All language subtitles for [English] Couple of Mirrors episode 8 - 1203932v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,430 ♫ I hate you ♫ 2 00:00:05,430 --> 00:00:11,040 ♫ I hate you ♫ 3 00:00:11,040 --> 00:00:16,620 ♫ I hate you ♫ 4 00:00:16,620 --> 00:00:22,570 ♫ I hate you ♫ 5 00:00:22,570 --> 00:00:29,550 ♫ Butterflies, jasmines, tulips who longs for the one who can't let go ♫ 6 00:00:29,550 --> 00:00:33,710 ♫ I just want to be unrestrained ♫ 7 00:00:33,710 --> 00:00:40,710 ♫ Vipers and wasps are so aggressive. A pair of mandarin ducks broken up by the river bank ♫ 8 00:00:40,710 --> 00:00:43,950 ♫ See who's more savage ♫ 9 00:00:43,950 --> 00:00:49,200 ♫ Drunk in the world of mortals, no matter how grief laden he is ♫ 10 00:00:49,200 --> 00:00:55,060 ♫ It can't be forgotten, it only drifts about ♫ 11 00:00:55,060 --> 00:01:00,240 ♫ Seeing through all your disguises, listening to all your beautiful lies ♫ 12 00:01:00,240 --> 00:01:07,570 ♫ All the sweetness you give me is just arsenic. I hate you. ♫ 13 00:01:07,570 --> 00:01:13,160 ♫ The blooming desire. I hate you ♫ 14 00:01:13,160 --> 00:01:18,650 ♫ Scratches and wounds. I hate you ♫ 15 00:01:18,650 --> 00:01:24,250 ♫ Indulging in this fantasy. I hate you ♫ 16 00:01:24,250 --> 00:01:30,840 ♫ So confused ♫ 17 00:01:30,840 --> 00:01:35,639 [Couple of Mirrors] [Episode 8] 18 00:01:36,400 --> 00:01:38,220 Wu Qi. 19 00:01:38,220 --> 00:01:40,020 Come in. 20 00:01:43,160 --> 00:01:44,980 What? 21 00:01:44,980 --> 00:01:47,160 Did you see that? 22 00:01:47,160 --> 00:01:48,760 See what? 23 00:01:48,760 --> 00:01:50,900 Here. 24 00:01:52,360 --> 00:01:53,519 What's wrong? 25 00:01:53,519 --> 00:01:55,240 Dark circles! 26 00:01:55,240 --> 00:01:57,759 I didn't get enough rest. I couldn't sleep well. 27 00:01:57,759 --> 00:02:00,080 Don't you feel guilty? 28 00:02:00,080 --> 00:02:03,179 You sleep for over 12 hours without a break every night. 29 00:02:03,179 --> 00:02:04,799 You even take an afternoon nap. 30 00:02:04,799 --> 00:02:06,079 Even Lucky sleeps less than you. 31 00:02:06,079 --> 00:02:07,699 I'm pregnant! 32 00:02:07,700 --> 00:02:10,180 Pregnant women love to sleep. 33 00:02:10,180 --> 00:02:11,659 I'm warning you. 34 00:02:11,660 --> 00:02:13,999 If you make those jingly noises again and affect my sleep, 35 00:02:13,999 --> 00:02:17,299 don't blame me for doing something cruel to you. 36 00:02:19,880 --> 00:02:20,900 Oh right, 37 00:02:20,900 --> 00:02:25,180 what are you fiddling with in the basement these days? 38 00:02:25,180 --> 00:02:28,559 It's not because the photo studio's business can't keep going, so you decided to become a carpenter, is it? 39 00:02:28,559 --> 00:02:30,460 You're too delicate. 40 00:02:30,460 --> 00:02:32,139 I'm delicate? 41 00:02:32,139 --> 00:02:33,339 I'm a pregnant woman! 42 00:02:33,340 --> 00:02:34,579 Just because you're pregnant, you're this delicate? 43 00:02:34,580 --> 00:02:36,620 Of course! 44 00:02:36,920 --> 00:02:38,980 Excuse me, excuse me. 45 00:02:38,980 --> 00:02:40,500 Thank you. 46 00:02:41,420 --> 00:02:43,320 Wait, wait. It's cold. 47 00:02:44,160 --> 00:02:45,840 Here. 48 00:02:53,540 --> 00:02:55,880 I should have come earlier so that I wouldn't 49 00:02:55,880 --> 00:02:57,559 have kept you waiting for so long. 50 00:02:57,559 --> 00:03:00,240 I'm not that delicate. 51 00:03:00,240 --> 00:03:02,080 Want some water? 52 00:03:03,520 --> 00:03:06,380 Wait, wait. I'll open it for you. 53 00:03:16,920 --> 00:03:18,280 Xu Youyi. 54 00:03:18,280 --> 00:03:20,999 - Here. - Come in for the check-up. 55 00:03:20,999 --> 00:03:22,800 Be careful, don't burn yourself. 56 00:03:23,320 --> 00:03:24,600 Are you hungry? 57 00:03:24,600 --> 00:03:26,280 No, I'm not. 58 00:03:26,900 --> 00:03:29,640 You're not, but the baby is. 59 00:03:30,660 --> 00:03:32,760 Let me start the check-up. 60 00:03:46,900 --> 00:03:48,460 You try. 61 00:03:48,460 --> 00:03:50,280 You can hear the heartbeat now. 62 00:03:50,280 --> 00:03:52,420 It's quite strong too. 63 00:04:15,780 --> 00:04:17,560 Make sure to be careful at home. 64 00:04:17,560 --> 00:04:18,939 Thank you, Doctor. I'll be careful. 65 00:04:18,940 --> 00:04:20,560 Good. 66 00:04:21,000 --> 00:04:22,640 Huang Jie. 67 00:04:22,640 --> 00:04:23,419 Come on in. 68 00:04:23,420 --> 00:04:25,120 - Okay. - Careful. 69 00:04:25,700 --> 00:04:27,640 - Okay. - Let's go. 70 00:04:38,500 --> 00:04:41,660 You bought so many things in such a short time! 71 00:04:42,180 --> 00:04:43,940 Here. 72 00:04:50,120 --> 00:04:52,140 Why are you so good to me? 73 00:04:52,140 --> 00:04:55,100 You even said I was delicate earlier. 74 00:04:55,100 --> 00:04:56,940 Wait a moment. 75 00:04:56,940 --> 00:04:58,480 Come here. 76 00:04:59,200 --> 00:05:00,440 What? 77 00:05:00,440 --> 00:05:02,400 Listen to my belly. 78 00:05:10,820 --> 00:05:12,879 Such a small belly! What's there to hear? 79 00:05:12,879 --> 00:05:14,820 I'm not a fool! 80 00:05:14,820 --> 00:05:16,279 What do you think I'm asking you to listen to? 81 00:05:16,279 --> 00:05:17,699 I mean my stomach was making a sound. 82 00:05:17,700 --> 00:05:20,340 Your purchase came at the exact right time. 83 00:05:27,700 --> 00:05:29,960 Slowly, slowly! 84 00:05:32,090 --> 00:05:41,930 Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki 85 00:05:52,560 --> 00:05:54,159 Youyi! Youyi! 86 00:05:54,159 --> 00:05:56,900 Be careful! Be careful! 87 00:05:57,480 --> 00:05:59,500 Don't hurt the baby. 88 00:06:05,120 --> 00:06:07,500 It's okay. I was sitting, having some fun. 89 00:06:07,500 --> 00:06:09,260 Why are you here? 90 00:06:09,260 --> 00:06:11,540 I want to talk to you. 91 00:06:24,300 --> 00:06:26,240 I'm so sorry. 92 00:06:27,540 --> 00:06:29,040 You've apologized 93 00:06:29,040 --> 00:06:31,360 many times already. 94 00:06:32,140 --> 00:06:33,500 That's true. 95 00:06:33,500 --> 00:06:37,420 And I know you won't forgive me. 96 00:06:39,580 --> 00:06:43,780 I didn't come to bother you today. 97 00:06:43,780 --> 00:06:46,140 If you insist on the divorce, 98 00:06:46,860 --> 00:06:48,680 I'll agree to it. 99 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 That's right. 100 00:06:53,000 --> 00:06:54,580 I'll do as you wish. 101 00:06:54,580 --> 00:06:56,580 You're free now. 102 00:06:58,140 --> 00:07:01,960 But there's one thing I want to discuss with you. 103 00:07:02,680 --> 00:07:05,120 I want to leave the house to you. 104 00:07:05,120 --> 00:07:09,080 Of course, I know you're capable of buying a house. 105 00:07:09,540 --> 00:07:12,020 But you're used to live in there after all. 106 00:07:12,020 --> 00:07:13,580 Moreover, 107 00:07:13,580 --> 00:07:15,800 it's not suitable for you right now 108 00:07:15,800 --> 00:07:18,159 to worry about such chores. 109 00:07:18,159 --> 00:07:19,760 Right? 110 00:07:21,940 --> 00:07:24,600 No matter what happened between us, 111 00:07:24,600 --> 00:07:27,200 I'm still the father of the child. 112 00:07:27,200 --> 00:07:30,060 I hope I can do something for him. 113 00:07:30,060 --> 00:07:36,900 I also hope that our child can live a stable and comfortable environment. 114 00:07:36,900 --> 00:07:39,320 In the future, I'll pay for the monthly 115 00:07:39,320 --> 00:07:41,140 living expenses for you and the child. 116 00:07:41,140 --> 00:07:42,439 Please, you must accept it. 117 00:07:42,439 --> 00:07:44,180 It's my duty. 118 00:07:44,180 --> 00:07:47,939 Just because I did something wrong doesn't mean I should do nothing. 119 00:07:47,939 --> 00:07:49,720 Also... 120 00:07:50,520 --> 00:07:52,690 if you aren't opposed to it, 121 00:07:53,340 --> 00:07:58,020 I also hope I can see the child once in awhile. 122 00:08:02,760 --> 00:08:04,400 Of course. 123 00:08:05,620 --> 00:08:08,480 I won't stop you from seeing the child. 124 00:08:08,480 --> 00:08:10,540 You're their father. 125 00:08:10,540 --> 00:08:12,620 That won't change. 126 00:08:13,720 --> 00:08:18,080 Thank you, Youyi. 127 00:08:39,020 --> 00:08:41,280 Take this as well. [Grandma's - Original Amaretto Cake] 128 00:08:45,940 --> 00:08:47,319 And those skin-care products, 129 00:08:47,319 --> 00:08:48,619 I packed them all up for you. 130 00:08:48,620 --> 00:08:50,460 Take them all with you. 131 00:08:51,240 --> 00:08:53,320 Thank you for taking care of me during this time. 132 00:08:54,140 --> 00:08:55,539 You've always been living on your own. 133 00:08:55,539 --> 00:08:59,659 It must have been really inconvenient with me bothering you. 134 00:08:59,659 --> 00:09:01,540 People in the Police Department said, 135 00:09:01,540 --> 00:09:03,439 Manager Bai's identity was forged. 136 00:09:03,439 --> 00:09:05,680 It's likely there's something wrong with him. 137 00:09:05,680 --> 00:09:07,620 But he has disappeared 138 00:09:07,620 --> 00:09:09,240 and can't be found. 139 00:09:09,240 --> 00:09:11,360 He's likely not in Shanghai anymore. 140 00:09:11,360 --> 00:09:12,579 So, don't worry. 141 00:09:12,580 --> 00:09:14,700 Everything should be fine now. 142 00:09:17,380 --> 00:09:20,399 Anyway... I'm leaving now. 143 00:09:20,399 --> 00:09:22,600 I'll come back to see you. 144 00:09:27,380 --> 00:09:30,420 Wei Wei, thank you. 145 00:09:52,770 --> 00:09:58,890 ♫ If I could turn back time ♫ 146 00:09:58,890 --> 00:10:05,060 ♫ Go back to a distant place ♫ 147 00:10:05,060 --> 00:10:11,180 ♫ Meet at a time when we were both pure ♫ 148 00:10:11,180 --> 00:10:13,820 Youyi, get in the car. 149 00:10:17,990 --> 00:10:24,240 ♫ I want to stay longer, remember your smiling face ♫ 150 00:10:24,240 --> 00:10:30,330 ♫ Understanding each other without saying a word ♫ 151 00:10:30,330 --> 00:10:36,300 ♫ Feeling empathy for you, loyal to you forever ♫ 152 00:10:36,300 --> 00:10:42,910 ♫ Watching you slowly walk away ♫ 153 00:10:42,910 --> 00:10:49,030 ♫ Let me travel through time ♫ 154 00:10:49,030 --> 00:10:55,200 ♫ Your love will guide me ♫ 155 00:10:55,200 --> 00:11:01,590 ♫ The world is so big, if you want to soar ♫ 156 00:11:01,590 --> 00:11:07,860 ♫ I'm willing to be your wings ♫ 157 00:11:07,860 --> 00:11:14,000 ♫ Let love travel through time ♫ 158 00:11:14,000 --> 00:11:20,230 ♫ One day we'll look back ♫ 159 00:11:20,230 --> 00:11:27,530 ♫ I'll always remember this beautiful past ♫ 160 00:11:27,530 --> 00:11:32,630 ♫ The innocent way you looked ♫ 161 00:11:38,740 --> 00:11:40,620 Why? 162 00:11:45,080 --> 00:11:47,220 Because I like it. 163 00:12:06,380 --> 00:12:08,480 Good morning, Madam. 164 00:12:45,960 --> 00:12:50,700 Dear baby, I hope you can grow up healthy here. 165 00:12:50,700 --> 00:12:53,820 Love, Your Mother and Father. 166 00:13:21,360 --> 00:13:23,600 You haven't given up yet? 167 00:13:23,600 --> 00:13:25,800 We must have missed something. 168 00:13:25,800 --> 00:13:27,540 There must be something. 169 00:13:57,520 --> 00:13:59,260 What's wrong? 170 00:14:55,480 --> 00:14:59,100 Aunt Zhang, what do you think of the vase? 171 00:14:59,100 --> 00:15:00,960 Will Youyi like it? 172 00:15:00,960 --> 00:15:03,640 I'll definitely ask Madam tomorrow and let you know. 173 00:15:03,640 --> 00:15:06,370 She's already asleep now. 174 00:15:07,060 --> 00:15:08,860 I'll be going then. 175 00:15:08,860 --> 00:15:10,439 Please, make sure not to wake her. 176 00:15:10,439 --> 00:15:12,760 Take care of these tomorrow. 177 00:15:12,760 --> 00:15:14,620 All right. 178 00:15:16,960 --> 00:15:19,680 By the way, don't tell her I was here. 179 00:15:19,680 --> 00:15:21,580 Understood, Young Master. 180 00:15:21,580 --> 00:15:23,600 Take care. 181 00:15:46,000 --> 00:15:48,160 Young Master Zhou. 182 00:15:57,040 --> 00:15:59,140 How did you find this place? 183 00:16:01,800 --> 00:16:03,580 Let's talk outside. 184 00:16:47,320 --> 00:16:49,460 Manager Bai? 185 00:17:07,540 --> 00:17:10,180 [Seven years ago] 186 00:17:13,920 --> 00:17:16,540 What are you looking at? So focused. 187 00:17:17,360 --> 00:17:20,260 This place is really great. 188 00:17:20,260 --> 00:17:22,859 Young Master Zhou, as a new official, 189 00:17:22,859 --> 00:17:25,080 how about visiting Furui Pub at night? 190 00:17:25,080 --> 00:17:27,260 Furui Pub. 191 00:17:31,460 --> 00:17:33,180 Come in. 192 00:17:40,160 --> 00:17:43,780 Director Zhou, this letter needs your signature. 193 00:17:45,620 --> 00:17:47,540 I'm sorry. 194 00:17:51,500 --> 00:17:53,380 Here you are, Director Zhou. 195 00:17:53,380 --> 00:17:55,520 Just put it on the table. 196 00:18:07,940 --> 00:18:09,400 See? 197 00:18:09,400 --> 00:18:11,899 The falling flower has the intention to follow the running water, 198 00:18:11,899 --> 00:18:14,099 but the running water doesn't share the same feeling. 199 00:18:14,100 --> 00:18:14,960 What a pity! 200 00:18:14,960 --> 00:18:17,220 Go away. 201 00:18:24,060 --> 00:18:27,480 I heard Auntie Zhou arranged a blind date for you. 202 00:18:27,480 --> 00:18:30,320 You're quite well-informed. 203 00:18:30,320 --> 00:18:35,039 I also know she's Zhang Meilin's niece, right? 204 00:18:36,800 --> 00:18:39,520 I really wonder what you're thinking. 205 00:18:39,520 --> 00:18:41,819 I've seen that lady. She came back from France. 206 00:18:41,819 --> 00:18:43,779 She's beautiful and elegant. 207 00:18:43,779 --> 00:18:45,520 The most important is that 208 00:18:45,520 --> 00:18:47,820 that she has very fair skin! 209 00:18:48,480 --> 00:18:52,580 You're so lucky to have your family's help. 210 00:18:52,580 --> 00:18:54,660 If you marry her, 211 00:18:54,660 --> 00:18:57,139 with the power of your family and the soldiers of the Zhang family, 212 00:18:57,140 --> 00:19:00,759 no one will dare offend you in the political and military circles! 213 00:19:00,759 --> 00:19:03,680 I'm not interested in a political marriage. 214 00:19:06,340 --> 00:19:07,880 You're really strange then. 215 00:19:07,880 --> 00:19:10,280 You don't want the beautiful secretary 216 00:19:10,280 --> 00:19:13,040 and you also don't want the lady with a strong family background. 217 00:19:13,040 --> 00:19:14,980 What kind of woman do you want then? 218 00:19:14,980 --> 00:19:17,200 I don't know either. 219 00:19:17,200 --> 00:19:20,900 Maybe I won't know until I meet her. 220 00:19:34,120 --> 00:19:39,380 Cigarettes! Cigarettes for sale! 221 00:19:39,380 --> 00:19:43,880 Cigarettes! Cigarettes for sale! 222 00:19:45,300 --> 00:19:47,820 Cigarettes! 223 00:19:51,060 --> 00:19:53,420 Cigarettes for sale! 224 00:19:53,420 --> 00:19:55,980 Cigarettes! 225 00:19:58,420 --> 00:20:00,620 Cigarettes! 226 00:20:06,600 --> 00:20:08,420 Is she okay? 227 00:20:11,380 --> 00:20:13,240 Miss. 228 00:20:13,240 --> 00:20:14,379 Miss. 229 00:20:14,380 --> 00:20:16,580 Call a doctor! 230 00:20:16,580 --> 00:20:17,379 - Call for an ambulance! - Yeah! 231 00:20:17,379 --> 00:20:19,180 Here. 232 00:20:22,740 --> 00:20:25,360 How do you feel? Are you okay? 233 00:20:36,380 --> 00:20:37,259 Zhou Heng... 234 00:20:37,259 --> 00:20:40,160 Blood, blood. Look! 235 00:20:40,740 --> 00:20:42,380 Come on. 236 00:20:44,240 --> 00:20:45,960 What are you doing? Go to the hospital! 237 00:20:45,960 --> 00:20:46,739 Go to the hospital... 238 00:20:46,739 --> 00:20:48,460 This way! 239 00:20:57,820 --> 00:21:00,039 Why do we have such bad luck? 240 00:21:00,039 --> 00:21:03,959 It had to be a pregnant woman. We're done for. The child is gone. 241 00:21:05,320 --> 00:21:08,160 Will her husband make trouble for me? 242 00:21:08,160 --> 00:21:10,780 Why hasn't her husband come yet? 243 00:21:10,780 --> 00:21:13,280 Should I hide myself first? 244 00:21:13,280 --> 00:21:14,490 I-I'll hide. 245 00:21:14,490 --> 00:21:21,870 ♫ There is no reason I give everything there is ♫ 246 00:21:21,870 --> 00:21:31,120 ♫ As long as you stay, the heaven and earth write the stories of the four seasons ♫ 247 00:21:31,120 --> 00:21:38,820 ♫ How much about love hasn't been spoken out loud, the tears only flow inside ♫ 248 00:21:38,820 --> 00:21:46,330 ♫ Afraid you'll only linger and refuse to leave All the beauty turning into sorrow ♫ 249 00:21:46,330 --> 00:21:48,940 ♫ Just pretend that I was the one who ruthlessly struck first ♫ 250 00:21:48,940 --> 00:21:52,940 [Yu Kezhi, Tears of the Orchid - Book Launch] 251 00:21:52,940 --> 00:21:57,560 [Xu Youyi, At the End of the Road - Book Signing] 252 00:21:57,560 --> 00:22:05,000 ♫ Forget me, let love remain immortal ♫ 253 00:22:24,940 --> 00:22:26,379 Mr. Zhou, you are so handsome today! 254 00:22:26,380 --> 00:22:32,340 Miss Xu. Miss Xu. Miss Xu. 255 00:22:33,270 --> 00:22:36,830 ♫ How much about love hasn't been spoken out loud ♫ 256 00:22:36,830 --> 00:22:40,570 ♫ The tears only flow inside ♫ 257 00:22:40,570 --> 00:22:44,620 ♫ Afraid you'll only linger and refuse to leave ♫ 258 00:22:44,620 --> 00:22:48,490 ♫ All the beauty turning into sorrow ♫ 259 00:22:48,490 --> 00:22:52,020 ♫ Just pretend that I was the one who ruthlessly struck first ♫ 260 00:22:52,020 --> 00:22:55,760 ♫ Disappearing at the end of the road ♫ 261 00:22:55,760 --> 00:22:59,490 [Xu Youyi] 262 00:22:59,490 --> 00:23:08,090 ♫ Forget me, let love remain immortal ♫ 263 00:23:19,400 --> 00:23:21,100 Thank you. 264 00:23:24,560 --> 00:23:26,060 Thank you. 265 00:23:26,520 --> 00:23:28,220 Thank you. 266 00:23:47,880 --> 00:23:49,700 Mr. Zhou. 267 00:23:50,600 --> 00:23:52,260 Miss Xu. 268 00:23:53,340 --> 00:23:55,100 Thank you very much for today. 269 00:23:55,100 --> 00:23:57,559 I'll return the money you spent on the books. 270 00:23:57,559 --> 00:23:59,040 Return? 271 00:23:59,040 --> 00:24:00,380 I bought books to read. 272 00:24:00,380 --> 00:24:03,060 Why should you give me money? 273 00:24:03,060 --> 00:24:05,179 Why did you buy so many books for yourself? 274 00:24:05,179 --> 00:24:06,500 To collect. 275 00:24:06,500 --> 00:24:09,180 I think you're very talented 276 00:24:09,180 --> 00:24:12,559 and your books will be very popular in Shanghai in the future. 277 00:24:12,559 --> 00:24:14,340 This is your first book 278 00:24:14,340 --> 00:24:16,280 and there's a lot of room for it to appreciate. 279 00:24:16,280 --> 00:24:19,800 I bought them as an investment. 280 00:24:20,480 --> 00:24:22,280 Young Master Zhou. 281 00:24:22,280 --> 00:24:23,379 Bureau Chief Wang. 282 00:24:23,379 --> 00:24:24,680 You must be tired today. 283 00:24:24,680 --> 00:24:27,080 Let's have a meal together tonight. 284 00:24:27,680 --> 00:24:29,560 All right. 285 00:24:29,560 --> 00:24:31,400 Youyi, you two keep talking. 286 00:24:31,400 --> 00:24:33,020 I'll go clean up a bit. 287 00:24:33,020 --> 00:24:34,840 Do what you need to. 288 00:24:37,640 --> 00:24:43,620 Mr. Zhou, actually... I understand what you want. 289 00:24:43,620 --> 00:24:47,179 But I think you still remember how we met. 290 00:24:47,179 --> 00:24:49,760 Of course, I remember it clearly. 291 00:24:49,760 --> 00:24:50,819 Then you still... 292 00:24:50,820 --> 00:24:55,500 People say books reflect the writer's spirit. 293 00:24:55,500 --> 00:24:57,479 The protagonist in your work is 294 00:24:57,479 --> 00:25:00,080 enthusiastic, confident, and brave. 295 00:25:00,080 --> 00:25:04,060 Why in real life is she so conservative? 296 00:25:04,060 --> 00:25:05,860 Everyone has a past. 297 00:25:05,860 --> 00:25:09,360 How much do you know about my past? 298 00:25:09,360 --> 00:25:12,879 I didn't see or participate in your past relationships. 299 00:25:12,879 --> 00:25:14,700 So I can't make any comments. 300 00:25:14,700 --> 00:25:17,040 But I know the you right now. 301 00:25:17,040 --> 00:25:21,479 I read your books and I saw a beautiful, talented, motivated, 302 00:25:21,479 --> 00:25:23,720 and progressive lady who has her own thoughts. 303 00:25:23,720 --> 00:25:25,780 I think you're wonderful. 304 00:25:27,280 --> 00:25:29,360 I forgot to tell you something last time. 305 00:25:29,360 --> 00:25:31,600 I'll add that this time. 306 00:25:32,560 --> 00:25:34,540 I'm glad to meet you. 307 00:26:00,180 --> 00:26:03,980 [Three years ago] 308 00:26:57,760 --> 00:26:59,900 Congratulations, Mr. Zhou. 309 00:27:02,400 --> 00:27:03,420 Congratulations. 310 00:27:03,420 --> 00:27:05,320 Congrats. Congrats. 311 00:27:17,840 --> 00:27:21,640 Dearly beloved, we are gathered here today 312 00:27:21,640 --> 00:27:28,039 in the sight of God to join this man and this woman in holy matrimony. 313 00:27:28,039 --> 00:27:33,080 Following the will of God, these two people are now to be joined 314 00:27:33,080 --> 00:27:35,139 in marriage. 315 00:27:35,139 --> 00:27:37,000 They will grow old together 316 00:27:37,000 --> 00:27:38,880 and be with each other until death separates them. 317 00:27:38,880 --> 00:27:42,620 They will share the happiness from this day forward. 318 00:27:42,620 --> 00:27:45,180 They will love each other, help each other, 319 00:27:45,180 --> 00:27:47,880 teach each other, and trust each other. 320 00:27:47,880 --> 00:27:50,619 May God bless you. 321 00:27:50,619 --> 00:27:54,260 The Holy Spirit lives in you. 322 00:27:54,260 --> 00:27:57,480 Amen. 323 00:28:11,480 --> 00:28:17,120 Exchange the rings, please. 324 00:28:22,480 --> 00:28:24,180 Zhou Heng. 325 00:28:24,680 --> 00:28:26,380 Zhou Heng. 326 00:28:27,360 --> 00:28:29,380 Exchange the rings. 327 00:30:48,970 --> 00:30:52,580 [Divorce Papers] 328 00:31:00,740 --> 00:31:03,660 I can let go of your attempt to kill me, 329 00:31:03,660 --> 00:31:05,820 but we must divorce. 330 00:31:07,400 --> 00:31:09,140 Youyi, 331 00:31:10,600 --> 00:31:14,379 do you really think I'm the one who has wronged you? 332 00:31:19,200 --> 00:31:22,080 Just assume I've wronged you then. 333 00:31:22,080 --> 00:31:25,160 I drove you to the point where you hired a hitman to kill me. 334 00:31:45,440 --> 00:31:47,240 Sign your name here. 335 00:31:50,420 --> 00:31:53,580 [Petitioner: Zhou Heng] 336 00:32:00,180 --> 00:32:01,820 Stamp. 337 00:32:12,180 --> 00:32:14,020 Please have a look. 338 00:32:21,520 --> 00:32:23,200 Let's go. 339 00:32:51,620 --> 00:32:53,460 Who's there? 340 00:32:59,260 --> 00:33:00,820 Who are you? 341 00:33:00,820 --> 00:33:02,560 Police. 342 00:33:04,920 --> 00:33:07,780 [The mysterious death of the magician] 343 00:33:14,120 --> 00:33:16,720 Officer, what exactly do you want? 344 00:33:16,720 --> 00:33:18,580 Do you recognize this red string bracelet? 345 00:33:18,580 --> 00:33:19,480 Yes. 346 00:33:19,480 --> 00:33:21,060 Don't need to look more carefully? 347 00:33:21,060 --> 00:33:23,880 No, I made it myself. 348 00:33:28,940 --> 00:33:31,860 Then what about Chu Huizi? Do you know her? 349 00:33:31,860 --> 00:33:34,860 I know her, but we're not familiar. 350 00:33:34,860 --> 00:33:36,220 She's dead. 351 00:33:36,220 --> 00:33:37,680 I know. 352 00:33:37,680 --> 00:33:40,620 This news took up much more space than mine. 353 00:33:42,000 --> 00:33:47,080 This red string bracelet was found at the crime scene by me. 354 00:33:49,900 --> 00:33:52,020 So you killed her? 355 00:33:55,960 --> 00:34:00,240 [Shanghai Municipal Police Station] 356 00:34:16,780 --> 00:34:20,499 Impossible! How could I kill someone?! 357 00:34:20,499 --> 00:34:23,739 Officer, I would never kill anyone! 358 00:34:24,960 --> 00:34:26,799 That's right! It's him! 359 00:34:26,799 --> 00:34:28,280 It's definitely him! 360 00:34:28,280 --> 00:34:29,260 Who? 361 00:34:29,260 --> 00:34:31,140 Chen Shuangcheng. 362 00:34:35,820 --> 00:34:38,119 You need to be responsible for what you say. 363 00:34:38,119 --> 00:34:39,179 It has to be him! 364 00:34:39,179 --> 00:34:42,260 I gave him this red string bracelet. 365 00:34:42,260 --> 00:34:43,960 He's a big star. 366 00:34:43,960 --> 00:34:46,120 How do you know him? 367 00:34:47,820 --> 00:34:50,819 Master Zhen Shan and I had dinner with him once. 368 00:34:50,819 --> 00:34:54,480 He said the string bracelet looked nice. So I gave it to him. 369 00:34:54,480 --> 00:34:57,720 Officer, you have to believe me. 370 00:34:57,720 --> 00:35:00,060 Miss Chu Huizi and he are a couple. 371 00:35:00,060 --> 00:35:03,939 I have proof! I have photos of them at my place! 372 00:35:03,939 --> 00:35:07,260 Why do you have other people's photos? 373 00:35:09,180 --> 00:35:11,720 Excuse me, is Detective Jiang, Jiang Bin, here? 374 00:35:11,720 --> 00:35:13,200 Detective Jiang is over there. 375 00:35:13,200 --> 00:35:15,200 Okay, thank you. 376 00:35:20,160 --> 00:35:22,000 You blackmailed someone. 377 00:35:22,000 --> 00:35:24,320 I had no choice. 378 00:35:24,320 --> 00:35:28,359 Master Zhen Shan died and I lost my job. 379 00:35:28,359 --> 00:35:31,460 I heard a long time ago that Chu Huizi had a secret lover, 380 00:35:31,460 --> 00:35:33,760 and so I pretended to go buy the apartment. 381 00:35:33,760 --> 00:35:36,860 I didn't expect I would really find a photo. 382 00:35:36,860 --> 00:35:40,620 Young as you are, you sure know how to scheme. 383 00:35:40,620 --> 00:35:42,860 I didn't have a choice. 384 00:35:42,860 --> 00:35:44,820 I just wanted to get some money 385 00:35:44,820 --> 00:35:46,980 or a job. 386 00:35:46,980 --> 00:35:48,879 If I had known he was such a man, 387 00:35:48,879 --> 00:35:50,380 would I dare do that? 388 00:35:50,380 --> 00:35:52,420 How could I? 389 00:35:52,420 --> 00:35:55,700 Officer, you must believe me. 390 00:36:01,400 --> 00:36:03,000 Who are you? 391 00:36:03,000 --> 00:36:05,079 Hello, I'm looking for Detective Jiang. 392 00:36:05,079 --> 00:36:07,620 Non-officials aren't allowed in here. Please go outside first. 393 00:36:07,620 --> 00:36:11,019 Sorry, but I do have something urgent that I need him for. 394 00:36:11,019 --> 00:36:13,239 What about you convey a message for me? 395 00:36:13,239 --> 00:36:14,699 Please wait outside first. 396 00:36:14,700 --> 00:36:16,299 Everybody here all have urgent matters. 397 00:36:16,299 --> 00:36:18,380 What's more, this is our office. 398 00:36:18,380 --> 00:36:19,480 Please go outside first, okay? 399 00:36:19,480 --> 00:36:21,260 Detective Jiang! 400 00:36:26,280 --> 00:36:28,140 Follow me. 401 00:36:28,140 --> 00:36:29,620 Bring your handbag. 402 00:36:29,620 --> 00:36:31,580 Mr. Zhou. 403 00:36:31,580 --> 00:36:33,139 I'd like to ask you for a favor. 404 00:36:33,140 --> 00:36:34,919 What about we talk in your office? 405 00:36:34,919 --> 00:36:37,580 Sorry, I have some urgent official business right now. 406 00:36:37,580 --> 00:36:40,180 It's not convenient. Let's talk next time. 407 00:36:40,180 --> 00:36:43,280 Well... can I leave now? 408 00:36:43,280 --> 00:36:45,300 You, come with me. 409 00:36:49,480 --> 00:36:50,439 By the way, 410 00:36:50,439 --> 00:36:52,400 do you know where Chen Shuangcheng lives? 411 00:36:52,400 --> 00:36:54,080 Yes. 412 00:36:57,970 --> 00:37:00,920 [Shanghai Municipal Police Station] 413 00:37:04,840 --> 00:37:06,940 Let her sit in the front to guide the way. 414 00:37:29,540 --> 00:37:31,500 It's right up there. 415 00:37:36,580 --> 00:37:38,780 Chen Shuangcheng lives here? 416 00:37:39,640 --> 00:37:42,020 Stay in the car, don't move. 417 00:41:33,840 --> 00:41:37,059 Did he catch wind that we had Xiao Min, 418 00:41:37,059 --> 00:41:38,880 got scared off? 419 00:41:42,750 --> 00:41:52,450 Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki 420 00:42:12,800 --> 00:42:20,140 ♫ But when the thoughts spread quickly, I can't help but rush towards you ♫ 421 00:42:20,140 --> 00:42:26,630 ♫ Saying nothing, just feeling the breath ♫ 422 00:42:26,630 --> 00:42:34,380 ♫ Where were you all those years? No one mentioned my pain ♫ 423 00:42:34,380 --> 00:42:41,610 ♫ Burying my dreams in the twilight, praying that when I wake up, I can forget ♫ 424 00:42:41,610 --> 00:42:45,220 ♫ The me in the mirror is you ♫ 425 00:42:45,220 --> 00:42:48,930 ♫ The combination that has been pursued for countless generations ♫ 426 00:42:48,930 --> 00:42:52,360 ♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫ 427 00:42:52,360 --> 00:42:56,040 ♫ But the soul is stained with everything from the past ♫ 428 00:42:56,040 --> 00:43:03,280 ♫ The person in the mirror goes away. Love and hate have both left cracks ♫ 429 00:43:03,280 --> 00:43:10,070 ♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫ 430 00:43:24,800 --> 00:43:28,370 ♫ The me in the mirror is you ♫ 431 00:43:28,370 --> 00:43:32,090 ♫ The combination that has been pursued for countless generations ♫ 432 00:43:32,090 --> 00:43:35,600 ♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫ 433 00:43:35,600 --> 00:43:39,200 ♫ But the soul is stained with everything from the past ♫ 434 00:43:39,200 --> 00:43:46,410 ♫ The person in the mirror goes away. Love and hate have both left cracks ♫ 435 00:43:46,410 --> 00:43:53,650 ♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫ 436 00:43:53,650 --> 00:44:04,850 ♫ In the next life, hoping to be wisp of fragrance by your side ♫ 29373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.