Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,430
♫ I hate you ♫
2
00:00:05,430 --> 00:00:11,040
♫ I hate you ♫
3
00:00:11,040 --> 00:00:16,620
♫ I hate you ♫
4
00:00:16,620 --> 00:00:22,570
♫ I hate you ♫
5
00:00:22,570 --> 00:00:29,550
♫ Butterflies, jasmines, tulips
who longs for the one who can't let go ♫
6
00:00:29,550 --> 00:00:33,710
♫ I just want to be unrestrained ♫
7
00:00:33,710 --> 00:00:40,710
♫ Vipers and wasps are so aggressive.
A pair of mandarin ducks broken up by the river bank ♫
8
00:00:40,710 --> 00:00:43,950
♫ See who's more savage ♫
9
00:00:43,950 --> 00:00:49,200
♫ Drunk in the world of mortals, no matter how grief laden he is ♫
10
00:00:49,200 --> 00:00:55,060
♫ It can't be forgotten, it only drifts about ♫
11
00:00:55,060 --> 00:01:00,240
♫ Seeing through all your disguises,
listening to all your beautiful lies ♫
12
00:01:00,240 --> 00:01:07,570
♫ All the sweetness you give me is just arsenic. I hate you. ♫
13
00:01:07,570 --> 00:01:13,160
♫ The blooming desire. I hate you ♫
14
00:01:13,160 --> 00:01:18,650
♫ Scratches and wounds. I hate you ♫
15
00:01:18,650 --> 00:01:24,250
♫ Indulging in this fantasy. I hate you ♫
16
00:01:24,250 --> 00:01:30,840
♫ So confused ♫
17
00:01:30,840 --> 00:01:35,639
[Couple of Mirrors]
[Episode 8]
18
00:01:36,400 --> 00:01:38,220
Wu Qi.
19
00:01:38,220 --> 00:01:40,020
Come in.
20
00:01:43,160 --> 00:01:44,980
What?
21
00:01:44,980 --> 00:01:47,160
Did you see that?
22
00:01:47,160 --> 00:01:48,760
See what?
23
00:01:48,760 --> 00:01:50,900
Here.
24
00:01:52,360 --> 00:01:53,519
What's wrong?
25
00:01:53,519 --> 00:01:55,240
Dark circles!
26
00:01:55,240 --> 00:01:57,759
I didn't get enough rest. I couldn't sleep well.
27
00:01:57,759 --> 00:02:00,080
Don't you feel guilty?
28
00:02:00,080 --> 00:02:03,179
You sleep for over 12 hours without a break every night.
29
00:02:03,179 --> 00:02:04,799
You even take an afternoon nap.
30
00:02:04,799 --> 00:02:06,079
Even Lucky sleeps less than you.
31
00:02:06,079 --> 00:02:07,699
I'm pregnant!
32
00:02:07,700 --> 00:02:10,180
Pregnant women love to sleep.
33
00:02:10,180 --> 00:02:11,659
I'm warning you.
34
00:02:11,660 --> 00:02:13,999
If you make those jingly noises again and affect my sleep,
35
00:02:13,999 --> 00:02:17,299
don't blame me for doing something cruel to you.
36
00:02:19,880 --> 00:02:20,900
Oh right,
37
00:02:20,900 --> 00:02:25,180
what are you fiddling with in the basement these days?
38
00:02:25,180 --> 00:02:28,559
It's not because the photo studio's business can't keep going, so you decided to become a carpenter, is it?
39
00:02:28,559 --> 00:02:30,460
You're too delicate.
40
00:02:30,460 --> 00:02:32,139
I'm delicate?
41
00:02:32,139 --> 00:02:33,339
I'm a pregnant woman!
42
00:02:33,340 --> 00:02:34,579
Just because you're pregnant, you're this delicate?
43
00:02:34,580 --> 00:02:36,620
Of course!
44
00:02:36,920 --> 00:02:38,980
Excuse me, excuse me.
45
00:02:38,980 --> 00:02:40,500
Thank you.
46
00:02:41,420 --> 00:02:43,320
Wait, wait. It's cold.
47
00:02:44,160 --> 00:02:45,840
Here.
48
00:02:53,540 --> 00:02:55,880
I should have come earlier so that I wouldn't
49
00:02:55,880 --> 00:02:57,559
have kept you waiting for so long.
50
00:02:57,559 --> 00:03:00,240
I'm not that delicate.
51
00:03:00,240 --> 00:03:02,080
Want some water?
52
00:03:03,520 --> 00:03:06,380
Wait, wait. I'll open it for you.
53
00:03:16,920 --> 00:03:18,280
Xu Youyi.
54
00:03:18,280 --> 00:03:20,999
- Here.
- Come in for the check-up.
55
00:03:20,999 --> 00:03:22,800
Be careful, don't burn yourself.
56
00:03:23,320 --> 00:03:24,600
Are you hungry?
57
00:03:24,600 --> 00:03:26,280
No, I'm not.
58
00:03:26,900 --> 00:03:29,640
You're not, but the baby is.
59
00:03:30,660 --> 00:03:32,760
Let me start the check-up.
60
00:03:46,900 --> 00:03:48,460
You try.
61
00:03:48,460 --> 00:03:50,280
You can hear the heartbeat now.
62
00:03:50,280 --> 00:03:52,420
It's quite strong too.
63
00:04:15,780 --> 00:04:17,560
Make sure to be careful at home.
64
00:04:17,560 --> 00:04:18,939
Thank you, Doctor. I'll be careful.
65
00:04:18,940 --> 00:04:20,560
Good.
66
00:04:21,000 --> 00:04:22,640
Huang Jie.
67
00:04:22,640 --> 00:04:23,419
Come on in.
68
00:04:23,420 --> 00:04:25,120
- Okay.
- Careful.
69
00:04:25,700 --> 00:04:27,640
- Okay.
- Let's go.
70
00:04:38,500 --> 00:04:41,660
You bought so many things in such a short time!
71
00:04:42,180 --> 00:04:43,940
Here.
72
00:04:50,120 --> 00:04:52,140
Why are you so good to me?
73
00:04:52,140 --> 00:04:55,100
You even said I was delicate earlier.
74
00:04:55,100 --> 00:04:56,940
Wait a moment.
75
00:04:56,940 --> 00:04:58,480
Come here.
76
00:04:59,200 --> 00:05:00,440
What?
77
00:05:00,440 --> 00:05:02,400
Listen to my belly.
78
00:05:10,820 --> 00:05:12,879
Such a small belly! What's there to hear?
79
00:05:12,879 --> 00:05:14,820
I'm not a fool!
80
00:05:14,820 --> 00:05:16,279
What do you think I'm asking you to listen to?
81
00:05:16,279 --> 00:05:17,699
I mean my stomach was making a sound.
82
00:05:17,700 --> 00:05:20,340
Your purchase came at the exact right time.
83
00:05:27,700 --> 00:05:29,960
Slowly, slowly!
84
00:05:32,090 --> 00:05:41,930
Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki
85
00:05:52,560 --> 00:05:54,159
Youyi! Youyi!
86
00:05:54,159 --> 00:05:56,900
Be careful! Be careful!
87
00:05:57,480 --> 00:05:59,500
Don't hurt the baby.
88
00:06:05,120 --> 00:06:07,500
It's okay. I was sitting, having some fun.
89
00:06:07,500 --> 00:06:09,260
Why are you here?
90
00:06:09,260 --> 00:06:11,540
I want to talk to you.
91
00:06:24,300 --> 00:06:26,240
I'm so sorry.
92
00:06:27,540 --> 00:06:29,040
You've apologized
93
00:06:29,040 --> 00:06:31,360
many times already.
94
00:06:32,140 --> 00:06:33,500
That's true.
95
00:06:33,500 --> 00:06:37,420
And I know you won't forgive me.
96
00:06:39,580 --> 00:06:43,780
I didn't come to bother you today.
97
00:06:43,780 --> 00:06:46,140
If you insist on the divorce,
98
00:06:46,860 --> 00:06:48,680
I'll agree to it.
99
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
That's right.
100
00:06:53,000 --> 00:06:54,580
I'll do as you wish.
101
00:06:54,580 --> 00:06:56,580
You're free now.
102
00:06:58,140 --> 00:07:01,960
But there's one thing I want to discuss with you.
103
00:07:02,680 --> 00:07:05,120
I want to leave the house to you.
104
00:07:05,120 --> 00:07:09,080
Of course, I know you're capable of buying a house.
105
00:07:09,540 --> 00:07:12,020
But you're used to live in there after all.
106
00:07:12,020 --> 00:07:13,580
Moreover,
107
00:07:13,580 --> 00:07:15,800
it's not suitable for you right now
108
00:07:15,800 --> 00:07:18,159
to worry about such chores.
109
00:07:18,159 --> 00:07:19,760
Right?
110
00:07:21,940 --> 00:07:24,600
No matter what happened between us,
111
00:07:24,600 --> 00:07:27,200
I'm still the father of the child.
112
00:07:27,200 --> 00:07:30,060
I hope I can do something for him.
113
00:07:30,060 --> 00:07:36,900
I also hope that our child can live a stable and comfortable environment.
114
00:07:36,900 --> 00:07:39,320
In the future, I'll pay for the monthly
115
00:07:39,320 --> 00:07:41,140
living expenses for you and the child.
116
00:07:41,140 --> 00:07:42,439
Please, you must accept it.
117
00:07:42,439 --> 00:07:44,180
It's my duty.
118
00:07:44,180 --> 00:07:47,939
Just because I did something wrong doesn't mean I should do nothing.
119
00:07:47,939 --> 00:07:49,720
Also...
120
00:07:50,520 --> 00:07:52,690
if you aren't opposed to it,
121
00:07:53,340 --> 00:07:58,020
I also hope I can see the child once in awhile.
122
00:08:02,760 --> 00:08:04,400
Of course.
123
00:08:05,620 --> 00:08:08,480
I won't stop you from seeing the child.
124
00:08:08,480 --> 00:08:10,540
You're their father.
125
00:08:10,540 --> 00:08:12,620
That won't change.
126
00:08:13,720 --> 00:08:18,080
Thank you, Youyi.
127
00:08:39,020 --> 00:08:41,280
Take this as well.
[Grandma's - Original Amaretto Cake]
128
00:08:45,940 --> 00:08:47,319
And those skin-care products,
129
00:08:47,319 --> 00:08:48,619
I packed them all up for you.
130
00:08:48,620 --> 00:08:50,460
Take them all with you.
131
00:08:51,240 --> 00:08:53,320
Thank you for taking care of me during this time.
132
00:08:54,140 --> 00:08:55,539
You've always been living on your own.
133
00:08:55,539 --> 00:08:59,659
It must have been really inconvenient with me bothering you.
134
00:08:59,659 --> 00:09:01,540
People in the Police Department said,
135
00:09:01,540 --> 00:09:03,439
Manager Bai's identity was forged.
136
00:09:03,439 --> 00:09:05,680
It's likely there's something wrong with him.
137
00:09:05,680 --> 00:09:07,620
But he has disappeared
138
00:09:07,620 --> 00:09:09,240
and can't be found.
139
00:09:09,240 --> 00:09:11,360
He's likely not in Shanghai anymore.
140
00:09:11,360 --> 00:09:12,579
So, don't worry.
141
00:09:12,580 --> 00:09:14,700
Everything should be fine now.
142
00:09:17,380 --> 00:09:20,399
Anyway... I'm leaving now.
143
00:09:20,399 --> 00:09:22,600
I'll come back to see you.
144
00:09:27,380 --> 00:09:30,420
Wei Wei, thank you.
145
00:09:52,770 --> 00:09:58,890
♫ If I could turn back time ♫
146
00:09:58,890 --> 00:10:05,060
♫ Go back to a distant place ♫
147
00:10:05,060 --> 00:10:11,180
♫ Meet at a time when we were both pure ♫
148
00:10:11,180 --> 00:10:13,820
Youyi, get in the car.
149
00:10:17,990 --> 00:10:24,240
♫ I want to stay longer, remember your smiling face ♫
150
00:10:24,240 --> 00:10:30,330
♫ Understanding each other without saying a word ♫
151
00:10:30,330 --> 00:10:36,300
♫ Feeling empathy for you, loyal to you forever ♫
152
00:10:36,300 --> 00:10:42,910
♫ Watching you slowly walk away ♫
153
00:10:42,910 --> 00:10:49,030
♫ Let me travel through time ♫
154
00:10:49,030 --> 00:10:55,200
♫ Your love will guide me ♫
155
00:10:55,200 --> 00:11:01,590
♫ The world is so big, if you want to soar ♫
156
00:11:01,590 --> 00:11:07,860
♫ I'm willing to be your wings ♫
157
00:11:07,860 --> 00:11:14,000
♫ Let love travel through time ♫
158
00:11:14,000 --> 00:11:20,230
♫ One day we'll look back ♫
159
00:11:20,230 --> 00:11:27,530
♫ I'll always remember this beautiful past ♫
160
00:11:27,530 --> 00:11:32,630
♫ The innocent way you looked ♫
161
00:11:38,740 --> 00:11:40,620
Why?
162
00:11:45,080 --> 00:11:47,220
Because I like it.
163
00:12:06,380 --> 00:12:08,480
Good morning, Madam.
164
00:12:45,960 --> 00:12:50,700
Dear baby, I hope you can grow up healthy here.
165
00:12:50,700 --> 00:12:53,820
Love, Your Mother and Father.
166
00:13:21,360 --> 00:13:23,600
You haven't given up yet?
167
00:13:23,600 --> 00:13:25,800
We must have missed something.
168
00:13:25,800 --> 00:13:27,540
There must be something.
169
00:13:57,520 --> 00:13:59,260
What's wrong?
170
00:14:55,480 --> 00:14:59,100
Aunt Zhang, what do you think of the vase?
171
00:14:59,100 --> 00:15:00,960
Will Youyi like it?
172
00:15:00,960 --> 00:15:03,640
I'll definitely ask Madam tomorrow and let you know.
173
00:15:03,640 --> 00:15:06,370
She's already asleep now.
174
00:15:07,060 --> 00:15:08,860
I'll be going then.
175
00:15:08,860 --> 00:15:10,439
Please, make sure not to wake her.
176
00:15:10,439 --> 00:15:12,760
Take care of these tomorrow.
177
00:15:12,760 --> 00:15:14,620
All right.
178
00:15:16,960 --> 00:15:19,680
By the way, don't tell her I was here.
179
00:15:19,680 --> 00:15:21,580
Understood, Young Master.
180
00:15:21,580 --> 00:15:23,600
Take care.
181
00:15:46,000 --> 00:15:48,160
Young Master Zhou.
182
00:15:57,040 --> 00:15:59,140
How did you find this place?
183
00:16:01,800 --> 00:16:03,580
Let's talk outside.
184
00:16:47,320 --> 00:16:49,460
Manager Bai?
185
00:17:07,540 --> 00:17:10,180
[Seven years ago]
186
00:17:13,920 --> 00:17:16,540
What are you looking at? So focused.
187
00:17:17,360 --> 00:17:20,260
This place is really great.
188
00:17:20,260 --> 00:17:22,859
Young Master Zhou, as a new official,
189
00:17:22,859 --> 00:17:25,080
how about visiting Furui Pub at night?
190
00:17:25,080 --> 00:17:27,260
Furui Pub.
191
00:17:31,460 --> 00:17:33,180
Come in.
192
00:17:40,160 --> 00:17:43,780
Director Zhou, this letter needs your signature.
193
00:17:45,620 --> 00:17:47,540
I'm sorry.
194
00:17:51,500 --> 00:17:53,380
Here you are, Director Zhou.
195
00:17:53,380 --> 00:17:55,520
Just put it on the table.
196
00:18:07,940 --> 00:18:09,400
See?
197
00:18:09,400 --> 00:18:11,899
The falling flower has the intention to follow the running water,
198
00:18:11,899 --> 00:18:14,099
but the running water doesn't share the same feeling.
199
00:18:14,100 --> 00:18:14,960
What a pity!
200
00:18:14,960 --> 00:18:17,220
Go away.
201
00:18:24,060 --> 00:18:27,480
I heard Auntie Zhou arranged a blind date for you.
202
00:18:27,480 --> 00:18:30,320
You're quite well-informed.
203
00:18:30,320 --> 00:18:35,039
I also know she's Zhang Meilin's niece, right?
204
00:18:36,800 --> 00:18:39,520
I really wonder what you're thinking.
205
00:18:39,520 --> 00:18:41,819
I've seen that lady. She came back from France.
206
00:18:41,819 --> 00:18:43,779
She's beautiful and elegant.
207
00:18:43,779 --> 00:18:45,520
The most important is that
208
00:18:45,520 --> 00:18:47,820
that she has very fair skin!
209
00:18:48,480 --> 00:18:52,580
You're so lucky to have your family's help.
210
00:18:52,580 --> 00:18:54,660
If you marry her,
211
00:18:54,660 --> 00:18:57,139
with the power of your family and the soldiers of the Zhang family,
212
00:18:57,140 --> 00:19:00,759
no one will dare offend you in the political and military circles!
213
00:19:00,759 --> 00:19:03,680
I'm not interested in a political marriage.
214
00:19:06,340 --> 00:19:07,880
You're really strange then.
215
00:19:07,880 --> 00:19:10,280
You don't want the beautiful secretary
216
00:19:10,280 --> 00:19:13,040
and you also don't want the lady with a strong family background.
217
00:19:13,040 --> 00:19:14,980
What kind of woman do you want then?
218
00:19:14,980 --> 00:19:17,200
I don't know either.
219
00:19:17,200 --> 00:19:20,900
Maybe I won't know until I meet her.
220
00:19:34,120 --> 00:19:39,380
Cigarettes! Cigarettes for sale!
221
00:19:39,380 --> 00:19:43,880
Cigarettes! Cigarettes for sale!
222
00:19:45,300 --> 00:19:47,820
Cigarettes!
223
00:19:51,060 --> 00:19:53,420
Cigarettes for sale!
224
00:19:53,420 --> 00:19:55,980
Cigarettes!
225
00:19:58,420 --> 00:20:00,620
Cigarettes!
226
00:20:06,600 --> 00:20:08,420
Is she okay?
227
00:20:11,380 --> 00:20:13,240
Miss.
228
00:20:13,240 --> 00:20:14,379
Miss.
229
00:20:14,380 --> 00:20:16,580
Call a doctor!
230
00:20:16,580 --> 00:20:17,379
- Call for an ambulance!
- Yeah!
231
00:20:17,379 --> 00:20:19,180
Here.
232
00:20:22,740 --> 00:20:25,360
How do you feel? Are you okay?
233
00:20:36,380 --> 00:20:37,259
Zhou Heng...
234
00:20:37,259 --> 00:20:40,160
Blood, blood. Look!
235
00:20:40,740 --> 00:20:42,380
Come on.
236
00:20:44,240 --> 00:20:45,960
What are you doing? Go to the hospital!
237
00:20:45,960 --> 00:20:46,739
Go to the hospital...
238
00:20:46,739 --> 00:20:48,460
This way!
239
00:20:57,820 --> 00:21:00,039
Why do we have such bad luck?
240
00:21:00,039 --> 00:21:03,959
It had to be a pregnant woman. We're done for. The child is gone.
241
00:21:05,320 --> 00:21:08,160
Will her husband make trouble for me?
242
00:21:08,160 --> 00:21:10,780
Why hasn't her husband come yet?
243
00:21:10,780 --> 00:21:13,280
Should I hide myself first?
244
00:21:13,280 --> 00:21:14,490
I-I'll hide.
245
00:21:14,490 --> 00:21:21,870
♫ There is no reason I give everything there is ♫
246
00:21:21,870 --> 00:21:31,120
♫ As long as you stay, the heaven and earth write
the stories of the four seasons ♫
247
00:21:31,120 --> 00:21:38,820
♫ How much about love hasn't been spoken out loud,
the tears only flow inside ♫
248
00:21:38,820 --> 00:21:46,330
♫ Afraid you'll only linger and refuse to leave
All the beauty turning into sorrow ♫
249
00:21:46,330 --> 00:21:48,940
♫ Just pretend that I was the one who ruthlessly struck first ♫
250
00:21:48,940 --> 00:21:52,940
[Yu Kezhi, Tears of the Orchid - Book Launch]
251
00:21:52,940 --> 00:21:57,560
[Xu Youyi, At the End of the Road - Book Signing]
252
00:21:57,560 --> 00:22:05,000
♫ Forget me, let love remain immortal ♫
253
00:22:24,940 --> 00:22:26,379
Mr. Zhou, you are so handsome today!
254
00:22:26,380 --> 00:22:32,340
Miss Xu. Miss Xu. Miss Xu.
255
00:22:33,270 --> 00:22:36,830
♫ How much about love hasn't been spoken out loud ♫
256
00:22:36,830 --> 00:22:40,570
♫ The tears only flow inside ♫
257
00:22:40,570 --> 00:22:44,620
♫ Afraid you'll only linger and refuse to leave ♫
258
00:22:44,620 --> 00:22:48,490
♫ All the beauty turning into sorrow ♫
259
00:22:48,490 --> 00:22:52,020
♫ Just pretend that I was the one who ruthlessly struck first ♫
260
00:22:52,020 --> 00:22:55,760
♫ Disappearing at the end of the road ♫
261
00:22:55,760 --> 00:22:59,490
[Xu Youyi]
262
00:22:59,490 --> 00:23:08,090
♫ Forget me, let love remain immortal ♫
263
00:23:19,400 --> 00:23:21,100
Thank you.
264
00:23:24,560 --> 00:23:26,060
Thank you.
265
00:23:26,520 --> 00:23:28,220
Thank you.
266
00:23:47,880 --> 00:23:49,700
Mr. Zhou.
267
00:23:50,600 --> 00:23:52,260
Miss Xu.
268
00:23:53,340 --> 00:23:55,100
Thank you very much for today.
269
00:23:55,100 --> 00:23:57,559
I'll return the money you spent on the books.
270
00:23:57,559 --> 00:23:59,040
Return?
271
00:23:59,040 --> 00:24:00,380
I bought books to read.
272
00:24:00,380 --> 00:24:03,060
Why should you give me money?
273
00:24:03,060 --> 00:24:05,179
Why did you buy so many books for yourself?
274
00:24:05,179 --> 00:24:06,500
To collect.
275
00:24:06,500 --> 00:24:09,180
I think you're very talented
276
00:24:09,180 --> 00:24:12,559
and your books will be very popular in Shanghai in the future.
277
00:24:12,559 --> 00:24:14,340
This is your first book
278
00:24:14,340 --> 00:24:16,280
and there's a lot of room for it to appreciate.
279
00:24:16,280 --> 00:24:19,800
I bought them as an investment.
280
00:24:20,480 --> 00:24:22,280
Young Master Zhou.
281
00:24:22,280 --> 00:24:23,379
Bureau Chief Wang.
282
00:24:23,379 --> 00:24:24,680
You must be tired today.
283
00:24:24,680 --> 00:24:27,080
Let's have a meal together tonight.
284
00:24:27,680 --> 00:24:29,560
All right.
285
00:24:29,560 --> 00:24:31,400
Youyi, you two keep talking.
286
00:24:31,400 --> 00:24:33,020
I'll go clean up a bit.
287
00:24:33,020 --> 00:24:34,840
Do what you need to.
288
00:24:37,640 --> 00:24:43,620
Mr. Zhou, actually... I understand what you want.
289
00:24:43,620 --> 00:24:47,179
But I think you still remember how we met.
290
00:24:47,179 --> 00:24:49,760
Of course, I remember it clearly.
291
00:24:49,760 --> 00:24:50,819
Then you still...
292
00:24:50,820 --> 00:24:55,500
People say books reflect the writer's spirit.
293
00:24:55,500 --> 00:24:57,479
The protagonist in your work is
294
00:24:57,479 --> 00:25:00,080
enthusiastic, confident, and brave.
295
00:25:00,080 --> 00:25:04,060
Why in real life is she so conservative?
296
00:25:04,060 --> 00:25:05,860
Everyone has a past.
297
00:25:05,860 --> 00:25:09,360
How much do you know about my past?
298
00:25:09,360 --> 00:25:12,879
I didn't see or participate in your past relationships.
299
00:25:12,879 --> 00:25:14,700
So I can't make any comments.
300
00:25:14,700 --> 00:25:17,040
But I know the you right now.
301
00:25:17,040 --> 00:25:21,479
I read your books and I saw a beautiful, talented, motivated,
302
00:25:21,479 --> 00:25:23,720
and progressive lady who has her own thoughts.
303
00:25:23,720 --> 00:25:25,780
I think you're wonderful.
304
00:25:27,280 --> 00:25:29,360
I forgot to tell you something last time.
305
00:25:29,360 --> 00:25:31,600
I'll add that this time.
306
00:25:32,560 --> 00:25:34,540
I'm glad to meet you.
307
00:26:00,180 --> 00:26:03,980
[Three years ago]
308
00:26:57,760 --> 00:26:59,900
Congratulations, Mr. Zhou.
309
00:27:02,400 --> 00:27:03,420
Congratulations.
310
00:27:03,420 --> 00:27:05,320
Congrats. Congrats.
311
00:27:17,840 --> 00:27:21,640
Dearly beloved, we are gathered here today
312
00:27:21,640 --> 00:27:28,039
in the sight of God to join this man and this woman in holy matrimony.
313
00:27:28,039 --> 00:27:33,080
Following the will of God, these two people are now to be joined
314
00:27:33,080 --> 00:27:35,139
in marriage.
315
00:27:35,139 --> 00:27:37,000
They will grow old together
316
00:27:37,000 --> 00:27:38,880
and be with each other until death separates them.
317
00:27:38,880 --> 00:27:42,620
They will share the happiness from this day forward.
318
00:27:42,620 --> 00:27:45,180
They will love each other, help each other,
319
00:27:45,180 --> 00:27:47,880
teach each other, and trust each other.
320
00:27:47,880 --> 00:27:50,619
May God bless you.
321
00:27:50,619 --> 00:27:54,260
The Holy Spirit lives in you.
322
00:27:54,260 --> 00:27:57,480
Amen.
323
00:28:11,480 --> 00:28:17,120
Exchange the rings, please.
324
00:28:22,480 --> 00:28:24,180
Zhou Heng.
325
00:28:24,680 --> 00:28:26,380
Zhou Heng.
326
00:28:27,360 --> 00:28:29,380
Exchange the rings.
327
00:30:48,970 --> 00:30:52,580
[Divorce Papers]
328
00:31:00,740 --> 00:31:03,660
I can let go of your attempt to kill me,
329
00:31:03,660 --> 00:31:05,820
but we must divorce.
330
00:31:07,400 --> 00:31:09,140
Youyi,
331
00:31:10,600 --> 00:31:14,379
do you really think I'm the one who has wronged you?
332
00:31:19,200 --> 00:31:22,080
Just assume I've wronged you then.
333
00:31:22,080 --> 00:31:25,160
I drove you to the point where you hired a hitman to kill me.
334
00:31:45,440 --> 00:31:47,240
Sign your name here.
335
00:31:50,420 --> 00:31:53,580
[Petitioner: Zhou Heng]
336
00:32:00,180 --> 00:32:01,820
Stamp.
337
00:32:12,180 --> 00:32:14,020
Please have a look.
338
00:32:21,520 --> 00:32:23,200
Let's go.
339
00:32:51,620 --> 00:32:53,460
Who's there?
340
00:32:59,260 --> 00:33:00,820
Who are you?
341
00:33:00,820 --> 00:33:02,560
Police.
342
00:33:04,920 --> 00:33:07,780
[The mysterious death of the magician]
343
00:33:14,120 --> 00:33:16,720
Officer, what exactly do you want?
344
00:33:16,720 --> 00:33:18,580
Do you recognize this red string bracelet?
345
00:33:18,580 --> 00:33:19,480
Yes.
346
00:33:19,480 --> 00:33:21,060
Don't need to look more carefully?
347
00:33:21,060 --> 00:33:23,880
No, I made it myself.
348
00:33:28,940 --> 00:33:31,860
Then what about Chu Huizi? Do you know her?
349
00:33:31,860 --> 00:33:34,860
I know her, but we're not familiar.
350
00:33:34,860 --> 00:33:36,220
She's dead.
351
00:33:36,220 --> 00:33:37,680
I know.
352
00:33:37,680 --> 00:33:40,620
This news took up much more space than mine.
353
00:33:42,000 --> 00:33:47,080
This red string bracelet was found at the crime scene by me.
354
00:33:49,900 --> 00:33:52,020
So you killed her?
355
00:33:55,960 --> 00:34:00,240
[Shanghai Municipal Police Station]
356
00:34:16,780 --> 00:34:20,499
Impossible! How could I kill someone?!
357
00:34:20,499 --> 00:34:23,739
Officer, I would never kill anyone!
358
00:34:24,960 --> 00:34:26,799
That's right! It's him!
359
00:34:26,799 --> 00:34:28,280
It's definitely him!
360
00:34:28,280 --> 00:34:29,260
Who?
361
00:34:29,260 --> 00:34:31,140
Chen Shuangcheng.
362
00:34:35,820 --> 00:34:38,119
You need to be responsible for what you say.
363
00:34:38,119 --> 00:34:39,179
It has to be him!
364
00:34:39,179 --> 00:34:42,260
I gave him this red string bracelet.
365
00:34:42,260 --> 00:34:43,960
He's a big star.
366
00:34:43,960 --> 00:34:46,120
How do you know him?
367
00:34:47,820 --> 00:34:50,819
Master Zhen Shan and I had dinner with him once.
368
00:34:50,819 --> 00:34:54,480
He said the string bracelet looked nice. So I gave it to him.
369
00:34:54,480 --> 00:34:57,720
Officer, you have to believe me.
370
00:34:57,720 --> 00:35:00,060
Miss Chu Huizi and he are a couple.
371
00:35:00,060 --> 00:35:03,939
I have proof! I have photos of them at my place!
372
00:35:03,939 --> 00:35:07,260
Why do you have other people's photos?
373
00:35:09,180 --> 00:35:11,720
Excuse me, is Detective Jiang, Jiang Bin, here?
374
00:35:11,720 --> 00:35:13,200
Detective Jiang is over there.
375
00:35:13,200 --> 00:35:15,200
Okay, thank you.
376
00:35:20,160 --> 00:35:22,000
You blackmailed someone.
377
00:35:22,000 --> 00:35:24,320
I had no choice.
378
00:35:24,320 --> 00:35:28,359
Master Zhen Shan died and I lost my job.
379
00:35:28,359 --> 00:35:31,460
I heard a long time ago that Chu Huizi had a secret lover,
380
00:35:31,460 --> 00:35:33,760
and so I pretended to go buy the apartment.
381
00:35:33,760 --> 00:35:36,860
I didn't expect I would really find a photo.
382
00:35:36,860 --> 00:35:40,620
Young as you are, you sure know how to scheme.
383
00:35:40,620 --> 00:35:42,860
I didn't have a choice.
384
00:35:42,860 --> 00:35:44,820
I just wanted to get some money
385
00:35:44,820 --> 00:35:46,980
or a job.
386
00:35:46,980 --> 00:35:48,879
If I had known he was such a man,
387
00:35:48,879 --> 00:35:50,380
would I dare do that?
388
00:35:50,380 --> 00:35:52,420
How could I?
389
00:35:52,420 --> 00:35:55,700
Officer, you must believe me.
390
00:36:01,400 --> 00:36:03,000
Who are you?
391
00:36:03,000 --> 00:36:05,079
Hello, I'm looking for Detective Jiang.
392
00:36:05,079 --> 00:36:07,620
Non-officials aren't allowed in here. Please go outside first.
393
00:36:07,620 --> 00:36:11,019
Sorry, but I do have something urgent that I need him for.
394
00:36:11,019 --> 00:36:13,239
What about you convey a message for me?
395
00:36:13,239 --> 00:36:14,699
Please wait outside first.
396
00:36:14,700 --> 00:36:16,299
Everybody here all have urgent matters.
397
00:36:16,299 --> 00:36:18,380
What's more, this is our office.
398
00:36:18,380 --> 00:36:19,480
Please go outside first, okay?
399
00:36:19,480 --> 00:36:21,260
Detective Jiang!
400
00:36:26,280 --> 00:36:28,140
Follow me.
401
00:36:28,140 --> 00:36:29,620
Bring your handbag.
402
00:36:29,620 --> 00:36:31,580
Mr. Zhou.
403
00:36:31,580 --> 00:36:33,139
I'd like to ask you for a favor.
404
00:36:33,140 --> 00:36:34,919
What about we talk in your office?
405
00:36:34,919 --> 00:36:37,580
Sorry, I have some urgent official business right now.
406
00:36:37,580 --> 00:36:40,180
It's not convenient. Let's talk next time.
407
00:36:40,180 --> 00:36:43,280
Well... can I leave now?
408
00:36:43,280 --> 00:36:45,300
You, come with me.
409
00:36:49,480 --> 00:36:50,439
By the way,
410
00:36:50,439 --> 00:36:52,400
do you know where Chen Shuangcheng lives?
411
00:36:52,400 --> 00:36:54,080
Yes.
412
00:36:57,970 --> 00:37:00,920
[Shanghai Municipal Police Station]
413
00:37:04,840 --> 00:37:06,940
Let her sit in the front to guide the way.
414
00:37:29,540 --> 00:37:31,500
It's right up there.
415
00:37:36,580 --> 00:37:38,780
Chen Shuangcheng lives here?
416
00:37:39,640 --> 00:37:42,020
Stay in the car, don't move.
417
00:41:33,840 --> 00:41:37,059
Did he catch wind that we had Xiao Min,
418
00:41:37,059 --> 00:41:38,880
got scared off?
419
00:41:42,750 --> 00:41:52,450
Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki
420
00:42:12,800 --> 00:42:20,140
♫ But when the thoughts spread quickly,
I can't help but rush towards you ♫
421
00:42:20,140 --> 00:42:26,630
♫ Saying nothing, just feeling the breath ♫
422
00:42:26,630 --> 00:42:34,380
♫ Where were you all those years? No one mentioned my pain ♫
423
00:42:34,380 --> 00:42:41,610
♫ Burying my dreams in the twilight,
praying that when I wake up, I can forget ♫
424
00:42:41,610 --> 00:42:45,220
♫ The me in the mirror is you ♫
425
00:42:45,220 --> 00:42:48,930
♫ The combination that has been pursued
for countless generations ♫
426
00:42:48,930 --> 00:42:52,360
♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫
427
00:42:52,360 --> 00:42:56,040
♫ But the soul is stained with everything from the past ♫
428
00:42:56,040 --> 00:43:03,280
♫ The person in the mirror goes away.
Love and hate have both left cracks ♫
429
00:43:03,280 --> 00:43:10,070
♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫
430
00:43:24,800 --> 00:43:28,370
♫ The me in the mirror is you ♫
431
00:43:28,370 --> 00:43:32,090
♫ The combination that has been pursued
for countless generations ♫
432
00:43:32,090 --> 00:43:35,600
♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫
433
00:43:35,600 --> 00:43:39,200
♫ But the soul is stained with everything from the past ♫
434
00:43:39,200 --> 00:43:46,410
♫ The person in the mirror goes away.
Love and hate have both left cracks ♫
435
00:43:46,410 --> 00:43:53,650
♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫
436
00:43:53,650 --> 00:44:04,850
♫ In the next life, hoping to be wisp of fragrance by your side ♫
29373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.