All language subtitles for [SubtitleTools.com] Smile Code Ep 27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,690 --> 00:01:29,920 (Smile Code) 2 00:01:30,070 --> 00:01:34,090 (Episode 27) 3 00:01:52,280 --> 00:01:53,490 Here's the thing. 4 00:01:53,630 --> 00:01:55,640 Her signing fell through, and she had a huge fight with her family. 5 00:01:55,660 --> 00:01:57,220 Since you guys broke your promise, 6 00:01:57,300 --> 00:01:59,440 letting her stay here for now shouldn't be too much to ask. 7 00:01:59,470 --> 00:02:01,710 - Am I obligated to take her in? - No, you're not. 8 00:02:01,840 --> 00:02:03,210 But you ran away from home yourself. 9 00:02:03,240 --> 00:02:04,520 Surely you can empathize with her. 10 00:02:04,550 --> 00:02:05,550 Don't forget, 11 00:02:05,750 --> 00:02:08,570 you were the one who dumped her problem on me in the first place. 12 00:02:09,190 --> 00:02:10,190 Good night. 13 00:02:40,510 --> 00:02:41,930 You can stay in the guest room. 14 00:02:42,270 --> 00:02:43,610 But move out as soon as you can. 15 00:02:44,260 --> 00:02:46,770 I don't feel comfortable living with people for too long. 16 00:02:49,420 --> 00:02:50,420 Thanks. 17 00:02:50,740 --> 00:02:52,890 I'll move out as soon as I find a place. 18 00:02:55,020 --> 00:02:56,330 Do you have any money? 19 00:03:02,330 --> 00:03:03,550 No money, 20 00:03:04,270 --> 00:03:06,010 yet you still fought with your family? 21 00:03:08,350 --> 00:03:10,730 It's rare to see someone mooching off their parents 22 00:03:11,470 --> 00:03:12,810 to this extent. 23 00:03:15,590 --> 00:03:17,170 If you want to have a say in your life, 24 00:03:17,460 --> 00:03:19,690 you have to be financially independent first. 25 00:03:20,060 --> 00:03:22,610 Only when you can support yourself can you stand tall. 26 00:03:24,300 --> 00:03:26,300 Do you know why I made up with Huang Wen Da so quickly 27 00:03:26,320 --> 00:03:28,090 after we broke up the first time? 28 00:03:29,110 --> 00:03:30,490 Because 29 00:03:30,830 --> 00:03:33,850 I couldn't afford to rent a place with its own bathroom. 30 00:03:36,960 --> 00:03:38,140 Of course, 31 00:03:38,580 --> 00:03:40,130 everyone goes through that phase 32 00:03:40,690 --> 00:03:43,410 where they want to be self-reliant but can't quite pull the trigger. 33 00:03:44,600 --> 00:03:47,560 The sooner you cut the cord, the sooner you'll be financially independent. 34 00:03:49,710 --> 00:03:52,410 I get wanting to escape the mess of your family, 35 00:03:52,920 --> 00:03:54,450 but remember this, 36 00:03:54,780 --> 00:03:56,690 I'm not obligated to help you forever. 37 00:03:58,220 --> 00:03:59,810 Why are you still standing there? 38 00:04:00,340 --> 00:04:01,890 The guest room's over there. 39 00:04:21,980 --> 00:04:24,580 There's a jewelry exhibition at the Peninsula Hotel this evening. 40 00:04:24,790 --> 00:04:29,350 Influencers, socialites, rich ladies, 41 00:04:29,520 --> 00:04:31,180 and, of course, us media and magazine folks 42 00:04:31,200 --> 00:04:33,010 will be there to promote their stuff. 43 00:04:33,190 --> 00:04:34,770 You're coming with me. 44 00:04:34,940 --> 00:04:37,970 Got it. Do I need to prep any interview questions? 45 00:04:38,500 --> 00:04:39,810 Interview who? 46 00:04:40,060 --> 00:04:41,980 You think I'm taking you there to do interviews? 47 00:04:42,220 --> 00:04:45,010 The people attending are all from partner brands, 48 00:04:45,150 --> 00:04:47,250 your future target clients. 49 00:04:47,650 --> 00:04:49,080 When you're an editor-in-chief someday, 50 00:04:49,110 --> 00:04:50,950 are you still going to be talking partnerships 51 00:04:51,020 --> 00:04:52,610 and swapping files on a laptop? 52 00:04:55,110 --> 00:04:57,570 Should I change my outfit? 53 00:05:05,410 --> 00:05:06,810 Just change your shoes. 54 00:05:07,210 --> 00:05:08,630 No matter how much you dress up, 55 00:05:09,070 --> 00:05:10,830 you won't outshine those rich ladies anyway. 56 00:05:34,030 --> 00:05:36,630 Ms. Zhang, you're personally here to secure jewelry sponsorships? 57 00:05:36,900 --> 00:05:38,250 Think you can manage that? 58 00:05:41,030 --> 00:05:42,090 Mr. Huang, 59 00:05:42,420 --> 00:05:45,130 I heard your English is amazing. 60 00:05:48,650 --> 00:05:51,210 Can you understand all the presentations? 61 00:05:51,390 --> 00:05:52,730 Of course. 62 00:05:53,420 --> 00:05:56,380 Even if I don't, it's still better than not being able to afford anything. 63 00:05:59,480 --> 00:06:01,920 Mr. Huang, there are some friends from new media over there. 64 00:06:02,030 --> 00:06:03,450 Let's go say hi. 65 00:06:04,900 --> 00:06:05,900 Let's go. 66 00:06:18,290 --> 00:06:19,450 Hi, Mr. Peng. 67 00:06:19,600 --> 00:06:21,850 - It's been a while. - Yes, it is. 68 00:06:22,060 --> 00:06:24,280 This is my friend, Mr. Huang. And this is Mr. Peng, a director. 69 00:06:24,310 --> 00:06:25,820 Nice to meet you, Mr. Peng. I'm Huang Wen Da. 70 00:06:25,850 --> 00:06:27,250 Nice to meet you. 71 00:06:27,330 --> 00:06:30,330 I heard you've been busy prepping for a variety show. 72 00:06:30,530 --> 00:06:33,050 I've been to your office several times but couldn't catch you. 73 00:06:33,290 --> 00:06:34,480 Don't get me started. 74 00:06:34,580 --> 00:06:36,980 We've locked in the filming schedule and finalized the cast, 75 00:06:37,050 --> 00:06:39,170 but one of the female guests dropped out last minute. 76 00:06:39,370 --> 00:06:40,730 Now everywhere I go, 77 00:06:40,890 --> 00:06:42,330 I'm surrounded by influencers 78 00:06:42,690 --> 00:06:44,130 pitching themselves. 79 00:06:44,570 --> 00:06:46,360 None of them fit the bill. 80 00:06:46,570 --> 00:06:49,410 It's impossible to find the right kind of fresh face. 81 00:06:49,900 --> 00:06:51,850 Sounds like you're just being too picky. 82 00:06:52,090 --> 00:06:54,050 How fresh does "fresh" have to be? 83 00:06:54,450 --> 00:06:56,770 Just someone with a natural edge, unpolished, 84 00:06:57,020 --> 00:06:58,490 a little wild even. 85 00:06:59,210 --> 00:07:01,410 Even if they're controversial, that's fine. 86 00:07:02,090 --> 00:07:04,690 You think we're scared of criticism in the variety show business? 87 00:07:04,950 --> 00:07:07,170 If that's what you're looking for, Mr. Peng, 88 00:07:07,380 --> 00:07:09,060 how about I introduce someone to you? 89 00:07:10,930 --> 00:07:11,930 Sure. 90 00:07:14,370 --> 00:07:16,130 Pages 88 and 89 lost their ads. 91 00:07:16,230 --> 00:07:18,590 Do we have any replacement content ready to fill the space? 92 00:07:22,050 --> 00:07:26,010 Look, you keep going back to the same few writers over and over. 93 00:07:27,700 --> 00:07:29,780 Even if the readers aren't tired of them, I sure am. 94 00:07:30,210 --> 00:07:33,370 Can't we come up with a fresh topic? Is it really that hard? 95 00:07:40,490 --> 00:07:41,810 We'll talk about it later. 96 00:07:44,050 --> 00:07:45,050 Speak. 97 00:07:45,730 --> 00:07:49,290 I've got a topic on domestic accessibility designers. 98 00:07:49,940 --> 00:07:51,970 The industry's exposure is really low. 99 00:07:52,260 --> 00:07:53,330 I've got the info ready, 100 00:07:53,570 --> 00:07:55,090 and I can present a draft in two days. 101 00:07:58,970 --> 00:08:00,330 Submit it to me in two days. 102 00:08:01,250 --> 00:08:02,370 You got it. 103 00:08:24,650 --> 00:08:27,610 Mr. Peng, she should be here soon. 104 00:08:28,570 --> 00:08:29,850 She's here. 105 00:08:30,700 --> 00:08:32,460 Perfect timing. Come have a drink. 106 00:08:32,610 --> 00:08:33,650 No. 107 00:08:34,620 --> 00:08:36,220 Didn't you say you had something important to discuss with me? 108 00:08:36,250 --> 00:08:37,490 Of course I do. 109 00:08:38,250 --> 00:08:41,290 Listen, I'm introducing you to a big-name director, 110 00:08:41,450 --> 00:08:42,810 just recently divorced. 111 00:08:43,850 --> 00:08:44,970 And? 112 00:08:45,220 --> 00:08:46,530 That's the "important matter"? 113 00:08:46,610 --> 00:08:47,690 What else? 114 00:08:47,850 --> 00:08:50,570 If I told you to come over just for drinks, would you have shown up? 115 00:08:50,770 --> 00:08:52,770 - Come on. - Huang Wen Da! 116 00:08:52,980 --> 00:08:55,010 Do you think I'm some pet bird you keep around? 117 00:08:55,730 --> 00:08:57,090 Is dragging women to entertain men 118 00:08:57,130 --> 00:08:58,810 part of you middle-aged men's idea of fun? 119 00:08:59,130 --> 00:09:00,130 Wait. 120 00:09:00,730 --> 00:09:01,730 Mr. Peng. 121 00:09:05,370 --> 00:09:06,370 Is she a fit? 122 00:09:06,860 --> 00:09:08,460 Miss Guan, please calm down. 123 00:09:08,570 --> 00:09:11,050 Mr. Huang was just helping me with a quick screen test. 124 00:09:11,650 --> 00:09:14,130 Are you interested in joining a dating reality show? 125 00:09:16,500 --> 00:09:18,540 I don't have any talents. Plus, I have a boyfriend. 126 00:09:18,850 --> 00:09:19,910 Just keep it from him. 127 00:09:20,030 --> 00:09:21,990 In reality TV, the only thing real is the people, 128 00:09:22,130 --> 00:09:24,090 everything else is scripted. 129 00:09:24,530 --> 00:09:26,570 As long as you know how to date, you're good to go. 130 00:09:46,420 --> 00:09:48,490 Sorry to keep you waiting. 131 00:09:53,900 --> 00:09:55,400 You've been standing in heels all day. 132 00:09:55,420 --> 00:09:56,420 You must be exhausted. 133 00:09:56,610 --> 00:09:58,450 Here, change into these. 134 00:09:59,220 --> 00:10:00,530 Thanks. 135 00:10:08,830 --> 00:10:10,690 I'll take you to a nice dinner later. 136 00:10:10,800 --> 00:10:12,690 It's fine. I'm full. 137 00:10:13,330 --> 00:10:15,490 Let's focus on business first. 138 00:10:16,330 --> 00:10:18,130 I have a few interview questions for you. 139 00:10:19,560 --> 00:10:22,810 Regarding accessibility design, what's the main idea you want to convey? 140 00:10:23,260 --> 00:10:25,250 What products have you launched so far? 141 00:10:25,340 --> 00:10:27,010 What challenges does the industry face? 142 00:10:28,860 --> 00:10:31,530 I've secured two pages for you in Nextmonday. 143 00:10:31,850 --> 00:10:34,250 Whatever you want to convey, I will put it into the article. 144 00:10:37,530 --> 00:10:38,530 What's wrong? 145 00:10:38,730 --> 00:10:40,330 Is there something you're worried about? 146 00:10:41,170 --> 00:10:42,170 No, it's just... 147 00:10:43,090 --> 00:10:45,570 The studio doesn't really have much to show for itself yet. 148 00:10:46,300 --> 00:10:49,370 Li Ai's online program is still burning through money. 149 00:10:49,730 --> 00:10:52,010 Right now, we're robbing Peter to pay Paul, 150 00:10:52,180 --> 00:10:53,650 using funds from one project 151 00:10:53,810 --> 00:10:55,170 to prop up another. 152 00:10:55,730 --> 00:10:57,690 Doing a magazine interview right now feels 153 00:10:59,290 --> 00:11:00,930 a little unworthy of the attention. 154 00:11:03,340 --> 00:11:04,690 Liang Dai Wen, 155 00:11:05,490 --> 00:11:08,770 you're not just a freelance designer anymore. 156 00:11:09,370 --> 00:11:11,370 You're leading a team. 157 00:11:11,930 --> 00:11:14,530 You need to stop being so hard on yourself. 158 00:11:15,490 --> 00:11:18,130 Besides, if people don't know what you're doing, 159 00:11:18,250 --> 00:11:20,690 how can you convince them to support and join you? 160 00:11:26,970 --> 00:11:30,010 Okay, I'll listen to you. Let's talk more when we get home. 161 00:11:31,570 --> 00:11:32,890 All right then. 162 00:11:38,860 --> 00:11:39,860 Gu Yi. 163 00:11:41,490 --> 00:11:42,970 Move back to my place. 164 00:11:47,010 --> 00:11:48,010 I can't. 165 00:11:51,060 --> 00:11:53,090 My mom will come home one day. 166 00:11:53,400 --> 00:11:56,130 I'm worried she can't get in if I'm not there. 167 00:12:04,970 --> 00:12:06,690 Then bring me home with you. 168 00:12:32,890 --> 00:12:40,890 (Progress Summary of Accessible Design Project) 169 00:14:01,530 --> 00:14:05,970 (Context of the Project) 170 00:14:33,180 --> 00:14:35,010 If you want a drink, pour it yourself. 171 00:14:37,500 --> 00:14:40,040 Do you have a moment? 172 00:14:40,140 --> 00:14:41,970 I'd like your advice on something. 173 00:14:42,560 --> 00:14:44,380 If it's personal stuff, talk to your best friends. 174 00:14:44,410 --> 00:14:46,530 - I'm not great at giving advice. - It's not that. 175 00:14:47,770 --> 00:14:50,650 I got offered a spot as a guest on a dating reality show. 176 00:14:51,060 --> 00:14:52,690 I'm not sure if I should take it. 177 00:14:54,770 --> 00:14:55,890 As you know, 178 00:14:56,020 --> 00:14:57,810 I ran away from home. 179 00:14:58,250 --> 00:15:00,650 I'm worried my parents will find out and make a scene. 180 00:15:01,290 --> 00:15:03,450 Things are already really tense between us. 181 00:15:04,290 --> 00:15:06,170 Funny how someone so filial ran away from home. 182 00:15:06,350 --> 00:15:07,810 My family is complicated. 183 00:15:07,920 --> 00:15:09,410 I was blind when I was little. 184 00:15:15,290 --> 00:15:17,370 I had a corneal transplant. 185 00:15:19,290 --> 00:15:21,250 The parents of the donor 186 00:15:21,930 --> 00:15:24,250 have always treated me like I'm their late daughter. 187 00:15:25,700 --> 00:15:27,490 They've invested 188 00:15:28,210 --> 00:15:29,610 so much in me. 189 00:15:31,330 --> 00:15:32,730 My parents and I 190 00:15:32,850 --> 00:15:34,690 have always been deeply grateful to them. 191 00:15:36,340 --> 00:15:38,410 Grateful? So, basically, 192 00:15:38,700 --> 00:15:40,690 you've benefited too much from them 193 00:15:40,820 --> 00:15:43,250 that you feel guilty and can't bear to cut ties, right? 194 00:16:05,170 --> 00:16:06,930 You've got four parents. 195 00:16:07,370 --> 00:16:08,810 I have one aunt. 196 00:16:09,860 --> 00:16:12,570 The circumstances are different, 197 00:16:14,300 --> 00:16:16,250 but the dynamics aren't that far off. 198 00:16:17,180 --> 00:16:18,530 Back then, 199 00:16:18,890 --> 00:16:20,210 I jumped out of a window, 200 00:16:20,350 --> 00:16:21,770 ran away to this city, 201 00:16:22,050 --> 00:16:23,490 and never went back. 202 00:16:25,290 --> 00:16:27,090 I send money home, but I don't visit. 203 00:16:27,220 --> 00:16:29,130 We keep the peace by leaving each other alone. 204 00:16:33,380 --> 00:16:35,610 I don't think I have your courage. 205 00:16:38,770 --> 00:16:42,810 Beauty can be a resource for women, 206 00:16:43,210 --> 00:16:44,730 but mindless beauty 207 00:16:45,010 --> 00:16:46,450 is a liability. 208 00:16:48,210 --> 00:16:50,770 Right now, you've got a window of opportunity in front of you. 209 00:16:51,220 --> 00:16:52,850 Whether or not you want to take the risk 210 00:16:53,210 --> 00:16:54,570 is your call. 211 00:16:55,170 --> 00:16:57,130 I'm not going to teach you how to live your life. 212 00:16:59,850 --> 00:17:01,050 But 213 00:17:01,250 --> 00:17:02,570 I have a boyfriend. 214 00:17:03,730 --> 00:17:05,730 Let me guess, the type your parents disapprove of? 215 00:17:06,450 --> 00:17:08,300 And the relationship probably isn't that solid, 216 00:17:08,330 --> 00:17:11,130 or else you wouldn't be crashing at my place. 217 00:17:12,140 --> 00:17:13,690 If it were you, 218 00:17:14,010 --> 00:17:15,410 would you go? 219 00:17:20,380 --> 00:17:22,010 That's a pointless hypothetical. 220 00:17:22,330 --> 00:17:23,690 I'm not you. 221 00:17:24,380 --> 00:17:26,090 I can't fully relate to your situation. 222 00:17:26,170 --> 00:17:27,770 But what I see 223 00:17:28,330 --> 00:17:30,770 is a woman bold enough to publicly confront the backlash 224 00:17:31,250 --> 00:17:32,810 over her sex video scandal. 225 00:17:33,700 --> 00:17:35,490 Your boyfriend might not like it, 226 00:17:36,810 --> 00:17:39,330 but the audience definitely will. 227 00:17:46,090 --> 00:17:49,370 So, why did you and Huang Wen Da break up? 228 00:18:03,370 --> 00:18:05,530 You've had polyps and tumors removed before, 229 00:18:05,890 --> 00:18:08,010 and you just had surgery for a breast cyst. 230 00:18:08,530 --> 00:18:10,130 Given your current health condition, 231 00:18:10,210 --> 00:18:12,170 there's no way you can carry a pregnancy to term. 232 00:18:12,860 --> 00:18:16,250 Honestly, how did you let your body get to this state at only 28? 233 00:18:16,970 --> 00:18:18,040 Is your partner here? 234 00:18:18,140 --> 00:18:19,730 Talk it over with him first. 235 00:18:23,040 --> 00:18:26,770 (Sorry. The number you're calling is unavailable at the moment.) 236 00:19:44,610 --> 00:19:45,970 That's it? 237 00:19:46,490 --> 00:19:48,730 He just broke up with you without explaining it? 238 00:19:50,290 --> 00:19:51,730 He explained himself. 239 00:19:51,890 --> 00:19:54,010 Over and over. Said it was a misunderstanding. 240 00:19:56,010 --> 00:19:57,770 But I told him I'd had an abortion, 241 00:19:58,290 --> 00:20:00,130 and we just ended things without hesitation. 242 00:20:04,740 --> 00:20:05,930 No, 243 00:20:06,410 --> 00:20:08,050 I don't believe you had an abortion. 244 00:20:08,610 --> 00:20:11,770 If you had, why would you even consider discussing it with Huang Wen Da? 245 00:20:18,170 --> 00:20:19,690 You're right, I didn't. 246 00:20:21,540 --> 00:20:24,090 The pregnancy ended because of my health issues. 247 00:20:26,090 --> 00:20:28,770 Saying it was an abortion was just an excuse. 248 00:20:29,070 --> 00:20:30,290 It doesn't matter. 249 00:20:30,500 --> 00:20:32,170 What mattered was that he believed it. 250 00:20:34,010 --> 00:20:35,410 Our breakup 251 00:20:35,890 --> 00:20:38,650 was the result of years of wear and tear. 252 00:20:39,970 --> 00:20:41,650 Even without that misunderstanding, 253 00:20:42,410 --> 00:20:44,090 we would've ended the same way. 254 00:20:53,660 --> 00:20:56,210 You mustn't tell Huang Wen Da a word of what I just told you. 255 00:20:57,860 --> 00:20:59,330 I'm avoiding him 256 00:21:00,170 --> 00:21:01,930 as much as I can. 257 00:21:03,690 --> 00:21:05,090 However, 258 00:21:05,770 --> 00:21:07,210 when it comes to work, 259 00:21:07,410 --> 00:21:09,090 he's someone you can trust completely. 260 00:21:59,370 --> 00:22:04,010 (Today's Step Count) 261 00:22:15,660 --> 00:22:17,010 Liang Dai Wen? 262 00:22:40,970 --> 00:22:42,250 Liang Dai Wen? 263 00:22:43,890 --> 00:22:45,490 You're barefoot. 264 00:22:46,650 --> 00:22:48,090 Let's go back to sleep. 265 00:23:12,230 --> 00:23:13,970 Liang Dai Wen... 266 00:23:15,730 --> 00:23:17,370 What exactly are you looking for? 267 00:24:13,490 --> 00:24:14,490 Gu Yi? 268 00:24:16,090 --> 00:24:17,090 Gu Yi? 269 00:24:20,180 --> 00:24:21,570 You were having a nightmare. 270 00:24:44,410 --> 00:24:46,930 This hotel's entrance has specialized steps and ramps. 271 00:24:47,180 --> 00:24:49,970 Their accessible elevator and service counter are decent. 272 00:24:50,410 --> 00:24:53,090 But their bathroom doors in the rooms 273 00:24:53,250 --> 00:24:54,570 have too much rebound force. 274 00:24:54,740 --> 00:24:56,880 They could be replaced with swing doors or sensor-operated ones. 275 00:24:56,910 --> 00:24:57,910 Got it. 276 00:24:59,210 --> 00:25:02,010 Adjusting the height of the vanity mirrors might be tricky, 277 00:25:02,730 --> 00:25:04,450 but we could install 278 00:25:04,770 --> 00:25:06,610 multifunctional rotating mirrors instead. 279 00:25:06,820 --> 00:25:09,810 Also, adding a doorbell indicator light at the door would make it easier 280 00:25:10,090 --> 00:25:11,630 for deaf guests to know when someone's at the door. 281 00:25:11,660 --> 00:25:12,970 That's a great idea. 282 00:25:15,080 --> 00:25:16,330 That's about it for now. 283 00:25:16,530 --> 00:25:17,890 Let's estimate the budget first. 284 00:25:18,290 --> 00:25:21,130 Sure, I'll go over your requirements first. 285 00:25:29,740 --> 00:25:32,290 - Hello. - (Is Gu Yi with you?) 286 00:25:32,890 --> 00:25:35,570 No, I'm at work. What's going on? 287 00:25:35,780 --> 00:25:37,550 (She's supposed to do the opening at Fuzzy tonight, ) 288 00:25:37,570 --> 00:25:38,810 (but she hasn't shown up.) 289 00:25:38,890 --> 00:25:41,330 (She's not answering her phone, and she's not in her office.) 290 00:25:41,530 --> 00:25:43,410 (Do you have any idea where she might be?) 291 00:25:51,810 --> 00:25:53,940 (The first month of the year, ) 292 00:25:54,070 --> 00:25:56,830 (it's New Year's Day, ) 293 00:25:58,450 --> 00:26:03,170 (the first day of the Lunar New Year...) 294 00:26:38,720 --> 00:26:40,240 She really is here. 295 00:26:59,540 --> 00:27:01,290 Liang Dai Wen... 296 00:27:02,530 --> 00:27:04,410 I don't know how to do 297 00:27:04,770 --> 00:27:06,890 Errenzhuan. 298 00:27:17,090 --> 00:27:20,400 This is my mom's favorite thing. 299 00:27:22,010 --> 00:27:24,610 And yet I don't know how to do it. 300 00:27:25,050 --> 00:27:28,530 I listened to her sing it countless times growing up, 301 00:27:29,370 --> 00:27:32,170 but I never learned even one line. 302 00:27:35,060 --> 00:27:37,170 And when she was here, 303 00:27:37,250 --> 00:27:39,690 I barely paid attention to her. 304 00:27:40,530 --> 00:27:42,530 Now that she's gone, 305 00:27:43,330 --> 00:27:46,570 everything reminds me of her. 306 00:28:04,000 --> 00:28:06,050 Phone's ringing. 307 00:28:18,810 --> 00:28:20,130 (Hi, Liang.) 308 00:28:21,810 --> 00:28:22,940 Hi, Madam. 309 00:28:23,050 --> 00:28:24,410 (Where is Gu Yi?) 310 00:28:28,370 --> 00:28:29,650 Madam, 311 00:28:29,930 --> 00:28:32,530 Gu Yi... She's drunk. 312 00:28:33,130 --> 00:28:36,010 - (Is everything okay?) - (Yeah.) 313 00:28:37,610 --> 00:28:40,930 (Hand her the phone. I'll talk to her.) 314 00:28:44,770 --> 00:28:47,090 Mom... 315 00:28:48,110 --> 00:28:50,050 (What's with all the wailing?) 316 00:28:51,170 --> 00:28:53,700 (I just went on a little trip, and look at you crying like that.) 317 00:28:53,730 --> 00:28:55,850 (What are you bawling for? All right, stop crying.) 318 00:28:56,000 --> 00:28:58,340 (I wanted to show you my new dress.) 319 00:28:58,530 --> 00:28:59,850 (Here.) 320 00:29:00,250 --> 00:29:01,250 (Check it out.) 321 00:29:01,370 --> 00:29:03,170 (Isn't it pretty?) 322 00:29:03,410 --> 00:29:06,450 (Your Uncle Yun picked it, a floral one.) 323 00:29:06,770 --> 00:29:08,690 (How do I look?) 324 00:29:08,810 --> 00:29:10,450 You look great. 325 00:29:14,410 --> 00:29:16,730 (All right, stop crying.) 326 00:29:17,130 --> 00:29:19,410 (Gu Yi, listen to me.) 327 00:29:19,570 --> 00:29:21,130 (Close your eyes.) 328 00:29:26,450 --> 00:29:32,410 (A young girl sees her lover off, ) 329 00:29:32,770 --> 00:29:38,390 (sending him east of the gates.) 330 00:29:38,500 --> 00:29:43,890 (Just as the heavens whip up) 331 00:29:44,090 --> 00:29:48,630 (a northeast wind.) 332 00:29:49,580 --> 00:29:52,370 (A strong wind, ) 333 00:29:52,530 --> 00:29:54,970 (better it rain) 334 00:29:55,370 --> 00:30:00,850 (a little instead, ) 335 00:30:01,010 --> 00:30:06,730 (For if it rains, it might make my love stay) 336 00:30:06,850 --> 00:30:13,410 (just a few minutes longer.) 337 00:30:17,700 --> 00:30:19,920 (Please take her home, boys.) 338 00:30:20,180 --> 00:30:21,540 (You don't need to stay with her.) 339 00:30:21,700 --> 00:30:23,930 (She has to get through this herself eventually.) 340 00:30:24,930 --> 00:30:26,290 (Thank you.) 341 00:30:26,570 --> 00:30:28,010 I'll call a cab. 342 00:31:12,410 --> 00:31:13,530 Gu Yi is wasted. 343 00:31:13,650 --> 00:31:15,370 Who's going to take care of her tonight? 344 00:31:15,860 --> 00:31:17,170 I'll stay. 345 00:31:17,410 --> 00:31:19,370 You should go home. 346 00:31:20,260 --> 00:31:21,700 Well, I don't have anything pressing. 347 00:31:21,730 --> 00:31:23,770 I'll stay too and help look after her. 348 00:31:23,980 --> 00:31:26,730 I'll go to the editing room early tomorrow morning. 349 00:31:53,820 --> 00:31:57,450 Sorry, I'm staying at Gu Yi's place tonight. 350 00:32:01,770 --> 00:32:02,920 Liang, 351 00:32:03,130 --> 00:32:04,970 what's up with your WeChat step count? 352 00:32:05,100 --> 00:32:07,640 I took a glance and saw it's over 2,000 steps this early in the morning. 353 00:32:07,660 --> 00:32:09,170 Did you get a dog or something? 354 00:32:10,810 --> 00:32:12,450 Maybe the app is glitching. 355 00:32:33,800 --> 00:32:36,530 Liang Dai Wen, what are you doing? 356 00:32:48,370 --> 00:32:49,730 What's going on? 357 00:32:50,770 --> 00:32:52,050 It's the middle of the night, 358 00:32:52,250 --> 00:32:54,570 and he's going back and forth, over and over. It's freaky. 359 00:32:57,810 --> 00:33:00,220 Relax, he's probably sleepwalking. 360 00:33:01,340 --> 00:33:02,580 Sleepwalking? 361 00:33:03,250 --> 00:33:06,590 Shen told me before about his sleepwalking episodes abroad, 362 00:33:06,730 --> 00:33:08,290 way worse than this. 363 00:33:08,580 --> 00:33:09,960 He kept knocking on his door in the middle of the night. 364 00:33:09,980 --> 00:33:11,850 Shen couldn't sleep a wink because of it. 365 00:33:12,410 --> 00:33:14,810 I didn't know it'd still be happening now that he's back. 366 00:33:16,950 --> 00:33:19,530 Now I know where those WeChat steps came from. 367 00:33:21,130 --> 00:33:23,090 He's like a robot vacuum. 368 00:33:23,500 --> 00:33:25,020 How long is he going to walk? 369 00:33:25,160 --> 00:33:27,250 I've got to be at the editing room early tomorrow. 370 00:33:27,360 --> 00:33:29,410 Is he going to do this all night? 371 00:33:34,090 --> 00:33:35,690 Let him pass. 372 00:33:52,930 --> 00:33:54,250 Well... 373 00:33:59,100 --> 00:34:00,930 Looks like he's finally settled down. 374 00:34:01,170 --> 00:34:02,650 That's a smooth move. 375 00:34:04,870 --> 00:34:05,870 What are you doing? 376 00:34:06,130 --> 00:34:08,210 - I should ask him for tips. - Shut up. 377 00:34:30,200 --> 00:34:32,050 All right, don't bother to hide it. 378 00:34:32,260 --> 00:34:35,020 You're writing a piece for Liang Dai Wen. No need to keep it from me. 379 00:34:35,670 --> 00:34:36,670 Lunch. 380 00:34:37,600 --> 00:34:39,010 Thanks. 381 00:34:41,010 --> 00:34:42,820 I've been tied up with exhibition performances lately, 382 00:34:42,850 --> 00:34:44,610 busy managing the on-site coordination. 383 00:34:45,330 --> 00:34:47,730 How are things going with your robot? 384 00:34:48,780 --> 00:34:50,050 We've been great. 385 00:34:51,040 --> 00:34:52,040 Really? 386 00:34:52,630 --> 00:34:54,910 The exhaustion look on your face is telling me otherwise. 387 00:34:55,100 --> 00:34:56,570 Is everything okay with you? 388 00:34:58,490 --> 00:35:00,130 I'm fine. 389 00:35:00,930 --> 00:35:04,070 Liang Dai Wen is working full-time on accessibility design now, 390 00:35:04,290 --> 00:35:05,650 but it hasn't been going well. 391 00:35:05,820 --> 00:35:08,130 I noticed Nextmonday has an open slot next week, 392 00:35:08,450 --> 00:35:10,130 so I thought I'd write an article for him. 393 00:35:10,540 --> 00:35:12,210 Just a bit pressed for time. 394 00:35:12,490 --> 00:35:14,200 Accessibility design is meaningful, 395 00:35:14,590 --> 00:35:17,170 but Liang Dai Wen needs to accept that life is full of regrets. 396 00:35:20,180 --> 00:35:22,570 I don't know how he got alexithymia, 397 00:35:23,010 --> 00:35:26,650 but I'd guess it's tied to his fixation on accessibility design. 398 00:35:27,770 --> 00:35:30,530 Maybe he lost someone really important. 399 00:35:31,570 --> 00:35:32,930 Just a guess. 400 00:35:34,450 --> 00:35:36,730 So now he's promoting accessibility design 401 00:35:36,890 --> 00:35:38,530 to help others. 402 00:35:39,940 --> 00:35:41,370 It's a noble motivation, 403 00:35:42,250 --> 00:35:44,210 but one person's efforts are limited. 404 00:35:45,190 --> 00:35:47,650 Real life is full of regrets. 405 00:35:48,460 --> 00:35:50,530 The sooner he learns to accept and live with that, 406 00:35:50,770 --> 00:35:52,290 the sooner he'll heal. 407 00:35:55,180 --> 00:35:56,490 Some regrets 408 00:35:56,690 --> 00:35:58,850 are impossible to get used to, even in a lifetime. 409 00:36:19,710 --> 00:36:25,690 (A young girl sees her lover off, ) 410 00:36:26,200 --> 00:36:31,650 (sending him east of the gates.) 411 00:36:31,930 --> 00:36:37,290 (Just as the heavens whip up) 412 00:36:37,530 --> 00:36:42,490 (a northeast wind.) 413 00:36:42,960 --> 00:36:48,250 (A strong wind...) 414 00:38:00,730 --> 00:38:02,090 Mr. Li Ai, 415 00:38:03,100 --> 00:38:04,690 I'm not feeling well. 416 00:38:05,580 --> 00:38:07,290 I might need to take a break. 417 00:38:10,100 --> 00:38:12,450 - Thank you! - Yeah! 418 00:38:12,620 --> 00:38:14,370 I haven't even started yet. 419 00:38:14,490 --> 00:38:16,490 You over there, sir, your cheering's the loudest! 420 00:38:16,570 --> 00:38:17,970 Stay after the show, all right? 421 00:38:18,050 --> 00:38:19,140 Swing by the backstage, leave me your info, 422 00:38:19,170 --> 00:38:20,300 and be my hype guy next time. Deal? 423 00:38:20,330 --> 00:38:21,330 Deal! 424 00:38:21,770 --> 00:38:24,590 So, as we all know, being a stand-up comedian 425 00:38:24,730 --> 00:38:25,770 and having a girlfriend 426 00:38:25,850 --> 00:38:28,170 is already a rare achievement. 427 00:38:28,370 --> 00:38:29,530 But... 428 00:38:30,410 --> 00:38:32,450 Seriously, some people are just born for this. 429 00:38:32,940 --> 00:38:34,300 No matter how funny our jokes are, 430 00:38:34,330 --> 00:38:36,250 we can't beat a face that's naturally hilarious. 431 00:38:36,340 --> 00:38:37,700 Without passing the marriage trials, 432 00:38:37,730 --> 00:38:39,650 there's no way to go to heaven. 433 00:38:40,490 --> 00:38:41,890 During this period... 434 00:38:42,110 --> 00:38:43,450 Come on, give me something. 435 00:38:43,580 --> 00:38:45,850 Don't just sit there looking dead. 436 00:38:49,130 --> 00:38:52,410 How about I'll tell you the story of Liang Dai Wen sleepwalking 437 00:38:52,510 --> 00:38:53,730 and chasing me again? 438 00:38:54,300 --> 00:38:55,300 It's fine. 439 00:38:55,410 --> 00:38:57,010 Guan Xing Xin told me. 440 00:38:57,850 --> 00:39:00,090 A 6-foot-tall guy like you 441 00:39:00,280 --> 00:39:02,100 being chased around the room by a sleepwalker, 442 00:39:02,130 --> 00:39:03,570 nearly in tears, huh? 443 00:39:03,770 --> 00:39:06,150 Gu Yi, let me set the record straight. First of all, I'm 6'1". 444 00:39:06,170 --> 00:39:08,290 And second, I did not cry. 445 00:39:09,130 --> 00:39:11,770 The situation was like an escape room, only more intense, 446 00:39:11,850 --> 00:39:13,970 and Liang Dai Wen was like the ultimate NPC. 447 00:39:14,100 --> 00:39:15,460 You've been to escape rooms before, 448 00:39:15,490 --> 00:39:18,610 you get what I mean, right? 449 00:39:18,770 --> 00:39:20,210 Totally. 450 00:39:21,170 --> 00:39:25,250 I've written some jokes about Liang Dai Wen's sleepwalking before. 451 00:39:26,210 --> 00:39:29,090 I won't get a chance to share them anymore. I'll give them to you later. 452 00:39:30,410 --> 00:39:32,410 Why? Thinking of retiring from the stage? 453 00:39:35,150 --> 00:39:36,410 We'll see. 454 00:39:38,010 --> 00:39:39,890 Remember when I borrowed your ID 455 00:39:40,090 --> 00:39:41,330 to register that public account 456 00:39:41,400 --> 00:39:42,690 to post long-form comics? 457 00:39:43,210 --> 00:39:45,130 I used Liang Dai Wen's popularity as a hook. 458 00:39:45,450 --> 00:39:46,890 The stats weren't bad, 459 00:39:47,370 --> 00:39:49,210 so I'm thinking of posting a few more, 460 00:39:49,370 --> 00:39:50,810 growing the account, 461 00:39:51,050 --> 00:39:53,130 and then selling it at a high price to Jacqueline. 462 00:39:55,290 --> 00:39:56,610 Ambitious idea. 463 00:39:59,390 --> 00:40:00,780 I've got some news, part good, part bad. 464 00:40:00,810 --> 00:40:02,850 I'm debating whether to tell you. 465 00:40:04,050 --> 00:40:06,140 If you're going to show off your couple stuff with Xing Xin again, 466 00:40:06,170 --> 00:40:07,250 just go ahead and spill it. 467 00:40:07,290 --> 00:40:08,810 I'm not someone like that. 468 00:40:09,650 --> 00:40:10,930 Here's the good news, 469 00:40:11,290 --> 00:40:14,130 Ounce's open mic nights are back. 470 00:40:15,370 --> 00:40:17,370 The new owner even asked 471 00:40:17,490 --> 00:40:19,210 if I'd like to return as a host. 472 00:40:21,230 --> 00:40:22,490 The bad news? 473 00:40:22,890 --> 00:40:25,690 The new owner is Zhang Qing Ya. 474 00:40:28,450 --> 00:40:29,740 You know, Liang Dai Wen's senior. 475 00:40:29,770 --> 00:40:31,930 The one who treated us to that Christmas dinner. 476 00:40:46,450 --> 00:40:47,450 Still, 477 00:40:49,370 --> 00:40:50,650 at least... 478 00:40:52,290 --> 00:40:54,650 At least Ounce is back, right? 479 00:41:12,640 --> 00:41:14,890 I've packed some bean buns in the fridge and stocked up on instant meals. 480 00:41:14,920 --> 00:41:16,570 Prep takes less than five minutes. 481 00:41:17,170 --> 00:41:18,170 Also, 482 00:41:20,210 --> 00:41:21,850 I've stocked up on cat food, 483 00:41:22,730 --> 00:41:24,370 paid the utility bills, 484 00:41:25,130 --> 00:41:27,800 and saved the contacts for the property management, local police station, 485 00:41:27,820 --> 00:41:29,360 and neighborhood committee on your phone. 486 00:41:29,380 --> 00:41:30,690 Just in case. 487 00:41:31,730 --> 00:41:33,090 Just in case of what? 488 00:41:33,370 --> 00:41:35,130 Don't jinx me now. 489 00:41:37,650 --> 00:41:40,250 Oh, and I still need to record my fingerprint for your door. 490 00:41:40,970 --> 00:41:42,530 In case you get drunk and go MIA, 491 00:41:42,690 --> 00:41:44,570 I'll still be able to get in. 492 00:41:45,020 --> 00:41:47,610 How did you get me in last night when I was drunk? 493 00:41:48,330 --> 00:41:50,690 You were drunk, but you still have fingerprints. 494 00:41:53,810 --> 00:41:56,250 Fine. For the sake that you've got the house 495 00:41:56,350 --> 00:41:58,290 so meticulously tidied up, 496 00:41:59,080 --> 00:42:01,650 I'll give you half ownership of it. 497 00:42:04,090 --> 00:42:05,090 Deal. 498 00:42:06,450 --> 00:42:07,450 Let's eat. 499 00:43:10,060 --> 00:43:11,610 Liang Dai Wen? 500 00:43:41,010 --> 00:43:44,410 (Hello, the number you are calling is currently switched off.) 501 00:43:44,490 --> 00:43:46,810 (Please try again later.) 502 00:43:46,890 --> 00:43:50,350 (Hello, the number you are calling is currently switched off.) 503 00:44:05,130 --> 00:44:06,810 Here, have some water first. 504 00:44:06,890 --> 00:44:08,050 Thanks. 505 00:44:11,810 --> 00:44:13,010 Don't worry. 506 00:44:13,170 --> 00:44:16,330 Liang Dai Wen has disappeared without notice before. 507 00:44:17,060 --> 00:44:20,010 It's a self-protection mechanism tied to his alexithymia. 508 00:44:20,330 --> 00:44:22,330 He struggles with emotional fluctuations. 509 00:44:22,690 --> 00:44:25,210 He doesn't know how to express or share them. 510 00:44:25,500 --> 00:44:28,850 That's why he would temporarily cut off contact with the outside world. 511 00:44:31,970 --> 00:44:33,450 You're saying he's hiding 512 00:44:34,290 --> 00:44:38,370 because he doesn't want to burden me with his negative emotions? 513 00:44:42,370 --> 00:44:43,650 You could put it that way. 514 00:44:44,850 --> 00:44:47,610 Liang Dai Wen's emotional awareness is just starting to recover, 515 00:44:47,810 --> 00:44:49,370 and his understanding of human emotions 516 00:44:49,440 --> 00:44:50,850 is still very linear. 517 00:44:51,940 --> 00:44:53,730 When he faces major setbacks, 518 00:44:53,970 --> 00:44:57,210 he can't vent outward like most of us would. 519 00:44:57,450 --> 00:44:59,530 Instead, he internalizes everything, 520 00:45:00,210 --> 00:45:02,090 which can come across 521 00:45:02,490 --> 00:45:03,730 inexplicably selfish, 522 00:45:03,890 --> 00:45:05,250 cold, and indifferent, 523 00:45:05,570 --> 00:45:08,450 like he only cares about his own feelings but not others. 524 00:45:09,610 --> 00:45:11,210 But actually, someone like him, 525 00:45:11,450 --> 00:45:14,650 who even blames himself for his mother's death, 526 00:45:15,220 --> 00:45:17,730 has never really considered his own feelings. 527 00:45:17,910 --> 00:45:19,860 That's actually his biggest problem. 528 00:45:25,410 --> 00:45:27,090 So what should I do? 529 00:45:27,930 --> 00:45:29,090 Give me a minute. 530 00:45:29,200 --> 00:45:30,810 There's something I want to show you. 531 00:45:41,690 --> 00:45:42,880 These are drawings 532 00:45:43,010 --> 00:45:45,690 Liang Dai Wen made during his hypnotherapy sessions abroad. 533 00:45:48,850 --> 00:45:50,490 Can you tell what they depict? 534 00:45:51,490 --> 00:45:52,850 This is... 535 00:45:55,010 --> 00:45:56,010 A hallway? 536 00:45:57,170 --> 00:45:58,490 A hospital hallway. 537 00:46:00,050 --> 00:46:03,090 Liang Dai Wen was sitting in the hallway waiting 538 00:46:03,170 --> 00:46:05,250 when his mother was being resuscitated. 539 00:46:06,490 --> 00:46:08,050 Back then, 540 00:46:08,210 --> 00:46:10,490 he never got to see her come out of that room. 541 00:46:10,850 --> 00:46:12,490 Now, the present-day Liang Dai Wen 542 00:46:12,810 --> 00:46:14,570 is still stuck in that hallway. 543 00:46:16,650 --> 00:46:18,450 To us, this drawing looks 544 00:46:18,810 --> 00:46:20,010 endless, 545 00:46:20,170 --> 00:46:21,370 dark, 546 00:46:21,650 --> 00:46:22,970 and oppressive. 547 00:46:23,890 --> 00:46:26,370 But in his subconscious, 548 00:46:26,850 --> 00:46:29,210 it's the only place where he feels safe. 549 00:46:44,890 --> 00:46:46,490 I know what he's looking for now. 39894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.