Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:05,490
♫ I hate you ♫
2
00:00:05,490 --> 00:00:10,930
♫ I hate you ♫
3
00:00:10,930 --> 00:00:16,620
♫ I hate you ♫
4
00:00:16,620 --> 00:00:22,640
♫ I hate you ♫
5
00:00:22,640 --> 00:00:29,530
♫ Butterflies, jasmines, tulips
who longs for the one who can't let go ♫
6
00:00:29,530 --> 00:00:33,740
♫ I just want to be unrestrained ♫
7
00:00:33,740 --> 00:00:40,700
♫ Vipers and wasps are so aggressive.
A pair of mandarin ducks broken up by the river bank ♫
8
00:00:40,700 --> 00:00:43,910
♫ See who's more savage ♫
9
00:00:43,910 --> 00:00:49,180
♫ Drunk in the world of mortals, no matter how grief laden he is ♫
10
00:00:49,180 --> 00:00:55,110
♫ It can't be forgotten, it only drifts about ♫
11
00:00:55,110 --> 00:01:00,240
♫ Seeing through all your disguises,
listening to all your beautiful lies ♫
12
00:01:00,240 --> 00:01:07,540
♫ All the sweetness you give me is just arsenic. I hate you. ♫
13
00:01:07,540 --> 00:01:13,220
♫ The blooming desire. I hate you. ♫
14
00:01:13,220 --> 00:01:18,700
♫ Scratches and wounds. I hate you.
15
00:01:18,700 --> 00:01:24,330
♫ Indulging in this fantasy. I hate you. ♫
16
00:01:24,330 --> 00:01:30,890
♫ So confused ♫
17
00:01:30,890 --> 00:01:35,239
[Couple of Mirrors]
[Episode 7]
18
00:01:36,440 --> 00:01:38,420
How did you know I was here?
19
00:01:38,420 --> 00:01:40,780
Feng Hong saw you
20
00:01:40,780 --> 00:01:42,620
when she came here to see her friend.
21
00:01:45,300 --> 00:01:47,020
Have a seat.
22
00:01:47,940 --> 00:01:55,110
Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki
23
00:01:56,320 --> 00:01:58,080
I've just
24
00:01:58,940 --> 00:02:00,900
met with the doctor.
25
00:02:01,540 --> 00:02:04,120
The doctor said the child is all right.
26
00:02:13,140 --> 00:02:14,780
I'm sorry.
27
00:02:15,440 --> 00:02:17,420
It's all my fault!
28
00:02:18,360 --> 00:02:19,519
I'm sorry!
29
00:02:19,520 --> 00:02:21,640
It has nothing to do with you.
30
00:02:21,640 --> 00:02:23,720
It was just an accident.
31
00:02:24,380 --> 00:02:26,300
No.
32
00:02:26,300 --> 00:02:28,720
I'm the one to blame, Youyi.
33
00:02:31,040 --> 00:02:33,500
I didn't know you were pregnant.
34
00:02:38,200 --> 00:02:40,140
Youyi.
35
00:02:40,140 --> 00:02:43,080
Come home with me, okay?
36
00:02:43,080 --> 00:02:44,299
Let's go home.
37
00:02:44,299 --> 00:02:47,019
I'll take care of you and our child. Okay?
38
00:02:52,380 --> 00:02:53,559
We're about to get divorced.
39
00:02:53,559 --> 00:02:55,259
But we have a child now.
40
00:02:55,259 --> 00:02:57,480
That doesn't change anything.
41
00:02:58,760 --> 00:03:00,740
You know that.
42
00:03:00,740 --> 00:03:02,700
The problem between us
43
00:03:02,700 --> 00:03:04,880
was never about a child.
44
00:03:09,760 --> 00:03:12,740
I don't want to deny the love we had before.
45
00:03:12,740 --> 00:03:14,680
But about this matter,
46
00:03:15,400 --> 00:03:17,500
about Zhang Wan,
47
00:03:18,560 --> 00:03:21,100
I can't forgive you.
48
00:03:21,100 --> 00:03:22,900
You know that.
49
00:03:29,410 --> 00:03:31,660
[Ho-Kuang Photo Studio]
50
00:03:31,660 --> 00:03:33,520
Buns!
51
00:03:36,100 --> 00:03:38,520
[Ho-Kuang Photo Studio]
52
00:03:46,660 --> 00:03:49,119
You were unhappy when I wanted to live here before.
53
00:03:49,119 --> 00:03:51,820
I had to beg you to let me live here.
54
00:03:51,820 --> 00:03:54,120
Your place isn't safe.
55
00:03:54,120 --> 00:03:56,100
Not safe?
56
00:03:56,620 --> 00:03:58,940
Have you found that Manager Bai yet?
57
00:04:01,560 --> 00:04:03,820
Someone wanted to harm you.
58
00:04:05,120 --> 00:04:07,779
Who? It's not like this is a movie.
59
00:04:07,779 --> 00:04:09,560
Then where is Manager Bai?
60
00:04:09,560 --> 00:04:12,739
Maybe... Maybe the car was broken.
61
00:04:12,739 --> 00:04:14,400
He sensed the danger,
62
00:04:14,400 --> 00:04:17,180
so he could only jump from the car to protect himself.
63
00:04:17,180 --> 00:04:19,380
And now he's too ashamed to meet with me.
64
00:04:19,380 --> 00:04:21,540
So he is hiding.
65
00:04:24,840 --> 00:04:27,140
You know it wasn't like that.
66
00:04:29,020 --> 00:04:32,299
I'm a pregnant woman. Can you let me feel happy?
67
00:04:32,299 --> 00:04:35,960
If you want to feel happy, you have to be alive first.
68
00:04:36,519 --> 00:04:38,220
You'll stay upstairs.
69
00:04:41,940 --> 00:04:43,439
I didn't get to ask you yet.
70
00:04:43,440 --> 00:04:47,179
Why were you there that day and managed to save me?
71
00:04:48,520 --> 00:04:50,260
I just happened to pass by.
72
00:04:50,260 --> 00:04:52,880
Just passed by?
73
00:04:52,880 --> 00:04:55,759
That place was outside of the city and very remote.
74
00:04:55,759 --> 00:04:57,680
What were you doing there?
75
00:04:57,680 --> 00:04:59,640
It's none of your business.
76
00:05:00,280 --> 00:05:02,520
You weren't following me, were you?
77
00:05:06,340 --> 00:05:08,739
Forget it, forget it. I saved you once before, anyway.
78
00:05:08,739 --> 00:05:11,739
We're good friends. So I'm not going to thank you for saving me.
79
00:05:11,739 --> 00:05:13,880
Are the suitcases heavy?
80
00:05:13,880 --> 00:05:15,280
You want to carry them yourself?
81
00:05:15,280 --> 00:05:17,820
No, forget it. You better carry it.
82
00:05:23,280 --> 00:05:25,760
What are we going to have for dinner?
83
00:05:42,700 --> 00:05:45,460
Buns!
84
00:05:46,460 --> 00:05:49,360
Hot buns!
85
00:05:59,060 --> 00:06:00,940
Excuse me.
86
00:06:00,940 --> 00:06:03,960
Miss, how much farther to go?
87
00:06:03,960 --> 00:06:06,580
It's just up ahead!
88
00:06:06,580 --> 00:06:08,200
You bought so many things.
89
00:06:08,200 --> 00:06:10,480
There must be a lot of people in your family.
90
00:06:21,620 --> 00:06:23,800
Come down for dinner.
91
00:06:27,520 --> 00:06:29,259
Don't you know my name?
92
00:06:29,259 --> 00:06:31,620
Why didn't you call my name?
93
00:06:33,660 --> 00:06:37,279
So many! You made them all?
94
00:06:37,279 --> 00:06:39,620
Didn't you say you don't know how to cook?
95
00:06:39,620 --> 00:06:40,900
I just learned it.
96
00:06:40,900 --> 00:06:43,460
Just learned it? When?
97
00:06:43,460 --> 00:06:44,980
Yesterday.
98
00:06:44,980 --> 00:06:47,560
Yesterday?
99
00:06:47,560 --> 00:06:49,259
Are you kidding?
100
00:06:49,259 --> 00:06:50,819
I'm not.
101
00:06:50,819 --> 00:06:53,200
I'm a quick learner.
102
00:07:10,240 --> 00:07:11,900
Tastes pretty good!
103
00:07:33,160 --> 00:07:34,880
Thanks, Wei Wei.
104
00:07:36,120 --> 00:07:38,260
Don't call me that.
105
00:07:38,260 --> 00:07:39,439
Then what should I call you?
106
00:07:39,440 --> 00:07:40,920
Xiao Yan Yan?
(TN: "Xiao" means "little")
107
00:07:40,920 --> 00:07:42,700
Xiao Wei Wei?
108
00:07:42,700 --> 00:07:44,440
Yan Wei Wei?
109
00:07:54,220 --> 00:07:56,240
Wei Wei.
110
00:07:56,240 --> 00:07:59,380
Are we far away from the department store?
111
00:08:02,300 --> 00:08:05,500
Could you go there with me after dinner?
112
00:08:05,500 --> 00:08:07,120
What for?
113
00:08:07,120 --> 00:08:08,359
Do some shopping.
114
00:08:08,360 --> 00:08:10,280
I didn't bring anything with me.
115
00:08:10,280 --> 00:08:12,639
I need to buy some daily necessities.
116
00:08:12,640 --> 00:08:15,000
And some...
117
00:08:15,000 --> 00:08:18,099
toiletries and some skin-care products.
118
00:08:18,900 --> 00:08:21,300
You brought two suitcases.
119
00:08:21,300 --> 00:08:24,360
That was only clothes and photos inside.
120
00:08:25,320 --> 00:08:27,440
I can understand why you brought clothes.
121
00:08:27,440 --> 00:08:28,859
But why did you bring photos?
122
00:08:28,859 --> 00:08:30,640
Photos are memories.
123
00:08:30,640 --> 00:08:32,159
Can one throw away memories?
124
00:08:32,159 --> 00:08:35,040
Those who don't have memories aren't complete people.
125
00:08:38,920 --> 00:08:40,720
Go with me later.
126
00:08:40,720 --> 00:08:41,820
No.
127
00:08:41,820 --> 00:08:43,540
Why not?
128
00:08:43,540 --> 00:08:45,140
I have all that.
129
00:08:46,520 --> 00:08:47,999
Daily necessities, toiletries,
130
00:08:48,000 --> 00:08:49,599
and skin-care products. I have them all.
131
00:08:49,599 --> 00:08:51,420
You can use mine.
132
00:08:55,040 --> 00:08:56,540
Okay.
133
00:09:00,040 --> 00:09:01,260
Let's go.
134
00:09:01,260 --> 00:09:02,239
What for?
135
00:09:02,239 --> 00:09:04,020
Out to eat.
136
00:09:34,760 --> 00:09:37,300
Where are the toiletries?
137
00:09:37,300 --> 00:09:39,980
Here and here.
138
00:09:41,400 --> 00:09:43,340
Wei Wei.
139
00:09:43,340 --> 00:09:45,880
Your strange shower system,
140
00:09:45,880 --> 00:09:47,660
I can accept.
141
00:09:47,660 --> 00:09:50,759
I can reluctantly accept that the water goes between hot and cold.
142
00:09:50,759 --> 00:09:53,980
But where is the jasmine essential oil and shampoo?
143
00:09:53,980 --> 00:09:57,539
Why do you put a bar of soap here for washing clothes?
144
00:09:57,539 --> 00:09:59,680
It's not for washing clothes.
145
00:09:59,680 --> 00:10:02,260
I use it to take a bath and wash my hair.
146
00:10:02,260 --> 00:10:04,400
Then what do you use for washing clothes?
147
00:10:10,140 --> 00:10:11,620
This.
148
00:10:18,300 --> 00:10:19,620
Go take a bath.
149
00:10:19,620 --> 00:10:21,360
It's a new towel.
150
00:10:54,680 --> 00:10:56,760
What now?
151
00:10:56,760 --> 00:10:59,199
No floral water. No hair balm.
152
00:10:59,199 --> 00:11:01,399
No brightening toner. No rose essential oils.
153
00:11:01,400 --> 00:11:02,799
No powder to treat spots.
154
00:11:02,799 --> 00:11:05,500
Not even vanishing cream.
155
00:11:05,500 --> 00:11:06,459
What cream?
156
00:11:06,459 --> 00:11:07,659
Vanishing cream.
157
00:11:07,659 --> 00:11:10,100
It's used for the face.
158
00:11:11,000 --> 00:11:13,060
Is it medicine?
159
00:11:14,480 --> 00:11:16,360
What's wrong with your face?
160
00:11:18,680 --> 00:11:20,080
Forget it.
161
00:11:20,080 --> 00:11:22,059
Are we living in the same era?
162
00:11:22,059 --> 00:11:23,799
Are you really twenty?
163
00:11:23,799 --> 00:11:25,119
You've seen my ID card.
164
00:11:25,120 --> 00:11:26,159
It's fake.
165
00:11:26,159 --> 00:11:28,320
But the information is true.
166
00:11:31,800 --> 00:11:33,300
What a poor girl.
167
00:11:33,300 --> 00:11:35,820
How did she grow up?
168
00:11:56,120 --> 00:11:58,640
Youyi is really too willful.
169
00:11:58,640 --> 00:12:00,600
It's all because you spoiled her.
170
00:12:00,600 --> 00:12:02,019
She left just because she wanted to.
171
00:12:02,019 --> 00:12:04,719
What gives her the right to ask you to take things to her?
172
00:12:04,719 --> 00:12:07,980
No, she didn't ask me to do it.
173
00:12:07,980 --> 00:12:10,280
It's me who wants to do it.
174
00:12:11,160 --> 00:12:14,500
She needs to be taught a lesson.
175
00:12:14,500 --> 00:12:18,219
She comes from a lowly and ordinary family. Just doesn't know the rules.
176
00:12:18,219 --> 00:12:22,039
She thinks that just because she's wrote a few books, she's got new ideas.
177
00:12:22,039 --> 00:12:24,140
She doesn't know who she is anymore.
178
00:12:24,140 --> 00:12:26,839
In my opinion, back to a few years ago,
179
00:12:26,839 --> 00:12:31,839
if you had married Zhang Wan, she wouldn't have dared to disagree!
180
00:12:36,320 --> 00:12:38,140
A'Heng.
181
00:12:38,140 --> 00:12:40,300
What exactly are you thinking?
182
00:12:40,300 --> 00:12:43,019
She said all that in public already.
183
00:12:43,019 --> 00:12:46,219
Neither did she consider the love you had with her, nor did she save face for you.
184
00:12:46,219 --> 00:12:48,720
You're actually allowing her to do whatever she wants.
185
00:12:48,720 --> 00:12:51,240
Where's that courage you used to have?
186
00:12:54,880 --> 00:12:58,500
Zhou Heng! I'm talking to you!
187
00:12:58,500 --> 00:12:59,660
Mother.
188
00:12:59,660 --> 00:13:01,999
I'm already thirty years old. I'm not a kid.
189
00:13:02,000 --> 00:13:03,760
I have my own life.
190
00:13:03,760 --> 00:13:06,140
I know what I should do.
191
00:13:06,140 --> 00:13:07,819
Don't lose your temper at me.
192
00:13:07,819 --> 00:13:09,359
She's the one who wants the divorce!
193
00:13:09,359 --> 00:13:11,740
We aren't divorced yet!
194
00:13:11,740 --> 00:13:12,839
Mother.
195
00:13:12,840 --> 00:13:14,940
I will never divorce Xu Youyi.
196
00:13:14,940 --> 00:13:17,560
She'll be my wife for my entire life.
197
00:13:17,560 --> 00:13:20,440
If you're willing to help me, I'll be grateful to you.
198
00:13:20,440 --> 00:13:23,820
If you're not willing, I'll trouble you to be polite to her.
199
00:13:23,820 --> 00:13:25,300
You...
200
00:13:30,480 --> 00:13:31,960
She's not here.
201
00:13:31,960 --> 00:13:35,139
Then please be polite about her in front of me.
202
00:13:35,139 --> 00:13:38,319
Because as her husband, I'll feel unhappy.
203
00:13:38,319 --> 00:13:40,040
Thank you, Mother.
204
00:13:52,420 --> 00:13:54,279
Miss, what do you need?
205
00:13:54,280 --> 00:13:55,980
We can introduce products to you.
206
00:13:55,980 --> 00:13:57,999
Yes. We have everything, such as moisturizers, makeup tools,
207
00:13:58,000 --> 00:14:01,180
jewelry, hats, and so on.
208
00:14:01,860 --> 00:14:03,239
Vanishing cream.
209
00:14:03,239 --> 00:14:05,139
Vanishing cream? I'll get it for you.
210
00:14:05,139 --> 00:14:07,419
We have three brands. But I recommend you buy...
211
00:14:07,419 --> 00:14:10,259
floral water, brightening toner, rose essential oil, powder to treat spots,
212
00:14:10,259 --> 00:14:13,339
shampoo, hair balm, and scented soap. I want them all.
213
00:14:13,339 --> 00:14:15,780
What brands would you like?
214
00:14:15,780 --> 00:14:17,179
Miss, please take a look.
215
00:14:17,179 --> 00:14:19,459
These are the best-selling moisturizing creams that we have.
216
00:14:19,459 --> 00:14:21,379
They're also often called vanishing cream.
217
00:14:21,379 --> 00:14:23,880
- Would you like to try it?
- No need.
218
00:14:23,880 --> 00:14:26,339
Put a little on. Otherwise, you won't see the effects.
219
00:14:26,339 --> 00:14:27,899
- That's right.
- Take a look.
220
00:14:27,899 --> 00:14:30,399
This moisturizing cream was just released by the Xinmeili Company.
221
00:14:30,399 --> 00:14:31,859
It's this season's flagship product.
222
00:14:31,859 --> 00:14:34,379
It has wonderful effects on skin whitening and moisturization.
223
00:14:34,379 --> 00:14:36,599
It has a rose scent to it too.
224
00:14:36,600 --> 00:14:39,739
This one is the flagship product of the Liren Company, a time-honored brand.
225
00:14:39,739 --> 00:14:42,220
We sell dozens of bottles a day.
226
00:14:42,220 --> 00:14:45,080
Miss, you must want lipstick too, right?
227
00:14:45,080 --> 00:14:46,979
- Lipsticks?
- Of course.
228
00:14:46,979 --> 00:14:51,879
If you do makeup without wearing lipstick, it'll be like going out naked.
229
00:14:51,879 --> 00:14:53,039
All women wear it?
230
00:14:53,039 --> 00:14:54,039
Of course.
231
00:14:54,039 --> 00:14:55,599
Look! We have so many colors.
232
00:14:55,599 --> 00:14:57,139
You can try all of them.
233
00:14:57,139 --> 00:14:58,999
No. No, thanks. No need.
234
00:14:58,999 --> 00:15:01,900
Try them.
235
00:15:01,900 --> 00:15:04,439
Different lip colors match different makeup.
236
00:15:04,439 --> 00:15:06,719
Different clothes are worn on different occasions.
237
00:15:06,719 --> 00:15:09,300
You can't be careless about this.
238
00:15:09,300 --> 00:15:11,959
Miss, you're so pretty and have such fair skin.
239
00:15:11,960 --> 00:15:14,060
Any color matches you well.
240
00:15:14,060 --> 00:15:18,699
Look, these are the most fashionable colors this year.
241
00:15:18,699 --> 00:15:21,780
Then wrap them all up, these two as well.
242
00:15:21,780 --> 00:15:23,480
All right.
243
00:15:25,080 --> 00:15:26,620
Please wait a minute.
244
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Miss, I'm telling you.
245
00:15:33,000 --> 00:15:35,099
You can't choose a rose essential oil randomly.
246
00:15:35,099 --> 00:15:36,699
Luckily, you've come to our store.
247
00:15:36,699 --> 00:15:39,459
If you bought a fake one at another store, that could be bad news.
248
00:15:39,459 --> 00:15:41,660
It could disfigure your face.
249
00:15:41,660 --> 00:15:43,799
All right, everything is here, Miss.
250
00:15:43,799 --> 00:15:44,879
There are so many things.
[Hsinghua Co. LTD]
251
00:15:44,880 --> 00:15:46,799
Would you like us to have people deliver them to your home?
252
00:15:46,799 --> 00:15:48,020
No need.
253
00:15:48,020 --> 00:15:52,019
Then take care. The next time you need something, please come visit again.
254
00:15:56,520 --> 00:15:58,820
Can I help you with anything else?
255
00:15:58,820 --> 00:16:01,940
Do you know what pregnant women need?
256
00:16:09,440 --> 00:16:11,200
Have a good day.
257
00:16:33,140 --> 00:16:34,540
Zhou Heng.
258
00:16:34,540 --> 00:16:36,140
What are you doing?
259
00:16:36,140 --> 00:16:38,159
All these things are taking up too much space.
260
00:16:38,159 --> 00:16:40,640
I'm afraid you can't get used to new things.
261
00:16:40,640 --> 00:16:42,239
I didn't think it through.
262
00:16:42,239 --> 00:16:44,840
I shouldn't have bought everything over all at once.
263
00:16:46,260 --> 00:16:49,280
That is the silk quilt you always use.
264
00:16:49,280 --> 00:16:51,880
I aired the pillow too.
265
00:16:51,880 --> 00:16:56,100
These are your favorite cakes and Western snacks.
266
00:16:56,100 --> 00:16:59,779
I passed by Guanshengyuan and couldn't help buy some for you.
267
00:16:59,779 --> 00:17:01,860
There isn't much coffee at home.
268
00:17:01,860 --> 00:17:04,999
But I've made an agreement with the Department of Commerce and Trade.
269
00:17:04,999 --> 00:17:08,199
As soon as the next overseas freighter arrives, I'll bring it over right away.
270
00:17:08,199 --> 00:17:10,340
I don't need you to do these things.
271
00:17:11,220 --> 00:17:13,240
I know.
272
00:17:13,240 --> 00:17:15,220
But we haven't gotten divorced yet.
273
00:17:15,220 --> 00:17:18,559
Even if we do, we can still be friends.
274
00:17:18,559 --> 00:17:22,699
Isn't it normal for friends to take care of each other?
275
00:17:38,720 --> 00:17:40,320
Miss.
276
00:17:42,620 --> 00:17:44,600
How about being friends with me?
277
00:17:45,280 --> 00:17:46,459
Step aside.
278
00:17:46,459 --> 00:17:47,960
No.
279
00:17:50,380 --> 00:17:53,739
You know what? I pleaded with Zhou Heng for a long time before he agreed to bring me over here.
280
00:17:53,739 --> 00:17:55,119
You're the owner of a photo studio, right?
281
00:17:55,120 --> 00:17:57,879
You're the photographer, aren't you? How about this? Take a set of photos of me.
282
00:17:57,879 --> 00:17:59,299
The style is totally up to you.
283
00:17:59,299 --> 00:18:02,560
I wouldn't hesitate to dedicate myself to the arts.
284
00:18:03,140 --> 00:18:06,780
These... are the small items you usually love using.
285
00:18:06,780 --> 00:18:08,200
Although they're not expensive,
286
00:18:08,200 --> 00:18:11,539
it must be inconvenient for you to run out and buy them, right?
287
00:18:11,539 --> 00:18:14,659
Alright. I got it. Thank you.
288
00:18:15,560 --> 00:18:18,219
Would you like me to organize them for you?
289
00:18:18,219 --> 00:18:23,139
There's so many things, it's probably hard to get all that in organized.
290
00:18:25,360 --> 00:18:26,900
All right then.
291
00:18:26,900 --> 00:18:28,720
If you don't need my help,
292
00:18:28,720 --> 00:18:30,880
I'll be going then.
293
00:18:45,520 --> 00:18:48,439
What... What are... What are you going to do?
294
00:18:48,439 --> 00:18:50,679
- You...
- What do you want to do?
295
00:18:50,680 --> 00:18:52,300
I...
296
00:18:52,300 --> 00:18:53,480
Hello.
297
00:18:53,480 --> 00:18:55,059
Youyi has inconvenienced you.
298
00:18:55,059 --> 00:18:56,820
Thank you very much for doing this.
299
00:19:02,760 --> 00:19:04,520
Wh-Why don't I carry them for you?
300
00:19:04,520 --> 00:19:07,079
- What's wrong?
- Let's go.
301
00:19:07,079 --> 00:19:09,060
I just want to see her.
302
00:19:18,240 --> 00:19:21,060
What did you go do? You're carrying so many things.
303
00:19:23,120 --> 00:19:25,520
It's not much. They're just some sundries.
304
00:19:25,520 --> 00:19:27,380
I'll go cook now.
305
00:19:34,420 --> 00:19:39,840
(humming)
306
00:19:39,840 --> 00:19:41,779
Why do I feel you're a little nervous?
307
00:19:41,779 --> 00:19:44,039
You usually drive faster, don't you?
308
00:19:44,039 --> 00:19:45,980
There are a lot of people on the street.
309
00:19:47,280 --> 00:19:51,780
Back there... Do you know that girl from the photo studio well?
310
00:19:51,780 --> 00:19:53,320
No.
311
00:19:53,320 --> 00:19:56,240
You at least know her name, don't you?
312
00:19:56,240 --> 00:19:59,220
I asked around about her. Her name is Yan Wei.
313
00:19:59,880 --> 00:20:01,960
Yan Wei.
314
00:20:02,740 --> 00:20:04,580
Wei Wei.
315
00:20:04,580 --> 00:20:06,200
Good name.
316
00:20:06,880 --> 00:20:08,420
Let me warn you.
317
00:20:08,420 --> 00:20:09,859
You'd better stay away from her.
318
00:20:09,859 --> 00:20:11,819
She's not the kind of girl who will just cry
319
00:20:11,819 --> 00:20:13,940
and argue with you after you're done with her.
320
00:20:13,940 --> 00:20:16,839
You just said you didn't know her all that well.
321
00:20:16,839 --> 00:20:19,159
What? Is she a rich man's mistress?
322
00:20:19,159 --> 00:20:21,320
It's not like that.
323
00:20:24,480 --> 00:20:26,020
Youyi.
324
00:20:29,760 --> 00:20:32,040
Anyway, she isn't a simple person.
325
00:20:32,040 --> 00:20:33,920
Not a simple person?
326
00:20:33,920 --> 00:20:35,960
What's wrong with her?
327
00:20:36,620 --> 00:20:38,460
I can't tell you.
328
00:20:38,460 --> 00:20:41,420
I'm worried Youyi will be unhappy.
329
00:20:41,420 --> 00:20:43,620
You're really henpecked.
330
00:20:44,240 --> 00:20:45,519
Say whatever you want.
331
00:20:45,519 --> 00:20:47,190
Fine, fine.
332
00:20:48,660 --> 00:20:50,479
So why did you allow sister-in-law to live with her?
333
00:20:50,480 --> 00:20:52,200
What if something happens?
334
00:20:52,200 --> 00:20:53,700
It's just temporary.
335
00:20:53,700 --> 00:20:57,020
She'll come back really soon.
336
00:21:19,220 --> 00:21:21,299
Food is ready?
337
00:21:21,299 --> 00:21:23,300
Thanks for working so hard.
338
00:21:23,300 --> 00:21:25,199
Let's take turns cooking starting tomorrow.
339
00:21:25,199 --> 00:21:28,300
I can't always let the landlord cook by herself.
340
00:21:28,300 --> 00:21:29,920
That's all right.
341
00:21:29,920 --> 00:21:33,199
The snacks you bought are delicious. I haven't had them before.
342
00:21:35,120 --> 00:21:37,679
You probably bought more foreign products before.
343
00:21:37,679 --> 00:21:40,220
Banzhaihui is also a time-honored brand.
344
00:21:41,520 --> 00:21:45,579
The one whose salted pork in jelly is known as the most delicious in Shanghai?
345
00:21:46,340 --> 00:21:49,719
I've had their food before, but not this one.
346
00:21:51,220 --> 00:21:55,179
But I still need coffee. You didn't buy coffee.
347
00:21:55,179 --> 00:21:56,839
Pregnant women can't drink coffee.
348
00:21:56,839 --> 00:21:58,800
Nonsense! Who said that?
349
00:21:58,800 --> 00:22:00,560
I said it.
350
00:22:24,820 --> 00:22:26,540
Wei Wei.
351
00:22:28,520 --> 00:22:30,200
No way.
352
00:22:32,000 --> 00:22:33,500
Fine then.
353
00:22:36,760 --> 00:22:38,199
Zhou Heng should have bought it for you.
354
00:22:38,200 --> 00:22:40,020
Why don't you open it and drink it?
355
00:22:40,680 --> 00:22:43,759
Don't think of me as that spineless, okay?
356
00:22:43,759 --> 00:22:45,540
He had an affair with my best friend.
357
00:22:45,540 --> 00:22:47,399
I'm about to divorce him.
358
00:22:47,399 --> 00:22:48,639
Just because he bought me some vanishing cream and
359
00:22:48,640 --> 00:22:50,559
bags of coffee, it doesn't mean I'll forgive him.
360
00:22:50,560 --> 00:22:52,520
You're underestimate me too much.
361
00:23:05,320 --> 00:23:07,500
In the animal world,
362
00:23:07,500 --> 00:23:10,140
in order to get the females,
363
00:23:10,140 --> 00:23:12,520
males will try hard to scramble for food and territory
364
00:23:12,520 --> 00:23:14,320
and continually fight with the rivals,
365
00:23:14,320 --> 00:23:17,120
in order to gain more favor from the females.
366
00:23:19,140 --> 00:23:21,080
But unfortunately,
367
00:23:21,080 --> 00:23:23,720
there's a time limit for that.
368
00:23:23,720 --> 00:23:25,500
Once they get them,
369
00:23:25,500 --> 00:23:28,890
and new females arrive in the area,
370
00:23:29,480 --> 00:23:33,220
a new round of fighting will start all over again.
371
00:23:33,220 --> 00:23:35,360
Human beings are no different from animals.
372
00:23:39,880 --> 00:23:41,780
That's just what life is.
373
00:23:41,780 --> 00:23:44,200
Don't be too disappointed.
374
00:23:47,360 --> 00:23:50,059
Wei Wei, I think you're quite pessimistic
375
00:23:50,059 --> 00:23:52,340
spite of being so young.
376
00:23:54,340 --> 00:23:56,740
Actually, my life isn't that bad.
377
00:23:56,740 --> 00:23:59,100
Although I come from a poor family,
378
00:24:00,160 --> 00:24:02,600
my mother has always loved me very much.
379
00:24:02,600 --> 00:24:06,520
She... used to do some of the hardest jobs.
380
00:24:07,140 --> 00:24:09,320
And pay for me to go to school,
381
00:24:09,900 --> 00:24:12,180
buy me decent clothes,
382
00:24:12,180 --> 00:24:14,300
and provided clean food for me.
383
00:24:15,200 --> 00:24:17,000
She changed my life
384
00:24:17,000 --> 00:24:18,980
through all her efforts.
385
00:24:23,660 --> 00:24:24,919
She said...
386
00:24:24,919 --> 00:24:26,720
the reason she did so many things
387
00:24:26,720 --> 00:24:28,800
was because she hoped I wouldn't lose my self-esteem
388
00:24:28,800 --> 00:24:31,640
in exchange for anything after I grew up.
389
00:24:36,240 --> 00:24:38,060
You had a very good mother.
390
00:24:41,120 --> 00:24:42,800
That's true.
391
00:24:43,760 --> 00:24:45,420
Unfortunately...
392
00:24:46,560 --> 00:24:49,560
before I could fulfill my filial duties to her,
393
00:24:49,560 --> 00:24:51,360
she fell sick and died.
394
00:25:02,740 --> 00:25:04,620
Tagore once said,
395
00:25:05,200 --> 00:25:08,580
destiny is a promise from faraway.
396
00:25:08,580 --> 00:25:12,180
It always arrives quietly without notice.
397
00:25:16,540 --> 00:25:18,660
Why are you laughing?
398
00:25:18,660 --> 00:25:20,100
No, I'm not.
399
00:25:20,100 --> 00:25:22,380
You laughed just now.
400
00:25:23,160 --> 00:25:25,140
You're still laughing!
401
00:25:29,280 --> 00:25:30,960
Wei Wei.
402
00:25:31,580 --> 00:25:33,880
You should read more books in the future.
403
00:25:33,880 --> 00:25:35,640
What do you mean?
404
00:25:35,640 --> 00:25:38,020
Tagore didn't say that.
405
00:25:49,880 --> 00:25:51,700
But don't worry.
406
00:25:51,700 --> 00:25:53,620
I had a good mother.
407
00:25:55,140 --> 00:25:57,640
So I'll surely become a good mother too.
408
00:25:59,960 --> 00:26:01,580
Eat.
409
00:26:20,520 --> 00:26:21,439
Hello?
410
00:26:21,440 --> 00:26:22,860
Yeah, that's me.
411
00:26:22,860 --> 00:26:24,540
Who's speaking?
412
00:26:29,000 --> 00:26:30,940
Hello, I'd like to see Bureau Chief Wang.
413
00:26:30,940 --> 00:26:32,900
Okay. Please wait a minute.
414
00:26:32,900 --> 00:26:34,540
- Stop selling Youyi's book?
- Hello?
415
00:26:34,540 --> 00:26:35,359
Which one?
416
00:26:35,360 --> 00:26:36,199
All of them.
417
00:26:36,200 --> 00:26:37,039
All of them?
418
00:26:37,040 --> 00:26:38,200
That's right.
419
00:26:38,200 --> 00:26:40,439
Especially, the one topping best seller lists at the bookstores,
420
00:26:40,439 --> 00:26:41,519
Rumors and Gossip.
421
00:26:41,519 --> 00:26:43,120
It must be removed right away.
422
00:26:43,120 --> 00:26:44,919
I want to know why!
423
00:26:44,919 --> 00:26:46,639
Is there something wrong with Youyi's book?!
424
00:26:46,639 --> 00:26:49,239
Bureau Chief Wang, the decision was made by a superior of the Publication Administration.
425
00:26:49,239 --> 00:26:50,919
There must be something wrong with her.
426
00:26:50,919 --> 00:26:52,519
What could be wrong with her?!
427
00:26:52,519 --> 00:26:54,719
Actually, you should know the reason
428
00:26:54,719 --> 00:26:57,160
and who did anything wrong.
429
00:26:57,160 --> 00:26:59,259
It's better for one to care about others' judgments
430
00:26:59,259 --> 00:27:00,339
about their behavior.
431
00:27:00,339 --> 00:27:01,560
Right?
432
00:27:01,560 --> 00:27:03,079
"Say"? I have nothing to say!
433
00:27:03,080 --> 00:27:03,759
You said it all!
434
00:27:03,760 --> 00:27:05,640
Hello? Hello?!
435
00:27:05,640 --> 00:27:07,320
Okay. I see.
436
00:27:08,080 --> 00:27:09,560
Please follow me.
437
00:27:11,940 --> 00:27:15,280
Rouge! Shameless!
438
00:27:15,280 --> 00:27:16,399
- What is it?
- Bureau Chief,
439
00:27:16,399 --> 00:27:17,759
I just received a call from Japan.
440
00:27:17,759 --> 00:27:19,659
Mr. Oda said he might not be able to
441
00:27:19,659 --> 00:27:21,660
publish Miss Xu's book in Japan.
442
00:27:21,660 --> 00:27:24,579
He has gone too far! Too far!
443
00:27:24,579 --> 00:27:25,780
And...
444
00:27:25,780 --> 00:27:27,180
And?
445
00:27:27,180 --> 00:27:29,440
This gentleman wants to see you.
446
00:27:33,780 --> 00:27:38,490
[The Commercial Press]
447
00:27:43,720 --> 00:27:45,840
Cigarettes!
448
00:27:46,920 --> 00:27:49,340
Buy some cigarettes!
449
00:28:06,560 --> 00:28:09,980
What on earth are you doing? You woke me up!
450
00:28:09,980 --> 00:28:12,279
You went to bed at eleven last night.
451
00:28:12,279 --> 00:28:13,699
It's already one in the afternoon.
452
00:28:13,699 --> 00:28:16,900
You've slept for thirteen hours straight already!
453
00:28:16,900 --> 00:28:19,119
I don't care whether it's twelve hours or thirteen hours,
454
00:28:19,119 --> 00:28:20,859
right now I still want to go upstairs and sleep.
455
00:28:20,859 --> 00:28:22,759
Don't make any of those noises again!
456
00:28:22,759 --> 00:28:25,359
No way. Otherwise, you can't fall asleep tonight.
457
00:28:25,360 --> 00:28:27,439
Pregnant women need stable sleep.
458
00:28:27,439 --> 00:28:29,679
It should be enough sleep.
459
00:28:29,679 --> 00:28:31,639
While, I, Xu Youyi, this pregnant lady,
460
00:28:31,639 --> 00:28:34,119
need at least more than twelve hours of sleep every day.
461
00:28:34,119 --> 00:28:37,970
And I promise I can surely fall asleep at night. Okay?
462
00:28:38,599 --> 00:28:39,919
Why do you nag so much?
463
00:28:39,920 --> 00:28:41,940
Even Zhou Heng doesn't nag as much as you.
464
00:28:43,940 --> 00:28:45,560
Youyi!
465
00:28:52,620 --> 00:28:54,850
[Cafe Federal]
466
00:29:03,440 --> 00:29:04,920
What would you two like to order?
467
00:29:04,920 --> 00:29:06,359
Two cups of coffee, thank you.
468
00:29:06,359 --> 00:29:08,760
Just one is okay. I'll just have water.
469
00:29:10,160 --> 00:29:11,439
A glass of warm water and a cup of coffee.
470
00:29:11,440 --> 00:29:12,880
All right.
471
00:29:27,160 --> 00:29:28,620
Sorry.
472
00:29:30,240 --> 00:29:31,960
I forgot my manners.
473
00:29:31,960 --> 00:29:35,000
I haven't run like this for years now.
474
00:29:35,000 --> 00:29:37,200
Like a young kid.
475
00:29:37,200 --> 00:29:39,080
It's okay.
476
00:29:41,080 --> 00:29:43,600
I went on business a while back.
477
00:29:43,600 --> 00:29:47,300
I asked a friend from the newspaper to look after you for me.
478
00:29:47,300 --> 00:29:48,980
But I didn't expect...
479
00:29:48,980 --> 00:29:50,980
that he couldn't really help much.
480
00:29:50,980 --> 00:29:52,600
I'm doing quite well.
481
00:29:52,600 --> 00:29:54,680
Thank you for worrying about me.
482
00:30:06,340 --> 00:30:08,220
I know what happened to you.
483
00:30:11,560 --> 00:30:13,680
I've got something I want to tell you.
484
00:30:20,740 --> 00:30:22,580
Please enjoy.
485
00:30:34,260 --> 00:30:36,360
Youyi.
486
00:30:36,360 --> 00:30:38,260
I think it's time,
487
00:30:38,260 --> 00:30:40,180
for you to consider...
488
00:30:40,180 --> 00:30:41,380
Consider what?
489
00:30:41,380 --> 00:30:43,380
Being with me again.
490
00:30:50,720 --> 00:30:53,080
Don't laugh just yet.
491
00:30:53,080 --> 00:30:56,640
I'm saying all this after thinking it over.
492
00:30:57,720 --> 00:30:59,540
Or I should say...
493
00:30:59,540 --> 00:31:01,540
this is the reason I came to Shanghai.
494
00:31:02,080 --> 00:31:03,039
All these years,
495
00:31:03,040 --> 00:31:05,720
I've met many women.
496
00:31:05,720 --> 00:31:07,260
Some are innocent and lovely.
497
00:31:07,260 --> 00:31:09,040
Some also come from powerful families.
498
00:31:09,040 --> 00:31:10,960
But none of them were it.
499
00:31:10,960 --> 00:31:12,580
It's not that they're bad,
500
00:31:12,580 --> 00:31:14,500
but I just couldn't feel for them.
501
00:31:15,400 --> 00:31:17,040
Youyi.
502
00:31:18,880 --> 00:31:19,959
You're the...
503
00:31:19,959 --> 00:31:22,760
only woman I want to spend my life with.
504
00:31:22,760 --> 00:31:23,999
Without you,
505
00:31:24,000 --> 00:31:27,160
I'll have regrets if I marry someone else.
506
00:31:29,080 --> 00:31:31,600
Just hear me out first.
507
00:31:31,600 --> 00:31:34,580
We're both too proud.
508
00:31:36,800 --> 00:31:38,860
That's how we ended up like this.
509
00:31:40,400 --> 00:31:43,840
Both of us are unwilling to beg for something.
510
00:31:43,840 --> 00:31:47,820
But, today, I wanted to try my best.
511
00:31:47,820 --> 00:31:49,840
To ask at least once.
512
00:31:49,840 --> 00:31:51,940
Fight for it once.
513
00:32:03,280 --> 00:32:04,580
Youyi.
514
00:32:04,580 --> 00:32:07,920
I bought this three years ago in Paris.
515
00:32:07,920 --> 00:32:10,260
It caught my eye immediately.
516
00:32:12,220 --> 00:32:15,260
Sorry, it's not expensive.
517
00:32:16,060 --> 00:32:18,460
It was at a stall.
518
00:32:19,240 --> 00:32:21,200
But the moment I saw it,
519
00:32:21,200 --> 00:32:23,120
I felt...
520
00:32:23,120 --> 00:32:25,460
I had to buy it for you.
521
00:32:26,720 --> 00:32:30,400
It reminded me of the day when we first met.
522
00:32:30,400 --> 00:32:32,480
The rain had just stopped.
523
00:32:32,480 --> 00:32:35,620
You chased after me with my umbrella.
524
00:32:35,620 --> 00:32:38,860
Your eyes were so dark,
525
00:32:38,860 --> 00:32:40,900
wearing a white dress,
526
00:32:41,580 --> 00:32:43,960
you looked like a swan.
527
00:32:49,400 --> 00:32:51,300
- Yifan.
- Youyi.
528
00:32:52,320 --> 00:32:54,340
Please give me another chance.
529
00:33:06,320 --> 00:33:09,320
I'm thank you for carrying about me for so many years.
530
00:33:09,860 --> 00:33:11,780
But Yifan,
531
00:33:11,780 --> 00:33:13,980
I'm pregnant already.
532
00:33:36,680 --> 00:33:38,359
- Young Master, you're back.
- Where's my father?
533
00:33:38,359 --> 00:33:40,120
He's in the study.
534
00:33:57,920 --> 00:33:59,599
Are you trying to teach me how to do things?
535
00:33:59,599 --> 00:34:01,480
No, not at all.
536
00:34:01,480 --> 00:34:02,740
Father.
537
00:34:02,740 --> 00:34:06,099
I know your power and ability.
538
00:34:06,099 --> 00:34:09,400
Ever since I was a boy, I've lived under your wing.
539
00:34:09,400 --> 00:34:11,100
I have lived a good life and
540
00:34:11,100 --> 00:34:14,459
I'm very grateful to you for everything you've done for this family.
541
00:34:14,459 --> 00:34:17,600
Today, I'm here to ask you
542
00:34:17,600 --> 00:34:20,199
to use your power and ability for other purposes.
543
00:34:20,199 --> 00:34:22,440
Don't make things difficult for a weak girl.
544
00:34:22,440 --> 00:34:24,320
Ask me?
545
00:34:24,320 --> 00:34:26,780
And this is your attitude?
546
00:34:29,660 --> 00:34:32,020
If Xu Youyi wasn't so ungrateful,
547
00:34:32,020 --> 00:34:36,319
if you, useless garbage, hadn't cheated on her, leaving evidence,
548
00:34:36,319 --> 00:34:38,620
would I need to do this?!
549
00:34:38,620 --> 00:34:41,460
I'll solve the problems between Youyi and myself.
550
00:34:41,460 --> 00:34:43,500
You didn't solve them!
551
00:34:45,880 --> 00:34:49,379
You stood by when she exposed your shortcomings in public.
552
00:34:49,379 --> 00:34:51,999
You made our family a joke in all of Shanghai.
553
00:34:51,999 --> 00:34:54,019
- But...
- Listen!
554
00:34:54,700 --> 00:34:57,420
Xu Youyi can't stay in Shanghai anymore.
555
00:34:57,420 --> 00:35:00,900
I won't allow my son to become a laughing-stock of others.
556
00:35:00,900 --> 00:35:02,860
They can laugh at me as they wish!
557
00:35:02,860 --> 00:35:04,799
Father, it's all my fault.
558
00:35:04,800 --> 00:35:06,720
It has nothing to do with her.
559
00:35:06,720 --> 00:35:08,479
Xu Youyi my wife.
560
00:35:08,479 --> 00:35:12,379
No matter what she's done, this fact can't be changed.
561
00:35:12,379 --> 00:35:14,940
I hope you can inform the Publication Administration,
562
00:35:14,940 --> 00:35:16,920
that they shouldn't make things difficult for her again.
563
00:35:16,920 --> 00:35:18,720
If you aren't willing to do this,
564
00:35:18,720 --> 00:35:20,920
I'll use my own way to solve it.
565
00:35:36,600 --> 00:35:38,580
Naive!
566
00:35:38,580 --> 00:35:40,300
Foolish!
567
00:35:48,620 --> 00:35:52,419
I must tell you. This apartment is quite sought-after.
568
00:35:52,419 --> 00:35:53,619
The location is convenient.
569
00:35:53,619 --> 00:35:56,779
It's only two streets away from the Xin'an Department Store.
570
00:35:56,779 --> 00:35:58,779
Makes shopping very convenient. Look.
571
00:35:58,779 --> 00:36:00,420
This is the kitchen.
572
00:36:00,420 --> 00:36:05,279
It's really big. Enough for seven or eight people to have meals here easily.
573
00:36:05,279 --> 00:36:07,220
There's a small balcony over there too.
574
00:36:07,220 --> 00:36:09,719
You can put a table on the balcony, drink some tea there.
575
00:36:09,719 --> 00:36:11,480
It's quite cozy.
576
00:36:11,480 --> 00:36:13,379
Most importantly, this apartment
577
00:36:13,379 --> 00:36:15,460
has a really nice geographical location.
578
00:36:15,460 --> 00:36:17,159
The bedroom faces east.
579
00:36:17,159 --> 00:36:18,519
The window is really large too.
580
00:36:18,519 --> 00:36:21,679
Lots of sunlight comes in every day.
581
00:36:21,679 --> 00:36:25,759
You'll find it quite comfortable living here.
582
00:37:20,760 --> 00:37:22,000
Who is it?
583
00:37:22,000 --> 00:37:25,020
Mr. Chen, there is a letter for you.
584
00:37:55,720 --> 00:37:57,520
It's you?
585
00:38:08,000 --> 00:38:09,660
What do you mean by that?
586
00:38:10,560 --> 00:38:12,179
Nothing.
587
00:38:12,179 --> 00:38:14,160
I just wanted to remind you
588
00:38:14,160 --> 00:38:15,560
of the fact that you have an ex-lover.
589
00:38:15,560 --> 00:38:17,279
I want to become your new lover.
590
00:38:17,279 --> 00:38:19,380
Are you insane?!
591
00:38:21,300 --> 00:38:24,000
You want to threaten me, don't you? Try in the next life.
592
00:38:24,000 --> 00:38:26,819
I'm telling you. Don't play tricks with me. Otherwise, I won't let you off.
593
00:38:26,819 --> 00:38:28,700
Don't you dare leave!
594
00:38:30,980 --> 00:38:32,960
If you take one more step,
595
00:38:32,960 --> 00:38:36,099
I'll spill the beans about your sex scandal.
596
00:38:36,099 --> 00:38:39,979
And let's see how much money you can make in the future.
597
00:38:39,979 --> 00:38:42,400
Do you think people will believe you?
598
00:39:00,300 --> 00:39:02,700
Who are you?
599
00:39:02,700 --> 00:39:04,579
Do I even know you?
600
00:39:04,579 --> 00:39:07,240
I just had a glass of wine with you, that's all!
601
00:39:07,240 --> 00:39:09,000
Brother Chen.
602
00:39:10,660 --> 00:39:12,700
I just want you to help me.
603
00:39:12,700 --> 00:39:14,800
You're a big star...
604
00:39:14,800 --> 00:39:16,980
and talented to.
605
00:39:18,880 --> 00:39:21,380
If Master Zhen Shan hadn't died
606
00:39:21,380 --> 00:39:23,780
and I couldn't make a living,
607
00:39:23,780 --> 00:39:25,600
then I wouldn't bother you.
608
00:39:25,600 --> 00:39:27,780
But now that I know your secret,
609
00:39:27,780 --> 00:39:30,980
either you help me find a job
610
00:39:30,980 --> 00:39:32,880
or give me some money.
611
00:39:32,880 --> 00:39:35,200
Otherwise, I'll expose all of it.
612
00:39:35,200 --> 00:39:37,060
Oh, right!
613
00:39:37,060 --> 00:39:39,860
I heard Miss Chu Huizi was killed by someone.
614
00:39:39,860 --> 00:39:41,880
The murderer hasn't been found yet.
615
00:39:41,880 --> 00:39:45,480
Do you think the police will suspect you or not?
616
00:39:56,300 --> 00:39:57,580
Another!
617
00:39:57,580 --> 00:40:00,299
Mr. Xie, you've already drunk...
618
00:40:03,660 --> 00:40:05,859
- What's wrong?
- You go in first.
619
00:40:05,859 --> 00:40:07,440
You know him?
620
00:40:07,440 --> 00:40:09,440
Make it fast.
621
00:40:15,260 --> 00:40:17,200
Please wait a minute.
622
00:40:17,200 --> 00:40:21,480
I've never expected to see you here, Mr. Xie.
623
00:40:22,160 --> 00:40:24,120
Go away.
624
00:40:24,120 --> 00:40:27,220
Don't be so distant.
625
00:40:28,180 --> 00:40:31,020
We do have some relationship after all.
626
00:40:31,020 --> 00:40:33,439
I didn't understand the situation when we met last time.
627
00:40:33,439 --> 00:40:37,079
It wasn't until I asked Youyi that I knew you knew each other.
628
00:40:37,079 --> 00:40:40,320
It's a pity that I didn't chat with you a bit longer.
629
00:40:40,320 --> 00:40:41,299
Your whiskey.
630
00:40:41,299 --> 00:40:42,760
Thank you.
631
00:40:42,760 --> 00:40:44,160
I have nothing to say to you.
632
00:40:44,160 --> 00:40:46,540
Really?
633
00:40:47,120 --> 00:40:48,599
But I think
634
00:40:48,599 --> 00:40:51,240
we have a lot in common to talk about.
635
00:40:51,240 --> 00:40:54,280
For example, things about Youyi.
636
00:40:54,940 --> 00:40:57,439
- Shut up!
- Mr. Xie.
637
00:40:58,520 --> 00:41:01,260
You don't need to be so hostile.
638
00:41:01,260 --> 00:41:04,779
You're a man of letters. How can you be so rude?
639
00:41:07,280 --> 00:41:09,720
You're not good enough for Youyi.
640
00:41:09,720 --> 00:41:12,000
You think you're worthy of her?
641
00:41:12,900 --> 00:41:16,280
It's true, I did something wrong.
642
00:41:16,280 --> 00:41:20,639
Bu compared to when you left her, all alone in that situation,
643
00:41:20,639 --> 00:41:22,560
it's still better.
644
00:41:23,440 --> 00:41:25,200
What did you just say?
645
00:41:25,200 --> 00:41:27,300
You don't know?
646
00:41:28,520 --> 00:41:31,480
No wonder you have the nerve to come back to see her.
647
00:41:31,480 --> 00:41:32,980
Mr. Xie.
648
00:41:32,980 --> 00:41:35,400
I suggest you go back to Peking.
649
00:41:35,400 --> 00:41:39,259
When the rainy season starts in Shanghai, there'll be heavy mist and moisture.
650
00:41:39,259 --> 00:41:42,919
It doesn't suit people like you, who shine because of fame and fortune.
651
00:41:42,919 --> 00:41:47,719
Since you made your choice back then, there's no need to turn back.
652
00:41:49,180 --> 00:41:50,760
One...
653
00:41:50,760 --> 00:41:52,740
can't have it both ways.
654
00:41:54,040 --> 00:41:55,960
Am I right?
655
00:41:57,260 --> 00:41:59,440
I've met many people
656
00:42:03,140 --> 00:42:08,359
like you, rich men who seemed affectionate on the surface,
657
00:42:10,960 --> 00:42:13,560
but yet hide their true selves.
658
00:42:14,520 --> 00:42:16,800
You can't hide it for too long.
659
00:42:16,800 --> 00:42:21,080
You'll expose yourself after enough time.
660
00:42:21,080 --> 00:42:22,800
Understand?
661
00:42:22,800 --> 00:42:24,580
No.
662
00:42:27,840 --> 00:42:28,919
Put it on my tab.
663
00:42:28,919 --> 00:42:30,480
All right.
664
00:42:58,660 --> 00:43:00,539
Why did you rush to leave?
665
00:43:00,539 --> 00:43:04,119
Old Liu and the others were playing cards upstairs. You didn't even go look.
666
00:43:05,520 --> 00:43:08,799
From my point of view, if you still love sister-in-law,
667
00:43:08,799 --> 00:43:11,539
you need to find an opportunity to get her back again.
668
00:43:11,539 --> 00:43:12,639
You think I don't want to?
669
00:43:12,639 --> 00:43:14,379
Take action then!
670
00:43:14,379 --> 00:43:17,119
Stuff like watches, jewelry, and handbags made of leather.
671
00:43:17,120 --> 00:43:18,839
Buy whatever is popular.
672
00:43:18,839 --> 00:43:20,999
Women must like them.
673
00:43:20,999 --> 00:43:23,620
You don't know her.
674
00:43:23,620 --> 00:43:25,280
It's useless.
675
00:43:26,920 --> 00:43:28,580
Then what do you do?
676
00:43:35,380 --> 00:43:44,970
Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki
677
00:44:06,010 --> 00:44:13,220
♫ But when the thoughts spread quickly,
I can't help but rush towards you ♫
678
00:44:13,220 --> 00:44:19,700
♫ Saying nothing, just feeling the breath ♫
679
00:44:19,700 --> 00:44:27,460
♫ Where were you all those years? No one mentioned my pain ♫
680
00:44:27,460 --> 00:44:34,680
♫ Burying my dreams in the twilight,
praying that when I wake up, I can forget ♫
681
00:44:34,680 --> 00:44:38,310
♫ The me in the mirror is you ♫
682
00:44:38,310 --> 00:44:41,960
♫ The combination that has been pursued
for countless generations ♫
683
00:44:41,960 --> 00:44:45,560
♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫
684
00:44:45,560 --> 00:44:49,160
♫ But the soul is stained with everything from the past ♫
685
00:44:49,160 --> 00:44:56,280
♫ The person in the mirror goes away.
Love and hate have both left cracks ♫
686
00:44:56,280 --> 00:45:03,150
♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫
687
00:45:18,010 --> 00:45:21,560
♫ The me in the mirror is you ♫
688
00:45:21,560 --> 00:45:25,140
♫ The combination that has been pursued
for countless generations ♫
689
00:45:25,140 --> 00:45:28,660
♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫
690
00:45:28,660 --> 00:45:32,280
♫ But the soul is stained with everything from the past ♫
691
00:45:32,280 --> 00:45:39,470
♫ The person in the mirror goes away.
Love and hate have both left cracks ♫
692
00:45:39,470 --> 00:45:46,690
♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫
693
00:45:46,690 --> 00:45:58,340
♫ In the next life, hoping to be a wisp of fragrance by your side ♫
46860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.