Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,941 --> 00:01:49,204
Hello the world.
2
00:01:51,091 --> 00:01:54,113
I am speaking for the
International Space Order,
3
00:01:54,831 --> 00:01:59,324
in the first worldwide
radio and telecast in history.
4
00:02:00,401 --> 00:02:04,066
At this moment,
over 2 billion people
5
00:02:04,501 --> 00:02:06,121
in every part of the world
6
00:02:06,401 --> 00:02:09,125
are focusing their
attention on this program.
7
00:02:09,581 --> 00:02:13,257
Every nation of the Earth
in a magnificent effort
8
00:02:13,571 --> 00:02:15,260
is contributing of its people
9
00:02:15,261 --> 00:02:19,065
and resources in an
attempt to reach the moon
10
00:02:19,381 --> 00:02:23,118
and proclaim it
international territory.
11
00:02:24,161 --> 00:02:26,694
The rocket ship,
Lunar Eagle No.1
12
00:02:26,981 --> 00:02:29,190
represents the
culminating achievement
13
00:02:29,191 --> 00:02:31,121
of the world's
leading scientists.
14
00:02:31,601 --> 00:02:33,638
The men and women
who would fly her
15
00:02:33,761 --> 00:02:36,632
had been hand picked from
the world's leading specialists.
16
00:02:37,251 --> 00:02:40,700
They include Dr. Erich
Heinrich, who personally designed
17
00:02:40,701 --> 00:02:43,709
and supervised the
construction of this rocket ship.
18
00:02:44,071 --> 00:02:46,897
As Dr. Heinrich is the
oldest member of the crew,
19
00:02:47,051 --> 00:02:49,158
so Rod Murdoch is the youngest.
20
00:02:49,341 --> 00:02:53,977
He holds a doctor's degree in
mathematics at the age of 19.
21
00:02:54,391 --> 00:02:58,933
Dr. Selim Hamid from Turkey,
is an expert on space medicine.
22
00:02:59,266 --> 00:03:00,732
Selected to work with him,
23
00:03:00,851 --> 00:03:05,038
is Dr. Sigrid Bomark from
Sweden, physician and physicist.
24
00:03:05,541 --> 00:03:09,704
From France, Etienne Martel,
engineer and technician.
25
00:03:12,351 --> 00:03:15,974
Sir William Rochester,
noted British geophysicist.
26
00:03:16,461 --> 00:03:18,720
Tokyo born, Dr. Hideko Murata,
27
00:03:18,721 --> 00:03:22,124
will be acting as
astrophotographer and pharmacist.
28
00:03:24,901 --> 00:03:27,953
Russia is represented
by Dr. Feodor Orloff,
29
00:03:28,101 --> 00:03:30,142
geologists and mapmaker.
30
00:03:30,421 --> 00:03:32,619
From Nigeria,
the chief navigator,
31
00:03:32,791 --> 00:03:35,935
the great astronomer,
Asmara Markonen.
32
00:03:36,261 --> 00:03:39,697
From Israel, Polish
born, Dr. David Ruskin,
33
00:03:39,941 --> 00:03:41,760
this aeronautic
engineer will serve
34
00:03:41,761 --> 00:03:44,515
as the official recorder
of this expedition.
35
00:03:44,971 --> 00:03:47,157
The Brazilian Dr. Luis Vargas,
36
00:03:47,291 --> 00:03:50,440
the ships first pilot
will also be in charge
37
00:03:50,441 --> 00:03:51,773
of communications.
38
00:03:52,091 --> 00:03:54,700
The leader of this
gigantic undertaking,
39
00:03:54,701 --> 00:03:57,730
is John Anderson
of the United States,
40
00:03:57,731 --> 00:04:01,461
who has dedicated his life
to man's conquest of space.
41
00:04:01,821 --> 00:04:04,340
His three previous
orbital flights
42
00:04:04,581 --> 00:04:06,017
have made him world famous.
43
00:04:06,181 --> 00:04:08,360
Because of his all
around experience,
44
00:04:08,361 --> 00:04:12,510
he was the unanimous choice
of the International Space Order
45
00:04:12,511 --> 00:04:14,054
to helm this project.
46
00:04:21,541 --> 00:04:23,570
Within the next few minutes,
47
00:04:24,041 --> 00:04:27,164
we expect to make
world shattering history.
48
00:04:27,631 --> 00:04:29,890
The newer powered
Lunar Eagle will take off
49
00:04:29,891 --> 00:04:31,503
with the liquid fuel method,
50
00:04:31,801 --> 00:04:34,109
and outside the
Earth's atmosphere
51
00:04:34,311 --> 00:04:36,333
will convert to atomic power.
52
00:04:36,831 --> 00:04:40,400
When the moon's orbit is
reached, by retro power,
53
00:04:40,401 --> 00:04:43,182
the first landing on the
moon will be attempted.
54
00:04:43,831 --> 00:04:48,380
If all goes as planned,
touchdown on Lunar soil
55
00:04:48,381 --> 00:04:51,514
should be 27 hours
from X minus zero.
56
00:04:52,611 --> 00:04:56,590
During the entire flight,
as control will try to keep
57
00:04:56,591 --> 00:04:58,930
in communication with the ship,
58
00:04:58,931 --> 00:05:01,090
this worldwide
network will bring you
59
00:05:01,091 --> 00:05:04,234
bulletins on the flight and
the news of the landing.
60
00:05:05,421 --> 00:05:06,858
God be with them.
61
00:06:50,721 --> 00:06:53,440
This is Dr. David Ruskin
reporting his first entry
62
00:06:53,441 --> 00:06:56,170
into the official log
of the Lunar Eagle.
63
00:06:56,171 --> 00:06:59,304
We will attempt to report
salient information as it occurs.
64
00:07:00,311 --> 00:07:04,921
It is now launched
time, minus two minutes.
65
00:07:47,016 --> 00:07:47,849
Status check, light on?
66
00:07:47,850 --> 00:07:49,349
Copy.
67
00:07:50,369 --> 00:07:51,310
Ranks ready?
68
00:07:51,311 --> 00:07:52,489
Ready.
69
00:08:17,937 --> 00:08:20,180
T minus 27 seconds in counting,
70
00:08:20,181 --> 00:08:22,681
all recorders in
the graphs too fast.
71
00:08:23,579 --> 00:08:24,912
Ready and start.
72
00:08:35,861 --> 00:08:36,772
Nine.
73
00:08:36,773 --> 00:08:38,193
Eight.
74
00:08:41,048 --> 00:08:42,085
Four.
75
00:08:42,086 --> 00:08:42,971
Three.
76
00:08:42,971 --> 00:08:43,804
Two.
77
00:08:43,805 --> 00:08:45,193
One.
78
00:08:45,194 --> 00:08:46,194
Clear all.
79
00:09:06,002 --> 00:09:08,419
Keep going baby.
80
00:10:05,151 --> 00:10:05,984
Crew check.
81
00:10:05,985 --> 00:10:07,800
B deck, everybody okay?
82
00:10:07,801 --> 00:10:08,904
All okay here.
83
00:10:11,721 --> 00:10:13,880
A deck, everybody okay?
84
00:10:13,881 --> 00:10:14,714
Yeah.
85
00:10:14,715 --> 00:10:15,875
Yeah, it's going all right.
86
00:10:34,431 --> 00:10:35,684
God side dunk.
87
00:10:43,161 --> 00:10:45,220
How far up we come, Stargazer?
88
00:10:45,221 --> 00:10:47,670
1500 miles above Earth.
89
00:10:47,671 --> 00:10:52,460
Present speed,
16,000 miles per hour.
90
00:10:52,461 --> 00:10:58,129
Atmosphere content, 0.0004.
91
00:10:58,545 --> 00:11:00,520
Three minutes from launch.
92
00:11:00,521 --> 00:11:01,694
Booster power off.
93
00:11:03,892 --> 00:11:05,944
Transfer to atomic
power accomplished.
94
00:11:09,141 --> 00:11:12,964
On profile, gyro
settings, equal.
95
00:11:21,121 --> 00:11:24,124
Doctors Bomark and Hamid
proceed with medical checkup.
96
00:11:31,261 --> 00:11:33,580
Oh, I'm fine, see the
doctor Dr. Heinrich.
97
00:11:33,581 --> 00:11:37,198
Very well captain, I'll
come back to you later.
98
00:11:44,901 --> 00:11:46,100
Looks as if old Earth is having
99
00:11:46,101 --> 00:11:47,594
quite a rainstorm back there.
100
00:11:48,641 --> 00:11:51,610
It's the first time I've seen
a storm from the other end.
101
00:11:51,611 --> 00:11:55,450
Well, they may be getting
soaked with rain back on Earth,
102
00:11:55,451 --> 00:11:57,590
but at least they are safe.
103
00:11:57,591 --> 00:12:02,000
We are quite dry, but
going far into the unknown
104
00:12:02,001 --> 00:12:03,674
from which women never return.
105
00:12:04,961 --> 00:12:07,470
Do you have any
doubt that we will return?
106
00:12:07,471 --> 00:12:08,321
Do you?
107
00:12:08,321 --> 00:12:09,154
Me?
108
00:12:09,155 --> 00:12:10,850
Of course not, I
never doubted it.
109
00:12:10,851 --> 00:12:14,240
One has to develop a bit
of fatalism about all this.
110
00:12:14,241 --> 00:12:17,650
I never doubted it for a
moment that we will make it.
111
00:12:17,651 --> 00:12:20,737
Well, well, well, for
the first time in my life,
112
00:12:20,738 --> 00:12:22,530
the Earth looks good to me.
113
00:12:22,531 --> 00:12:25,300
Dr. Martel, don't you
think we will make it either?
114
00:12:25,301 --> 00:12:27,870
But of course, it's
perfectly reasonable
115
00:12:27,871 --> 00:12:29,520
that we should make it.
116
00:12:29,521 --> 00:12:32,330
I trust the engines,
I'd trust this ship,
117
00:12:32,331 --> 00:12:34,970
but what will
happen will happen.
118
00:12:34,971 --> 00:12:35,971
That's right.
119
00:12:36,968 --> 00:12:38,380
Right, you're next.
120
00:12:38,381 --> 00:12:41,065
Please Martel,
roll up your sleeve.
121
00:12:41,066 --> 00:12:43,610
Oh, all these
unimportant details.
122
00:12:43,611 --> 00:12:45,550
I am in the best of health.
123
00:12:45,551 --> 00:12:47,294
Well, we just want to make sure.
124
00:12:51,091 --> 00:12:52,380
Goodbye.
125
00:12:52,381 --> 00:12:53,770
I'll see you below.
126
00:12:53,771 --> 00:12:56,180
Good, I'll start on our pilot.
127
00:12:56,181 --> 00:12:58,290
I've heard a lot about that
new dual magnet camera.
128
00:12:58,291 --> 00:12:59,440
How does it work?
129
00:12:59,441 --> 00:13:03,570
Well, after taking motion
pictures on magnetic tape,
130
00:13:03,571 --> 00:13:06,090
I can with this button
choose any frame I wish
131
00:13:06,091 --> 00:13:07,091
from instance still.
132
00:13:07,931 --> 00:13:09,358
Then, I'll show you.
133
00:13:17,989 --> 00:13:19,156
There you are.
134
00:13:21,251 --> 00:13:24,294
Just taking this picture
of our receding Earth.
135
00:13:25,951 --> 00:13:27,010
You're right.
136
00:13:27,011 --> 00:13:29,280
And when next we
have some free time,
137
00:13:29,281 --> 00:13:31,260
I'll give you some points
on using the camera.
138
00:13:31,261 --> 00:13:32,311
Okay.
139
00:13:33,781 --> 00:13:36,100
Physical condition
of the entire group?
140
00:13:36,101 --> 00:13:37,760
Excellent.
141
00:13:37,761 --> 00:13:40,084
Except for Heinrich,
whose age is showing.
142
00:13:40,981 --> 00:13:42,700
Everyone acting
artificially calm
143
00:13:42,701 --> 00:13:44,700
to cover up their
real excitement
144
00:13:44,701 --> 00:13:46,900
about man's first
trip to the moon?
145
00:13:46,901 --> 00:13:49,820
Dr. Ruskin, I'll
take you first fine.
146
00:13:49,821 --> 00:13:50,821
Fine.
147
00:13:52,231 --> 00:13:54,970
Busy so soon recording our trip?
148
00:13:54,971 --> 00:13:56,580
We're scarcely on our way.
149
00:13:56,581 --> 00:13:59,430
Well, I'm keeping the most
accurate flight log possible.
150
00:13:59,431 --> 00:14:01,470
And that way posterity
will always remember
151
00:14:01,471 --> 00:14:03,024
man's first flight to the moon.
152
00:14:03,861 --> 00:14:06,061
The events you record
in the next few days
153
00:14:07,081 --> 00:14:09,002
will be milestones in history.
154
00:14:09,003 --> 00:14:10,003
Oh yes.
155
00:14:12,662 --> 00:14:14,760
What about Dr. Heinrich?
156
00:14:14,761 --> 00:14:15,701
How is he?
157
00:14:15,702 --> 00:14:17,143
Not very well.
158
00:14:17,144 --> 00:14:20,020
It's only natural I
suppose, he is the oldest.
159
00:14:20,021 --> 00:14:21,710
Don't say anything
to anybody else.
160
00:14:21,711 --> 00:14:23,940
No ill effects were met.
161
00:14:23,941 --> 00:14:25,364
Such a brilliant man.
162
00:14:26,734 --> 00:14:28,534
If only someday I
could be like him.
163
00:14:29,551 --> 00:14:33,474
Brilliant design
here, what brilliance.
164
00:14:34,471 --> 00:14:37,770
Young man remember,
who contributes most
165
00:14:37,771 --> 00:14:40,274
to interplanetary travel?
166
00:14:40,275 --> 00:14:41,115
Russia.
167
00:14:41,115 --> 00:14:41,948
What?
168
00:14:41,948 --> 00:14:42,781
Are you serious?
169
00:14:42,782 --> 00:14:44,243
But of course.
170
00:14:44,244 --> 00:14:49,200
Sputnik 1, Sputnik 2,
Sputnik 8, 9, two dogs-
171
00:14:49,201 --> 00:14:51,352
- Our dog will survive
these experiments.
172
00:14:51,353 --> 00:14:53,947
Gentleman, gentleman, we
have much work ahead of us.
173
00:14:53,948 --> 00:14:56,440
My work will start on
the surface of the moon,
174
00:14:56,441 --> 00:14:59,094
I'm a geologist and the
best mapmaker in the world.
175
00:15:01,941 --> 00:15:06,200
Yes, Poland is still
on your Russian map.
176
00:15:06,201 --> 00:15:08,580
But of course, it has
already been liberated.
177
00:15:08,581 --> 00:15:11,874
Don't get any ideas about
liberating my country, Israel.
178
00:15:12,781 --> 00:15:15,344
Dr. Orloff, your medical
checkup, please.
179
00:15:16,185 --> 00:15:19,685
Thank you.
180
00:15:21,741 --> 00:15:24,654
You lucky people,
nothing seems to worry you.
181
00:15:33,641 --> 00:15:35,140
Navigator to captain.
182
00:15:35,141 --> 00:15:37,115
We're in an unusual
magnetic field.
183
00:15:59,801 --> 00:16:01,353
Meteor clusters ahead.
184
00:16:02,322 --> 00:16:03,360
How close?
185
00:16:03,361 --> 00:16:04,610
You're on a collision course.
186
00:16:04,611 --> 00:16:06,040
A collision course.
187
00:16:06,041 --> 00:16:07,670
Changing over to
auto reaction pilot.
188
00:16:07,671 --> 00:16:08,971
Vargas, take over.
189
00:16:08,972 --> 00:16:09,972
Check.
190
00:16:13,771 --> 00:16:16,220
Captain to navigator,
autopilot change course.
191
00:16:16,221 --> 00:16:17,771
Eight degrees to avoid meteors.
192
00:16:56,441 --> 00:16:57,841
What was that?
193
00:16:58,958 --> 00:17:01,004
Oh, just some stray meteors.
194
00:17:02,721 --> 00:17:05,370
It's all right, Mimi, Rodolfo,
195
00:17:05,371 --> 00:17:06,971
you still have eight lives left.
196
00:17:08,541 --> 00:17:11,040
Profile change completed.
197
00:17:11,041 --> 00:17:13,381
Back on original setting.
198
00:17:15,051 --> 00:17:16,147
It worked perfectly.
199
00:17:16,148 --> 00:17:18,244
After all it was our invention.
200
00:17:19,631 --> 00:17:23,864
With a little help from
our gentleman scientist.
201
00:17:39,311 --> 00:17:40,761
Isn't it marvelous, Hideko?
202
00:17:41,724 --> 00:17:44,174
Much more suiting
and practical than water.
203
00:17:46,541 --> 00:17:50,334
Clean by ultrasound, and
massaged by air spreadsheets.
204
00:17:51,661 --> 00:17:52,670
When I get back to Stockholm,
205
00:17:52,671 --> 00:17:55,500
I'm gonna have one
installed in my apartment.
206
00:17:55,501 --> 00:17:57,684
Me too, when I
get back to Tokyo,
207
00:18:02,511 --> 00:18:04,530
Oops, I'm sorry, ladies.
208
00:18:04,531 --> 00:18:06,220
Well, you could have knocked.
209
00:18:06,221 --> 00:18:07,871
Well, we're not at the Waldorf.
210
00:18:09,431 --> 00:18:12,670
Well, Mimi, Rodolfo, some attic
211
00:18:12,671 --> 00:18:14,228
you've climbed into isn't it?
212
00:18:15,063 --> 00:18:18,470
But don't worry, your work's
gonna start on the moon.
213
00:18:18,471 --> 00:18:21,770
They wanna see if procreation
can take place up there.
214
00:18:21,771 --> 00:18:24,270
So Mimi, maybe when we get back,
215
00:18:24,271 --> 00:18:26,139
you'll have a litter
of moon kittens?
216
00:18:32,081 --> 00:18:35,380
John, we are direct
on course to orbit,
217
00:18:35,381 --> 00:18:36,714
with the Kratos Manalayos.
218
00:18:39,561 --> 00:18:41,460
Another hour and 37 minutes,
219
00:18:41,461 --> 00:18:43,861
and we should begin
retro procedure for landing.
220
00:18:46,160 --> 00:18:48,400
Approaching meteoric dust cloud,
221
00:18:48,401 --> 00:18:50,030
impossible to avoid.
222
00:18:50,031 --> 00:18:52,540
Affirmative, breakthrough
alert, signal condition red.
223
00:18:52,541 --> 00:18:54,486
Prepare to set up for
penetration rockets.
224
00:18:59,251 --> 00:19:02,290
Archer door open, ready to fire.
225
00:19:02,291 --> 00:19:05,344
Reset timing fuels
to 1.5, five minutes.
226
00:19:07,895 --> 00:19:09,562
1.55.
227
00:19:10,641 --> 00:19:13,850
On setting, still ready.
228
00:19:13,851 --> 00:19:16,140
We'll use a five
second countdown.
229
00:19:16,141 --> 00:19:17,154
Five and counting.
230
00:19:18,121 --> 00:19:19,690
Four.
231
00:19:19,691 --> 00:19:20,691
Three.
232
00:19:21,791 --> 00:19:22,820
Two.
233
00:19:22,821 --> 00:19:24,190
One.
234
00:19:24,191 --> 00:19:25,191
Fire.
235
00:19:34,361 --> 00:19:37,030
Second setup, ready.
236
00:19:37,031 --> 00:19:38,830
No time, have to make it as is,
237
00:19:38,831 --> 00:19:40,330
all hands off metal surfaces,
238
00:19:40,331 --> 00:19:43,007
interior could become
electrically charged.
239
00:20:09,141 --> 00:20:12,534
Dr. Orloff, that
was our invention.
240
00:20:19,581 --> 00:20:22,010
Old Mother Earth, from up
here she looks rather small
241
00:20:22,011 --> 00:20:24,090
and insignificant,
doesn't she Stargazer?
242
00:20:24,091 --> 00:20:25,234
Very small John.
243
00:20:26,331 --> 00:20:27,594
Very insignificant.
244
00:20:28,851 --> 00:20:30,950
I wonder what they're
doing down there?
245
00:20:30,951 --> 00:20:32,850
Probably watching us.
246
00:20:32,851 --> 00:20:33,920
Well, I better get
up those stairs
247
00:20:33,921 --> 00:20:35,371
and get ready for a reversal.
248
00:21:10,801 --> 00:21:11,634
Thank you.
249
00:21:11,635 --> 00:21:13,534
It was my pleasure, Hideko.
250
00:21:15,831 --> 00:21:18,570
Reversal accomplished
without mishap.
251
00:21:18,571 --> 00:21:21,244
Landing in one
hour and 32 minutes.
252
00:21:36,621 --> 00:21:39,540
And now already,
we need the formula
253
00:21:39,541 --> 00:21:42,391
for our rate of deceleration
for our landing on the moon.
254
00:21:43,571 --> 00:21:46,860
That will be X
over G minus three,
255
00:21:46,861 --> 00:21:48,880
considering that the
moon's gravitational pull
256
00:21:48,881 --> 00:21:50,590
is one six of Earth.
257
00:21:50,591 --> 00:21:51,990
That's absolutely right.
258
00:21:51,991 --> 00:21:53,400
He's always right.
259
00:21:53,401 --> 00:21:54,464
Amazing, Rod.
260
00:22:00,951 --> 00:22:02,891
Of course, the
original calculation
261
00:22:04,371 --> 00:22:09,134
was determined 33 years
ago by Bernauer in Vienna.
262
00:22:10,431 --> 00:22:11,291
Ironic, isn't it?
263
00:22:11,292 --> 00:22:13,134
That for all his brilliance,
264
00:22:14,661 --> 00:22:17,564
Bernauer could have
been such a Nazi beast.
265
00:22:21,361 --> 00:22:23,060
Did you know he was
directly responsible
266
00:22:23,061 --> 00:22:24,290
for the extermination of more
267
00:22:24,291 --> 00:22:26,970
than a hundred
thousand of my people?
268
00:22:26,971 --> 00:22:28,450
He killed my mother, my father,
269
00:22:28,451 --> 00:22:30,520
my sisters, and my brothers.
270
00:22:30,521 --> 00:22:31,570
But Dr. Heinrich is-
271
00:22:31,571 --> 00:22:35,044
- Rod, come over here will
you, we have a problem here.
272
00:22:38,947 --> 00:22:42,480
Listen Rod, Ruskin doesn't
know to Dr. Heinrich's
273
00:22:42,481 --> 00:22:44,300
own father was Bernauer.
274
00:22:44,301 --> 00:22:45,390
Heinrich was so ashamed
275
00:22:45,391 --> 00:22:48,370
of what his father did
that he changed his name.
276
00:22:48,371 --> 00:22:49,771
Don't say anything, Roddy.
277
00:22:51,961 --> 00:22:54,704
That should take
care of it, shouldn't it?
278
00:22:56,772 --> 00:22:57,605
Good.
279
00:22:57,606 --> 00:22:58,774
They work so well together.
280
00:23:00,461 --> 00:23:04,234
Yes, let's not wake
up all old muck again.
281
00:23:14,911 --> 00:23:17,874
This is the latest shot of our
moon landing area, captain.
282
00:23:20,631 --> 00:23:22,030
Captain Anderson to crew,
283
00:23:22,031 --> 00:23:23,374
drop down for landing.
284
00:23:32,611 --> 00:23:35,178
Altitude, 500 feet.
285
00:23:39,435 --> 00:23:44,435
400.
286
00:23:45,124 --> 00:23:48,380
300.
287
00:23:48,381 --> 00:23:49,381
200.
288
00:23:54,211 --> 00:23:55,268
100.
289
00:24:01,016 --> 00:24:02,016
Touch.
290
00:24:03,058 --> 00:24:04,058
Down.
291
00:24:12,395 --> 00:24:13,362
We made it.
292
00:24:13,363 --> 00:24:14,414
We made it.
293
00:24:18,141 --> 00:24:20,340
Allah be praised.
294
00:24:20,341 --> 00:24:22,734
Praise the ship, not Allah.
295
00:24:24,561 --> 00:24:27,270
Lunar Eagle No.1 to
Central Earth Control,
296
00:24:27,271 --> 00:24:29,617
come in Central Earth Control.
297
00:24:29,618 --> 00:24:31,690
Earth Control to Lunar Eagle 1.
298
00:24:31,691 --> 00:24:32,524
Over.
299
00:24:32,525 --> 00:24:35,560
Lunar Eagle No.1,
Captain Anderson speaking,
300
00:24:35,561 --> 00:24:38,030
reporting successful
landing on moon.
301
00:24:38,031 --> 00:24:41,220
Time has calculated
plus 37 minutes.
302
00:24:41,221 --> 00:24:44,280
Preparing now for first
Lunar disembarkation.
303
00:24:44,281 --> 00:24:49,194
Next scheduled contact with
Central Earth Control at 02H00.
304
00:24:50,098 --> 00:24:52,480
Congratulations Lunar Eagle 1.
305
00:24:52,481 --> 00:24:55,674
Standby for secretary general
of International Space Order.
306
00:24:57,611 --> 00:24:59,774
Thank God you made it, captain.
307
00:25:00,941 --> 00:25:03,690
Speaking for all the
peoples of the Earth
308
00:25:03,691 --> 00:25:06,220
whom you and
your crew represent,
309
00:25:06,221 --> 00:25:10,310
our heartiest congratulations
for this first great step
310
00:25:10,311 --> 00:25:13,110
in the exploration of space.
311
00:25:13,111 --> 00:25:14,374
God speed.
312
00:25:17,981 --> 00:25:21,047
We're preparing to
leave the Lunar Eagle.
313
00:25:21,048 --> 00:25:22,810
In a few minutes,
man, for the first time
314
00:25:22,811 --> 00:25:24,800
will set foot upon the moon.
315
00:25:24,801 --> 00:25:26,340
The excitement is great,
316
00:25:26,341 --> 00:25:28,964
but controlled because of
its momentous importance.
317
00:25:29,911 --> 00:25:32,464
I am now switching over
to my helmet microphone.
318
00:25:36,501 --> 00:25:40,671
Now I'm turning on my invisible
electromagnetic ray screen
319
00:25:44,461 --> 00:25:47,786
which forms a protective
shield over our faces.
320
00:25:47,787 --> 00:25:49,250
And I will continue
my commentary
321
00:25:49,251 --> 00:25:51,044
through my micro tape recorder.
322
00:25:53,261 --> 00:25:55,750
Check everything
with extreme care.
323
00:25:55,751 --> 00:25:58,080
Double check your oxygen supply.
324
00:25:58,081 --> 00:25:59,830
There's enough in
each tank for two hours
325
00:25:59,831 --> 00:26:01,581
stay up on the
surface of the moon.
326
00:26:02,541 --> 00:26:04,150
As you remember,
you must develop
327
00:26:04,151 --> 00:26:06,500
an additional reflex action.
328
00:26:06,501 --> 00:26:09,484
Make sure your suit radio is
in working order at all times.
329
00:26:11,001 --> 00:26:12,160
Martel, while we were going,
330
00:26:12,161 --> 00:26:14,320
keep all TV and
radio channels open.
331
00:26:14,321 --> 00:26:15,154
Check.
332
00:26:15,155 --> 00:26:17,280
Also lower the
equipment in the winch.
333
00:26:17,281 --> 00:26:18,281
Check.
334
00:26:19,811 --> 00:26:21,478
Equipment check, Markonen.
335
00:26:22,322 --> 00:26:24,120
Anderson and
Markonen, radio check.
336
00:26:24,121 --> 00:26:25,121
Check.
337
00:26:26,671 --> 00:26:28,590
Vargas, you and
Ruskin will carry
338
00:26:28,591 --> 00:26:30,404
our magnetic
meteorite deflectors.
339
00:26:31,355 --> 00:26:33,020
Now remember, when we
hit the surface of the moon
340
00:26:33,021 --> 00:26:34,610
to establish a port
point perimeter
341
00:26:34,611 --> 00:26:36,801
at least a hundred
yards from the ship.
342
00:26:36,802 --> 00:26:37,635
Check.
343
00:26:37,635 --> 00:26:38,635
Check.
344
00:26:40,521 --> 00:26:43,404
William, you are
carrying the air detector.
345
00:26:44,271 --> 00:26:45,855
Yes, check.
346
00:26:45,856 --> 00:26:46,856
Good.
347
00:26:47,701 --> 00:26:51,050
Hideko, emergency equipment.
348
00:26:51,051 --> 00:26:52,051
Check.
349
00:26:55,331 --> 00:26:58,714
All right, Vargas
and I hit airlock first.
350
00:29:09,301 --> 00:29:11,424
No air detected, no sound.
351
00:29:14,631 --> 00:29:17,940
Soil seems to be promise dust,
352
00:29:17,941 --> 00:29:20,274
two to three inches
thick at this point.
353
00:29:36,371 --> 00:29:38,280
Six minutes after
touching Lunar soil,
354
00:29:38,281 --> 00:29:40,620
we were bombarded by meteors,
355
00:29:40,621 --> 00:29:42,871
our magnets were strong
enough to protect us.
356
00:31:21,653 --> 00:31:22,820
The planting of this flag
357
00:31:22,821 --> 00:31:25,820
symbolizes the
internationalization of the moon
358
00:31:25,821 --> 00:31:29,650
to prevent individual nations
from any further dispute.
359
00:31:29,651 --> 00:31:32,990
Now we shall continue with
the second part of our mission,
360
00:31:32,991 --> 00:31:34,584
scientific exploration.
361
00:32:20,011 --> 00:32:22,930
We are constantly being
bombarded by falling rocks
362
00:32:22,931 --> 00:32:25,931
caused by the explosion of
meteors hitting the moon surface.
363
00:32:26,881 --> 00:32:28,954
Vargas, stick out this area.
364
00:32:35,160 --> 00:32:36,101
Remember if you
go outside this area,
365
00:32:36,102 --> 00:32:39,210
to stay within the protection
of the cliffs or rocks.
366
00:32:39,211 --> 00:32:41,111
Orloff, this is where
you take charge.
367
00:32:41,971 --> 00:32:44,990
Everybody attend to
their rearranged duties.
368
00:32:44,991 --> 00:32:48,250
If any unusual mineral
deposits are discovered,
369
00:32:48,251 --> 00:32:50,340
please report
them to me at once.
370
00:32:50,341 --> 00:32:52,000
Doctor's Bomark and Hamid,
371
00:32:52,001 --> 00:32:55,004
you will search for
signs of air and light.
372
00:35:04,161 --> 00:35:05,840
Various minerals in the stones
373
00:35:05,841 --> 00:35:08,550
have been collected,
among them we have found
374
00:35:08,551 --> 00:35:12,580
volcanic crystals and
sharp coral-like formations,
375
00:35:12,581 --> 00:35:14,204
which appear translucent.
376
00:35:16,181 --> 00:35:19,334
Look at this gold, isn't it?
377
00:35:23,831 --> 00:35:26,381
Yes, that's gold.
378
00:35:29,491 --> 00:35:30,491
Wait a minute.
379
00:35:31,551 --> 00:35:32,551
Wait a minute.
380
00:35:36,264 --> 00:35:38,828
There seems to be
something unusual under here.
381
00:35:40,601 --> 00:35:43,020
Clear these rocks away.
382
00:35:43,021 --> 00:35:45,564
Careful you fools,
careful, don't damage it.
383
00:35:49,361 --> 00:35:50,611
What is it, Dr. Orloff?
384
00:35:53,411 --> 00:35:56,011
I have never seen
anything like it.
385
00:35:57,971 --> 00:35:58,971
Nor have I.
386
00:36:02,217 --> 00:36:03,467
It's beautiful.
387
00:36:05,170 --> 00:36:08,630
It's fire, like liquid fire,
388
00:36:08,631 --> 00:36:11,431
we're the first people to
set eyes on a stone like this.
389
00:36:12,421 --> 00:36:15,774
It's beautiful but evil.
390
00:36:17,001 --> 00:36:20,640
Evil and sharp like
the jewel of Madeira?
391
00:36:20,641 --> 00:36:24,160
The Madeira stone,
very well named.
392
00:36:24,161 --> 00:36:26,864
Very well named,
I have named it.
393
00:36:31,135 --> 00:36:33,052
Markonen, what is it?
394
00:36:34,238 --> 00:36:35,838
Are you listening for something?
395
00:36:36,711 --> 00:36:37,918
I feel something.
396
00:37:07,775 --> 00:37:09,442
There must be air.
397
00:38:08,891 --> 00:38:09,960
Captain Anderson,
398
00:38:09,961 --> 00:38:12,200
I'd like to search
deeper, please.
399
00:38:12,201 --> 00:38:13,860
There may be more
precious to gems
400
00:38:13,861 --> 00:38:17,500
like the Madeira stone here,
then we have the explosion.
401
00:38:17,501 --> 00:38:18,570
Yes, but we must hurry,
402
00:38:18,571 --> 00:38:21,150
we've only got about an
hour supply of oxygen left.
403
00:38:21,151 --> 00:38:22,551
At once then.
404
00:38:38,770 --> 00:38:39,770
What is it?
405
00:39:01,826 --> 00:39:04,909
Hideko, emergency kit.
406
00:39:05,763 --> 00:39:07,430
I should've known.
407
00:39:09,621 --> 00:39:12,974
Stupid unthinking
fool, I deserve this.
408
00:39:15,191 --> 00:39:16,235
Will you see
409
00:39:16,236 --> 00:39:17,610
that he gets back
to the ship please?
410
00:39:17,611 --> 00:39:18,971
I'll stay with him.
411
00:39:21,723 --> 00:39:23,730
Captain Anderson,
Sigrid and Selim,
412
00:39:23,731 --> 00:39:25,484
they're missing,
they're not with us.
413
00:39:26,581 --> 00:39:27,531
Oh, then we'll have to search,
414
00:39:27,532 --> 00:39:30,081
but we must be quick
because there's not much time.
415
00:39:42,461 --> 00:39:44,389
Look, their footprints.
416
00:40:26,981 --> 00:40:28,544
There's air in this cave.
417
00:40:29,511 --> 00:40:31,094
There could be life.
418
00:40:51,901 --> 00:40:53,910
We have come to
the end of the cave,
419
00:40:53,911 --> 00:40:55,724
there's a solid wall of ice.
420
00:41:30,651 --> 00:41:34,014
Rod, here, take the camera.
421
00:41:37,751 --> 00:41:39,530
Don't let yourselves get caught.
422
00:41:39,531 --> 00:41:41,324
It's no use, I'm finish.
423
00:41:45,161 --> 00:41:47,540
Rod, get the magnet, boy.
424
00:41:47,541 --> 00:41:48,874
The magnet, boy.
425
00:41:50,881 --> 00:41:53,113
Don't let anyone
else get caught.
426
00:41:53,114 --> 00:41:54,114
Rod, Rod.
427
00:42:21,520 --> 00:42:23,687
Let's go.
428
00:43:10,167 --> 00:43:12,834
Lost, everything lost.
429
00:43:14,551 --> 00:43:16,844
What a fool, what
a foolish waste.
430
00:43:17,891 --> 00:43:21,490
Believe it or not, outside
is 202 degrees below zero,
431
00:43:21,491 --> 00:43:23,710
you return just in time.
432
00:43:23,711 --> 00:43:26,600
And this is only the
beginning of the Lunar night.
433
00:43:26,601 --> 00:43:27,710
Yes.
434
00:43:27,711 --> 00:43:30,250
Night here like day is
equivalent to 15 days
435
00:43:30,251 --> 00:43:32,022
and nights upon the Earth.
436
00:43:32,023 --> 00:43:35,244
It will go up to
approximately 250 below zero.
437
00:43:36,321 --> 00:43:38,430
I'd rather be out there
now than at the peak
438
00:43:38,431 --> 00:43:40,140
of the Lunar day
when it's hotter
439
00:43:40,141 --> 00:43:41,270
than boiling water out there.
440
00:43:41,271 --> 00:43:44,370
But have you led in
Dr. Rochester's boots?
441
00:43:44,371 --> 00:43:46,821
Contributed to his sinking
into the promise dust.
442
00:43:47,821 --> 00:43:49,980
These are the circumstances
which contributed
443
00:43:49,981 --> 00:43:52,074
to the death of
Dr. William Rochester.
444
00:43:53,141 --> 00:43:55,910
The first embarkation party
returned to the Lunar Eagle
445
00:43:55,911 --> 00:43:58,790
because of diminishing
oxygen supply
446
00:43:58,791 --> 00:44:01,684
and the necessity to
normalize our bodily processes.
447
00:44:04,061 --> 00:44:09,061
Poor Bill, such a tragic
death for a man so dedicated.
448
00:44:09,261 --> 00:44:11,211
I know we all feel
terrible about it.
449
00:44:12,211 --> 00:44:13,404
Sigrid, Selim.
450
00:44:15,481 --> 00:44:18,684
Well, it's too cold to
continue a prolonged search.
451
00:44:19,611 --> 00:44:22,110
Do you think they'll
get back to the ship?
452
00:44:22,111 --> 00:44:23,361
If they're still alive.
453
00:44:24,451 --> 00:44:25,504
Just keep praying.
454
00:44:27,551 --> 00:44:28,628
I have been.
455
00:44:37,901 --> 00:44:39,720
Despite the adverse
circumstances,
456
00:44:39,721 --> 00:44:43,640
we are according to plan
photographing various parts
457
00:44:43,641 --> 00:44:46,330
of our galaxy from
which we hope to obtain
458
00:44:46,331 --> 00:44:47,444
a new perspective.
459
00:44:51,701 --> 00:44:53,550
Captain Anderson
to entire personnel,
460
00:44:53,551 --> 00:44:55,520
please assemble on the A deck.
461
00:44:55,521 --> 00:44:58,511
All contact with Earth
Control has been broken off.
462
00:45:03,251 --> 00:45:04,970
All contact with
Central Earth Control
463
00:45:04,971 --> 00:45:07,110
has been broken
off as I've told you.
464
00:45:07,111 --> 00:45:08,744
We are in complete isolation.
465
00:45:10,061 --> 00:45:12,764
The magnetic receiver
seems to be working perfectly.
466
00:45:13,721 --> 00:45:16,064
John, try to make contact again.
467
00:45:18,571 --> 00:45:21,360
Lunar Eagle 1 to
Central Earth Control.
468
00:45:21,361 --> 00:45:23,330
Our magnetic
receiver is working.
469
00:45:23,331 --> 00:45:25,440
Do you hear us,
Central Earth Control?
470
00:45:25,441 --> 00:45:27,534
Do here us, Central
Earth Control?
471
00:45:33,046 --> 00:45:34,046
Look.
472
00:45:35,291 --> 00:45:36,291
There's something.
473
00:45:39,421 --> 00:45:40,514
What is it?
474
00:45:41,661 --> 00:45:43,984
Looks like hieroglyphics.
475
00:45:45,111 --> 00:45:47,730
It's not Egyptian, not African.
476
00:45:47,731 --> 00:45:50,010
It looks like oriental
picture writing.
477
00:45:50,011 --> 00:45:51,100
Could it be Chinese?
478
00:45:51,101 --> 00:45:52,284
Do you wanna see?
479
00:45:52,285 --> 00:45:53,440
Hideko.
480
00:45:53,441 --> 00:45:54,441
It's incredible.
481
00:45:55,611 --> 00:45:56,740
Do you recognize it, Hideko,
482
00:45:56,741 --> 00:45:58,384
is it something you understand?
483
00:45:59,861 --> 00:46:02,291
It impossibly can't be.
484
00:46:02,292 --> 00:46:03,125
You know what it is?
485
00:46:03,126 --> 00:46:04,960
Can you translate
it for us, Hideko?
486
00:46:04,961 --> 00:46:08,234
I don't know, I'll try.
487
00:46:10,851 --> 00:46:15,851
I speak for the great
coordinator, the moon,
488
00:46:16,161 --> 00:46:21,000
we advise and warn you,
return to earth at once,
489
00:46:21,001 --> 00:46:23,020
you have done enough damage.
490
00:46:23,021 --> 00:46:24,170
Go on, go on, it's moving again.
491
00:46:24,171 --> 00:46:27,270
You have been bombarding
us for years incessantly.
492
00:46:27,271 --> 00:46:28,544
Leave us in peace.
493
00:46:30,251 --> 00:46:34,050
We read your mind, we
know your every thought,
494
00:46:34,051 --> 00:46:39,051
cannot speak as you do, we
communicate by thought waves.
495
00:46:40,802 --> 00:46:41,802
Fantastic.
496
00:46:43,043 --> 00:46:44,554
But how do they live?
497
00:46:44,555 --> 00:46:45,451
Where?
498
00:46:45,452 --> 00:46:48,414
We live in a great
sealed city below,
499
00:46:49,341 --> 00:46:52,690
we are not enslaved
by your earthly emotions,
500
00:46:52,691 --> 00:46:55,944
greed, lust,
passions of conquest.
501
00:46:57,731 --> 00:47:00,160
We cannot allow
you to stay here,
502
00:47:00,161 --> 00:47:05,161
for it would only contaminate
our perfect form of harmony.
503
00:47:05,191 --> 00:47:06,941
Sigrid, Selim, is
their fate known?
504
00:47:08,431 --> 00:47:11,620
They are here, they
say they are in love.
505
00:47:11,621 --> 00:47:15,020
We are studying
this curious emotion.
506
00:47:15,021 --> 00:47:18,194
If we find that
love turns to evil,
507
00:47:19,481 --> 00:47:22,604
we will destroy them,
you and your kind.
508
00:47:24,181 --> 00:47:29,181
Remember, we have a
power to immobilize you at will.
509
00:47:30,781 --> 00:47:32,981
Oh, this is impossible,
it must be a hoax.
510
00:47:40,211 --> 00:47:44,420
These symbols could have
been sent by an earth power
511
00:47:44,421 --> 00:47:46,364
already secretly
here on the moon.
512
00:47:50,351 --> 00:47:52,394
A power that wishes
to scare us away.
513
00:47:54,011 --> 00:47:55,464
How do you feel about that?
514
00:47:56,981 --> 00:47:58,560
Why asked me?
515
00:47:58,561 --> 00:47:59,880
How should I know?
516
00:47:59,881 --> 00:48:04,881
I don't believe there are
any moon people, do you?
517
00:48:06,191 --> 00:48:08,410
I'm convinced it's possible.
518
00:48:08,411 --> 00:48:12,804
Someone could have made
it all up to frighten us off.
519
00:48:14,601 --> 00:48:15,857
Ridiculous.
520
00:48:21,834 --> 00:48:22,857
Dr. Heinrich.
521
00:48:22,858 --> 00:48:24,608
Look to Dr. Heinrich.
522
00:48:34,590 --> 00:48:35,590
Hurry.
523
00:48:42,633 --> 00:48:43,491
Everybody go below please.
524
00:48:43,492 --> 00:48:45,591
Dr. Heinrich suffered
from a heart attack.
525
00:48:50,171 --> 00:48:53,771
Father, why did you do it?
526
00:48:56,251 --> 00:48:58,364
How can I ever live
down your crime.
527
00:49:02,689 --> 00:49:05,022
I hate the name of Bernauer.
528
00:49:06,501 --> 00:49:10,554
I cannot go on being
Hamish Bernauer any longer.
529
00:49:11,630 --> 00:49:13,260
What are you saying?
530
00:49:13,261 --> 00:49:14,261
What do you mean?
531
00:49:28,341 --> 00:49:31,214
You are the son of Bernauer,
532
00:49:33,831 --> 00:49:37,084
the man who wiped
out my entire family?
533
00:49:38,601 --> 00:49:39,601
Yes.
534
00:49:40,661 --> 00:49:41,661
Oh my God.
535
00:49:44,531 --> 00:49:46,544
It haunted me all my life.
536
00:49:47,961 --> 00:49:50,091
I did everything
humanly possible
537
00:49:51,371 --> 00:49:53,514
to make good for my crime.
538
00:49:55,861 --> 00:49:57,214
Can you understand?
539
00:50:00,724 --> 00:50:02,634
Can you still be my friend?
540
00:50:10,411 --> 00:50:11,498
Rest now.
541
00:50:14,856 --> 00:50:18,797
The same symbols,
translate it, please Hideko.
542
00:50:18,798 --> 00:50:21,680
Strangers from Earth,
before we depart,
543
00:50:21,681 --> 00:50:26,681
we must have one thing, we
will leave behind the two cats.
544
00:50:32,281 --> 00:50:35,160
Cats have the most
unusual appeal for us,
545
00:50:35,161 --> 00:50:38,590
but unfortunately we have
none here on the moon.
546
00:50:38,591 --> 00:50:41,310
They interest us almost as much
547
00:50:41,311 --> 00:50:44,104
as the two human
beings who joined us.
548
00:50:49,701 --> 00:50:50,701
Turn off, Luis.
549
00:50:54,326 --> 00:50:55,159
Do you think it's wise
550
00:50:55,160 --> 00:50:57,080
to open those doors
again for the two cats.
551
00:50:57,081 --> 00:50:59,215
Well, I think so.
552
00:50:59,216 --> 00:51:00,049
I'll go.
553
00:51:00,050 --> 00:51:01,407
I'll go with you.
554
00:51:38,291 --> 00:51:41,410
We left the surface
of the moon at 6,700.
555
00:51:41,411 --> 00:51:43,120
This decision was
based on the warning,
556
00:51:43,121 --> 00:51:45,990
which emanated from
those mysterious symbols.
557
00:51:45,991 --> 00:51:47,290
Even though we were in doubt
558
00:51:47,291 --> 00:51:49,640
of the survival of
Selim and Sigrid,
559
00:51:49,641 --> 00:51:50,910
we had to make
our quick decision
560
00:51:50,911 --> 00:51:52,861
in order not to
jeopardize our mission.
561
00:52:00,151 --> 00:52:01,620
Three hours and
10 minutes on flight,
562
00:52:01,621 --> 00:52:04,040
we're right on the button,
with just passed a neutral line
563
00:52:04,041 --> 00:52:06,491
operating towards the
Earth's gravitational pull.
564
00:52:16,591 --> 00:52:17,591
Take over.
565
00:52:24,832 --> 00:52:25,832
John.
566
00:52:37,539 --> 00:52:40,039
Hideko, Hideko.
567
00:52:53,241 --> 00:52:55,980
It can't burn in there, no
oxygen, quick thinking Luis.
568
00:52:55,981 --> 00:52:57,981
I think the dog should
have the medal.
569
00:52:59,971 --> 00:53:01,430
That was a close one,
570
00:53:01,431 --> 00:53:03,104
I better get up
and relieve Ruskin.
571
00:53:04,810 --> 00:53:06,850
We'll name the Madeira stone.
572
00:53:06,851 --> 00:53:08,770
The oxygen fused into fire
573
00:53:08,771 --> 00:53:10,674
when it came in
contact with a gold.
574
00:53:11,861 --> 00:53:13,110
Let me fix it for you.
575
00:53:13,111 --> 00:53:14,971
No, it's not too bad.
576
00:53:14,972 --> 00:53:15,972
Thank you.
577
00:53:22,791 --> 00:53:24,960
Lunar Eagle 1 to
Central Earth Control.
578
00:53:24,961 --> 00:53:26,861
Do you hear us,
Central Earth Control?
579
00:53:27,778 --> 00:53:29,450
Earth Control to Lunar Eagle 1,
580
00:53:29,451 --> 00:53:33,340
we hear you, we hear
you Lunar Eagle 1.
581
00:53:33,341 --> 00:53:34,441
We have your position.
582
00:53:35,611 --> 00:53:36,961
Why did you leave the moon?
583
00:53:37,911 --> 00:53:41,630
We had an urgent departure,
please give us our position.
584
00:53:41,631 --> 00:53:43,383
Your position-
585
00:53:43,384 --> 00:53:45,910
- Come in Central Earth
Control, we've lost you,
586
00:53:45,911 --> 00:53:48,480
we've lost you,
Central Earth Control.
587
00:53:48,481 --> 00:53:49,481
Come in.
588
00:53:53,191 --> 00:53:54,804
Come in, Central Control.
589
00:54:01,191 --> 00:54:04,184
I don't understand it, we've
lost Earth contact completely.
590
00:54:05,181 --> 00:54:07,700
Remember what the
people on the moon said.
591
00:54:07,701 --> 00:54:10,410
They have the power
to immobilize us at will.
592
00:54:10,411 --> 00:54:11,570
Well, don't say that.
593
00:54:11,571 --> 00:54:13,994
But they said it,
and it could be true.
594
00:54:17,731 --> 00:54:20,550
Lie down, Dr. Heinrich,
there's nothing you can do now.
595
00:54:20,551 --> 00:54:22,710
We're on our way back to Earth.
596
00:54:22,711 --> 00:54:24,060
I missed the take off?
597
00:54:24,061 --> 00:54:25,380
I missed it?
598
00:54:25,381 --> 00:54:27,410
Lie down, please.
599
00:54:27,411 --> 00:54:28,610
Please.
600
00:54:28,611 --> 00:54:30,100
Navigator to captain.
601
00:54:30,101 --> 00:54:32,658
Meteor clusters
directly head, 0.3, 4.3.
602
00:54:34,880 --> 00:54:35,713
Check.
603
00:54:35,713 --> 00:54:36,713
Rod.
604
00:54:44,274 --> 00:54:46,754
0.10 minus XZ.
605
00:55:01,646 --> 00:55:03,049
Two swarms of meteor clusters,
606
00:55:03,050 --> 00:55:06,090
one horizontal 10 degrees,
vertical, 22 degrees.
607
00:55:06,091 --> 00:55:09,140
Direct point of
contact Lunar Eagle 1.
608
00:55:09,141 --> 00:55:10,141
Over here Rod.
609
00:55:12,861 --> 00:55:14,945
It's, no wait, wait.
610
00:55:22,561 --> 00:55:23,394
Try-
611
00:55:23,395 --> 00:55:24,480
- I can only try once.
612
00:55:24,481 --> 00:55:26,289
Okay, wait, wait.
613
00:55:31,502 --> 00:55:34,169
0.5, 0.7 and five 10ths, I hope.
614
00:55:55,485 --> 00:55:58,232
We are all clear.
615
00:55:59,501 --> 00:56:00,770
Roddy, you did better
than you ever did
616
00:56:00,771 --> 00:56:02,430
in any isolation booth.
617
00:56:02,431 --> 00:56:03,744
Isolation booth?
618
00:56:05,641 --> 00:56:09,330
I guess our invention
didn't work so good this time.
619
00:56:09,331 --> 00:56:12,394
Your German scientists
did not perfect it.
620
00:56:13,621 --> 00:56:14,914
He's absolutely right.
621
00:56:15,941 --> 00:56:18,180
You are brilliant, my boy,
you're much better than I,
622
00:56:18,181 --> 00:56:21,300
you saved us all, including him.
623
00:56:21,301 --> 00:56:25,150
Me, I must still put my
faith in the electronic brain.
624
00:56:25,151 --> 00:56:27,829
There is no substitute
for such a human brain.
625
00:56:31,201 --> 00:56:33,020
Markonen report,
Vargas, check radar.
626
00:56:33,021 --> 00:56:35,021
An unidentified object.
627
00:56:37,492 --> 00:56:38,830
Nothing registers on radar.
628
00:56:38,831 --> 00:56:40,481
Check the mechanical equipment.
629
00:56:43,844 --> 00:56:45,594
All equipment okay.
630
00:57:01,101 --> 00:57:03,566
Captain Anderson
to entire personnel,
631
00:57:03,567 --> 00:57:05,180
reversal accomplished,
632
00:57:05,181 --> 00:57:07,840
we are on orbit at
500 miles above Earth,
633
00:57:07,841 --> 00:57:09,814
assemble on A deck, please.
634
00:57:16,241 --> 00:57:19,640
Hideko, get the TV camera
ready to photograph Earth force.
635
00:57:19,641 --> 00:57:20,970
Yes, captain.
636
00:57:20,971 --> 00:57:22,950
Luis, get the radio again.
637
00:57:22,951 --> 00:57:24,000
Check.
638
00:57:24,001 --> 00:57:27,490
No, thank you,
thank you, I'll be fine.
639
00:57:27,491 --> 00:57:30,240
Let me stand on my own two feet.
640
00:57:30,241 --> 00:57:31,074
See?
641
00:57:31,075 --> 00:57:33,220
I told you it's only
a passing thing.
642
00:57:33,221 --> 00:57:35,650
John, I feel that I
must advise you.
643
00:57:35,651 --> 00:57:38,610
There is something wrong,
something unexplainable.
644
00:57:38,611 --> 00:57:39,820
I know, I know, Markonen,
645
00:57:39,821 --> 00:57:42,210
but everything is working
perfectly on the ship.
646
00:57:42,211 --> 00:57:43,400
I'm cold.
647
00:57:43,401 --> 00:57:44,700
Me too.
648
00:57:44,701 --> 00:57:46,410
Most unusual.
649
00:57:46,411 --> 00:57:48,330
That's what I wanted
to tell you, John.
650
00:57:48,331 --> 00:57:49,690
Outside temperature reading
651
00:57:49,691 --> 00:57:52,610
is 245 degrees
below and still falling.
652
00:57:52,611 --> 00:57:56,090
It's no wonder it's cold
in here, it's 55 degrees.
653
00:57:56,091 --> 00:57:57,320
Vargas, check the heat.
654
00:57:57,321 --> 00:57:58,321
Check.
655
00:58:01,431 --> 00:58:02,768
Captain, quick.
656
00:58:05,024 --> 00:58:06,024
Vargas.
657
00:58:15,260 --> 00:58:17,060
Why, this thing is moving,
658
00:58:17,061 --> 00:58:19,254
from the north pole
towards New York.
659
00:58:25,111 --> 00:58:26,244
Captain Anderson.
660
00:58:31,951 --> 00:58:33,950
I'm getting a reception,
Captain Anderson.
661
00:58:33,951 --> 00:58:34,951
Good.
662
00:58:35,801 --> 00:58:38,601
It's a little blurry, but I
think I clear the picture.
663
00:58:43,341 --> 00:58:46,014
Well, that's some
picture, nothing's moving.
664
00:58:46,891 --> 00:58:49,560
Something must be
jammed in the TV.
665
00:58:49,561 --> 00:58:50,561
Try New York.
666
00:59:04,081 --> 00:59:06,357
There is something
wrong with it.
667
00:59:06,358 --> 00:59:09,214
No, I checked carefully, the
machine's in perfect order.
668
00:59:21,286 --> 00:59:22,369
Incredible.
669
00:59:33,041 --> 00:59:36,660
This is flash freezing,
you guy's agree?
670
00:59:36,661 --> 00:59:38,130
I agree.
671
00:59:38,131 --> 00:59:41,568
By some scientific
means, whoever they are,
672
00:59:41,569 --> 00:59:45,240
they've found a way to
freeze all molecular activity.
673
00:59:45,241 --> 00:59:46,510
Those whizzing noises?
674
00:59:46,511 --> 00:59:47,411
Yes.
675
00:59:47,412 --> 00:59:50,720
In other words, they have
frozen the lower atmosphere
676
00:59:50,721 --> 00:59:52,930
by extracting all of.
677
00:59:52,931 --> 00:59:55,230
But how could that be possible?
678
00:59:55,231 --> 00:59:56,334
Sounds very simple.
679
00:59:57,801 --> 01:00:01,240
It is the principle of the
hydrogen bomb in reverse.
680
01:00:01,241 --> 01:00:02,880
I agree with you.
681
01:00:02,881 --> 01:00:04,610
Through some superior device,
682
01:00:04,611 --> 01:00:07,920
they found the means of
achieving a glacier phenomenon.
683
01:00:07,921 --> 01:00:10,730
Implosion bombs,
that must have been
684
01:00:10,731 --> 01:00:13,440
that strange noise we heard.
685
01:00:13,441 --> 01:00:15,880
I somehow feel
it's an earthy power.
686
01:00:15,881 --> 01:00:17,824
Gentlemen, let's
make no mistake,
687
01:00:18,661 --> 01:00:20,934
our situation is
extremely serious.
688
01:00:21,941 --> 01:00:23,091
We are caught in orbit.
689
01:00:24,281 --> 01:00:27,450
In order to survive,
we have to remain
690
01:00:27,451 --> 01:00:29,370
at our present altitude.
691
01:00:29,371 --> 01:00:30,271
How long?
692
01:00:30,272 --> 01:00:33,650
I don't know, until
we find a solution.
693
01:00:33,651 --> 01:00:34,711
Let's go to work.
694
01:00:37,291 --> 01:00:39,418
John, I'm getting London.
695
01:00:42,351 --> 01:00:44,380
Nothing like this has
ever happened before,
696
01:00:44,381 --> 01:00:45,440
for the past 10 hours,
697
01:00:45,441 --> 01:00:47,110
the North American
continent remains
698
01:00:47,111 --> 01:00:48,850
in an isolation of silence.
699
01:00:48,851 --> 01:00:51,630
No contact can be established
by any means of communication
700
01:00:51,631 --> 01:00:54,760
with either Canada or
United States or Mexico.
701
01:00:54,761 --> 01:00:57,140
In spite of the intense
cold gripping the world,
702
01:00:57,141 --> 01:00:58,920
the governing bodies
of every other nation
703
01:00:58,921 --> 01:01:01,140
are at this moment in
extraordinary session,
704
01:01:01,141 --> 01:01:02,920
determining
measures to be taken.
705
01:01:02,921 --> 01:01:05,290
Standby, we will
keep you informed.
706
01:01:05,291 --> 01:01:07,700
We now return to
our regular program.
707
01:01:07,701 --> 01:01:10,053
No wonder all
communication is shut off.
708
01:01:10,054 --> 01:01:12,010
I don't think we could
even come down
709
01:01:12,011 --> 01:01:13,304
out of our final orbit.
710
01:01:14,881 --> 01:01:17,080
I'm afraid you're right, Luis.
711
01:01:17,081 --> 01:01:20,560
We are insulated,
we are safe in here.
712
01:01:20,561 --> 01:01:21,864
Yes, but for how long?
713
01:01:22,921 --> 01:01:23,841
I don't know.
714
01:01:23,842 --> 01:01:25,450
We're operating now
under automatic control.
715
01:01:25,451 --> 01:01:26,830
How about the engines, Martel?
716
01:01:26,831 --> 01:01:27,934
The engines?
717
01:01:29,141 --> 01:01:33,590
The engines are overworked,
it's only a matter of time
718
01:01:33,591 --> 01:01:36,140
before the terrapins give out.
719
01:01:36,141 --> 01:01:38,514
To have come so
close to success.
720
01:01:39,541 --> 01:01:43,794
Yes, this may work,
it simply has to.
721
01:01:44,871 --> 01:01:49,871
Listen, our emergency space
taxi works on the atomic power.
722
01:01:51,228 --> 01:01:52,526
Right.
723
01:01:52,527 --> 01:01:56,190
We must have fashion a
powerful atom bomb by assembling
724
01:01:56,191 --> 01:01:58,980
and uniting a
number of bomblets,
725
01:01:58,981 --> 01:02:00,534
such as we used on the moon.
726
01:02:01,391 --> 01:02:03,964
Two men, drawn by lot,
727
01:02:05,171 --> 01:02:08,260
should pilot the taxi
over a live volcano,
728
01:02:08,261 --> 01:02:10,510
I'm think
Popocatepetl of course.
729
01:02:10,511 --> 01:02:13,087
And drop the
bomb into the crater,
730
01:02:13,088 --> 01:02:16,240
the result of the explosion
might thall the big freeze.
731
01:02:16,241 --> 01:02:18,760
Yes, but how will the space taxi
732
01:02:18,761 --> 01:02:20,561
crash through the
frozen atmosphere?
733
01:02:21,811 --> 01:02:22,861
Penetration rocket.
734
01:02:23,721 --> 01:02:26,880
As it disperses, the
micrometeorite clouds,
735
01:02:26,881 --> 01:02:30,710
it should break an opening
for the space taxi to go through.
736
01:02:30,711 --> 01:02:33,930
Yes, it could be piloted
through frozen space, but-
737
01:02:33,931 --> 01:02:38,120
- But we have to inform you
738
01:02:38,121 --> 01:02:40,824
that it might disintegrate
in the explosion.
739
01:02:41,991 --> 01:02:45,530
That's why I said the two
men should be drawn by a lot
740
01:02:45,531 --> 01:02:49,387
because the chances to return
741
01:02:49,388 --> 01:02:52,388
to the Lunar Eagle
are quite remote.
742
01:02:58,892 --> 01:03:02,580
John, it is worth the risk
to break up the big freeze,
743
01:03:02,581 --> 01:03:04,190
which paralyzes
not only the country,
744
01:03:04,191 --> 01:03:05,710
but the whole continent.
745
01:03:05,711 --> 01:03:08,154
You know as I, this is
our duty, our only hope.
746
01:03:09,131 --> 01:03:13,690
And gentlemen, it's our
only chance to accomplish
747
01:03:13,691 --> 01:03:16,324
our mission and bring
the ship back Earth.
748
01:03:20,911 --> 01:03:23,054
Very well, we will
make the bomb.
749
01:03:33,901 --> 01:03:35,668
Careful now, don't drop it.
750
01:03:36,871 --> 01:03:38,910
There, it's ready.
751
01:03:38,911 --> 01:03:41,360
Shall I tell the
others it's okay now?
752
01:03:41,361 --> 01:03:42,844
Yes, go ahead.
753
01:03:54,181 --> 01:03:55,384
What are you doing?
754
01:03:56,461 --> 01:03:57,844
I merely finished it.
755
01:03:59,110 --> 01:04:01,730
You disconnected
it, you crazy man.
756
01:04:01,731 --> 01:04:06,240
But you don't understand,
this is our chance.
757
01:04:06,241 --> 01:04:07,280
Think.
758
01:04:07,281 --> 01:04:10,120
If the North American
continent were to remain frozen,
759
01:04:10,121 --> 01:04:13,130
your greatest rival
would be powerless.
760
01:04:13,131 --> 01:04:15,360
I am one with
you, don't you see?
761
01:04:15,361 --> 01:04:18,874
This way we control the
West, and ultimately the world.
762
01:04:19,741 --> 01:04:21,134
What do you mean we?
763
01:04:23,932 --> 01:04:25,420
You're not one of us?
764
01:04:25,421 --> 01:04:27,030
I'm not only a scientist,
765
01:04:27,031 --> 01:04:30,290
I'm also a human being,
not an insane murderer.
766
01:04:30,291 --> 01:04:31,291
You traitor.
767
01:04:32,211 --> 01:04:35,340
I betray no one,
particularly not myself.
768
01:04:35,341 --> 01:04:37,524
I want to live too.
769
01:04:49,174 --> 01:04:50,757
Anderson, Anderson.
770
01:04:54,346 --> 01:04:55,346
Anderson.
771
01:04:57,734 --> 01:04:58,984
Anderson, help.
772
01:05:12,994 --> 01:05:15,227
He tried to sabotage the bomb.
773
01:05:15,228 --> 01:05:16,350
Is it all right now?
774
01:05:16,351 --> 01:05:18,584
All I have to do
is reset the fuse.
775
01:05:37,281 --> 01:05:38,281
Good.
776
01:05:40,681 --> 01:05:42,604
I am one to go.
777
01:05:47,141 --> 01:05:48,364
And I am the other.
778
01:05:50,481 --> 01:05:53,720
None of us is free to
choose his ancestors
779
01:05:53,721 --> 01:05:56,284
or his deeds, good or bad.
780
01:05:59,171 --> 01:06:00,358
God bless you all.
781
01:06:01,271 --> 01:06:02,374
Till we meet again.
782
01:06:16,951 --> 01:06:20,050
This may complete the
last portion of our space log
783
01:06:20,051 --> 01:06:21,984
as recorded by Dr. David Ruskin.
784
01:06:23,981 --> 01:06:26,520
At 06H00, Universal Time,
785
01:06:26,521 --> 01:06:30,810
a space taxi, piloted by
Dr. Erich Heinrich and myself,
786
01:06:30,811 --> 01:06:32,340
will leave the
Lunar Eagle to drop
787
01:06:32,341 --> 01:06:34,830
atomic bomblets into
the crater of the volcano,
788
01:06:34,831 --> 01:06:39,364
Popocatepetl, in an attempt
to break the big freeze.
789
01:06:42,831 --> 01:06:44,828
This is Dr. Ruskin signing off.
790
01:07:07,981 --> 01:07:10,648
You take care off him, will you?
791
01:07:36,771 --> 01:07:39,430
Dr. Ruskin to Captain Anderson.
792
01:07:39,431 --> 01:07:40,764
Cabin pressure equal.
793
01:07:41,771 --> 01:07:42,874
Ready for launch.
794
01:07:47,161 --> 01:07:48,590
Penetration rocket.
795
01:08:02,061 --> 01:08:03,061
Ready.
796
01:08:14,141 --> 01:08:15,360
Leave it.
797
01:08:15,361 --> 01:08:19,264
We'll be over the target in
one minute and 12 seconds.
798
01:08:22,051 --> 01:08:24,320
It's the first time
you called me David.
799
01:08:24,321 --> 01:08:27,336
I'm sorry, you're my
partner in this, David,
800
01:08:27,337 --> 01:08:30,670
I'd hope that you
will carry on my work.
801
01:08:34,773 --> 01:08:38,680
You don't think
we'll survive this?
802
01:08:38,681 --> 01:08:39,681
I don't know.
803
01:08:41,111 --> 01:08:44,904
If the bomb works, if
we pulled out in time.
804
01:08:48,201 --> 01:08:49,814
Set the bomb release, David.
805
01:08:54,881 --> 01:08:55,881
The bomb's ready.
806
01:08:56,671 --> 01:08:58,914
We'll be over the
target in 12 seconds.
807
01:09:00,242 --> 01:09:01,290
Hold, of course.
808
01:09:01,291 --> 01:09:02,604
Holding steady.
809
01:09:06,141 --> 01:09:07,304
Ready for release.
810
01:09:09,003 --> 01:09:10,620
Five.
811
01:09:10,621 --> 01:09:11,642
Four.
812
01:09:13,271 --> 01:09:14,510
Two.
813
01:09:14,511 --> 01:09:15,890
One.
814
01:09:15,891 --> 01:09:16,891
Zero.
815
01:09:23,121 --> 01:09:24,681
They've dropped it,
Captain Anderson.
816
01:09:38,312 --> 01:09:39,312
It worked.
817
01:09:40,184 --> 01:09:41,184
It worked.
818
01:09:46,795 --> 01:09:49,719
Pull out, David, pull out.
819
01:09:49,720 --> 01:09:52,781
I can't, it's pulling
us down, I can't.
820
01:09:53,976 --> 01:09:56,643
The bomb wasn't strong enough.
821
01:09:58,424 --> 01:10:00,174
They're in trouble.
822
01:10:04,496 --> 01:10:06,413
What are we gonna do?
823
01:10:07,706 --> 01:10:09,623
God bless you, David.
824
01:10:37,315 --> 01:10:38,565
It was the will of God.
825
01:10:44,771 --> 01:10:47,110
I was afraid they
wouldn't make it,
826
01:10:47,111 --> 01:10:48,111
even though I prayed.
827
01:10:53,751 --> 01:10:57,053
John, john, we are
caught in the big freeze.
828
01:10:57,054 --> 01:10:58,300
Reverse.
829
01:10:58,301 --> 01:11:00,490
It's so cold.
830
01:11:00,491 --> 01:11:02,191
Switching back to chemical fuel.
831
01:11:04,351 --> 01:11:05,801
It's no use, it won't work.
832
01:11:07,541 --> 01:11:10,711
The freeze, it's
filling the ship.
833
01:11:10,712 --> 01:11:14,002
Invisibility is almost zero.
834
01:11:14,003 --> 01:11:15,586
John, look, look.
835
01:11:52,526 --> 01:11:54,526
We're frozen in space.
836
01:12:30,050 --> 01:12:31,573
Hideko.
837
01:12:31,574 --> 01:12:33,124
Hideko, the same symbol.
838
01:12:34,781 --> 01:12:35,981
Will you translate them.
839
01:12:39,291 --> 01:12:40,890
Vargas.
840
01:12:40,891 --> 01:12:42,974
Hideko, please, please.
841
01:12:49,861 --> 01:12:54,861
It says, now you have
seen our strength,
842
01:12:56,931 --> 01:13:00,271
but we have seen
your human strength
843
01:13:01,291 --> 01:13:04,850
in the way your
people have sacrificed
844
01:13:04,851 --> 01:13:07,654
themselves to save the others.
845
01:13:09,121 --> 01:13:12,930
For those you left behind,
we have also learned
846
01:13:12,931 --> 01:13:15,820
that all your earthy emotions
847
01:13:15,821 --> 01:13:18,704
are not evil and poor-like,
848
01:13:19,841 --> 01:13:22,300
that you have
come to us in peace.
849
01:13:22,301 --> 01:13:27,301
Your people on Earth have
been in suspended animation
850
01:13:27,371 --> 01:13:28,634
and have not been harmed.
851
01:13:31,351 --> 01:13:32,901
Return to Earth at once
852
01:13:34,251 --> 01:13:38,678
and someday when you come
back, you will be welcomed.
853
01:13:46,040 --> 01:13:48,235
Lunar Eagle 1.
854
01:13:48,236 --> 01:13:50,015
Lunar Eagle 1.
855
01:13:50,016 --> 01:13:51,266
Do you hear me?
856
01:13:52,614 --> 01:13:55,744
Captain Anderson, standby
for the director of the ISO.
857
01:13:57,371 --> 01:13:59,730
Captain, I have no words
858
01:13:59,731 --> 01:14:03,000
to expressed our feelings
that you made it back.
859
01:14:03,001 --> 01:14:05,660
Something most unusual
has happened to us
860
01:14:05,661 --> 01:14:09,855
in the last 16 hours,
we cannot explain it.
861
01:14:09,856 --> 01:14:12,320
You were lucky to
have escaped it all.
862
01:14:12,321 --> 01:14:13,484
Prepare for landing.
61500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.