar� uno a la vez.
1314
01:21:52,627 --> 01:21:54,005
Cierre la puerta.
1315
01:21:56,914 --> 01:21:58,293
Y ahora...
1316
01:21:58,494 --> 01:22:01,345
Vamos, v�yanse a dormir.
Ya nos encargaremos nosotros.
1317
01:22:01,346 --> 01:22:03,043
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1318
01:22:08,850 --> 01:22:11,635
Esta chica tiene fiebre.
�Te sientes mal?
1319
01:22:11,636 --> 01:22:13,048
�No puede llevarla
a la enfermer�a?
1320
01:22:13,049 --> 01:22:15,712
La se�ora me dijo
que esperara aqu�.
1321
01:22:15,713 --> 01:22:16,878
Si�ntate.
1322
01:22:17,623 --> 01:22:19,038
Al menos,
c�mbienle el vestido,
1323
01:22:19,039 --> 01:22:20,622
- Est� todo mojado.
- Yo no puedo.
1324
01:22:20,623 --> 01:22:22,140
Si estuviera la se�orita Anna...
1325
01:22:29,323 --> 01:22:30,775
- �A d�nde lo llevaron?
- A la Direcci�n.
1326
01:22:30,776 --> 01:22:31,876
�Qu� le hicieron?
1327
01:22:31,877 --> 01:22:33,637
La directora le dio
una bofetada.
1328
01:22:33,638 --> 01:22:34,938
�El profesor!
1329
01:22:47,058 --> 01:22:48,280
Muchachos...
1330
01:22:49,281 --> 01:22:51,860
Es in�til fingir,
s� que no duermen.
1331
01:22:51,862 --> 01:22:53,280
Lev�ntense.
1332
01:22:53,281 --> 01:22:55,457
Lo que pas� esta noche
es bastante grave,
1333
01:22:55,458 --> 01:22:56,749
pero no debemos
dramatizarlo.
1334
01:22:56,750 --> 01:22:58,349
Les pido que en
los dormitorios...
1335
01:22:58,350 --> 01:23:00,119
...haya orden y silencio.
1336
01:23:00,120 --> 01:23:01,579
- �Entendido?
- S�, profesor.
1337
01:23:01,580 --> 01:23:03,036
Y ahora, a dormir, chicos.
1338
01:23:03,037 --> 01:23:05,434
- Y no se levanten ni bien me voy.
- No.
1339
01:23:05,435 --> 01:23:07,195
Vamos, acu�stense...
Buenas noches.
1340
01:23:07,196 --> 01:23:09,226
- Buenas noches, profesor.
- Buenas noches.
1341
01:23:18,076 --> 01:23:19,778
Chicos, ir� a ver
qu� sucedi�.
1342
01:23:19,783 --> 01:23:21,545
Vuelvo enseguida
a contarles todo.
1343
01:23:24,790 --> 01:23:25,785
Abra esa puerta.
1344
01:23:25,786 --> 01:23:27,620
La directora dio
�rdenes de no abrirla.
1345
01:23:27,621 --> 01:23:30,080
- �brela, hazme el favor...
- Pero si se entera...
1346
01:23:30,081 --> 01:23:31,854
- No se preocupe, me encargo yo.
- Buenas noches.
1347
01:23:31,855 --> 01:23:33,255
Buenas noches.
1348
01:23:40,720 --> 01:23:43,277
Franco, ven ac�.
1349
01:23:45,883 --> 01:23:47,844
Ten�a tanta fe en ti...
1350
01:23:47,845 --> 01:23:49,725
Creo que me he equivocado.
1351
01:23:49,726 --> 01:23:51,136
�Por qu� no me
dejan en paz?
1352
01:23:51,137 --> 01:23:53,305
Reci�n termina de
retarme la directora.
1353
01:23:53,306 --> 01:23:54,623
�Qu� m�s quieren?
1354
01:23:55,936 --> 01:23:57,866
Se bueno,
si�ntate frente a m�.
1355
01:23:57,927 --> 01:24:00,874
Ahora,
hablemos sinceramente,
1356
01:24:00,875 --> 01:24:02,175
entre hombres,
1357
01:24:02,676 --> 01:24:05,231
como ya estamos
acostumbrados a hacer.
1358
01:24:05,932 --> 01:24:08,409
�Qu� hicieron con Mirella,
en esa iglesia.
1359
01:24:08,410 --> 01:24:11,190
- Nada.
- Franco, m�rame a los ojos.
1360
01:24:11,306 --> 01:24:12,564
Dime la verdad.
1361
01:24:14,132 --> 01:24:17,040
- Le di un beso.
- �C�mo que un beso?
1362
01:24:17,641 --> 01:24:20,493
- Est�bamos cerca.
- Entonces, mi lecci�n,
1363
01:24:20,496 --> 01:24:21,757
no sirvi� para nada.
1364
01:24:22,968 --> 01:24:26,641
Entonces,
record� lo que me dijo,
1365
01:24:26,642 --> 01:24:30,479
y luego, entend� enseguida
que no estaba bien.
1366
01:24:31,480 --> 01:24:34,342
Y no sucedi� nada m�s.
1367
01:24:34,343 --> 01:24:36,098
Nada m�s, lo juro.
1368
01:24:37,406 --> 01:24:39,596
No es necesario jurar,
1369
01:24:39,597 --> 01:24:40,597
te creo.
1370
01:24:43,377 --> 01:24:46,260
Profesor,
�qu� significa "degenerado"?
1371
01:24:46,261 --> 01:24:49,489
- �Qui�n te dijo "degenerado"?
- La vieja.
1372
01:24:50,226 --> 01:24:52,288
No se dice "la vieja",
1373
01:24:52,289 --> 01:24:54,385
se dice "la se�ora directora".
1374
01:24:55,901 --> 01:24:58,809
Pero en cuanto a nosotros,
"degenerado",
1375
01:24:58,810 --> 01:25:00,732
no significa nada.
1376
01:25:03,612 --> 01:25:04,729
Profesor...
1377
01:25:04,730 --> 01:25:06,396
�d�nde est� Mirella?
1378
01:25:06,399 --> 01:25:08,645
No lo s�, la habr�n
llevado a cambiarse.
1379
01:25:08,646 --> 01:25:10,804
No deben lastimarla.
1380
01:25:11,005 --> 01:25:12,495
Trata de estar tranquilo.
1381
01:25:12,496 --> 01:25:15,028
Lo arreglaremos todo
de la mejor manera.
1382
01:25:20,638 --> 01:25:22,362
Tienes miedo de tu padre...
1383
01:25:22,363 --> 01:25:24,981
- Entonces, has hecho lo malo...
- No...
1384
01:25:25,534 --> 01:25:27,182
No, no lo he hecho.
1385
01:25:27,455 --> 01:25:29,114
�Qu� has hecho?
1386
01:25:29,215 --> 01:25:30,760
Y que se besaron,
�no es verdad?
1387
01:25:30,761 --> 01:25:32,320
- �Y despu�s?
- No, no...
1388
01:25:32,321 --> 01:25:33,201
No lo s�...
1389
01:25:33,202 --> 01:25:35,582
Y luego, �qu� has hecho?
1390
01:25:36,083 --> 01:25:37,982
�No lo sabes?
Te lo digo yo.
1391
01:25:37,983 --> 01:25:39,821
�Has mancillado el honor
de esta colonia!
1392
01:25:39,822 --> 01:25:42,415
Eres como esa desgraciada
que se tir� al lago.
1393
01:25:42,416 --> 01:25:43,985
Una viciosa deshonrada.
1394
01:25:43,986 --> 01:25:44,986
�Deshonrada?
1395
01:25:44,987 --> 01:25:47,895
- No es verdad. No... �no!
- �Por qu�, por qu�?
1396
01:25:47,896 --> 01:25:49,716
�Por qu� lo hiciste?
1397
01:25:50,563 --> 01:25:51,817
No es la primera vez.
1398
01:25:51,818 --> 01:25:52,978
- Tambi�n ayer lo hicieron.
- No...
1399
01:25:52,979 --> 01:25:54,307
�Tambi�n ayer!
1400
01:25:54,308 --> 01:25:56,814
Lleve a la cama a esta chica.
1401
01:25:56,815 --> 01:25:59,555
- �Ll�vela a la cama, le dije!
- Profesor...
1402
01:26:00,254 --> 01:26:01,181
Serafina,
1403
01:26:01,182 --> 01:26:02,404
ll�vela a la enfermer�a,
1404
01:26:02,405 --> 01:26:04,453
y vea que no tenga
contacto con otros.
1405
01:26:04,455 --> 01:26:06,165
Y en cuanto a usted,
le har� un informe,
1406
01:26:06,166 --> 01:26:09,505
- y veremos c�mo se las arreglar�.
- �C�mo se las arreglar� usted?
1407
01:26:09,506 --> 01:26:12,665
No se puede tratar tan inhumanamente
a una joven sensible como ella.
1408
01:26:12,667 --> 01:26:15,075
- Es su culpa.
- �Qu� quiere decir?
1409
01:26:15,776 --> 01:26:18,457
Que sin su "virtud",
las cosas estar�an mucho mejor.
1410
01:26:18,458 --> 01:26:19,658
Se�ora...
1411
01:26:28,372 --> 01:26:29,688
Franco...
1412
01:26:30,475 --> 01:26:32,789
Franco, �a d�nde vas?
Ven para ac�. �Franco!
1413
01:26:34,090 --> 01:26:35,839
Toma, te trajimos esto.
1414
01:26:35,840 --> 01:26:37,793
- Lo robamos de la cocina.
- �Qu� es eso?
1415
01:26:37,794 --> 01:26:38,594
�D�nde est� Mirella?
1416
01:26:38,595 --> 01:26:40,194
No s�, la deben haber
llevado a la enfermer�a.
1417
01:26:40,197 --> 01:26:42,856
- �Por qu�?
- La vieja debe haberle pegado.
1418
01:26:42,857 --> 01:26:45,411
Maldita...
Quiero verla.
1419
01:26:45,832 --> 01:26:48,562
- Franco, �a d�nde vas?
- Ven aqu�, te atrapar�n.
1420
01:26:48,563 --> 01:26:50,918
�Qu� importa si me atrapan?
Quiero verla.
1421
01:27:04,082 --> 01:27:05,494
Tengo sed.
1422
01:27:08,479 --> 01:27:10,430
Tengo sed, se�ora.
1423
01:27:20,054 --> 01:27:21,974
Toma, comediante...
1424
01:27:21,975 --> 01:27:23,633
Ma�ana nos
desaceremos de ti,
1425
01:27:23,635 --> 01:27:26,048
- en cuando venga tu padre.
- No, mi padre no.
1426
01:27:26,049 --> 01:27:29,083
- No le digan nada.
- Has hecho lo que ya sabes,
1427
01:27:29,084 --> 01:27:31,363
y te sientes mal por eso,
1428
01:27:31,364 --> 01:27:34,437
ahora que te has convertido
en la deshonra de la familia.
1429
01:27:36,954 --> 01:27:38,684
No llorabas,
1430
01:27:38,685 --> 01:27:41,482
cuando estabas en
el granero bes�ndote.
1431
01:27:45,414 --> 01:27:46,773
�C�mo est�?
1432
01:27:51,079 --> 01:27:52,767
Hola, muchacha.
1433
01:27:52,768 --> 01:27:55,237
S� buena,
qu�date tranquila.
1434
01:27:55,238 --> 01:27:57,218
Cuando venga tu padre,
hablar� yo con �l.
1435
01:27:57,219 --> 01:27:59,145
No le diga nada.
1436
01:27:59,150 --> 01:28:02,892
- No debe saberlo.
- Bueno, no le diremos nada,
1437
01:28:02,893 --> 01:28:04,644
pero no te preocupes as�.
1438
01:28:07,348 --> 01:28:09,099
La fiebre debe haber subido,
1439
01:28:09,100 --> 01:28:10,506
debe llamar al
m�dico del pueblo.
1440
01:28:10,507 --> 01:28:11,998
Mientras tanto,
denle un calmante.
1441
01:28:11,999 --> 01:28:14,377
Me temo que aqu� no hay.
1442
01:28:17,271 --> 01:28:19,253
Puedo preguntarle
a la directora.
1443
01:28:19,254 --> 01:28:21,277
Env�ar� a alguien a
traer a la se�orita Anna.
1444
01:28:21,279 --> 01:28:22,565
Esperemos que
no se haya ido.
1445
01:28:22,567 --> 01:28:24,162
Profesor Landi...
1446
01:28:25,163 --> 01:28:26,763
Profesor Landi...
1447
01:28:29,167 --> 01:28:30,537
A mi padre no...
1448
01:28:30,538 --> 01:28:32,178
No lo haga venir,
1449
01:28:32,179 --> 01:28:33,809
tengo miedo.
1450
01:28:33,810 --> 01:28:35,510
�Tengo miedo!
1451
01:28:39,574 --> 01:28:41,706
Vete... �Vete!
1452
01:28:42,273 --> 01:28:45,633
- Mirella...
- Vete... �Vete!
1453
01:28:46,790 --> 01:28:47,995
Mirella.
1454
01:28:49,609 --> 01:28:51,852
Soy yo, Franco.
1455
01:28:53,253 --> 01:28:54,592
�Vete!
1456
01:29:03,321 --> 01:29:04,592
Adi�s...
1457
01:29:05,129 --> 01:29:06,414
Adi�s...
1458
01:29:43,375 --> 01:29:45,175
Ese debe ser tu padre.
1459
01:29:46,136 --> 01:29:48,171
No, no quiero...
1460
01:29:48,572 --> 01:29:49,872
�No quiero!
1461
01:30:21,391 --> 01:30:24,027
- �D�nde est� el profesor Landi?
- Debe estar en su habitaci�n.
1462
01:30:24,028 --> 01:30:25,203
- Voy a llamarlo.
- Gracias.
1463
01:30:25,204 --> 01:30:26,704
Gracias por todo.
1464
01:30:28,422 --> 01:30:31,481
Y despu�s de lo que hiciste,
deshonrada,
1465
01:30:31,482 --> 01:30:33,402
como esa que se tir� al lago.
1466
01:30:33,403 --> 01:30:35,651
Te gusta andarte besando...
1467
01:30:35,652 --> 01:30:38,742
- Ahora lo sabr� tu padre.
- No quiero...
1468
01:30:38,743 --> 01:30:41,888
No le digan nada,
tengo miedo.
1469
01:30:41,889 --> 01:30:44,458
Eres el deshonor de la familia.
1470
01:30:44,459 --> 01:30:46,757
15 a�os,
y con un beb� en brazos.
1471
01:30:46,758 --> 01:30:48,724
�Basta, basta!
1472
01:30:48,725 --> 01:30:51,725
Eres el deshonor de la familia.
Una verg�enza...
1473
01:30:56,553 --> 01:30:57,798
Se�orita,
1474
01:30:57,799 --> 01:30:59,671
�qui�n le dio permiso
de venir aqu�?
1475
01:30:59,772 --> 01:31:02,443
Le hab�a prohibido poner sus
pies de nuevo en esta casa.
1476
01:31:13,647 --> 01:31:15,447
Notifique al personal
inmediatamente.
1477
01:31:25,211 --> 01:31:26,976
- �Mirella!
- �Mirella!
1478
01:31:26,977 --> 01:31:27,984
�Mirella!
1479
01:31:28,595 --> 01:31:29,645
�Mirella!
1480
01:31:31,016 --> 01:31:31,660
Se�ora...
1481
01:31:31,661 --> 01:31:34,026
Se�ora, vi a la chica
irse al bosque.
1482
01:31:34,027 --> 01:31:35,995
Pronto, que suene la alarma.
1483
01:31:38,678 --> 01:31:39,651
�Qu� pasa?
1484
01:31:39,652 --> 01:31:42,461
�Muchachos,
la est�n buscan a Mirella!
1485
01:31:42,962 --> 01:31:45,061
- �Qu� pasa, hay un incendio?
- No...
1486
01:31:46,608 --> 01:31:47,662
�Mirella!
1487
01:31:53,313 --> 01:31:55,663
- �Debemos ayudar a buscarla!
- �Vamos!
1488
01:32:16,141 --> 01:32:17,163
�Mirella!
1489
01:32:34,094 --> 01:32:35,123
�Mirella!
1490
01:32:38,054 --> 01:32:39,124
�Mirella!
1491
01:32:54,064 --> 01:32:55,107
�Mirella!
1492
01:32:59,271 --> 01:33:00,293
�Mirella!
1493
01:33:08,439 --> 01:33:09,511
�Mirella!
1494
01:33:30,965 --> 01:33:32,896
Mirella...
�Mirella, no!
1495
01:33:32,897 --> 01:33:33,910
�No!
1496
01:33:48,354 --> 01:33:49,302
�Mirella!
1497
01:34:21,948 --> 01:34:23,015
�Ayuda!
1498
01:34:27,530 --> 01:34:28,641
�Ayuda!
1499
01:34:28,642 --> 01:34:29,742
�Por all�!
1500
01:34:33,413 --> 01:34:34,443
�Mirella!
1501
01:34:35,469 --> 01:34:36,525
�Ayuda!
1502
01:34:44,632 --> 01:34:45,719
Esperen...
1503
01:34:48,600 --> 01:34:49,619
Mirella...
1504
01:35:27,679 --> 01:35:28,775
Mirella...
1505
01:35:45,484 --> 01:35:46,575
Mirella...
1506
01:36:00,195 --> 01:36:01,858
No has hecho nada de malo.
1507
01:37:02,226 --> 01:37:07,056
FIN114023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.