Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:05,790
Nữ thần, Minotaurus...
và một lần lên con đầu chim.
1
00:00:01,720 --> 00:00:05,790
Nữ thần, Minotaurus...
và một lần lên con đầu chim.
2
00:00:05,790 --> 00:00:08,070
Rồi còn truyền mà tố hai lần vào cái túi.
2
00:00:05,790 --> 00:00:08,070
Rồi còn truyền mà tố hai lần vào cái túi.
3
00:00:08,320 --> 00:00:10,120
Không còn MP nữa.
3
00:00:08,320 --> 00:00:10,120
Không còn MP nữa.
4
00:00:10,120 --> 00:00:13,230
Ngoài một điểm giá trị điều chỉnh
thì chỉ còn MP của bản thân.
4
00:00:10,120 --> 00:00:13,230
Ngoài một điểm giá trị điều chỉnh
thì chỉ còn MP của bản thân.
5
00:00:13,920 --> 00:00:16,490
Nếu MP của bản thân cạn kiệt
thì sẽ ra sao?
5
00:00:13,920 --> 00:00:16,490
Nếu MP của bản thân cạn kiệt
thì sẽ ra sao?
6
00:00:17,040 --> 00:00:19,030
Vì thế mà toát mồ hôi thế này sao?
6
00:00:17,040 --> 00:00:19,030
Vì thế mà toát mồ hôi thế này sao?
7
00:00:19,030 --> 00:00:19,930
Không ổn.
7
00:00:19,030 --> 00:00:19,930
Không ổn.
8
00:00:19,930 --> 00:00:22,530
Mình không nghĩ mình đủ MP
cho đến khi lên được mặt đất.
8
00:00:19,930 --> 00:00:22,530
Mình không nghĩ mình đủ MP
cho đến khi lên được mặt đất.
9
00:00:26,750 --> 00:00:27,740
Paralyze!
9
00:00:26,750 --> 00:00:27,740
Paralyze!
10
00:00:31,150 --> 00:00:32,230
Không có tác dụng!
10
00:00:31,150 --> 00:00:32,230
Không có tác dụng!
11
00:00:32,230 --> 00:00:35,750
Không được phép dùng liên tiếp cùng một
kỹ năng lên một cá thể.
11
00:00:32,230 --> 00:00:35,750
Không được phép dùng liên tiếp cùng một
kỹ năng lên một cá thể.
12
00:00:35,760 --> 00:00:36,640
Inflict Sleep, Sleep(Ru ngủ)
12
00:00:35,760 --> 00:00:36,640
Inflict Sleep, Sleep(Ru ngủ)
13
00:00:36,320 --> 00:00:37,930
R-Ru ngủ.
13
00:00:36,320 --> 00:00:37,930
R-Ru ngủ.
14
00:00:37,930 --> 00:00:39,140
Ru ngủ
14
00:00:37,930 --> 00:00:39,140
Ru ngủ
15
00:00:42,520 --> 00:00:45,780
Không thể dùng một kỹ năng
hai lần liên tiếp với cùng một kẻ địch à?
15
00:00:42,520 --> 00:00:45,780
Không thể dùng một kỹ năng
hai lần liên tiếp với cùng một kẻ địch à?
16
00:00:47,490 --> 00:00:48,140
Poison.
16
00:00:47,490 --> 00:00:48,140
Poison.
17
00:00:48,810 --> 00:00:51,400
Chồng nhiều kỹ năng lên nhau thì được
17
00:00:48,810 --> 00:00:51,400
Chồng nhiều kỹ năng lên nhau thì được
18
00:00:51,670 --> 00:00:53,900
Chắc hẳn sẽ còn các hạn chế khác.
18
00:00:51,670 --> 00:00:53,900
Chắc hẳn sẽ còn các hạn chế khác.
19
00:00:54,750 --> 00:00:57,330
Quả nhiên tiêu hao MP nội tai
sẽ bị ảnh hưởng
19
00:00:54,750 --> 00:00:57,330
Quả nhiên tiêu hao MP nội tai
sẽ bị ảnh hưởng
20
00:00:58,240 --> 00:01:00,730
Đừng đùa chứ!
20
00:00:58,240 --> 00:01:00,730
Đừng đùa chứ!
21
00:01:00,510 --> 00:01:03,000
Được, thế thì đánh cược luôn.
21
00:01:00,510 --> 00:01:03,000
Được, thế thì đánh cược luôn.
22
00:01:04,360 --> 00:01:06,650
Xem ta sẽ cạn MP trước...
22
00:01:04,360 --> 00:01:06,650
Xem ta sẽ cạn MP trước...
23
00:01:07,080 --> 00:01:10,410
Hay tất cả các ngươi
sẽ dính trạng thái bất thường trước.
23
00:01:07,080 --> 00:01:10,410
Hay tất cả các ngươi
sẽ dính trạng thái bất thường trước.
24
00:01:15,090 --> 00:01:19,010
Tàn tích phế thải
24
00:01:15,090 --> 00:01:19,010
Tàn tích phế thải
25
00:01:19,480 --> 00:01:21,100
Vừa phải thôi chứ.
25
00:01:19,480 --> 00:01:21,100
Vừa phải thôi chứ.
26
00:01:21,530 --> 00:01:25,100
Tại sao bọn chúng đông quá vậy?
26
00:01:21,530 --> 00:01:25,100
Tại sao bọn chúng đông quá vậy?
27
00:01:26,550 --> 00:01:29,620
Paralyze! Paralyze! Paralyze! Paralyze!
27
00:01:26,550 --> 00:01:29,620
Paralyze! Paralyze! Paralyze! Paralyze!
28
00:01:35,840 --> 00:01:38,410
MP nội tại của mình
sắp hết ư?
28
00:01:35,840 --> 00:01:38,410
MP nội tại của mình
sắp hết ư?
29
00:01:38,890 --> 00:01:40,480
Chết dở... mình sắp ngất...
29
00:01:38,890 --> 00:01:40,480
Chết dở... mình sắp ngất...
30
00:01:40,950 --> 00:01:42,740
Cái quái gì vậy chứ?
30
00:01:40,950 --> 00:01:42,740
Cái quái gì vậy chứ?
31
00:01:44,050 --> 00:01:46,000
Chúng vẫn ra tiếp sao?
31
00:01:44,050 --> 00:01:46,000
Chúng vẫn ra tiếp sao?
32
00:01:46,630 --> 00:01:49,090
Thật sự không ổn chút nào.
32
00:01:46,630 --> 00:01:49,090
Thật sự không ổn chút nào.
33
00:01:52,390 --> 00:01:53,510
Được.
33
00:01:52,390 --> 00:01:53,510
Được.
34
00:01:53,880 --> 00:01:54,500
Thế thì...
34
00:01:53,880 --> 00:01:54,500
Thế thì...
35
00:01:55,060 --> 00:01:56,580
Chơi tới cùng luôn!
35
00:01:55,060 --> 00:01:56,580
Chơi tới cùng luôn!
36
00:01:56,580 --> 00:01:59,860
Không được nghĩ đến chuyện kết thúc
khi chưa thử mọi cách!
36
00:01:56,580 --> 00:01:59,860
Không được nghĩ đến chuyện kết thúc
khi chưa thử mọi cách!
37
00:01:59,860 --> 00:02:00,600
Paralyze!
37
00:01:59,860 --> 00:02:00,600
Paralyze!
38
00:02:01,000 --> 00:02:05,090
Paralyze! Paralyze! Paralyze! Paralyze!
38
00:02:01,000 --> 00:02:05,090
Paralyze! Paralyze! Paralyze! Paralyze!
39
00:02:07,040 --> 00:02:10,680
Ý chí của mình
bị khuất phục trước à...
39
00:02:07,040 --> 00:02:10,680
Ý chí của mình
bị khuất phục trước à...
40
00:02:11,230 --> 00:02:13,620
Không, ít nhất thì thêm một phát nữa!
40
00:02:11,230 --> 00:02:13,620
Không, ít nhất thì thêm một phát nữa!
41
00:02:14,740 --> 00:02:17,660
Với ý chí của nhân vật quần chúng,
ta sẽ cho các ngươi...
41
00:02:14,740 --> 00:02:17,660
Với ý chí của nhân vật quần chúng,
ta sẽ cho các ngươi...
42
00:02:18,110 --> 00:02:20,420
Nếm mùi đau khổ!
42
00:02:18,110 --> 00:02:20,420
Nếm mùi đau khổ!
43
00:02:23,770 --> 00:02:25,510
Cấp độ đã tăng lên.
43
00:02:23,770 --> 00:02:25,510
Cấp độ đã tăng lên.
44
00:02:26,400 --> 00:02:28,160
MP được phục hồi.
44
00:02:26,400 --> 00:02:28,160
MP được phục hồi.
45
00:02:28,160 --> 00:02:29,290
Paralyze!
45
00:02:28,160 --> 00:02:29,290
Paralyze!
46
00:02:29,290 --> 00:02:30,910
Chỉ số và điểm trạng thái tăng lên...
46
00:02:29,290 --> 00:02:30,910
Chỉ số và điểm trạng thái tăng lên...
47
00:02:30,910 --> 00:02:32,340
Hả? G-Gì vậy?
47
00:02:30,910 --> 00:02:32,340
Hả? G-Gì vậy?
48
00:02:30,910 --> 00:02:33,810
Paralyze! Paralyze! Paralyze!
48
00:02:30,910 --> 00:02:33,810
Paralyze! Paralyze! Paralyze!
49
00:02:32,340 --> 00:02:33,390
Là sao?
49
00:02:32,340 --> 00:02:33,390
Là sao?
50
00:02:33,390 --> 00:02:35,120
Tại sao cấp độ lại tăng lên?
50
00:02:33,390 --> 00:02:35,120
Tại sao cấp độ lại tăng lên?
51
00:02:35,120 --> 00:02:38,430
Mình vừa nhận được điểm kinh nghiệm
từ nó sao?
51
00:02:35,120 --> 00:02:38,430
Mình vừa nhận được điểm kinh nghiệm
từ nó sao?
52
00:02:38,430 --> 00:02:40,170
Lại còn rất nhiều nữa.
52
00:02:38,430 --> 00:02:40,170
Lại còn rất nhiều nữa.
53
00:02:41,290 --> 00:02:41,930
Tức là...
53
00:02:41,290 --> 00:02:41,930
Tức là...
54
00:02:42,670 --> 00:02:45,560
Có thể tiếp tục chiến đấu nhỉ?
54
00:02:42,670 --> 00:02:45,560
Có thể tiếp tục chiến đấu nhỉ?
55
00:02:45,950 --> 00:02:46,800
Paralyze!
55
00:02:45,950 --> 00:02:46,800
Paralyze!
56
00:02:47,690 --> 00:02:50,700
Paralyze! Paralyze! Paralyze!
56
00:02:47,690 --> 00:02:50,700
Paralyze! Paralyze! Paralyze!
57
00:02:50,690 --> 00:02:54,190
Inflict Paralysis, Paralyze / Consumes 10 MP
Cấp độ kỹ năng đã tăng lên
57
00:02:50,690 --> 00:02:54,190
Inflict Paralysis, Paralyze / Consumes 10 MP
Cấp độ kỹ năng đã tăng lên
58
00:02:50,970 --> 00:02:52,920
Cấp độ kỹ năng đã tăng lên.
58
00:02:50,970 --> 00:02:52,920
Cấp độ kỹ năng đã tăng lên.
59
00:02:51,400 --> 00:02:54,180
Điểm kinh nghiệm kỹ năng
tăng theo số lượng sử dụng chăng?
59
00:02:51,400 --> 00:02:54,180
Điểm kinh nghiệm kỹ năng
tăng theo số lượng sử dụng chăng?
60
00:02:54,490 --> 00:02:56,950
Tăng cấp kỹ năng
thì sẽ có kỹ năng mới chăng?
60
00:02:54,490 --> 00:02:56,950
Tăng cấp kỹ năng
thì sẽ có kỹ năng mới chăng?
61
00:02:56,950 --> 00:02:59,110
Sống sót ra khỏi đây
là ưu tiên hàng đầu.
61
00:02:56,950 --> 00:02:59,110
Sống sót ra khỏi đây
là ưu tiên hàng đầu.
62
00:02:59,650 --> 00:03:01,170
Này này, gì vậy chứ...
62
00:02:59,650 --> 00:03:01,170
Này này, gì vậy chứ...
63
00:03:01,170 --> 00:03:04,200
Có thể dùng một lúc
lên nhiều mục tiêu nè.
63
00:03:01,170 --> 00:03:04,200
Có thể dùng một lúc
lên nhiều mục tiêu nè.
64
00:03:04,710 --> 00:03:05,820
Paralyze!
64
00:03:04,710 --> 00:03:05,820
Paralyze!
65
00:03:07,180 --> 00:03:12,040
Kỹ năng có hữu của mình có khi chỉ
không hiệu quả với mụ nữ thần thôi.
65
00:03:07,180 --> 00:03:12,040
Kỹ năng có hữu của mình có khi chỉ
không hiệu quả với mụ nữ thần thôi.
66
00:03:12,040 --> 00:03:15,710
Từ lúc đến Tàn Tích Phế Thải
thì tỷ lệ thành công vẫn là 100%.
66
00:03:12,040 --> 00:03:15,710
Từ lúc đến Tàn Tích Phế Thải
thì tỷ lệ thành công vẫn là 100%.
67
00:03:17,140 --> 00:03:20,090
Đám đằng sao
không thấy hiển thị ký hiệu mục tiêu.
67
00:03:17,140 --> 00:03:20,090
Đám đằng sao
không thấy hiển thị ký hiệu mục tiêu.
68
00:03:20,500 --> 00:03:23,460
Yểm trạng thái bất thường
có giới hạn khoảng cách sao?
68
00:03:20,500 --> 00:03:23,460
Yểm trạng thái bất thường
có giới hạn khoảng cách sao?
69
00:03:24,420 --> 00:03:25,440
Paralyze.
69
00:03:24,420 --> 00:03:25,440
Paralyze.
70
00:03:25,870 --> 00:03:28,730
Không thể yểm cùng một trạng thái.
70
00:03:25,870 --> 00:03:28,730
Không thể yểm cùng một trạng thái.
71
00:03:28,730 --> 00:03:35,970
Không thể chồng tầng
cùng một kỹ năng à?
71
00:03:28,730 --> 00:03:35,970
Không thể chồng tầng
cùng một kỹ năng à?
72
00:03:36,740 --> 00:03:37,560
Poison.
72
00:03:36,740 --> 00:03:37,560
Poison.
73
00:03:37,860 --> 00:03:38,870
Poison.
73
00:03:37,860 --> 00:03:38,870
Poison.
74
00:03:39,410 --> 00:03:41,350
Poison. Poison.
74
00:03:39,410 --> 00:03:41,350
Poison. Poison.
75
00:03:41,360 --> 00:03:43,610
Inflict Poison, Poison (Yểm độc)
75
00:03:41,360 --> 00:03:43,610
Inflict Poison, Poison (Yểm độc)
76
00:03:41,710 --> 00:03:43,610
Cấp độ kỹ năng đã tăng lên.
76
00:03:41,710 --> 00:03:43,610
Cấp độ kỹ năng đã tăng lên.
77
00:03:43,610 --> 00:03:45,380
Mình bây giờ...
77
00:03:43,610 --> 00:03:45,380
Mình bây giờ...
78
00:03:46,720 --> 00:03:49,760
Chỉ còn thấy chúng như điểm kinh nghiệm.
78
00:03:46,720 --> 00:03:49,760
Chỉ còn thấy chúng như điểm kinh nghiệm.
79
00:03:50,120 --> 00:03:51,740
Stats: Open.
79
00:03:50,120 --> 00:03:51,740
Stats: Open.
80
00:03:52,100 --> 00:03:56,230
Có vẻ điểm trạng thái
là giá trị ban đầu nhân với cấp độ.
80
00:03:52,100 --> 00:03:56,230
Có vẻ điểm trạng thái
là giá trị ban đầu nhân với cấp độ.
81
00:03:52,210 --> 00:03:55,960
Tooka Mimori
LV 258
HP +774 MP +8,194/8,514
Attack +774 Defense +774
Stamina +774 Agility +774
Intelligence +774
Anh hùng cấp E
81
00:03:52,210 --> 00:03:55,960
Tooka Mimori
LV 258
HP +774 MP +8,194/8,514
Attack +774 Defense +774
Stamina +774 Agility +774
Intelligence +774
Anh hùng cấp E
82
00:03:56,680 --> 00:03:59,500
Chỉ có MP là cao đến bất thường.
82
00:03:56,680 --> 00:03:59,500
Chỉ có MP là cao đến bất thường.
83
00:03:59,840 --> 00:04:02,440
Đối với mình bây giờ,
MP là tối quan trọng.
83
00:03:59,840 --> 00:04:02,440
Đối với mình bây giờ,
MP là tối quan trọng.
84
00:04:02,440 --> 00:04:04,430
Là nhiên liệu để sử dụng
kỹ năng cố hữu.
84
00:04:02,440 --> 00:04:04,430
Là nhiên liệu để sử dụng
kỹ năng cố hữu.
85
00:04:04,430 --> 00:04:07,830
Nó mà cạn kiệt
thì Mimori Touka này coi như tiêu.
85
00:04:04,430 --> 00:04:07,830
Nó mà cạn kiệt
thì Mimori Touka này coi như tiêu.
86
00:04:10,760 --> 00:04:12,300
Cấp độ đã tăng lên.
86
00:04:10,760 --> 00:04:12,300
Cấp độ đã tăng lên.
87
00:04:10,770 --> 00:04:13,270
Mimori Tooka
87
00:04:10,770 --> 00:04:13,270
Mimori Tooka
88
00:04:10,770 --> 00:04:13,270
Tấn công
88
00:04:10,770 --> 00:04:13,270
Tấn công
89
00:04:10,770 --> 00:04:13,270
Phòng thủ
89
00:04:10,770 --> 00:04:13,270
Phòng thủ
90
00:04:10,770 --> 00:04:13,270
Thể lực
90
00:04:10,770 --> 00:04:13,270
Thể lực
91
00:04:10,770 --> 00:04:13,270
Nhanh nhẹn
91
00:04:10,770 --> 00:04:13,270
Nhanh nhẹn
92
00:04:10,770 --> 00:04:13,270
Tinh thần
92
00:04:10,770 --> 00:04:13,270
Tinh thần
93
00:04:18,970 --> 00:04:20,510
Cấp độ đã tăng lên.
93
00:04:18,970 --> 00:04:20,510
Cấp độ đã tăng lên.
94
00:04:21,780 --> 00:04:23,610
Cấp độ đã tăng lên.
94
00:04:21,780 --> 00:04:23,610
Cấp độ đã tăng lên.
95
00:04:25,830 --> 00:04:27,780
Cấp độ đã tăng lên.
95
00:04:25,830 --> 00:04:27,780
Cấp độ đã tăng lên.
96
00:04:27,780 --> 00:04:28,930
Được rồi...
96
00:04:27,780 --> 00:04:28,930
Được rồi...
97
00:04:27,780 --> 00:04:29,790
Phòng thủ
97
00:04:27,780 --> 00:04:29,790
Phòng thủ
98
00:04:27,780 --> 00:04:29,790
Nhanh nhẹn
98
00:04:27,780 --> 00:04:29,790
Nhanh nhẹn
99
00:04:31,460 --> 00:04:35,470
Sleep! Sleep! Sleep! Sleep! Sleep!
99
00:04:31,460 --> 00:04:35,470
Sleep! Sleep! Sleep! Sleep! Sleep!
100
00:04:36,280 --> 00:04:38,240
Cấp độ kỹ năng đã tăng lên.
100
00:04:36,280 --> 00:04:38,240
Cấp độ kỹ năng đã tăng lên.
101
00:04:37,130 --> 00:04:40,750
Inflict Sleep, Sleep
101
00:04:37,130 --> 00:04:40,750
Inflict Sleep, Sleep
102
00:04:39,210 --> 00:04:41,440
Giờ thì Sleep cũng lên 2 rồi.
102
00:04:39,210 --> 00:04:41,440
Giờ thì Sleep cũng lên 2 rồi.
103
00:04:45,060 --> 00:04:46,650
Cấp độ đã tăng lên.
103
00:04:45,060 --> 00:04:46,650
Cấp độ đã tăng lên.
104
00:04:49,040 --> 00:04:50,670
Không có gì đảm bảo.
104
00:04:49,040 --> 00:04:50,670
Không có gì đảm bảo.
105
00:04:50,670 --> 00:04:52,020
Cũng không thể chủ quan.
105
00:04:50,670 --> 00:04:52,020
Cũng không thể chủ quan.
106
00:04:52,600 --> 00:04:54,110
Nhưng mình có thể sống sót.
106
00:04:52,600 --> 00:04:54,110
Nhưng mình có thể sống sót.
107
00:04:54,110 --> 00:04:55,300
Với sức mạnh này.
107
00:04:54,110 --> 00:04:55,300
Với sức mạnh này.
108
00:04:55,300 --> 00:04:57,310
Bao nhiêu con mình cũng đánh được!
108
00:04:55,300 --> 00:04:57,310
Bao nhiêu con mình cũng đánh được!
109
00:05:10,830 --> 00:05:13,390
Chỉ có cái này có vẻ dùng được à?
109
00:05:10,830 --> 00:05:13,390
Chỉ có cái này có vẻ dùng được à?
110
00:05:18,340 --> 00:05:20,140
Phải tìm cách thoát đã.
110
00:05:18,340 --> 00:05:20,140
Phải tìm cách thoát đã.
111
00:05:20,140 --> 00:05:22,590
Còn phải tìm nước và đồ ăn nữa.
111
00:05:20,140 --> 00:05:22,590
Còn phải tìm nước và đồ ăn nữa.
112
00:05:25,970 --> 00:05:27,840
Những con người bị quái vật giết.
112
00:05:25,970 --> 00:05:27,840
Những con người bị quái vật giết.
113
00:05:32,600 --> 00:05:34,000
Đồ ăn...
113
00:05:32,600 --> 00:05:34,000
Đồ ăn...
114
00:05:34,000 --> 00:05:35,810
Mình cần đồ ăn...
114
00:05:34,000 --> 00:05:35,810
Mình cần đồ ăn...
115
00:05:35,810 --> 00:05:37,190
Đồ ăn...
115
00:05:35,810 --> 00:05:37,190
Đồ ăn...
116
00:05:38,980 --> 00:05:41,230
Bò và gà...
116
00:05:38,980 --> 00:05:41,230
Bò và gà...
117
00:05:50,250 --> 00:05:52,110
Kỹ năng yểm độc đã được giải.
117
00:05:50,250 --> 00:05:52,110
Kỹ năng yểm độc đã được giải.
118
00:05:54,130 --> 00:05:54,860
Ui da!
118
00:05:54,130 --> 00:05:54,860
Ui da!
119
00:05:54,860 --> 00:05:56,270
Đắng thế.
119
00:05:54,860 --> 00:05:56,270
Đắng thế.
120
00:05:57,110 --> 00:05:57,820
Vậy thì...
120
00:05:57,110 --> 00:05:57,820
Vậy thì...
121
00:06:18,160 --> 00:06:21,280
Cả cơ thể được là từ axit hả trời?
121
00:06:18,160 --> 00:06:21,280
Cả cơ thể được là từ axit hả trời?
122
00:06:21,940 --> 00:06:23,540
Chết tiệt.
122
00:06:21,940 --> 00:06:23,540
Chết tiệt.
123
00:06:24,160 --> 00:06:27,060
Chúng thật sự muốn giết mình mà
123
00:06:24,160 --> 00:06:27,060
Chúng thật sự muốn giết mình mà
124
00:06:28,230 --> 00:06:30,130
Chết tiệt, kiệt sức rồi.
124
00:06:28,230 --> 00:06:30,130
Chết tiệt, kiệt sức rồi.
125
00:06:30,650 --> 00:06:32,810
Nhưng mà vẫn phải cố di chuyển.
125
00:06:30,650 --> 00:06:32,810
Nhưng mà vẫn phải cố di chuyển.
126
00:06:33,650 --> 00:06:35,160
Nó đổi màu ư?
126
00:06:33,650 --> 00:06:35,160
Nó đổi màu ư?
127
00:06:36,050 --> 00:06:37,090
Gì vậy?
127
00:06:36,050 --> 00:06:37,090
Gì vậy?
128
00:06:37,700 --> 00:06:39,750
Nó đang dần chuyển sao màu tím.
128
00:06:37,700 --> 00:06:39,750
Nó đang dần chuyển sao màu tím.
129
00:06:40,670 --> 00:06:42,270
Chết tiệt.
129
00:06:40,670 --> 00:06:42,270
Chết tiệt.
130
00:06:42,270 --> 00:06:44,440
Sao có thể dễ dàng bỏ cuộc chứ.
130
00:06:42,270 --> 00:06:44,440
Sao có thể dễ dàng bỏ cuộc chứ.
131
00:06:45,540 --> 00:06:46,420
Nặng quá.
131
00:06:45,540 --> 00:06:46,420
Nặng quá.
132
00:06:46,420 --> 00:06:48,150
Có gì bên trong sao?
132
00:06:46,420 --> 00:06:48,150
Có gì bên trong sao?
133
00:06:59,820 --> 00:07:00,950
Ngon quá!
133
00:06:59,820 --> 00:07:00,950
Ngon quá!
134
00:07:01,700 --> 00:07:03,980
Không biết nó hoạt động như thế nào.
134
00:07:01,700 --> 00:07:03,980
Không biết nó hoạt động như thế nào.
135
00:07:03,980 --> 00:07:06,200
Cũng chẳng biết liệu thức ăn
có ra tiếp hay không.
135
00:07:03,980 --> 00:07:06,200
Cũng chẳng biết liệu thức ăn
có ra tiếp hay không.
136
00:07:06,200 --> 00:07:08,930
Vật phẩm đặc biệt rẻ tiền
của mình à...
136
00:07:06,200 --> 00:07:08,930
Vật phẩm đặc biệt rẻ tiền
của mình à...
137
00:07:32,870 --> 00:07:34,440
Sắp rồi nhỉ.
137
00:07:32,870 --> 00:07:34,440
Sắp rồi nhỉ.
138
00:07:37,770 --> 00:07:39,530
Cấp độ đã tăng lên.
138
00:07:37,770 --> 00:07:39,530
Cấp độ đã tăng lên.
139
00:07:40,260 --> 00:07:41,990
Cấp độ đã tăng lên.
139
00:07:40,260 --> 00:07:41,990
Cấp độ đã tăng lên.
140
00:07:42,340 --> 00:07:44,050
Cấp độ đã tăng lên.
140
00:07:42,340 --> 00:07:44,050
Cấp độ đã tăng lên.
141
00:07:42,980 --> 00:07:44,500
Cảnh tượng thật kinh khủng.
141
00:07:42,980 --> 00:07:44,500
Cảnh tượng thật kinh khủng.
142
00:07:44,500 --> 00:07:46,070
Như một cuộc tàn sát.
142
00:07:44,500 --> 00:07:46,070
Như một cuộc tàn sát.
143
00:07:46,070 --> 00:07:51,920
Phải, mình thật sự đáng sợ
hành động hoàn toàn thiếu sự nhân từ.
143
00:07:46,070 --> 00:07:51,920
Phải, mình thật sự đáng sợ
hành động hoàn toàn thiếu sự nhân từ.
144
00:07:51,490 --> 00:07:53,740
Mimori Touka
144
00:07:51,490 --> 00:07:53,740
Mimori Touka
145
00:07:51,920 --> 00:07:53,730
Cấp độ đã tăng lên.
145
00:07:51,920 --> 00:07:53,730
Cấp độ đã tăng lên.
146
00:07:56,160 --> 00:07:57,760
Cái quái gì vậy chứ?
146
00:07:56,160 --> 00:07:57,760
Cái quái gì vậy chứ?
147
00:08:00,140 --> 00:08:01,480
Dừng lại...
147
00:08:00,140 --> 00:08:01,480
Dừng lại...
148
00:08:02,240 --> 00:08:05,460
Một ngày nào đó... Mình nhất định...
148
00:08:02,240 --> 00:08:05,460
Một ngày nào đó... Mình nhất định...
149
00:08:05,920 --> 00:08:06,960
Phải giết...
149
00:08:05,920 --> 00:08:06,960
Phải giết...
150
00:08:07,770 --> 00:08:11,170
Nếu không giết... Thì sẽ bị giết...!
150
00:08:07,770 --> 00:08:11,170
Nếu không giết... Thì sẽ bị giết...!
151
00:08:17,260 --> 00:08:18,280
Touka!
151
00:08:17,260 --> 00:08:18,280
Touka!
152
00:08:18,280 --> 00:08:19,950
Để cháu phải đợi rồi.
152
00:08:18,280 --> 00:08:19,950
Để cháu phải đợi rồi.
153
00:08:19,950 --> 00:08:22,760
Ổn cả rồi, về sống với cô chú nhé.
153
00:08:19,950 --> 00:08:22,760
Ổn cả rồi, về sống với cô chú nhé.
154
00:08:23,240 --> 00:08:26,430
Chú đã cho mình
một cuộc sống bình thường.
154
00:08:23,240 --> 00:08:26,430
Chú đã cho mình
một cuộc sống bình thường.
155
00:08:27,600 --> 00:08:29,800
Đã cho mình hơi ấm của con người.
155
00:08:27,600 --> 00:08:29,800
Đã cho mình hơi ấm của con người.
156
00:08:30,340 --> 00:08:32,440
Dạy cho mình sự tử tế của trái tim.
156
00:08:30,340 --> 00:08:32,440
Dạy cho mình sự tử tế của trái tim.
157
00:08:32,770 --> 00:08:34,850
Trở thành người dịu dàng.
157
00:08:32,770 --> 00:08:34,850
Trở thành người dịu dàng.
158
00:08:34,850 --> 00:08:39,610
Thấu hiểu nỗi đau của người khác như họ...
158
00:08:34,850 --> 00:08:39,610
Thấu hiểu nỗi đau của người khác như họ...
159
00:08:40,780 --> 00:08:42,080
Giờ mình chẳng tìm thấy gì cả.
159
00:08:40,780 --> 00:08:42,080
Giờ mình chẳng tìm thấy gì cả.
160
00:08:42,560 --> 00:08:46,660
Không hề cảm thấy run rẫy
hay sợ hãi khi cướp đoạt sinh mạng.
160
00:08:42,560 --> 00:08:46,660
Không hề cảm thấy run rẫy
hay sợ hãi khi cướp đoạt sinh mạng.
161
00:08:46,790 --> 00:08:48,460
Mình thật đáng sợ.
161
00:08:46,790 --> 00:08:48,460
Mình thật đáng sợ.
162
00:08:49,680 --> 00:08:51,530
Biết làm sao được.
162
00:08:49,680 --> 00:08:51,530
Biết làm sao được.
163
00:08:51,530 --> 00:08:53,910
Hãy chấp nhận con người lúc này đi!
163
00:08:51,530 --> 00:08:53,910
Hãy chấp nhận con người lúc này đi!
164
00:08:55,320 --> 00:08:57,290
Cấp độ đã tăng lên.
164
00:08:55,320 --> 00:08:57,290
Cấp độ đã tăng lên.
165
00:08:57,670 --> 00:08:59,500
Stats: Open.
165
00:08:57,670 --> 00:08:59,500
Stats: Open.
166
00:08:59,390 --> 00:09:01,060
Mimori Touka
LV 957
HP +2,871 MP +31,581/31,581
Tấn công +2,871 Phòng thủ +2,871
Thể lực +2,871 Nhanh nhẹn +2,871
Tinh thần +2,871
Anh hùng cấp E
166
00:08:59,390 --> 00:09:01,060
Mimori Touka
LV 957
HP +2,871 MP +31,581/31,581
Tấn công +2,871 Phòng thủ +2,871
Thể lực +2,871 Nhanh nhẹn +2,871
Tinh thần +2,871
Anh hùng cấp E
167
00:09:01,040 --> 00:09:03,500
Ừ, chỉ còn cách chấp nhận thôi.
167
00:09:01,040 --> 00:09:03,500
Ừ, chỉ còn cách chấp nhận thôi.
168
00:09:01,060 --> 00:09:06,830
Mimori Touka
LV 957
HP +2,871 MP +31,581/31,581
Tấn công +2,871 Phòng thủ +2,871
Thể lực +2,871 Nhanh nhẹn +2,871
Tinh thần +2,871
Anh hùng cấp E
168
00:09:01,060 --> 00:09:06,830
Mimori Touka
LV 957
HP +2,871 MP +31,581/31,581
Tấn công +2,871 Phòng thủ +2,871
Thể lực +2,871 Nhanh nhẹn +2,871
Tinh thần +2,871
Anh hùng cấp E
169
00:09:03,990 --> 00:09:06,820
Một Touka Mimori mới.
169
00:09:03,990 --> 00:09:06,820
Một Touka Mimori mới.
170
00:09:27,690 --> 00:09:29,340
Paralyze. Poison.
170
00:09:27,690 --> 00:09:29,340
Paralyze. Poison.
171
00:09:33,280 --> 00:09:35,110
Cấp độ đã tăng lên.
171
00:09:33,280 --> 00:09:35,110
Cấp độ đã tăng lên.
172
00:09:36,950 --> 00:09:39,530
Bầu không khí lại thay đôi rồi nhỉ.
172
00:09:36,950 --> 00:09:39,530
Bầu không khí lại thay đôi rồi nhỉ.
173
00:09:46,340 --> 00:09:47,980
Viên ngọc này...
173
00:09:46,340 --> 00:09:47,980
Viên ngọc này...
174
00:09:48,340 --> 00:09:50,420
Mình phải truyền ma tố vào chăng?
174
00:09:48,340 --> 00:09:50,420
Mình phải truyền ma tố vào chăng?
175
00:09:58,060 --> 00:10:00,610
Có cả những người bị vứt bỏ
đến được tận đây ư?
175
00:09:58,060 --> 00:10:00,610
Có cả những người bị vứt bỏ
đến được tận đây ư?
176
00:10:00,930 --> 00:10:02,710
Không thấy dấu vết chiến đấu.
176
00:10:00,930 --> 00:10:02,710
Không thấy dấu vết chiến đấu.
177
00:10:02,710 --> 00:10:06,500
Không có đồ ăn thức uống
nên họ chấp nhận chết chung ở đây sao?
177
00:10:02,710 --> 00:10:06,500
Không có đồ ăn thức uống
nên họ chấp nhận chết chung ở đây sao?
178
00:10:06,630 --> 00:10:08,790
Ngưỡng mộ hai người thật đấy.
178
00:10:06,630 --> 00:10:08,790
Ngưỡng mộ hai người thật đấy.
179
00:10:13,030 --> 00:10:14,380
Ồ, đây là...
179
00:10:13,030 --> 00:10:14,380
Ồ, đây là...
180
00:10:14,760 --> 00:10:16,130
Đá quý sao?
180
00:10:14,760 --> 00:10:16,130
Đá quý sao?
181
00:10:16,420 --> 00:10:18,450
Có vẻ sẽ cần thiết
khi lên mặt đất.
181
00:10:16,420 --> 00:10:18,450
Có vẻ sẽ cần thiết
khi lên mặt đất.
182
00:10:19,050 --> 00:10:21,100
Xin lỗi, nhưng cho tôi
lấy cái này nhé.
182
00:10:19,050 --> 00:10:21,100
Xin lỗi, nhưng cho tôi
lấy cái này nhé.
183
00:10:22,900 --> 00:10:24,960
Thử khám phá các phòng khác xem.
183
00:10:22,900 --> 00:10:24,960
Thử khám phá các phòng khác xem.
184
00:10:27,770 --> 00:10:30,260
Đây là phòng thứ 25 rồi.
184
00:10:27,770 --> 00:10:30,260
Đây là phòng thứ 25 rồi.
185
00:10:32,860 --> 00:10:36,190
Nó cần nhiều MP hơn hẳn
các phòng khác.
185
00:10:32,860 --> 00:10:36,190
Nó cần nhiều MP hơn hẳn
các phòng khác.
186
00:10:45,400 --> 00:10:46,900
Lại một người bị vứt bỏ sao?
186
00:10:45,400 --> 00:10:46,900
Lại một người bị vứt bỏ sao?
187
00:10:52,660 --> 00:10:54,320
Có lẽ đã mất mạng vì vết thương này.
187
00:10:52,660 --> 00:10:54,320
Có lẽ đã mất mạng vì vết thương này.
188
00:10:55,790 --> 00:10:58,180
Mình đọc được chữ của thế giới này nè.
188
00:10:55,790 --> 00:10:58,180
Mình đọc được chữ của thế giới này nè.
189
00:10:58,520 --> 00:11:01,230
Tên ta là Anglin Barthrad.
189
00:10:58,520 --> 00:11:01,230
Tên ta là Anglin Barthrad.
190
00:11:01,230 --> 00:11:04,200
Còn được biết đến là Đại hiền giả Anglin.
190
00:11:01,230 --> 00:11:04,200
Còn được biết đến là Đại hiền giả Anglin.
191
00:11:04,200 --> 00:11:09,230
Nhưng với một số người,
họ biết đến ta với một cái tên khác.
191
00:11:04,200 --> 00:11:09,230
Nhưng với một số người,
họ biết đến ta với một cái tên khác.
192
00:11:09,230 --> 00:11:10,690
Cái tên đó là...
192
00:11:09,230 --> 00:11:10,690
Cái tên đó là...
193
00:11:11,140 --> 00:11:13,540
Dũng sĩ hắc ám Anglin.
193
00:11:11,140 --> 00:11:13,540
Dũng sĩ hắc ám Anglin.
194
00:11:13,540 --> 00:11:14,620
Đây là...
194
00:11:13,540 --> 00:11:14,620
Đây là...
195
00:11:14,620 --> 00:11:18,810
Phản ứng giống với Dũng sĩ Hắc Ám
được coi là mạnh nhất.
195
00:11:14,620 --> 00:11:18,810
Phản ứng giống với Dũng sĩ Hắc Ám
được coi là mạnh nhất.
196
00:11:19,150 --> 00:11:23,400
Ta đã bị Nữ thần Vicius
đày đến đây.
196
00:11:19,150 --> 00:11:23,400
Ta đã bị Nữ thần Vicius
đày đến đây.
197
00:11:23,400 --> 00:11:28,440
Có vẻ đối với Nữ thần ta là
một kẻ vô dụng chướng mắt.
197
00:11:23,400 --> 00:11:28,440
Có vẻ đối với Nữ thần ta là
một kẻ vô dụng chướng mắt.
198
00:11:28,820 --> 00:11:32,530
Nếu bạn có ý chí
để sống sót ra khỏi tàn tích này...
198
00:11:28,820 --> 00:11:32,530
Nếu bạn có ý chí
để sống sót ra khỏi tàn tích này...
199
00:11:32,530 --> 00:11:36,910
Thì ta muốn giao phó cho bạn
thứ mà ta đã liều chết mang đến đây.
199
00:11:32,530 --> 00:11:36,910
Thì ta muốn giao phó cho bạn
thứ mà ta đã liều chết mang đến đây.
200
00:11:36,910 --> 00:11:40,590
Có lẽ ta không qua khỏi rồi.
200
00:11:36,910 --> 00:11:40,590
Có lẽ ta không qua khỏi rồi.
201
00:11:41,640 --> 00:11:43,520
Ả Nữ thần khốn kiếp!
201
00:11:41,640 --> 00:11:43,520
Ả Nữ thần khốn kiếp!
202
00:11:43,520 --> 00:11:45,940
Nữ thần gọi Đại ma vương
là tà ác...
202
00:11:43,520 --> 00:11:45,940
Nữ thần gọi Đại ma vương
là tà ác...
203
00:11:46,480 --> 00:11:49,210
Nhưng chính ả Nữ thần đó
mới là tà ác.
203
00:11:46,480 --> 00:11:49,210
Nhưng chính ả Nữ thần đó
mới là tà ác.
204
00:11:49,210 --> 00:11:54,540
Và mình, kẻ chỉ muốn trả thù Nữ thần
chứ chẳng lo cứu thế giới này cũng vây.
204
00:11:49,210 --> 00:11:54,540
Và mình, kẻ chỉ muốn trả thù Nữ thần
chứ chẳng lo cứu thế giới này cũng vây.
205
00:11:54,740 --> 00:11:57,720
Tà ác đấu với tà ác
đấu với tà ác.
205
00:11:54,740 --> 00:11:57,720
Tà ác đấu với tà ác
đấu với tà ác.
206
00:11:58,360 --> 00:12:00,060
Đúng là loạn thật.
206
00:11:58,360 --> 00:12:00,060
Đúng là loạn thật.
207
00:12:01,370 --> 00:12:04,100
Bách khoa toàn thư cấm thuật?
207
00:12:01,370 --> 00:12:04,100
Bách khoa toàn thư cấm thuật?
208
00:12:02,450 --> 00:12:04,740
Bách khoa toàn thư cấm thuật
208
00:12:02,450 --> 00:12:04,740
Bách khoa toàn thư cấm thuật
209
00:12:05,760 --> 00:12:09,610
Có các công thức
làm thuốc và đạo cụ phép thuật à?
209
00:12:05,760 --> 00:12:09,610
Có các công thức
làm thuốc và đạo cụ phép thuật à?
210
00:12:10,130 --> 00:12:12,120
Biêt đâu sẽ có ích.
210
00:12:10,130 --> 00:12:12,120
Biêt đâu sẽ có ích.
211
00:12:18,370 --> 00:12:19,870
Sách thần chú cấm thuật?
211
00:12:18,370 --> 00:12:19,870
Sách thần chú cấm thuật?
212
00:12:19,940 --> 00:12:22,280
Sách thần chú cấm thuật
212
00:12:19,940 --> 00:12:22,280
Sách thần chú cấm thuật
213
00:12:24,020 --> 00:12:25,640
Không đọc được.
213
00:12:24,020 --> 00:12:25,640
Không đọc được.
214
00:12:26,620 --> 00:12:28,080
Cấm thuật à...
214
00:12:26,620 --> 00:12:28,080
Cấm thuật à...
215
00:12:28,080 --> 00:12:32,260
Đại hiền giả, người được ca tụng là mạnh nhất
đã liều mình giấu và mang nó theo.
215
00:12:28,080 --> 00:12:32,260
Đại hiền giả, người được ca tụng là mạnh nhất
đã liều mình giấu và mang nó theo.
216
00:12:32,670 --> 00:12:34,890
Chắc chắn sẽ có những phép thuật
rất mạnh.
216
00:12:32,670 --> 00:12:34,890
Chắc chắn sẽ có những phép thuật
rất mạnh.
217
00:12:35,300 --> 00:12:37,240
Nếu giải mã được nó...
217
00:12:35,300 --> 00:12:37,240
Nếu giải mã được nó...
218
00:12:37,240 --> 00:12:40,360
Thì chắc hẳn sẽ thành át chủ bài
để đấu với nữ thần.
218
00:12:37,240 --> 00:12:40,360
Thì chắc hẳn sẽ thành át chủ bài
để đấu với nữ thần.
219
00:12:44,110 --> 00:12:45,370
Xin lỗi.
219
00:12:44,110 --> 00:12:45,370
Xin lỗi.
220
00:12:45,370 --> 00:12:47,290
Cho phép tôi đổi với ông.
220
00:12:45,370 --> 00:12:47,290
Cho phép tôi đổi với ông.
221
00:12:51,120 --> 00:12:52,450
Cái gì thế này?
221
00:12:51,120 --> 00:12:52,450
Cái gì thế này?
222
00:12:53,570 --> 00:12:55,880
Hãy cẩn thận với kẻ ăn linh hồn?
222
00:12:53,570 --> 00:12:55,880
Hãy cẩn thận với kẻ ăn linh hồn?
223
00:12:54,750 --> 00:12:57,460
Hãy cẩn thận với kẻ ăn linh hồn!
223
00:12:54,750 --> 00:12:57,460
Hãy cẩn thận với kẻ ăn linh hồn!
224
00:12:56,580 --> 00:12:59,340
Mọi người đều đã bị nó giết!
224
00:12:56,580 --> 00:12:59,340
Mọi người đều đã bị nó giết!
225
00:12:56,860 --> 00:12:58,780
Mọi người đều đã bị nó giết?
225
00:12:56,860 --> 00:12:58,780
Mọi người đều đã bị nó giết?
226
00:13:05,220 --> 00:13:09,180
Failure Frame
226
00:13:05,220 --> 00:13:09,180
Failure Frame
227
00:13:05,220 --> 00:13:09,180
I Became the Strongest and
Annihilated Everything with Low-Level Spells
227
00:13:05,220 --> 00:13:09,180
I Became the Strongest and
Annihilated Everything with Low-Level Spells
228
00:13:33,420 --> 00:13:36,540
Dường như phải đặt cái gì vào
thì mới mở được.
228
00:13:33,420 --> 00:13:36,540
Dường như phải đặt cái gì vào
thì mới mở được.
229
00:13:36,540 --> 00:13:38,420
Đó là lối lên mặt đất chăng?
229
00:13:36,540 --> 00:13:38,420
Đó là lối lên mặt đất chăng?
230
00:13:38,890 --> 00:13:40,160
Thế thì...
230
00:13:38,890 --> 00:13:40,160
Thế thì...
231
00:13:40,900 --> 00:13:42,020
Nó phải ở đây.
231
00:13:40,900 --> 00:13:42,020
Nó phải ở đây.
232
00:13:42,020 --> 00:13:43,560
Rất gần thôi.
232
00:13:42,020 --> 00:13:43,560
Rất gần thôi.
233
00:13:44,050 --> 00:13:45,320
Chắc chắn là vây.
233
00:13:44,050 --> 00:13:45,320
Chắc chắn là vây.
234
00:13:45,880 --> 00:13:48,640
Dũng sĩ Hắc Ám,
người được coi là mạnh nhất...
234
00:13:45,880 --> 00:13:48,640
Dũng sĩ Hắc Ám,
người được coi là mạnh nhất...
235
00:13:48,640 --> 00:13:52,510
còn không thể thắng nổi
kẻ ăn linh hồn này.
235
00:13:48,640 --> 00:13:52,510
còn không thể thắng nổi
kẻ ăn linh hồn này.
236
00:13:52,510 --> 00:13:54,140
Stats: Open.
236
00:13:52,510 --> 00:13:54,140
Stats: Open.
237
00:13:54,410 --> 00:13:55,890
Mimori Touka
237
00:13:54,410 --> 00:13:55,890
Mimori Touka
238
00:13:54,410 --> 00:13:55,890
Tấn công
238
00:13:54,410 --> 00:13:55,890
Tấn công
239
00:13:54,410 --> 00:13:55,890
Nhanh nhẹn
239
00:13:54,410 --> 00:13:55,890
Nhanh nhẹn
240
00:13:54,410 --> 00:13:55,890
Phòng thủ
240
00:13:54,410 --> 00:13:55,890
Phòng thủ
241
00:13:56,130 --> 00:13:59,400
Trên đường đến đây,
mình đã cố gắng lên cấp nhiều nhất có thể.
241
00:13:56,130 --> 00:13:59,400
Trên đường đến đây,
mình đã cố gắng lên cấp nhiều nhất có thể.
242
00:14:00,340 --> 00:14:03,860
Với kỹ năng này...
hi vọng có thể hạ được nó.
242
00:14:00,340 --> 00:14:03,860
Với kỹ năng này...
hi vọng có thể hạ được nó.
243
00:14:06,190 --> 00:14:07,890
Đó là gì vậy...?
243
00:14:06,190 --> 00:14:07,890
Đó là gì vậy...?
244
00:14:10,070 --> 00:14:11,530
Một khuôn mặt?
244
00:14:10,070 --> 00:14:11,530
Một khuôn mặt?
245
00:14:12,680 --> 00:14:14,400
Cơ mà còn phải hỏi sao.
245
00:14:12,680 --> 00:14:14,400
Cơ mà còn phải hỏi sao.
246
00:14:15,730 --> 00:14:18,360
Rõ ràng đó chính là kẻ ăn linh hồn.
246
00:14:15,730 --> 00:14:18,360
Rõ ràng đó chính là kẻ ăn linh hồn.
247
00:14:19,430 --> 00:14:20,190
Para—
247
00:14:19,430 --> 00:14:20,190
Para—
248
00:14:22,250 --> 00:14:23,620
Đau quá.
248
00:14:22,250 --> 00:14:23,620
Đau quá.
249
00:14:23,620 --> 00:14:24,750
Chết tiệt.
249
00:14:23,620 --> 00:14:24,750
Chết tiệt.
250
00:14:25,510 --> 00:14:27,570
Rốt cuộc lại bị tấn công trước.
250
00:14:25,510 --> 00:14:27,570
Rốt cuộc lại bị tấn công trước.
251
00:14:27,990 --> 00:14:32,360
Rất có thể ngay lúc mình định tấn công
tia beam đó sẽ kích hoạt.
251
00:14:27,990 --> 00:14:32,360
Rất có thể ngay lúc mình định tấn công
tia beam đó sẽ kích hoạt.
252
00:14:32,360 --> 00:14:34,880
Hoàn toàn không có cơ hội tấn công.
252
00:14:32,360 --> 00:14:34,880
Hoàn toàn không có cơ hội tấn công.
253
00:14:35,560 --> 00:14:38,940
Làm sao đây?
Để thoát thì cần có viên ngọc đó.
253
00:14:35,560 --> 00:14:38,940
Làm sao đây?
Để thoát thì cần có viên ngọc đó.
254
00:14:38,940 --> 00:14:41,190
Nhưng để giết được nó
thì quá khó.
254
00:14:38,940 --> 00:14:41,190
Nhưng để giết được nó
thì quá khó.
255
00:14:41,500 --> 00:14:45,120
Để kích hoạt trạng thái bất thường
thì cần phải hô tên kỹ năng.
255
00:14:41,500 --> 00:14:45,120
Để kích hoạt trạng thái bất thường
thì cần phải hô tên kỹ năng.
256
00:14:45,120 --> 00:14:47,190
Và cần phải điều khiển ở mức độ nào đó.
256
00:14:45,120 --> 00:14:47,190
Và cần phải điều khiển ở mức độ nào đó.
257
00:14:47,520 --> 00:14:49,690
Tầm kích hoạt cũng chưa tới.
257
00:14:47,520 --> 00:14:49,690
Tầm kích hoạt cũng chưa tới.
258
00:14:50,070 --> 00:14:51,510
Phải làm sao đây?
258
00:14:50,070 --> 00:14:51,510
Phải làm sao đây?
259
00:14:51,510 --> 00:14:54,890
Cố gắng thêm chỉ số chăng?
259
00:14:51,510 --> 00:14:54,890
Cố gắng thêm chỉ số chăng?
260
00:14:54,890 --> 00:14:58,220
Không, đến kích hoạt kỹ năng
còn chẳng được.
260
00:14:54,890 --> 00:14:58,220
Không, đến kích hoạt kỹ năng
còn chẳng được.
261
00:14:58,220 --> 00:14:59,240
Vậy thì...
261
00:14:58,220 --> 00:14:59,240
Vậy thì...
262
00:15:05,270 --> 00:15:07,220
Nó đang tiếp cận ư?
262
00:15:05,270 --> 00:15:07,220
Nó đang tiếp cận ư?
263
00:15:09,090 --> 00:15:12,180
Nó đã đánh bại cả người
được coi là mạnh nhất.
263
00:15:09,090 --> 00:15:12,180
Nó đã đánh bại cả người
được coi là mạnh nhất.
264
00:15:12,180 --> 00:15:15,720
Khiến tỷ lệ sống sót của những kẻ
bị vứt bỏ là 0%.
264
00:15:12,180 --> 00:15:15,720
Khiến tỷ lệ sống sót của những kẻ
bị vứt bỏ là 0%.
265
00:15:16,100 --> 00:15:19,160
Không thể nhầm được,
chắc chắn nó đang giữ viên ngọc.
265
00:15:16,100 --> 00:15:19,160
Không thể nhầm được,
chắc chắn nó đang giữ viên ngọc.
266
00:15:19,660 --> 00:15:20,980
Thế nên chắc hẳn đây là...
266
00:15:19,660 --> 00:15:20,980
Thế nên chắc hẳn đây là...
267
00:15:21,790 --> 00:15:24,730
Trận chiến cuối cùng
của Tàn Tích Phế Thải.
267
00:15:21,790 --> 00:15:24,730
Trận chiến cuối cùng
của Tàn Tích Phế Thải.
268
00:15:22,310 --> 00:15:24,610
Kẻ ăn linh hồn
268
00:15:22,310 --> 00:15:24,610
Kẻ ăn linh hồn
269
00:15:30,550 --> 00:15:32,080
Một tàn tích cũ.
269
00:15:30,550 --> 00:15:32,080
Một tàn tích cũ.
270
00:15:36,280 --> 00:15:39,930
Ở đây thì biết đâu
có thể tránh được họ.
270
00:15:36,280 --> 00:15:39,930
Ở đây thì biết đâu
có thể tránh được họ.
271
00:15:41,970 --> 00:15:43,510
Chưa có động thái gì.
271
00:15:41,970 --> 00:15:43,510
Chưa có động thái gì.
272
00:15:44,410 --> 00:15:47,940
Rõ ràng nó biết mình ở đây.
272
00:15:44,410 --> 00:15:47,940
Rõ ràng nó biết mình ở đây.
273
00:15:47,940 --> 00:15:49,480
Vậy mà chưa tấn công.
273
00:15:47,940 --> 00:15:49,480
Vậy mà chưa tấn công.
274
00:15:51,500 --> 00:15:53,520
Nó là gì vậy?
274
00:15:51,500 --> 00:15:53,520
Nó là gì vậy?
275
00:16:02,530 --> 00:16:04,020
Gớm quá.
275
00:16:02,530 --> 00:16:04,020
Gớm quá.
276
00:16:07,160 --> 00:16:08,280
Ra vậy...
276
00:16:07,160 --> 00:16:08,280
Ra vậy...
277
00:16:08,980 --> 00:16:10,510
Đây là tái hiện.
277
00:16:08,980 --> 00:16:10,510
Đây là tái hiện.
278
00:16:10,510 --> 00:16:13,030
Nó muốn cho mình thấy
bộ dạng lúc chết của người bị vứt bỏ.
278
00:16:10,510 --> 00:16:13,030
Nó muốn cho mình thấy
bộ dạng lúc chết của người bị vứt bỏ.
279
00:16:13,640 --> 00:16:17,960
Đây là khuôn mặt và biểu cảm của họ
ngay trước khi chết.
279
00:16:13,640 --> 00:16:17,960
Đây là khuôn mặt và biểu cảm của họ
ngay trước khi chết.
280
00:16:17,960 --> 00:16:21,040
Nó muốn cho mình thấy
và chờ xem phản ứng của mình.
280
00:16:17,960 --> 00:16:21,040
Nó muốn cho mình thấy
và chờ xem phản ứng của mình.
281
00:16:21,600 --> 00:16:24,180
Đây là thú vui của Kẻ ăn linh hồn ư?
281
00:16:21,600 --> 00:16:24,180
Đây là thú vui của Kẻ ăn linh hồn ư?
282
00:16:24,180 --> 00:16:26,030
Cái đám quỷ này...
282
00:16:24,180 --> 00:16:26,030
Cái đám quỷ này...
283
00:16:26,030 --> 00:16:29,560
Con nào cũng có sở thích
kinh khủng quá mức.
283
00:16:26,030 --> 00:16:29,560
Con nào cũng có sở thích
kinh khủng quá mức.
284
00:16:48,050 --> 00:16:49,230
Nó...
284
00:16:48,050 --> 00:16:49,230
Nó...
285
00:16:51,210 --> 00:16:52,310
Paralyze!
285
00:16:51,210 --> 00:16:52,310
Paralyze!
286
00:17:00,080 --> 00:17:01,330
Tiếp theo là yểm độc.
286
00:17:00,080 --> 00:17:01,330
Tiếp theo là yểm độc.
287
00:17:03,500 --> 00:17:04,710
Trời ạ, chết tiệt!
287
00:17:03,500 --> 00:17:04,710
Trời ạ, chết tiệt!
288
00:17:04,710 --> 00:17:06,200
Không làm được!
288
00:17:04,710 --> 00:17:06,200
Không làm được!
289
00:17:06,960 --> 00:17:09,140
Cho dù họ gần như đã chết...
289
00:17:06,960 --> 00:17:09,140
Cho dù họ gần như đã chết...
290
00:17:09,850 --> 00:17:11,960
Với mục tiêu mang hình dáng con người...
290
00:17:09,850 --> 00:17:11,960
Với mục tiêu mang hình dáng con người...
291
00:17:13,990 --> 00:17:18,880
Làm sao ta có thể dùng
kỹ năng tàn bạo này...
291
00:17:13,990 --> 00:17:18,880
Làm sao ta có thể dùng
kỹ năng tàn bạo này...
292
00:17:19,600 --> 00:17:20,920
Đừng có giỡn mặt!
292
00:17:19,600 --> 00:17:20,920
Đừng có giỡn mặt!
293
00:17:21,500 --> 00:17:22,830
Ta... Ta...
293
00:17:21,500 --> 00:17:22,830
Ta... Ta...
294
00:17:22,830 --> 00:17:26,430
Ta vẫn chưa sa đọa đến thế.
294
00:17:22,830 --> 00:17:26,430
Ta vẫn chưa sa đọa đến thế.
295
00:17:26,430 --> 00:17:29,970
Không như kẻ coi linh hồn con người
là đồ vật chơi đùa như người!
295
00:17:26,430 --> 00:17:29,970
Không như kẻ coi linh hồn con người
là đồ vật chơi đùa như người!
296
00:17:29,970 --> 00:17:31,670
Quái vật là một chuyện.
296
00:17:29,970 --> 00:17:31,670
Quái vật là một chuyện.
297
00:17:31,670 --> 00:17:33,960
Với mục tiêu mang hình dáng con người...
297
00:17:31,670 --> 00:17:33,960
Với mục tiêu mang hình dáng con người...
298
00:17:33,960 --> 00:17:36,950
Với những người chẳng làm gì sai cả...
298
00:17:33,960 --> 00:17:36,950
Với những người chẳng làm gì sai cả...
299
00:17:36,950 --> 00:17:40,300
Làm sao ta dùng kỹ năng yểm độc này
với họ được!
299
00:17:36,950 --> 00:17:40,300
Làm sao ta dùng kỹ năng yểm độc này
với họ được!
300
00:17:40,840 --> 00:17:42,000
Ta...
300
00:17:40,840 --> 00:17:42,000
Ta...
301
00:17:42,650 --> 00:17:45,750
Ta vẫn còn là con người!
301
00:17:42,650 --> 00:17:45,750
Ta vẫn còn là con người!
302
00:17:52,210 --> 00:17:54,590
Đừng đến đây!
302
00:17:52,210 --> 00:17:54,590
Đừng đến đây!
303
00:17:54,930 --> 00:17:56,200
Tránh ra đi!
303
00:17:54,930 --> 00:17:56,200
Tránh ra đi!
304
00:17:57,530 --> 00:17:59,770
Chúng ta cùng một phe cơ mà!
304
00:17:57,530 --> 00:17:59,770
Chúng ta cùng một phe cơ mà!
305
00:18:00,330 --> 00:18:02,560
Bên đó từng là người cơ mà!
305
00:18:00,330 --> 00:18:02,560
Bên đó từng là người cơ mà!
306
00:18:04,480 --> 00:18:05,510
Đừng đến đây!
306
00:18:04,480 --> 00:18:05,510
Đừng đến đây!
307
00:18:09,870 --> 00:18:14,820
Nó đăng nếm, đang ngấu nghiến
sự tuyệt vọng của mình.
307
00:18:09,870 --> 00:18:14,820
Nó đăng nếm, đang ngấu nghiến
sự tuyệt vọng của mình.
308
00:18:14,820 --> 00:18:18,540
Đó là biểu cảm của kẻ
vừa tìm thấy con mồi thượng hạng.
308
00:18:14,820 --> 00:18:18,540
Đó là biểu cảm của kẻ
vừa tìm thấy con mồi thượng hạng.
309
00:18:18,540 --> 00:18:21,100
Nó đang tận hưởng.
309
00:18:18,540 --> 00:18:21,100
Nó đang tận hưởng.
310
00:18:27,290 --> 00:18:29,250
Không! Dừng lại đi!
310
00:18:27,290 --> 00:18:29,250
Không! Dừng lại đi!
311
00:18:29,250 --> 00:18:30,640
Làm ơn!
311
00:18:29,250 --> 00:18:30,640
Làm ơn!
312
00:18:30,700 --> 00:18:31,910
Tránh ra! Đừng đến đây!
312
00:18:30,700 --> 00:18:31,910
Tránh ra! Đừng đến đây!
313
00:18:31,910 --> 00:18:33,310
Đừng đến đây! Đừng đến đây!
313
00:18:31,910 --> 00:18:33,310
Đừng đến đây! Đừng đến đây!
314
00:18:33,340 --> 00:18:37,800
Đừng đến đây!
Đừng đến đây! Đừng đến đây!
314
00:18:33,340 --> 00:18:37,800
Đừng đến đây!
Đừng đến đây! Đừng đến đây!
315
00:18:41,820 --> 00:18:45,820
Ai cũng được... Làm ơn đi...
Là ai cũng được...
315
00:18:41,820 --> 00:18:45,820
Ai cũng được... Làm ơn đi...
Là ai cũng được...
316
00:18:43,700 --> 00:18:45,880
...
316
00:18:43,700 --> 00:18:45,880
...
317
00:18:45,880 --> 00:18:46,840
Có ai không!
317
00:18:45,880 --> 00:18:46,840
Có ai không!
318
00:18:46,840 --> 00:18:48,630
Ai đó cứu tôi với!
318
00:18:46,840 --> 00:18:48,630
Ai đó cứu tôi với!
319
00:18:48,630 --> 00:18:51,300
Ai đó cứu tôi với!
319
00:18:48,630 --> 00:18:51,300
Ai đó cứu tôi với!
320
00:18:51,780 --> 00:18:53,060
Nó đang đến gần.
320
00:18:51,780 --> 00:18:53,060
Nó đang đến gần.
321
00:18:53,440 --> 00:18:56,310
Nó cảm thấy vui sướng
khi sắp được ăn linh hồn.
321
00:18:53,440 --> 00:18:56,310
Nó cảm thấy vui sướng
khi sắp được ăn linh hồn.
322
00:18:57,020 --> 00:18:58,560
Tuyệt vời.
322
00:18:57,020 --> 00:18:58,560
Tuyệt vời.
323
00:18:58,560 --> 00:19:00,080
Paralyze.
323
00:18:58,560 --> 00:19:00,080
Paralyze.
324
00:19:01,300 --> 00:19:03,000
Phải, tuyệt vời.
324
00:19:01,300 --> 00:19:03,000
Phải, tuyệt vời.
325
00:19:03,440 --> 00:19:05,750
Với ngươi, đây là khoảnh khắc
tuyệt vời nhất.
325
00:19:03,440 --> 00:19:05,750
Với ngươi, đây là khoảnh khắc
tuyệt vời nhất.
326
00:19:05,750 --> 00:19:08,210
Khoảnh khắc mà ngươi đã chờ đợi.
326
00:19:05,750 --> 00:19:08,210
Khoảnh khắc mà ngươi đã chờ đợi.
327
00:19:08,210 --> 00:19:10,080
Vì vậy mà sinh ra sơ hở.
327
00:19:08,210 --> 00:19:10,080
Vì vậy mà sinh ra sơ hở.
328
00:19:10,470 --> 00:19:12,410
Chắc ngươi không nhận ra đâu nhỉ?
328
00:19:10,470 --> 00:19:12,410
Chắc ngươi không nhận ra đâu nhỉ?
329
00:19:12,890 --> 00:19:16,090
Rằng ta không hề thả
cánh tay này xuống.
329
00:19:12,890 --> 00:19:16,090
Rằng ta không hề thả
cánh tay này xuống.
330
00:19:18,280 --> 00:19:19,340
Chính là vậy đấy.
330
00:19:18,280 --> 00:19:19,340
Chính là vậy đấy.
331
00:19:20,290 --> 00:19:23,380
Sự ngạo mạng của kẻ mạnh
là điểm yếu chí mạng.
331
00:19:20,290 --> 00:19:23,380
Sự ngạo mạng của kẻ mạnh
là điểm yếu chí mạng.
332
00:19:23,820 --> 00:19:26,550
Khoảnh khắc ngươi nghĩ
mình đã áp đảo kẻ địch...
332
00:19:23,820 --> 00:19:26,550
Khoảnh khắc ngươi nghĩ
mình đã áp đảo kẻ địch...
333
00:19:26,550 --> 00:19:29,360
Khoảnh khắc mà ngươi nghĩ
đã nắm chắc chiến thắng...
333
00:19:26,550 --> 00:19:29,360
Khoảnh khắc mà ngươi nghĩ
đã nắm chắc chiến thắng...
334
00:19:29,860 --> 00:19:31,730
kẻ địch lớn nhất sẽ lộ diện.
334
00:19:29,860 --> 00:19:31,730
kẻ địch lớn nhất sẽ lộ diện.
335
00:19:32,450 --> 00:19:33,350
Đó chính là "khinh suất".
335
00:19:32,450 --> 00:19:33,350
Đó chính là "khinh suất".
336
00:19:33,700 --> 00:19:35,660
Cấp độ kỹ năng đã tăng lên.
336
00:19:33,700 --> 00:19:35,660
Cấp độ kỹ năng đã tăng lên.
337
00:19:34,730 --> 00:19:36,860
Inflict Paralysis, Paralyze
337
00:19:34,730 --> 00:19:36,860
Inflict Paralysis, Paralyze
338
00:19:36,850 --> 00:19:38,440
Tất cả đều là diễn.
338
00:19:36,850 --> 00:19:38,440
Tất cả đều là diễn.
339
00:19:38,440 --> 00:19:39,680
Rất thuyết phục, đúng không?
339
00:19:38,440 --> 00:19:39,680
Rất thuyết phục, đúng không?
340
00:19:40,270 --> 00:19:42,190
Hừ, cũng phải thôi.
340
00:19:40,270 --> 00:19:42,190
Hừ, cũng phải thôi.
341
00:19:42,190 --> 00:19:45,360
Bao năm, bao tháng, bao ngày...
341
00:19:42,190 --> 00:19:45,360
Bao năm, bao tháng, bao ngày...
342
00:19:45,830 --> 00:19:47,550
ta đã cố gắng trở nên vô hại.
342
00:19:45,830 --> 00:19:47,550
ta đã cố gắng trở nên vô hại.
343
00:19:47,550 --> 00:19:49,280
Trở nên bình thường.
343
00:19:47,550 --> 00:19:49,280
Trở nên bình thường.
344
00:19:49,280 --> 00:19:50,850
Trở nên tử tế.
344
00:19:49,280 --> 00:19:50,850
Trở nên tử tế.
345
00:19:51,260 --> 00:19:54,570
Ta còn lừa dối cả bản thân.
345
00:19:51,260 --> 00:19:54,570
Ta còn lừa dối cả bản thân.
346
00:19:54,570 --> 00:19:58,390
Đến mức quên luôn cả
con người thật của mình.
346
00:19:54,570 --> 00:19:58,390
Đến mức quên luôn cả
con người thật của mình.
347
00:19:58,390 --> 00:20:04,380
Vì ta đã luôn diễn vai
một Mimori Touka tử tế và tầm thường mà.
347
00:19:58,390 --> 00:20:04,380
Vì ta đã luôn diễn vai
một Mimori Touka tử tế và tầm thường mà.
348
00:20:04,780 --> 00:20:05,640
Poison.
348
00:20:04,780 --> 00:20:05,640
Poison.
349
00:20:06,010 --> 00:20:08,630
Bọn chúng rõ ràng có sát ý.
349
00:20:06,010 --> 00:20:08,630
Bọn chúng rõ ràng có sát ý.
350
00:20:08,630 --> 00:20:12,680
Dù là quái vật ngươi tạo ra
từ linh hồn của những người bị vứt bỏ...
350
00:20:08,630 --> 00:20:12,680
Dù là quái vật ngươi tạo ra
từ linh hồn của những người bị vứt bỏ...
351
00:20:12,680 --> 00:20:14,300
thì ta cũng đâu cần nương tay.
351
00:20:12,680 --> 00:20:14,300
thì ta cũng đâu cần nương tay.
352
00:20:14,650 --> 00:20:19,040
Ta sẽ dùng tà ác để đập tan tà ác,
sát ý để đập tan sát ý.
352
00:20:14,650 --> 00:20:19,040
Ta sẽ dùng tà ác để đập tan tà ác,
sát ý để đập tan sát ý.
353
00:20:20,500 --> 00:20:23,420
Trong tàn tích này, chỉ số của ta
là yếu nhất.
353
00:20:20,500 --> 00:20:23,420
Trong tàn tích này, chỉ số của ta
là yếu nhất.
354
00:20:24,140 --> 00:20:25,830
Yếu nhất cũng tốt.
354
00:20:24,140 --> 00:20:25,830
Yếu nhất cũng tốt.
355
00:20:25,830 --> 00:20:27,470
Vì có thể bị coi thường.
355
00:20:25,830 --> 00:20:27,470
Vì có thể bị coi thường.
356
00:20:27,470 --> 00:20:28,900
Thế nên ta đã sống sót.
356
00:20:27,470 --> 00:20:28,900
Thế nên ta đã sống sót.
357
00:20:32,910 --> 00:20:37,430
Bị một kẻ tưởng chừng là tép riu
hạ trong một chiêu...
357
00:20:32,910 --> 00:20:37,430
Bị một kẻ tưởng chừng là tép riu
hạ trong một chiêu...
358
00:20:37,430 --> 00:20:40,200
Cái kết thật thảm hại làm sao.
358
00:20:37,430 --> 00:20:40,200
Cái kết thật thảm hại làm sao.
359
00:20:40,200 --> 00:20:41,910
Nhỉ, Kẻ ăn linh hồn?
359
00:20:40,200 --> 00:20:41,910
Nhỉ, Kẻ ăn linh hồn?
360
00:20:42,780 --> 00:20:46,420
Khi cố gắng di chuyển
trong trạng thái tê liệt...
360
00:20:42,780 --> 00:20:46,420
Khi cố gắng di chuyển
trong trạng thái tê liệt...
361
00:20:46,780 --> 00:20:48,720
thì sẽ nhận sát thương bổ sung à?
361
00:20:46,780 --> 00:20:48,720
thì sẽ nhận sát thương bổ sung à?
362
00:20:50,570 --> 00:20:51,320
Poison.
362
00:20:50,570 --> 00:20:51,320
Poison.
363
00:20:53,680 --> 00:20:55,680
Cấp độ kỹ năng đã tăng lên.
363
00:20:53,680 --> 00:20:55,680
Cấp độ kỹ năng đã tăng lên.
364
00:20:55,350 --> 00:20:57,440
Inflict Poison, Poison
364
00:20:55,350 --> 00:20:57,440
Inflict Poison, Poison
365
00:21:02,960 --> 00:21:04,030
Đủ rồi.
365
00:21:02,960 --> 00:21:04,030
Đủ rồi.
366
00:21:04,690 --> 00:21:05,950
Hãy ngủ đi.
366
00:21:04,690 --> 00:21:05,950
Hãy ngủ đi.
367
00:21:06,320 --> 00:21:07,410
Sleep.
367
00:21:06,320 --> 00:21:07,410
Sleep.
368
00:21:10,360 --> 00:21:12,190
Cấp độ đã tăng lên.
368
00:21:10,360 --> 00:21:12,190
Cấp độ đã tăng lên.
369
00:21:25,960 --> 00:21:28,270
Chúc mừng cậu sống sót.
369
00:21:25,960 --> 00:21:28,270
Chúc mừng cậu sống sót.
370
00:21:28,270 --> 00:21:30,650
Vui như chính mình đạt được vậy.
370
00:21:28,270 --> 00:21:30,650
Vui như chính mình đạt được vậy.
371
00:21:30,650 --> 00:21:33,980
Hiết được cả Dragon Zombie
cậu giỏi thật.
371
00:21:30,650 --> 00:21:33,980
Hiết được cả Dragon Zombie
cậu giỏi thật.
372
00:21:34,290 --> 00:21:37,060
Nhưng định ăn cả quái vật
thì bất ngờ đó.
372
00:21:34,290 --> 00:21:37,060
Nhưng định ăn cả quái vật
thì bất ngờ đó.
373
00:21:37,060 --> 00:21:40,120
Thật mừng vì đá quý của chúng tôi
sẽ có ích cho cậu trên mặt đất.
373
00:21:37,060 --> 00:21:40,120
Thật mừng vì đá quý của chúng tôi
sẽ có ích cho cậu trên mặt đất.
374
00:21:40,120 --> 00:21:41,670
Dù chúng không đáng giá đến thế.
374
00:21:40,120 --> 00:21:41,670
Dù chúng không đáng giá đến thế.
375
00:21:40,950 --> 00:21:43,990
Dù sao cũng cảm ơn
vì cậu đã hạ Kẻ ăn linh hồn.
375
00:21:40,950 --> 00:21:43,990
Dù sao cũng cảm ơn
vì cậu đã hạ Kẻ ăn linh hồn.
376
00:21:46,850 --> 00:21:49,480
Ả Nữ thần đó... Xin nhờ cậu.
376
00:21:46,850 --> 00:21:49,480
Ả Nữ thần đó... Xin nhờ cậu.
377
00:21:57,140 --> 00:22:01,280
Thật ra tôi đâu có nghĩa vụ
nhận trách nhiệm đó.
377
00:21:57,140 --> 00:22:01,280
Thật ra tôi đâu có nghĩa vụ
nhận trách nhiệm đó.
378
00:22:02,000 --> 00:22:03,740
Nhưng an tâm đi.
378
00:22:02,000 --> 00:22:03,740
Nhưng an tâm đi.
379
00:22:04,250 --> 00:22:06,710
Dù có thể sẽ mất chút thời gian...
379
00:22:04,250 --> 00:22:06,710
Dù có thể sẽ mất chút thời gian...
380
00:22:08,260 --> 00:22:10,980
Nhưng đến cuối cùng
tôi nhất định sẽ khiến ả Nữ thần đó...
380
00:22:08,260 --> 00:22:10,980
Nhưng đến cuối cùng
tôi nhất định sẽ khiến ả Nữ thần đó...
381
00:22:11,020 --> 00:22:13,300
Phải nếm mùi đau đớn.
381
00:22:11,020 --> 00:22:13,300
Phải nếm mùi đau đớn.
382
00:22:26,100 --> 00:22:27,220
Tạm biệt.
382
00:22:26,100 --> 00:22:27,220
Tạm biệt.
383
00:24:05,710 --> 00:24:09,910
Gặp gỡ ~Avenger~
383
00:24:05,710 --> 00:24:09,910
Gặp gỡ ~Avenger~
384
00:24:09,910 --> 00:24:11,910
384
00:24:09,910 --> 00:24:11,910
62762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.