All language subtitles for 12 To The Moon (1960)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,941 --> 00:01:49,204 Hello the world. 2 00:01:51,091 --> 00:01:54,113 I am speaking for the International Space Order, 3 00:01:54,831 --> 00:01:59,324 in the first worldwide radio and telecast in history. 4 00:02:00,401 --> 00:02:04,066 At this moment, over 2 billion people 5 00:02:04,501 --> 00:02:06,121 in every part of the world 6 00:02:06,401 --> 00:02:09,125 are focusing their attention on this program. 7 00:02:09,581 --> 00:02:13,257 Every nation of the Earth in a magnificent effort 8 00:02:13,571 --> 00:02:15,260 is contributing of its people 9 00:02:15,261 --> 00:02:19,065 and resources in an attempt to reach the moon 10 00:02:19,381 --> 00:02:23,118 and proclaim it international territory. 11 00:02:24,161 --> 00:02:26,694 The rocket ship, Lunar Eagle No.1 12 00:02:26,981 --> 00:02:29,190 represents the culminating achievement 13 00:02:29,191 --> 00:02:31,121 of the world's leading scientists. 14 00:02:31,601 --> 00:02:33,638 The men and women who would fly her 15 00:02:33,761 --> 00:02:36,632 had been hand picked from the world's leading specialists. 16 00:02:37,251 --> 00:02:40,700 They include Dr. Erich Heinrich, who personally designed 17 00:02:40,701 --> 00:02:43,709 and supervised the construction of this rocket ship. 18 00:02:44,071 --> 00:02:46,897 As Dr. Heinrich is the oldest member of the crew, 19 00:02:47,051 --> 00:02:49,158 so Rod Murdoch is the youngest. 20 00:02:49,341 --> 00:02:53,977 He holds a doctor's degree in mathematics at the age of 19. 21 00:02:54,391 --> 00:02:58,933 Dr. Selim Hamid from Turkey, is an expert on space medicine. 22 00:02:59,266 --> 00:03:00,732 Selected to work with him, 23 00:03:00,851 --> 00:03:05,038 is Dr. Sigrid Bomark from Sweden, physician and physicist. 24 00:03:05,541 --> 00:03:09,704 From France, Etienne Martel, engineer and technician. 25 00:03:12,351 --> 00:03:15,974 Sir William Rochester, noted British geophysicist. 26 00:03:16,461 --> 00:03:18,720 Tokyo born, Dr. Hideko Murata, 27 00:03:18,721 --> 00:03:22,124 will be acting as astrophotographer and pharmacist. 28 00:03:24,901 --> 00:03:27,953 Russia is represented by Dr. Feodor Orloff, 29 00:03:28,101 --> 00:03:30,142 geologists and mapmaker. 30 00:03:30,421 --> 00:03:32,619 From Nigeria, the chief navigator, 31 00:03:32,791 --> 00:03:35,935 the great astronomer, Asmara Markonen. 32 00:03:36,261 --> 00:03:39,697 From Israel, Polish born, Dr. David Ruskin, 33 00:03:39,941 --> 00:03:41,760 this aeronautic engineer will serve 34 00:03:41,761 --> 00:03:44,515 as the official recorder of this expedition. 35 00:03:44,971 --> 00:03:47,157 The Brazilian Dr. Luis Vargas, 36 00:03:47,291 --> 00:03:50,440 the ships first pilot will also be in charge 37 00:03:50,441 --> 00:03:51,773 of communications. 38 00:03:52,091 --> 00:03:54,700 The leader of this gigantic undertaking, 39 00:03:54,701 --> 00:03:57,730 is John Anderson of the United States, 40 00:03:57,731 --> 00:04:01,461 who has dedicated his life to man's conquest of space. 41 00:04:01,821 --> 00:04:04,340 His three previous orbital flights 42 00:04:04,581 --> 00:04:06,017 have made him world famous. 43 00:04:06,181 --> 00:04:08,360 Because of his all around experience, 44 00:04:08,361 --> 00:04:12,510 he was the unanimous choice of the International Space Order 45 00:04:12,511 --> 00:04:14,054 to helm this project. 46 00:04:21,541 --> 00:04:23,570 Within the next few minutes, 47 00:04:24,041 --> 00:04:27,164 we expect to make world shattering history. 48 00:04:27,631 --> 00:04:29,890 The newer powered Lunar Eagle will take off 49 00:04:29,891 --> 00:04:31,503 with the liquid fuel method, 50 00:04:31,801 --> 00:04:34,109 and outside the Earth's atmosphere 51 00:04:34,311 --> 00:04:36,333 will convert to atomic power. 52 00:04:36,831 --> 00:04:40,400 When the moon's orbit is reached, by retro power, 53 00:04:40,401 --> 00:04:43,182 the first landing on the moon will be attempted. 54 00:04:43,831 --> 00:04:48,380 If all goes as planned, touchdown on Lunar soil 55 00:04:48,381 --> 00:04:51,514 should be 27 hours from X minus zero. 56 00:04:52,611 --> 00:04:56,590 During the entire flight, as control will try to keep 57 00:04:56,591 --> 00:04:58,930 in communication with the ship, 58 00:04:58,931 --> 00:05:01,090 this worldwide network will bring you 59 00:05:01,091 --> 00:05:04,234 bulletins on the flight and the news of the landing. 60 00:05:05,421 --> 00:05:06,858 God be with them. 61 00:06:50,721 --> 00:06:53,440 This is Dr. David Ruskin reporting his first entry 62 00:06:53,441 --> 00:06:56,170 into the official log of the Lunar Eagle. 63 00:06:56,171 --> 00:06:59,304 We will attempt to report salient information as it occurs. 64 00:07:00,311 --> 00:07:04,921 It is now launched time, minus two minutes. 65 00:07:47,016 --> 00:07:47,849 Status check, light on? 66 00:07:47,850 --> 00:07:49,349 Copy. 67 00:07:50,369 --> 00:07:51,310 Ranks ready? 68 00:07:51,311 --> 00:07:52,489 Ready. 69 00:08:17,937 --> 00:08:20,180 T minus 27 seconds in counting, 70 00:08:20,181 --> 00:08:22,681 all recorders in the graphs too fast. 71 00:08:23,579 --> 00:08:24,912 Ready and start. 72 00:08:35,861 --> 00:08:36,772 Nine. 73 00:08:36,773 --> 00:08:38,193 Eight. 74 00:08:41,048 --> 00:08:42,085 Four. 75 00:08:42,086 --> 00:08:42,971 Three. 76 00:08:42,971 --> 00:08:43,804 Two. 77 00:08:43,805 --> 00:08:45,193 One. 78 00:08:45,194 --> 00:08:46,194 Clear all. 79 00:09:06,002 --> 00:09:08,419 Keep going baby. 80 00:10:05,151 --> 00:10:05,984 Crew check. 81 00:10:05,985 --> 00:10:07,800 B deck, everybody okay? 82 00:10:07,801 --> 00:10:08,904 All okay here. 83 00:10:11,721 --> 00:10:13,880 A deck, everybody okay? 84 00:10:13,881 --> 00:10:14,714 Yeah. 85 00:10:14,715 --> 00:10:15,875 Yeah, it's going all right. 86 00:10:34,431 --> 00:10:35,684 God side dunk. 87 00:10:43,161 --> 00:10:45,220 How far up we come, Stargazer? 88 00:10:45,221 --> 00:10:47,670 1500 miles above Earth. 89 00:10:47,671 --> 00:10:52,460 Present speed, 16,000 miles per hour. 90 00:10:52,461 --> 00:10:58,129 Atmosphere content, 0.0004. 91 00:10:58,545 --> 00:11:00,520 Three minutes from launch. 92 00:11:00,521 --> 00:11:01,694 Booster power off. 93 00:11:03,892 --> 00:11:05,944 Transfer to atomic power accomplished. 94 00:11:09,141 --> 00:11:12,964 On profile, gyro settings, equal. 95 00:11:21,121 --> 00:11:24,124 Doctors Bomark and Hamid proceed with medical checkup. 96 00:11:31,261 --> 00:11:33,580 Oh, I'm fine, see the doctor Dr. Heinrich. 97 00:11:33,581 --> 00:11:37,198 Very well captain, I'll come back to you later. 98 00:11:44,901 --> 00:11:46,100 Looks as if old Earth is having 99 00:11:46,101 --> 00:11:47,594 quite a rainstorm back there. 100 00:11:48,641 --> 00:11:51,610 It's the first time I've seen a storm from the other end. 101 00:11:51,611 --> 00:11:55,450 Well, they may be getting soaked with rain back on Earth, 102 00:11:55,451 --> 00:11:57,590 but at least they are safe. 103 00:11:57,591 --> 00:12:02,000 We are quite dry, but going far into the unknown 104 00:12:02,001 --> 00:12:03,674 from which women never return. 105 00:12:04,961 --> 00:12:07,470 Do you have any doubt that we will return? 106 00:12:07,471 --> 00:12:08,321 Do you? 107 00:12:08,321 --> 00:12:09,154 Me? 108 00:12:09,155 --> 00:12:10,850 Of course not, I never doubted it. 109 00:12:10,851 --> 00:12:14,240 One has to develop a bit of fatalism about all this. 110 00:12:14,241 --> 00:12:17,650 I never doubted it for a moment that we will make it. 111 00:12:17,651 --> 00:12:20,737 Well, well, well, for the first time in my life, 112 00:12:20,738 --> 00:12:22,530 the Earth looks good to me. 113 00:12:22,531 --> 00:12:25,300 Dr. Martel, don't you think we will make it either? 114 00:12:25,301 --> 00:12:27,870 But of course, it's perfectly reasonable 115 00:12:27,871 --> 00:12:29,520 that we should make it. 116 00:12:29,521 --> 00:12:32,330 I trust the engines, I'd trust this ship, 117 00:12:32,331 --> 00:12:34,970 but what will happen will happen. 118 00:12:34,971 --> 00:12:35,971 That's right. 119 00:12:36,968 --> 00:12:38,380 Right, you're next. 120 00:12:38,381 --> 00:12:41,065 Please Martel, roll up your sleeve. 121 00:12:41,066 --> 00:12:43,610 Oh, all these unimportant details. 122 00:12:43,611 --> 00:12:45,550 I am in the best of health. 123 00:12:45,551 --> 00:12:47,294 Well, we just want to make sure. 124 00:12:51,091 --> 00:12:52,380 Goodbye. 125 00:12:52,381 --> 00:12:53,770 I'll see you below. 126 00:12:53,771 --> 00:12:56,180 Good, I'll start on our pilot. 127 00:12:56,181 --> 00:12:58,290 I've heard a lot about that new dual magnet camera. 128 00:12:58,291 --> 00:12:59,440 How does it work? 129 00:12:59,441 --> 00:13:03,570 Well, after taking motion pictures on magnetic tape, 130 00:13:03,571 --> 00:13:06,090 I can with this button choose any frame I wish 131 00:13:06,091 --> 00:13:07,091 from instance still. 132 00:13:07,931 --> 00:13:09,358 Then, I'll show you. 133 00:13:17,989 --> 00:13:19,156 There you are. 134 00:13:21,251 --> 00:13:24,294 Just taking this picture of our receding Earth. 135 00:13:25,951 --> 00:13:27,010 You're right. 136 00:13:27,011 --> 00:13:29,280 And when next we have some free time, 137 00:13:29,281 --> 00:13:31,260 I'll give you some points on using the camera. 138 00:13:31,261 --> 00:13:32,311 Okay. 139 00:13:33,781 --> 00:13:36,100 Physical condition of the entire group? 140 00:13:36,101 --> 00:13:37,760 Excellent. 141 00:13:37,761 --> 00:13:40,084 Except for Heinrich, whose age is showing. 142 00:13:40,981 --> 00:13:42,700 Everyone acting artificially calm 143 00:13:42,701 --> 00:13:44,700 to cover up their real excitement 144 00:13:44,701 --> 00:13:46,900 about man's first trip to the moon? 145 00:13:46,901 --> 00:13:49,820 Dr. Ruskin, I'll take you first fine. 146 00:13:49,821 --> 00:13:50,821 Fine. 147 00:13:52,231 --> 00:13:54,970 Busy so soon recording our trip? 148 00:13:54,971 --> 00:13:56,580 We're scarcely on our way. 149 00:13:56,581 --> 00:13:59,430 Well, I'm keeping the most accurate flight log possible. 150 00:13:59,431 --> 00:14:01,470 And that way posterity will always remember 151 00:14:01,471 --> 00:14:03,024 man's first flight to the moon. 152 00:14:03,861 --> 00:14:06,061 The events you record in the next few days 153 00:14:07,081 --> 00:14:09,002 will be milestones in history. 154 00:14:09,003 --> 00:14:10,003 Oh yes. 155 00:14:12,662 --> 00:14:14,760 What about Dr. Heinrich? 156 00:14:14,761 --> 00:14:15,701 How is he? 157 00:14:15,702 --> 00:14:17,143 Not very well. 158 00:14:17,144 --> 00:14:20,020 It's only natural I suppose, he is the oldest. 159 00:14:20,021 --> 00:14:21,710 Don't say anything to anybody else. 160 00:14:21,711 --> 00:14:23,940 No ill effects were met. 161 00:14:23,941 --> 00:14:25,364 Such a brilliant man. 162 00:14:26,734 --> 00:14:28,534 If only someday I could be like him. 163 00:14:29,551 --> 00:14:33,474 Brilliant design here, what brilliance. 164 00:14:34,471 --> 00:14:37,770 Young man remember, who contributes most 165 00:14:37,771 --> 00:14:40,274 to interplanetary travel? 166 00:14:40,275 --> 00:14:41,115 Russia. 167 00:14:41,115 --> 00:14:41,948 What? 168 00:14:41,948 --> 00:14:42,781 Are you serious? 169 00:14:42,782 --> 00:14:44,243 But of course. 170 00:14:44,244 --> 00:14:49,200 Sputnik 1, Sputnik 2, Sputnik 8, 9, two dogs- 171 00:14:49,201 --> 00:14:51,352 - Our dog will survive these experiments. 172 00:14:51,353 --> 00:14:53,947 Gentleman, gentleman, we have much work ahead of us. 173 00:14:53,948 --> 00:14:56,440 My work will start on the surface of the moon, 174 00:14:56,441 --> 00:14:59,094 I'm a geologist and the best mapmaker in the world. 175 00:15:01,941 --> 00:15:06,200 Yes, Poland is still on your Russian map. 176 00:15:06,201 --> 00:15:08,580 But of course, it has already been liberated. 177 00:15:08,581 --> 00:15:11,874 Don't get any ideas about liberating my country, Israel. 178 00:15:12,781 --> 00:15:15,344 Dr. Orloff, your medical checkup, please. 179 00:15:16,185 --> 00:15:19,685 Thank you. 180 00:15:21,741 --> 00:15:24,654 You lucky people, nothing seems to worry you. 181 00:15:33,641 --> 00:15:35,140 Navigator to captain. 182 00:15:35,141 --> 00:15:37,115 We're in an unusual magnetic field. 183 00:15:59,801 --> 00:16:01,353 Meteor clusters ahead. 184 00:16:02,322 --> 00:16:03,360 How close? 185 00:16:03,361 --> 00:16:04,610 You're on a collision course. 186 00:16:04,611 --> 00:16:06,040 A collision course. 187 00:16:06,041 --> 00:16:07,670 Changing over to auto reaction pilot. 188 00:16:07,671 --> 00:16:08,971 Vargas, take over. 189 00:16:08,972 --> 00:16:09,972 Check. 190 00:16:13,771 --> 00:16:16,220 Captain to navigator, autopilot change course. 191 00:16:16,221 --> 00:16:17,771 Eight degrees to avoid meteors. 192 00:16:56,441 --> 00:16:57,841 What was that? 193 00:16:58,958 --> 00:17:01,004 Oh, just some stray meteors. 194 00:17:02,721 --> 00:17:05,370 It's all right, Mimi, Rodolfo, 195 00:17:05,371 --> 00:17:06,971 you still have eight lives left. 196 00:17:08,541 --> 00:17:11,040 Profile change completed. 197 00:17:11,041 --> 00:17:13,381 Back on original setting. 198 00:17:15,051 --> 00:17:16,147 It worked perfectly. 199 00:17:16,148 --> 00:17:18,244 After all it was our invention. 200 00:17:19,631 --> 00:17:23,864 With a little help from our gentleman scientist. 201 00:17:39,311 --> 00:17:40,761 Isn't it marvelous, Hideko? 202 00:17:41,724 --> 00:17:44,174 Much more suiting and practical than water. 203 00:17:46,541 --> 00:17:50,334 Clean by ultrasound, and massaged by air spreadsheets. 204 00:17:51,661 --> 00:17:52,670 When I get back to Stockholm, 205 00:17:52,671 --> 00:17:55,500 I'm gonna have one installed in my apartment. 206 00:17:55,501 --> 00:17:57,684 Me too, when I get back to Tokyo, 207 00:18:02,511 --> 00:18:04,530 Oops, I'm sorry, ladies. 208 00:18:04,531 --> 00:18:06,220 Well, you could have knocked. 209 00:18:06,221 --> 00:18:07,871 Well, we're not at the Waldorf. 210 00:18:09,431 --> 00:18:12,670 Well, Mimi, Rodolfo, some attic 211 00:18:12,671 --> 00:18:14,228 you've climbed into isn't it? 212 00:18:15,063 --> 00:18:18,470 But don't worry, your work's gonna start on the moon. 213 00:18:18,471 --> 00:18:21,770 They wanna see if procreation can take place up there. 214 00:18:21,771 --> 00:18:24,270 So Mimi, maybe when we get back, 215 00:18:24,271 --> 00:18:26,139 you'll have a litter of moon kittens? 216 00:18:32,081 --> 00:18:35,380 John, we are direct on course to orbit, 217 00:18:35,381 --> 00:18:36,714 with the Kratos Manalayos. 218 00:18:39,561 --> 00:18:41,460 Another hour and 37 minutes, 219 00:18:41,461 --> 00:18:43,861 and we should begin retro procedure for landing. 220 00:18:46,160 --> 00:18:48,400 Approaching meteoric dust cloud, 221 00:18:48,401 --> 00:18:50,030 impossible to avoid. 222 00:18:50,031 --> 00:18:52,540 Affirmative, breakthrough alert, signal condition red. 223 00:18:52,541 --> 00:18:54,486 Prepare to set up for penetration rockets. 224 00:18:59,251 --> 00:19:02,290 Archer door open, ready to fire. 225 00:19:02,291 --> 00:19:05,344 Reset timing fuels to 1.5, five minutes. 226 00:19:07,895 --> 00:19:09,562 1.55. 227 00:19:10,641 --> 00:19:13,850 On setting, still ready. 228 00:19:13,851 --> 00:19:16,140 We'll use a five second countdown. 229 00:19:16,141 --> 00:19:17,154 Five and counting. 230 00:19:18,121 --> 00:19:19,690 Four. 231 00:19:19,691 --> 00:19:20,691 Three. 232 00:19:21,791 --> 00:19:22,820 Two. 233 00:19:22,821 --> 00:19:24,190 One. 234 00:19:24,191 --> 00:19:25,191 Fire. 235 00:19:34,361 --> 00:19:37,030 Second setup, ready. 236 00:19:37,031 --> 00:19:38,830 No time, have to make it as is, 237 00:19:38,831 --> 00:19:40,330 all hands off metal surfaces, 238 00:19:40,331 --> 00:19:43,007 interior could become electrically charged. 239 00:20:09,141 --> 00:20:12,534 Dr. Orloff, that was our invention. 240 00:20:19,581 --> 00:20:22,010 Old Mother Earth, from up here she looks rather small 241 00:20:22,011 --> 00:20:24,090 and insignificant, doesn't she Stargazer? 242 00:20:24,091 --> 00:20:25,234 Very small John. 243 00:20:26,331 --> 00:20:27,594 Very insignificant. 244 00:20:28,851 --> 00:20:30,950 I wonder what they're doing down there? 245 00:20:30,951 --> 00:20:32,850 Probably watching us. 246 00:20:32,851 --> 00:20:33,920 Well, I better get up those stairs 247 00:20:33,921 --> 00:20:35,371 and get ready for a reversal. 248 00:21:10,801 --> 00:21:11,634 Thank you. 249 00:21:11,635 --> 00:21:13,534 It was my pleasure, Hideko. 250 00:21:15,831 --> 00:21:18,570 Reversal accomplished without mishap. 251 00:21:18,571 --> 00:21:21,244 Landing in one hour and 32 minutes. 252 00:21:36,621 --> 00:21:39,540 And now already, we need the formula 253 00:21:39,541 --> 00:21:42,391 for our rate of deceleration for our landing on the moon. 254 00:21:43,571 --> 00:21:46,860 That will be X over G minus three, 255 00:21:46,861 --> 00:21:48,880 considering that the moon's gravitational pull 256 00:21:48,881 --> 00:21:50,590 is one six of Earth. 257 00:21:50,591 --> 00:21:51,990 That's absolutely right. 258 00:21:51,991 --> 00:21:53,400 He's always right. 259 00:21:53,401 --> 00:21:54,464 Amazing, Rod. 260 00:22:00,951 --> 00:22:02,891 Of course, the original calculation 261 00:22:04,371 --> 00:22:09,134 was determined 33 years ago by Bernauer in Vienna. 262 00:22:10,431 --> 00:22:11,291 Ironic, isn't it? 263 00:22:11,292 --> 00:22:13,134 That for all his brilliance, 264 00:22:14,661 --> 00:22:17,564 Bernauer could have been such a Nazi beast. 265 00:22:21,361 --> 00:22:23,060 Did you know he was directly responsible 266 00:22:23,061 --> 00:22:24,290 for the extermination of more 267 00:22:24,291 --> 00:22:26,970 than a hundred thousand of my people? 268 00:22:26,971 --> 00:22:28,450 He killed my mother, my father, 269 00:22:28,451 --> 00:22:30,520 my sisters, and my brothers. 270 00:22:30,521 --> 00:22:31,570 But Dr. Heinrich is- 271 00:22:31,571 --> 00:22:35,044 - Rod, come over here will you, we have a problem here. 272 00:22:38,947 --> 00:22:42,480 Listen Rod, Ruskin doesn't know to Dr. Heinrich's 273 00:22:42,481 --> 00:22:44,300 own father was Bernauer. 274 00:22:44,301 --> 00:22:45,390 Heinrich was so ashamed 275 00:22:45,391 --> 00:22:48,370 of what his father did that he changed his name. 276 00:22:48,371 --> 00:22:49,771 Don't say anything, Roddy. 277 00:22:51,961 --> 00:22:54,704 That should take care of it, shouldn't it? 278 00:22:56,772 --> 00:22:57,605 Good. 279 00:22:57,606 --> 00:22:58,774 They work so well together. 280 00:23:00,461 --> 00:23:04,234 Yes, let's not wake up all old muck again. 281 00:23:14,911 --> 00:23:17,874 This is the latest shot of our moon landing area, captain. 282 00:23:20,631 --> 00:23:22,030 Captain Anderson to crew, 283 00:23:22,031 --> 00:23:23,374 drop down for landing. 284 00:23:32,611 --> 00:23:35,178 Altitude, 500 feet. 285 00:23:39,435 --> 00:23:44,435 400. 286 00:23:45,124 --> 00:23:48,380 300. 287 00:23:48,381 --> 00:23:49,381 200. 288 00:23:54,211 --> 00:23:55,268 100. 289 00:24:01,016 --> 00:24:02,016 Touch. 290 00:24:03,058 --> 00:24:04,058 Down. 291 00:24:12,395 --> 00:24:13,362 We made it. 292 00:24:13,363 --> 00:24:14,414 We made it. 293 00:24:18,141 --> 00:24:20,340 Allah be praised. 294 00:24:20,341 --> 00:24:22,734 Praise the ship, not Allah. 295 00:24:24,561 --> 00:24:27,270 Lunar Eagle No.1 to Central Earth Control, 296 00:24:27,271 --> 00:24:29,617 come in Central Earth Control. 297 00:24:29,618 --> 00:24:31,690 Earth Control to Lunar Eagle 1. 298 00:24:31,691 --> 00:24:32,524 Over. 299 00:24:32,525 --> 00:24:35,560 Lunar Eagle No.1, Captain Anderson speaking, 300 00:24:35,561 --> 00:24:38,030 reporting successful landing on moon. 301 00:24:38,031 --> 00:24:41,220 Time has calculated plus 37 minutes. 302 00:24:41,221 --> 00:24:44,280 Preparing now for first Lunar disembarkation. 303 00:24:44,281 --> 00:24:49,194 Next scheduled contact with Central Earth Control at 02H00. 304 00:24:50,098 --> 00:24:52,480 Congratulations Lunar Eagle 1. 305 00:24:52,481 --> 00:24:55,674 Standby for secretary general of International Space Order. 306 00:24:57,611 --> 00:24:59,774 Thank God you made it, captain. 307 00:25:00,941 --> 00:25:03,690 Speaking for all the peoples of the Earth 308 00:25:03,691 --> 00:25:06,220 whom you and your crew represent, 309 00:25:06,221 --> 00:25:10,310 our heartiest congratulations for this first great step 310 00:25:10,311 --> 00:25:13,110 in the exploration of space. 311 00:25:13,111 --> 00:25:14,374 God speed. 312 00:25:17,981 --> 00:25:21,047 We're preparing to leave the Lunar Eagle. 313 00:25:21,048 --> 00:25:22,810 In a few minutes, man, for the first time 314 00:25:22,811 --> 00:25:24,800 will set foot upon the moon. 315 00:25:24,801 --> 00:25:26,340 The excitement is great, 316 00:25:26,341 --> 00:25:28,964 but controlled because of its momentous importance. 317 00:25:29,911 --> 00:25:32,464 I am now switching over to my helmet microphone. 318 00:25:36,501 --> 00:25:40,671 Now I'm turning on my invisible electromagnetic ray screen 319 00:25:44,461 --> 00:25:47,786 which forms a protective shield over our faces. 320 00:25:47,787 --> 00:25:49,250 And I will continue my commentary 321 00:25:49,251 --> 00:25:51,044 through my micro tape recorder. 322 00:25:53,261 --> 00:25:55,750 Check everything with extreme care. 323 00:25:55,751 --> 00:25:58,080 Double check your oxygen supply. 324 00:25:58,081 --> 00:25:59,830 There's enough in each tank for two hours 325 00:25:59,831 --> 00:26:01,581 stay up on the surface of the moon. 326 00:26:02,541 --> 00:26:04,150 As you remember, you must develop 327 00:26:04,151 --> 00:26:06,500 an additional reflex action. 328 00:26:06,501 --> 00:26:09,484 Make sure your suit radio is in working order at all times. 329 00:26:11,001 --> 00:26:12,160 Martel, while we were going, 330 00:26:12,161 --> 00:26:14,320 keep all TV and radio channels open. 331 00:26:14,321 --> 00:26:15,154 Check. 332 00:26:15,155 --> 00:26:17,280 Also lower the equipment in the winch. 333 00:26:17,281 --> 00:26:18,281 Check. 334 00:26:19,811 --> 00:26:21,478 Equipment check, Markonen. 335 00:26:22,322 --> 00:26:24,120 Anderson and Markonen, radio check. 336 00:26:24,121 --> 00:26:25,121 Check. 337 00:26:26,671 --> 00:26:28,590 Vargas, you and Ruskin will carry 338 00:26:28,591 --> 00:26:30,404 our magnetic meteorite deflectors. 339 00:26:31,355 --> 00:26:33,020 Now remember, when we hit the surface of the moon 340 00:26:33,021 --> 00:26:34,610 to establish a port point perimeter 341 00:26:34,611 --> 00:26:36,801 at least a hundred yards from the ship. 342 00:26:36,802 --> 00:26:37,635 Check. 343 00:26:37,635 --> 00:26:38,635 Check. 344 00:26:40,521 --> 00:26:43,404 William, you are carrying the air detector. 345 00:26:44,271 --> 00:26:45,855 Yes, check. 346 00:26:45,856 --> 00:26:46,856 Good. 347 00:26:47,701 --> 00:26:51,050 Hideko, emergency equipment. 348 00:26:51,051 --> 00:26:52,051 Check. 349 00:26:55,331 --> 00:26:58,714 All right, Vargas and I hit airlock first. 350 00:29:09,301 --> 00:29:11,424 No air detected, no sound. 351 00:29:14,631 --> 00:29:17,940 Soil seems to be promise dust, 352 00:29:17,941 --> 00:29:20,274 two to three inches thick at this point. 353 00:29:36,371 --> 00:29:38,280 Six minutes after touching Lunar soil, 354 00:29:38,281 --> 00:29:40,620 we were bombarded by meteors, 355 00:29:40,621 --> 00:29:42,871 our magnets were strong enough to protect us. 356 00:31:21,653 --> 00:31:22,820 The planting of this flag 357 00:31:22,821 --> 00:31:25,820 symbolizes the internationalization of the moon 358 00:31:25,821 --> 00:31:29,650 to prevent individual nations from any further dispute. 359 00:31:29,651 --> 00:31:32,990 Now we shall continue with the second part of our mission, 360 00:31:32,991 --> 00:31:34,584 scientific exploration. 361 00:32:20,011 --> 00:32:22,930 We are constantly being bombarded by falling rocks 362 00:32:22,931 --> 00:32:25,931 caused by the explosion of meteors hitting the moon surface. 363 00:32:26,881 --> 00:32:28,954 Vargas, stick out this area. 364 00:32:35,160 --> 00:32:36,101 Remember if you go outside this area, 365 00:32:36,102 --> 00:32:39,210 to stay within the protection of the cliffs or rocks. 366 00:32:39,211 --> 00:32:41,111 Orloff, this is where you take charge. 367 00:32:41,971 --> 00:32:44,990 Everybody attend to their rearranged duties. 368 00:32:44,991 --> 00:32:48,250 If any unusual mineral deposits are discovered, 369 00:32:48,251 --> 00:32:50,340 please report them to me at once. 370 00:32:50,341 --> 00:32:52,000 Doctor's Bomark and Hamid, 371 00:32:52,001 --> 00:32:55,004 you will search for signs of air and light. 372 00:35:04,161 --> 00:35:05,840 Various minerals in the stones 373 00:35:05,841 --> 00:35:08,550 have been collected, among them we have found 374 00:35:08,551 --> 00:35:12,580 volcanic crystals and sharp coral-like formations, 375 00:35:12,581 --> 00:35:14,204 which appear translucent. 376 00:35:16,181 --> 00:35:19,334 Look at this gold, isn't it? 377 00:35:23,831 --> 00:35:26,381 Yes, that's gold. 378 00:35:29,491 --> 00:35:30,491 Wait a minute. 379 00:35:31,551 --> 00:35:32,551 Wait a minute. 380 00:35:36,264 --> 00:35:38,828 There seems to be something unusual under here. 381 00:35:40,601 --> 00:35:43,020 Clear these rocks away. 382 00:35:43,021 --> 00:35:45,564 Careful you fools, careful, don't damage it. 383 00:35:49,361 --> 00:35:50,611 What is it, Dr. Orloff? 384 00:35:53,411 --> 00:35:56,011 I have never seen anything like it. 385 00:35:57,971 --> 00:35:58,971 Nor have I. 386 00:36:02,217 --> 00:36:03,467 It's beautiful. 387 00:36:05,170 --> 00:36:08,630 It's fire, like liquid fire, 388 00:36:08,631 --> 00:36:11,431 we're the first people to set eyes on a stone like this. 389 00:36:12,421 --> 00:36:15,774 It's beautiful but evil. 390 00:36:17,001 --> 00:36:20,640 Evil and sharp like the jewel of Madeira? 391 00:36:20,641 --> 00:36:24,160 The Madeira stone, very well named. 392 00:36:24,161 --> 00:36:26,864 Very well named, I have named it. 393 00:36:31,135 --> 00:36:33,052 Markonen, what is it? 394 00:36:34,238 --> 00:36:35,838 Are you listening for something? 395 00:36:36,711 --> 00:36:37,918 I feel something. 396 00:37:07,775 --> 00:37:09,442 There must be air. 397 00:38:08,891 --> 00:38:09,960 Captain Anderson, 398 00:38:09,961 --> 00:38:12,200 I'd like to search deeper, please. 399 00:38:12,201 --> 00:38:13,860 There may be more precious to gems 400 00:38:13,861 --> 00:38:17,500 like the Madeira stone here, then we have the explosion. 401 00:38:17,501 --> 00:38:18,570 Yes, but we must hurry, 402 00:38:18,571 --> 00:38:21,150 we've only got about an hour supply of oxygen left. 403 00:38:21,151 --> 00:38:22,551 At once then. 404 00:38:38,770 --> 00:38:39,770 What is it? 405 00:39:01,826 --> 00:39:04,909 Hideko, emergency kit. 406 00:39:05,763 --> 00:39:07,430 I should've known. 407 00:39:09,621 --> 00:39:12,974 Stupid unthinking fool, I deserve this. 408 00:39:15,191 --> 00:39:16,235 Will you see 409 00:39:16,236 --> 00:39:17,610 that he gets back to the ship please? 410 00:39:17,611 --> 00:39:18,971 I'll stay with him. 411 00:39:21,723 --> 00:39:23,730 Captain Anderson, Sigrid and Selim, 412 00:39:23,731 --> 00:39:25,484 they're missing, they're not with us. 413 00:39:26,581 --> 00:39:27,531 Oh, then we'll have to search, 414 00:39:27,532 --> 00:39:30,081 but we must be quick because there's not much time. 415 00:39:42,461 --> 00:39:44,389 Look, their footprints. 416 00:40:26,981 --> 00:40:28,544 There's air in this cave. 417 00:40:29,511 --> 00:40:31,094 There could be life. 418 00:40:51,901 --> 00:40:53,910 We have come to the end of the cave, 419 00:40:53,911 --> 00:40:55,724 there's a solid wall of ice. 420 00:41:30,651 --> 00:41:34,014 Rod, here, take the camera. 421 00:41:37,751 --> 00:41:39,530 Don't let yourselves get caught. 422 00:41:39,531 --> 00:41:41,324 It's no use, I'm finish. 423 00:41:45,161 --> 00:41:47,540 Rod, get the magnet, boy. 424 00:41:47,541 --> 00:41:48,874 The magnet, boy. 425 00:41:50,881 --> 00:41:53,113 Don't let anyone else get caught. 426 00:41:53,114 --> 00:41:54,114 Rod, Rod. 427 00:42:21,520 --> 00:42:23,687 Let's go. 428 00:43:10,167 --> 00:43:12,834 Lost, everything lost. 429 00:43:14,551 --> 00:43:16,844 What a fool, what a foolish waste. 430 00:43:17,891 --> 00:43:21,490 Believe it or not, outside is 202 degrees below zero, 431 00:43:21,491 --> 00:43:23,710 you return just in time. 432 00:43:23,711 --> 00:43:26,600 And this is only the beginning of the Lunar night. 433 00:43:26,601 --> 00:43:27,710 Yes. 434 00:43:27,711 --> 00:43:30,250 Night here like day is equivalent to 15 days 435 00:43:30,251 --> 00:43:32,022 and nights upon the Earth. 436 00:43:32,023 --> 00:43:35,244 It will go up to approximately 250 below zero. 437 00:43:36,321 --> 00:43:38,430 I'd rather be out there now than at the peak 438 00:43:38,431 --> 00:43:40,140 of the Lunar day when it's hotter 439 00:43:40,141 --> 00:43:41,270 than boiling water out there. 440 00:43:41,271 --> 00:43:44,370 But have you led in Dr. Rochester's boots? 441 00:43:44,371 --> 00:43:46,821 Contributed to his sinking into the promise dust. 442 00:43:47,821 --> 00:43:49,980 These are the circumstances which contributed 443 00:43:49,981 --> 00:43:52,074 to the death of Dr. William Rochester. 444 00:43:53,141 --> 00:43:55,910 The first embarkation party returned to the Lunar Eagle 445 00:43:55,911 --> 00:43:58,790 because of diminishing oxygen supply 446 00:43:58,791 --> 00:44:01,684 and the necessity to normalize our bodily processes. 447 00:44:04,061 --> 00:44:09,061 Poor Bill, such a tragic death for a man so dedicated. 448 00:44:09,261 --> 00:44:11,211 I know we all feel terrible about it. 449 00:44:12,211 --> 00:44:13,404 Sigrid, Selim. 450 00:44:15,481 --> 00:44:18,684 Well, it's too cold to continue a prolonged search. 451 00:44:19,611 --> 00:44:22,110 Do you think they'll get back to the ship? 452 00:44:22,111 --> 00:44:23,361 If they're still alive. 453 00:44:24,451 --> 00:44:25,504 Just keep praying. 454 00:44:27,551 --> 00:44:28,628 I have been. 455 00:44:37,901 --> 00:44:39,720 Despite the adverse circumstances, 456 00:44:39,721 --> 00:44:43,640 we are according to plan photographing various parts 457 00:44:43,641 --> 00:44:46,330 of our galaxy from which we hope to obtain 458 00:44:46,331 --> 00:44:47,444 a new perspective. 459 00:44:51,701 --> 00:44:53,550 Captain Anderson to entire personnel, 460 00:44:53,551 --> 00:44:55,520 please assemble on the A deck. 461 00:44:55,521 --> 00:44:58,511 All contact with Earth Control has been broken off. 462 00:45:03,251 --> 00:45:04,970 All contact with Central Earth Control 463 00:45:04,971 --> 00:45:07,110 has been broken off as I've told you. 464 00:45:07,111 --> 00:45:08,744 We are in complete isolation. 465 00:45:10,061 --> 00:45:12,764 The magnetic receiver seems to be working perfectly. 466 00:45:13,721 --> 00:45:16,064 John, try to make contact again. 467 00:45:18,571 --> 00:45:21,360 Lunar Eagle 1 to Central Earth Control. 468 00:45:21,361 --> 00:45:23,330 Our magnetic receiver is working. 469 00:45:23,331 --> 00:45:25,440 Do you hear us, Central Earth Control? 470 00:45:25,441 --> 00:45:27,534 Do here us, Central Earth Control? 471 00:45:33,046 --> 00:45:34,046 Look. 472 00:45:35,291 --> 00:45:36,291 There's something. 473 00:45:39,421 --> 00:45:40,514 What is it? 474 00:45:41,661 --> 00:45:43,984 Looks like hieroglyphics. 475 00:45:45,111 --> 00:45:47,730 It's not Egyptian, not African. 476 00:45:47,731 --> 00:45:50,010 It looks like oriental picture writing. 477 00:45:50,011 --> 00:45:51,100 Could it be Chinese? 478 00:45:51,101 --> 00:45:52,284 Do you wanna see? 479 00:45:52,285 --> 00:45:53,440 Hideko. 480 00:45:53,441 --> 00:45:54,441 It's incredible. 481 00:45:55,611 --> 00:45:56,740 Do you recognize it, Hideko, 482 00:45:56,741 --> 00:45:58,384 is it something you understand? 483 00:45:59,861 --> 00:46:02,291 It impossibly can't be. 484 00:46:02,292 --> 00:46:03,125 You know what it is? 485 00:46:03,126 --> 00:46:04,960 Can you translate it for us, Hideko? 486 00:46:04,961 --> 00:46:08,234 I don't know, I'll try. 487 00:46:10,851 --> 00:46:15,851 I speak for the great coordinator, the moon, 488 00:46:16,161 --> 00:46:21,000 we advise and warn you, return to earth at once, 489 00:46:21,001 --> 00:46:23,020 you have done enough damage. 490 00:46:23,021 --> 00:46:24,170 Go on, go on, it's moving again. 491 00:46:24,171 --> 00:46:27,270 You have been bombarding us for years incessantly. 492 00:46:27,271 --> 00:46:28,544 Leave us in peace. 493 00:46:30,251 --> 00:46:34,050 We read your mind, we know your every thought, 494 00:46:34,051 --> 00:46:39,051 cannot speak as you do, we communicate by thought waves. 495 00:46:40,802 --> 00:46:41,802 Fantastic. 496 00:46:43,043 --> 00:46:44,554 But how do they live? 497 00:46:44,555 --> 00:46:45,451 Where? 498 00:46:45,452 --> 00:46:48,414 We live in a great sealed city below, 499 00:46:49,341 --> 00:46:52,690 we are not enslaved by your earthly emotions, 500 00:46:52,691 --> 00:46:55,944 greed, lust, passions of conquest. 501 00:46:57,731 --> 00:47:00,160 We cannot allow you to stay here, 502 00:47:00,161 --> 00:47:05,161 for it would only contaminate our perfect form of harmony. 503 00:47:05,191 --> 00:47:06,941 Sigrid, Selim, is their fate known? 504 00:47:08,431 --> 00:47:11,620 They are here, they say they are in love. 505 00:47:11,621 --> 00:47:15,020 We are studying this curious emotion. 506 00:47:15,021 --> 00:47:18,194 If we find that love turns to evil, 507 00:47:19,481 --> 00:47:22,604 we will destroy them, you and your kind. 508 00:47:24,181 --> 00:47:29,181 Remember, we have a power to immobilize you at will. 509 00:47:30,781 --> 00:47:32,981 Oh, this is impossible, it must be a hoax. 510 00:47:40,211 --> 00:47:44,420 These symbols could have been sent by an earth power 511 00:47:44,421 --> 00:47:46,364 already secretly here on the moon. 512 00:47:50,351 --> 00:47:52,394 A power that wishes to scare us away. 513 00:47:54,011 --> 00:47:55,464 How do you feel about that? 514 00:47:56,981 --> 00:47:58,560 Why asked me? 515 00:47:58,561 --> 00:47:59,880 How should I know? 516 00:47:59,881 --> 00:48:04,881 I don't believe there are any moon people, do you? 517 00:48:06,191 --> 00:48:08,410 I'm convinced it's possible. 518 00:48:08,411 --> 00:48:12,804 Someone could have made it all up to frighten us off. 519 00:48:14,601 --> 00:48:15,857 Ridiculous. 520 00:48:21,834 --> 00:48:22,857 Dr. Heinrich. 521 00:48:22,858 --> 00:48:24,608 Look to Dr. Heinrich. 522 00:48:34,590 --> 00:48:35,590 Hurry. 523 00:48:42,633 --> 00:48:43,491 Everybody go below please. 524 00:48:43,492 --> 00:48:45,591 Dr. Heinrich suffered from a heart attack. 525 00:48:50,171 --> 00:48:53,771 Father, why did you do it? 526 00:48:56,251 --> 00:48:58,364 How can I ever live down your crime. 527 00:49:02,689 --> 00:49:05,022 I hate the name of Bernauer. 528 00:49:06,501 --> 00:49:10,554 I cannot go on being Hamish Bernauer any longer. 529 00:49:11,630 --> 00:49:13,260 What are you saying? 530 00:49:13,261 --> 00:49:14,261 What do you mean? 531 00:49:28,341 --> 00:49:31,214 You are the son of Bernauer, 532 00:49:33,831 --> 00:49:37,084 the man who wiped out my entire family? 533 00:49:38,601 --> 00:49:39,601 Yes. 534 00:49:40,661 --> 00:49:41,661 Oh my God. 535 00:49:44,531 --> 00:49:46,544 It haunted me all my life. 536 00:49:47,961 --> 00:49:50,091 I did everything humanly possible 537 00:49:51,371 --> 00:49:53,514 to make good for my crime. 538 00:49:55,861 --> 00:49:57,214 Can you understand? 539 00:50:00,724 --> 00:50:02,634 Can you still be my friend? 540 00:50:10,411 --> 00:50:11,498 Rest now. 541 00:50:14,856 --> 00:50:18,797 The same symbols, translate it, please Hideko. 542 00:50:18,798 --> 00:50:21,680 Strangers from Earth, before we depart, 543 00:50:21,681 --> 00:50:26,681 we must have one thing, we will leave behind the two cats. 544 00:50:32,281 --> 00:50:35,160 Cats have the most unusual appeal for us, 545 00:50:35,161 --> 00:50:38,590 but unfortunately we have none here on the moon. 546 00:50:38,591 --> 00:50:41,310 They interest us almost as much 547 00:50:41,311 --> 00:50:44,104 as the two human beings who joined us. 548 00:50:49,701 --> 00:50:50,701 Turn off, Luis. 549 00:50:54,326 --> 00:50:55,159 Do you think it's wise 550 00:50:55,160 --> 00:50:57,080 to open those doors again for the two cats. 551 00:50:57,081 --> 00:50:59,215 Well, I think so. 552 00:50:59,216 --> 00:51:00,049 I'll go. 553 00:51:00,050 --> 00:51:01,407 I'll go with you. 554 00:51:38,291 --> 00:51:41,410 We left the surface of the moon at 6,700. 555 00:51:41,411 --> 00:51:43,120 This decision was based on the warning, 556 00:51:43,121 --> 00:51:45,990 which emanated from those mysterious symbols. 557 00:51:45,991 --> 00:51:47,290 Even though we were in doubt 558 00:51:47,291 --> 00:51:49,640 of the survival of Selim and Sigrid, 559 00:51:49,641 --> 00:51:50,910 we had to make our quick decision 560 00:51:50,911 --> 00:51:52,861 in order not to jeopardize our mission. 561 00:52:00,151 --> 00:52:01,620 Three hours and 10 minutes on flight, 562 00:52:01,621 --> 00:52:04,040 we're right on the button, with just passed a neutral line 563 00:52:04,041 --> 00:52:06,491 operating towards the Earth's gravitational pull. 564 00:52:16,591 --> 00:52:17,591 Take over. 565 00:52:24,832 --> 00:52:25,832 John. 566 00:52:37,539 --> 00:52:40,039 Hideko, Hideko. 567 00:52:53,241 --> 00:52:55,980 It can't burn in there, no oxygen, quick thinking Luis. 568 00:52:55,981 --> 00:52:57,981 I think the dog should have the medal. 569 00:52:59,971 --> 00:53:01,430 That was a close one, 570 00:53:01,431 --> 00:53:03,104 I better get up and relieve Ruskin. 571 00:53:04,810 --> 00:53:06,850 We'll name the Madeira stone. 572 00:53:06,851 --> 00:53:08,770 The oxygen fused into fire 573 00:53:08,771 --> 00:53:10,674 when it came in contact with a gold. 574 00:53:11,861 --> 00:53:13,110 Let me fix it for you. 575 00:53:13,111 --> 00:53:14,971 No, it's not too bad. 576 00:53:14,972 --> 00:53:15,972 Thank you. 577 00:53:22,791 --> 00:53:24,960 Lunar Eagle 1 to Central Earth Control. 578 00:53:24,961 --> 00:53:26,861 Do you hear us, Central Earth Control? 579 00:53:27,778 --> 00:53:29,450 Earth Control to Lunar Eagle 1, 580 00:53:29,451 --> 00:53:33,340 we hear you, we hear you Lunar Eagle 1. 581 00:53:33,341 --> 00:53:34,441 We have your position. 582 00:53:35,611 --> 00:53:36,961 Why did you leave the moon? 583 00:53:37,911 --> 00:53:41,630 We had an urgent departure, please give us our position. 584 00:53:41,631 --> 00:53:43,383 Your position- 585 00:53:43,384 --> 00:53:45,910 - Come in Central Earth Control, we've lost you, 586 00:53:45,911 --> 00:53:48,480 we've lost you, Central Earth Control. 587 00:53:48,481 --> 00:53:49,481 Come in. 588 00:53:53,191 --> 00:53:54,804 Come in, Central Control. 589 00:54:01,191 --> 00:54:04,184 I don't understand it, we've lost Earth contact completely. 590 00:54:05,181 --> 00:54:07,700 Remember what the people on the moon said. 591 00:54:07,701 --> 00:54:10,410 They have the power to immobilize us at will. 592 00:54:10,411 --> 00:54:11,570 Well, don't say that. 593 00:54:11,571 --> 00:54:13,994 But they said it, and it could be true. 594 00:54:17,731 --> 00:54:20,550 Lie down, Dr. Heinrich, there's nothing you can do now. 595 00:54:20,551 --> 00:54:22,710 We're on our way back to Earth. 596 00:54:22,711 --> 00:54:24,060 I missed the take off? 597 00:54:24,061 --> 00:54:25,380 I missed it? 598 00:54:25,381 --> 00:54:27,410 Lie down, please. 599 00:54:27,411 --> 00:54:28,610 Please. 600 00:54:28,611 --> 00:54:30,100 Navigator to captain. 601 00:54:30,101 --> 00:54:32,658 Meteor clusters directly head, 0.3, 4.3. 602 00:54:34,880 --> 00:54:35,713 Check. 603 00:54:35,713 --> 00:54:36,713 Rod. 604 00:54:44,274 --> 00:54:46,754 0.10 minus XZ. 605 00:55:01,646 --> 00:55:03,049 Two swarms of meteor clusters, 606 00:55:03,050 --> 00:55:06,090 one horizontal 10 degrees, vertical, 22 degrees. 607 00:55:06,091 --> 00:55:09,140 Direct point of contact Lunar Eagle 1. 608 00:55:09,141 --> 00:55:10,141 Over here Rod. 609 00:55:12,861 --> 00:55:14,945 It's, no wait, wait. 610 00:55:22,561 --> 00:55:23,394 Try- 611 00:55:23,395 --> 00:55:24,480 - I can only try once. 612 00:55:24,481 --> 00:55:26,289 Okay, wait, wait. 613 00:55:31,502 --> 00:55:34,169 0.5, 0.7 and five 10ths, I hope. 614 00:55:55,485 --> 00:55:58,232 We are all clear. 615 00:55:59,501 --> 00:56:00,770 Roddy, you did better than you ever did 616 00:56:00,771 --> 00:56:02,430 in any isolation booth. 617 00:56:02,431 --> 00:56:03,744 Isolation booth? 618 00:56:05,641 --> 00:56:09,330 I guess our invention didn't work so good this time. 619 00:56:09,331 --> 00:56:12,394 Your German scientists did not perfect it. 620 00:56:13,621 --> 00:56:14,914 He's absolutely right. 621 00:56:15,941 --> 00:56:18,180 You are brilliant, my boy, you're much better than I, 622 00:56:18,181 --> 00:56:21,300 you saved us all, including him. 623 00:56:21,301 --> 00:56:25,150 Me, I must still put my faith in the electronic brain. 624 00:56:25,151 --> 00:56:27,829 There is no substitute for such a human brain. 625 00:56:31,201 --> 00:56:33,020 Markonen report, Vargas, check radar. 626 00:56:33,021 --> 00:56:35,021 An unidentified object. 627 00:56:37,492 --> 00:56:38,830 Nothing registers on radar. 628 00:56:38,831 --> 00:56:40,481 Check the mechanical equipment. 629 00:56:43,844 --> 00:56:45,594 All equipment okay. 630 00:57:01,101 --> 00:57:03,566 Captain Anderson to entire personnel, 631 00:57:03,567 --> 00:57:05,180 reversal accomplished, 632 00:57:05,181 --> 00:57:07,840 we are on orbit at 500 miles above Earth, 633 00:57:07,841 --> 00:57:09,814 assemble on A deck, please. 634 00:57:16,241 --> 00:57:19,640 Hideko, get the TV camera ready to photograph Earth force. 635 00:57:19,641 --> 00:57:20,970 Yes, captain. 636 00:57:20,971 --> 00:57:22,950 Luis, get the radio again. 637 00:57:22,951 --> 00:57:24,000 Check. 638 00:57:24,001 --> 00:57:27,490 No, thank you, thank you, I'll be fine. 639 00:57:27,491 --> 00:57:30,240 Let me stand on my own two feet. 640 00:57:30,241 --> 00:57:31,074 See? 641 00:57:31,075 --> 00:57:33,220 I told you it's only a passing thing. 642 00:57:33,221 --> 00:57:35,650 John, I feel that I must advise you. 643 00:57:35,651 --> 00:57:38,610 There is something wrong, something unexplainable. 644 00:57:38,611 --> 00:57:39,820 I know, I know, Markonen, 645 00:57:39,821 --> 00:57:42,210 but everything is working perfectly on the ship. 646 00:57:42,211 --> 00:57:43,400 I'm cold. 647 00:57:43,401 --> 00:57:44,700 Me too. 648 00:57:44,701 --> 00:57:46,410 Most unusual. 649 00:57:46,411 --> 00:57:48,330 That's what I wanted to tell you, John. 650 00:57:48,331 --> 00:57:49,690 Outside temperature reading 651 00:57:49,691 --> 00:57:52,610 is 245 degrees below and still falling. 652 00:57:52,611 --> 00:57:56,090 It's no wonder it's cold in here, it's 55 degrees. 653 00:57:56,091 --> 00:57:57,320 Vargas, check the heat. 654 00:57:57,321 --> 00:57:58,321 Check. 655 00:58:01,431 --> 00:58:02,768 Captain, quick. 656 00:58:05,024 --> 00:58:06,024 Vargas. 657 00:58:15,260 --> 00:58:17,060 Why, this thing is moving, 658 00:58:17,061 --> 00:58:19,254 from the north pole towards New York. 659 00:58:25,111 --> 00:58:26,244 Captain Anderson. 660 00:58:31,951 --> 00:58:33,950 I'm getting a reception, Captain Anderson. 661 00:58:33,951 --> 00:58:34,951 Good. 662 00:58:35,801 --> 00:58:38,601 It's a little blurry, but I think I clear the picture. 663 00:58:43,341 --> 00:58:46,014 Well, that's some picture, nothing's moving. 664 00:58:46,891 --> 00:58:49,560 Something must be jammed in the TV. 665 00:58:49,561 --> 00:58:50,561 Try New York. 666 00:59:04,081 --> 00:59:06,357 There is something wrong with it. 667 00:59:06,358 --> 00:59:09,214 No, I checked carefully, the machine's in perfect order. 668 00:59:21,286 --> 00:59:22,369 Incredible. 669 00:59:33,041 --> 00:59:36,660 This is flash freezing, you guy's agree? 670 00:59:36,661 --> 00:59:38,130 I agree. 671 00:59:38,131 --> 00:59:41,568 By some scientific means, whoever they are, 672 00:59:41,569 --> 00:59:45,240 they've found a way to freeze all molecular activity. 673 00:59:45,241 --> 00:59:46,510 Those whizzing noises? 674 00:59:46,511 --> 00:59:47,411 Yes. 675 00:59:47,412 --> 00:59:50,720 In other words, they have frozen the lower atmosphere 676 00:59:50,721 --> 00:59:52,930 by extracting all of. 677 00:59:52,931 --> 00:59:55,230 But how could that be possible? 678 00:59:55,231 --> 00:59:56,334 Sounds very simple. 679 00:59:57,801 --> 01:00:01,240 It is the principle of the hydrogen bomb in reverse. 680 01:00:01,241 --> 01:00:02,880 I agree with you. 681 01:00:02,881 --> 01:00:04,610 Through some superior device, 682 01:00:04,611 --> 01:00:07,920 they found the means of achieving a glacier phenomenon. 683 01:00:07,921 --> 01:00:10,730 Implosion bombs, that must have been 684 01:00:10,731 --> 01:00:13,440 that strange noise we heard. 685 01:00:13,441 --> 01:00:15,880 I somehow feel it's an earthy power. 686 01:00:15,881 --> 01:00:17,824 Gentlemen, let's make no mistake, 687 01:00:18,661 --> 01:00:20,934 our situation is extremely serious. 688 01:00:21,941 --> 01:00:23,091 We are caught in orbit. 689 01:00:24,281 --> 01:00:27,450 In order to survive, we have to remain 690 01:00:27,451 --> 01:00:29,370 at our present altitude. 691 01:00:29,371 --> 01:00:30,271 How long? 692 01:00:30,272 --> 01:00:33,650 I don't know, until we find a solution. 693 01:00:33,651 --> 01:00:34,711 Let's go to work. 694 01:00:37,291 --> 01:00:39,418 John, I'm getting London. 695 01:00:42,351 --> 01:00:44,380 Nothing like this has ever happened before, 696 01:00:44,381 --> 01:00:45,440 for the past 10 hours, 697 01:00:45,441 --> 01:00:47,110 the North American continent remains 698 01:00:47,111 --> 01:00:48,850 in an isolation of silence. 699 01:00:48,851 --> 01:00:51,630 No contact can be established by any means of communication 700 01:00:51,631 --> 01:00:54,760 with either Canada or United States or Mexico. 701 01:00:54,761 --> 01:00:57,140 In spite of the intense cold gripping the world, 702 01:00:57,141 --> 01:00:58,920 the governing bodies of every other nation 703 01:00:58,921 --> 01:01:01,140 are at this moment in extraordinary session, 704 01:01:01,141 --> 01:01:02,920 determining measures to be taken. 705 01:01:02,921 --> 01:01:05,290 Standby, we will keep you informed. 706 01:01:05,291 --> 01:01:07,700 We now return to our regular program. 707 01:01:07,701 --> 01:01:10,053 No wonder all communication is shut off. 708 01:01:10,054 --> 01:01:12,010 I don't think we could even come down 709 01:01:12,011 --> 01:01:13,304 out of our final orbit. 710 01:01:14,881 --> 01:01:17,080 I'm afraid you're right, Luis. 711 01:01:17,081 --> 01:01:20,560 We are insulated, we are safe in here. 712 01:01:20,561 --> 01:01:21,864 Yes, but for how long? 713 01:01:22,921 --> 01:01:23,841 I don't know. 714 01:01:23,842 --> 01:01:25,450 We're operating now under automatic control. 715 01:01:25,451 --> 01:01:26,830 How about the engines, Martel? 716 01:01:26,831 --> 01:01:27,934 The engines? 717 01:01:29,141 --> 01:01:33,590 The engines are overworked, it's only a matter of time 718 01:01:33,591 --> 01:01:36,140 before the terrapins give out. 719 01:01:36,141 --> 01:01:38,514 To have come so close to success. 720 01:01:39,541 --> 01:01:43,794 Yes, this may work, it simply has to. 721 01:01:44,871 --> 01:01:49,871 Listen, our emergency space taxi works on the atomic power. 722 01:01:51,228 --> 01:01:52,526 Right. 723 01:01:52,527 --> 01:01:56,190 We must have fashion a powerful atom bomb by assembling 724 01:01:56,191 --> 01:01:58,980 and uniting a number of bomblets, 725 01:01:58,981 --> 01:02:00,534 such as we used on the moon. 726 01:02:01,391 --> 01:02:03,964 Two men, drawn by lot, 727 01:02:05,171 --> 01:02:08,260 should pilot the taxi over a live volcano, 728 01:02:08,261 --> 01:02:10,510 I'm think Popocatepetl of course. 729 01:02:10,511 --> 01:02:13,087 And drop the bomb into the crater, 730 01:02:13,088 --> 01:02:16,240 the result of the explosion might thall the big freeze. 731 01:02:16,241 --> 01:02:18,760 Yes, but how will the space taxi 732 01:02:18,761 --> 01:02:20,561 crash through the frozen atmosphere? 733 01:02:21,811 --> 01:02:22,861 Penetration rocket. 734 01:02:23,721 --> 01:02:26,880 As it disperses, the micrometeorite clouds, 735 01:02:26,881 --> 01:02:30,710 it should break an opening for the space taxi to go through. 736 01:02:30,711 --> 01:02:33,930 Yes, it could be piloted through frozen space, but- 737 01:02:33,931 --> 01:02:38,120 - But we have to inform you 738 01:02:38,121 --> 01:02:40,824 that it might disintegrate in the explosion. 739 01:02:41,991 --> 01:02:45,530 That's why I said the two men should be drawn by a lot 740 01:02:45,531 --> 01:02:49,387 because the chances to return 741 01:02:49,388 --> 01:02:52,388 to the Lunar Eagle are quite remote. 742 01:02:58,892 --> 01:03:02,580 John, it is worth the risk to break up the big freeze, 743 01:03:02,581 --> 01:03:04,190 which paralyzes not only the country, 744 01:03:04,191 --> 01:03:05,710 but the whole continent. 745 01:03:05,711 --> 01:03:08,154 You know as I, this is our duty, our only hope. 746 01:03:09,131 --> 01:03:13,690 And gentlemen, it's our only chance to accomplish 747 01:03:13,691 --> 01:03:16,324 our mission and bring the ship back Earth. 748 01:03:20,911 --> 01:03:23,054 Very well, we will make the bomb. 749 01:03:33,901 --> 01:03:35,668 Careful now, don't drop it. 750 01:03:36,871 --> 01:03:38,910 There, it's ready. 751 01:03:38,911 --> 01:03:41,360 Shall I tell the others it's okay now? 752 01:03:41,361 --> 01:03:42,844 Yes, go ahead. 753 01:03:54,181 --> 01:03:55,384 What are you doing? 754 01:03:56,461 --> 01:03:57,844 I merely finished it. 755 01:03:59,110 --> 01:04:01,730 You disconnected it, you crazy man. 756 01:04:01,731 --> 01:04:06,240 But you don't understand, this is our chance. 757 01:04:06,241 --> 01:04:07,280 Think. 758 01:04:07,281 --> 01:04:10,120 If the North American continent were to remain frozen, 759 01:04:10,121 --> 01:04:13,130 your greatest rival would be powerless. 760 01:04:13,131 --> 01:04:15,360 I am one with you, don't you see? 761 01:04:15,361 --> 01:04:18,874 This way we control the West, and ultimately the world. 762 01:04:19,741 --> 01:04:21,134 What do you mean we? 763 01:04:23,932 --> 01:04:25,420 You're not one of us? 764 01:04:25,421 --> 01:04:27,030 I'm not only a scientist, 765 01:04:27,031 --> 01:04:30,290 I'm also a human being, not an insane murderer. 766 01:04:30,291 --> 01:04:31,291 You traitor. 767 01:04:32,211 --> 01:04:35,340 I betray no one, particularly not myself. 768 01:04:35,341 --> 01:04:37,524 I want to live too. 769 01:04:49,174 --> 01:04:50,757 Anderson, Anderson. 770 01:04:54,346 --> 01:04:55,346 Anderson. 771 01:04:57,734 --> 01:04:58,984 Anderson, help. 772 01:05:12,994 --> 01:05:15,227 He tried to sabotage the bomb. 773 01:05:15,228 --> 01:05:16,350 Is it all right now? 774 01:05:16,351 --> 01:05:18,584 All I have to do is reset the fuse. 775 01:05:37,281 --> 01:05:38,281 Good. 776 01:05:40,681 --> 01:05:42,604 I am one to go. 777 01:05:47,141 --> 01:05:48,364 And I am the other. 778 01:05:50,481 --> 01:05:53,720 None of us is free to choose his ancestors 779 01:05:53,721 --> 01:05:56,284 or his deeds, good or bad. 780 01:05:59,171 --> 01:06:00,358 God bless you all. 781 01:06:01,271 --> 01:06:02,374 Till we meet again. 782 01:06:16,951 --> 01:06:20,050 This may complete the last portion of our space log 783 01:06:20,051 --> 01:06:21,984 as recorded by Dr. David Ruskin. 784 01:06:23,981 --> 01:06:26,520 At 06H00, Universal Time, 785 01:06:26,521 --> 01:06:30,810 a space taxi, piloted by Dr. Erich Heinrich and myself, 786 01:06:30,811 --> 01:06:32,340 will leave the Lunar Eagle to drop 787 01:06:32,341 --> 01:06:34,830 atomic bomblets into the crater of the volcano, 788 01:06:34,831 --> 01:06:39,364 Popocatepetl, in an attempt to break the big freeze. 789 01:06:42,831 --> 01:06:44,828 This is Dr. Ruskin signing off. 790 01:07:07,981 --> 01:07:10,648 You take care off him, will you? 791 01:07:36,771 --> 01:07:39,430 Dr. Ruskin to Captain Anderson. 792 01:07:39,431 --> 01:07:40,764 Cabin pressure equal. 793 01:07:41,771 --> 01:07:42,874 Ready for launch. 794 01:07:47,161 --> 01:07:48,590 Penetration rocket. 795 01:08:02,061 --> 01:08:03,061 Ready. 796 01:08:14,141 --> 01:08:15,360 Leave it. 797 01:08:15,361 --> 01:08:19,264 We'll be over the target in one minute and 12 seconds. 798 01:08:22,051 --> 01:08:24,320 It's the first time you called me David. 799 01:08:24,321 --> 01:08:27,336 I'm sorry, you're my partner in this, David, 800 01:08:27,337 --> 01:08:30,670 I'd hope that you will carry on my work. 801 01:08:34,773 --> 01:08:38,680 You don't think we'll survive this? 802 01:08:38,681 --> 01:08:39,681 I don't know. 803 01:08:41,111 --> 01:08:44,904 If the bomb works, if we pulled out in time. 804 01:08:48,201 --> 01:08:49,814 Set the bomb release, David. 805 01:08:54,881 --> 01:08:55,881 The bomb's ready. 806 01:08:56,671 --> 01:08:58,914 We'll be over the target in 12 seconds. 807 01:09:00,242 --> 01:09:01,290 Hold, of course. 808 01:09:01,291 --> 01:09:02,604 Holding steady. 809 01:09:06,141 --> 01:09:07,304 Ready for release. 810 01:09:09,003 --> 01:09:10,620 Five. 811 01:09:10,621 --> 01:09:11,642 Four. 812 01:09:13,271 --> 01:09:14,510 Two. 813 01:09:14,511 --> 01:09:15,890 One. 814 01:09:15,891 --> 01:09:16,891 Zero. 815 01:09:23,121 --> 01:09:24,681 They've dropped it, Captain Anderson. 816 01:09:38,312 --> 01:09:39,312 It worked. 817 01:09:40,184 --> 01:09:41,184 It worked. 818 01:09:46,795 --> 01:09:49,719 Pull out, David, pull out. 819 01:09:49,720 --> 01:09:52,781 I can't, it's pulling us down, I can't. 820 01:09:53,976 --> 01:09:56,643 The bomb wasn't strong enough. 821 01:09:58,424 --> 01:10:00,174 They're in trouble. 822 01:10:04,496 --> 01:10:06,413 What are we gonna do? 823 01:10:07,706 --> 01:10:09,623 God bless you, David. 824 01:10:37,315 --> 01:10:38,565 It was the will of God. 825 01:10:44,771 --> 01:10:47,110 I was afraid they wouldn't make it, 826 01:10:47,111 --> 01:10:48,111 even though I prayed. 827 01:10:53,751 --> 01:10:57,053 John, john, we are caught in the big freeze. 828 01:10:57,054 --> 01:10:58,300 Reverse. 829 01:10:58,301 --> 01:11:00,490 It's so cold. 830 01:11:00,491 --> 01:11:02,191 Switching back to chemical fuel. 831 01:11:04,351 --> 01:11:05,801 It's no use, it won't work. 832 01:11:07,541 --> 01:11:10,711 The freeze, it's filling the ship. 833 01:11:10,712 --> 01:11:14,002 Invisibility is almost zero. 834 01:11:14,003 --> 01:11:15,586 John, look, look. 835 01:11:52,526 --> 01:11:54,526 We're frozen in space. 836 01:12:30,050 --> 01:12:31,573 Hideko. 837 01:12:31,574 --> 01:12:33,124 Hideko, the same symbol. 838 01:12:34,781 --> 01:12:35,981 Will you translate them. 839 01:12:39,291 --> 01:12:40,890 Vargas. 840 01:12:40,891 --> 01:12:42,974 Hideko, please, please. 841 01:12:49,861 --> 01:12:54,861 It says, now you have seen our strength, 842 01:12:56,931 --> 01:13:00,271 but we have seen your human strength 843 01:13:01,291 --> 01:13:04,850 in the way your people have sacrificed 844 01:13:04,851 --> 01:13:07,654 themselves to save the others. 845 01:13:09,121 --> 01:13:12,930 For those you left behind, we have also learned 846 01:13:12,931 --> 01:13:15,820 that all your earthy emotions 847 01:13:15,821 --> 01:13:18,704 are not evil and poor-like, 848 01:13:19,841 --> 01:13:22,300 that you have come to us in peace. 849 01:13:22,301 --> 01:13:27,301 Your people on Earth have been in suspended animation 850 01:13:27,371 --> 01:13:28,634 and have not been harmed. 851 01:13:31,351 --> 01:13:32,901 Return to Earth at once 852 01:13:34,251 --> 01:13:38,678 and someday when you come back, you will be welcomed. 853 01:13:46,040 --> 01:13:48,235 Lunar Eagle 1. 854 01:13:48,236 --> 01:13:50,015 Lunar Eagle 1. 855 01:13:50,016 --> 01:13:51,266 Do you hear me? 856 01:13:52,614 --> 01:13:55,744 Captain Anderson, standby for the director of the ISO. 857 01:13:57,371 --> 01:13:59,730 Captain, I have no words 858 01:13:59,731 --> 01:14:03,000 to expressed our feelings that you made it back. 859 01:14:03,001 --> 01:14:05,660 Something most unusual has happened to us 860 01:14:05,661 --> 01:14:09,855 in the last 16 hours, we cannot explain it. 861 01:14:09,856 --> 01:14:12,320 You were lucky to have escaped it all. 862 01:14:12,321 --> 01:14:13,484 Prepare for landing. 61500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.