All language subtitles for [English] Couple of Mirrors episode 7 - 1203931v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:05,490 ♫ I hate you ♫ 2 00:00:05,490 --> 00:00:10,930 ♫ I hate you ♫ 3 00:00:10,930 --> 00:00:16,620 ♫ I hate you ♫ 4 00:00:16,620 --> 00:00:22,640 ♫ I hate you ♫ 5 00:00:22,640 --> 00:00:29,530 ♫ Butterflies, jasmines, tulips who longs for the one who can't let go ♫ 6 00:00:29,530 --> 00:00:33,740 ♫ I just want to be unrestrained ♫ 7 00:00:33,740 --> 00:00:40,700 ♫ Vipers and wasps are so aggressive. A pair of mandarin ducks broken up by the river bank ♫ 8 00:00:40,700 --> 00:00:43,910 ♫ See who's more savage ♫ 9 00:00:43,910 --> 00:00:49,180 ♫ Drunk in the world of mortals, no matter how grief laden he is ♫ 10 00:00:49,180 --> 00:00:55,110 ♫ It can't be forgotten, it only drifts about ♫ 11 00:00:55,110 --> 00:01:00,240 ♫ Seeing through all your disguises, listening to all your beautiful lies ♫ 12 00:01:00,240 --> 00:01:07,540 ♫ All the sweetness you give me is just arsenic. I hate you. ♫ 13 00:01:07,540 --> 00:01:13,220 ♫ The blooming desire. I hate you. ♫ 14 00:01:13,220 --> 00:01:18,700 ♫ Scratches and wounds. I hate you. 15 00:01:18,700 --> 00:01:24,330 ♫ Indulging in this fantasy. I hate you. ♫ 16 00:01:24,330 --> 00:01:30,890 ♫ So confused ♫ 17 00:01:30,890 --> 00:01:35,239 [Couple of Mirrors] [Episode 7] 18 00:01:36,440 --> 00:01:38,420 How did you know I was here? 19 00:01:38,420 --> 00:01:40,780 Feng Hong saw you 20 00:01:40,780 --> 00:01:42,620 when she came here to see her friend. 21 00:01:45,300 --> 00:01:47,020 Have a seat. 22 00:01:47,940 --> 00:01:55,110 Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki 23 00:01:56,320 --> 00:01:58,080 I've just 24 00:01:58,940 --> 00:02:00,900 met with the doctor. 25 00:02:01,540 --> 00:02:04,120 The doctor said the child is all right. 26 00:02:13,140 --> 00:02:14,780 I'm sorry. 27 00:02:15,440 --> 00:02:17,420 It's all my fault! 28 00:02:18,360 --> 00:02:19,519 I'm sorry! 29 00:02:19,520 --> 00:02:21,640 It has nothing to do with you. 30 00:02:21,640 --> 00:02:23,720 It was just an accident. 31 00:02:24,380 --> 00:02:26,300 No. 32 00:02:26,300 --> 00:02:28,720 I'm the one to blame, Youyi. 33 00:02:31,040 --> 00:02:33,500 I didn't know you were pregnant. 34 00:02:38,200 --> 00:02:40,140 Youyi. 35 00:02:40,140 --> 00:02:43,080 Come home with me, okay? 36 00:02:43,080 --> 00:02:44,299 Let's go home. 37 00:02:44,299 --> 00:02:47,019 I'll take care of you and our child. Okay? 38 00:02:52,380 --> 00:02:53,559 We're about to get divorced. 39 00:02:53,559 --> 00:02:55,259 But we have a child now. 40 00:02:55,259 --> 00:02:57,480 That doesn't change anything. 41 00:02:58,760 --> 00:03:00,740 You know that. 42 00:03:00,740 --> 00:03:02,700 The problem between us 43 00:03:02,700 --> 00:03:04,880 was never about a child. 44 00:03:09,760 --> 00:03:12,740 I don't want to deny the love we had before. 45 00:03:12,740 --> 00:03:14,680 But about this matter, 46 00:03:15,400 --> 00:03:17,500 about Zhang Wan, 47 00:03:18,560 --> 00:03:21,100 I can't forgive you. 48 00:03:21,100 --> 00:03:22,900 You know that. 49 00:03:29,410 --> 00:03:31,660 [Ho-Kuang Photo Studio] 50 00:03:31,660 --> 00:03:33,520 Buns! 51 00:03:36,100 --> 00:03:38,520 [Ho-Kuang Photo Studio] 52 00:03:46,660 --> 00:03:49,119 You were unhappy when I wanted to live here before. 53 00:03:49,119 --> 00:03:51,820 I had to beg you to let me live here. 54 00:03:51,820 --> 00:03:54,120 Your place isn't safe. 55 00:03:54,120 --> 00:03:56,100 Not safe? 56 00:03:56,620 --> 00:03:58,940 Have you found that Manager Bai yet? 57 00:04:01,560 --> 00:04:03,820 Someone wanted to harm you. 58 00:04:05,120 --> 00:04:07,779 Who? It's not like this is a movie. 59 00:04:07,779 --> 00:04:09,560 Then where is Manager Bai? 60 00:04:09,560 --> 00:04:12,739 Maybe... Maybe the car was broken. 61 00:04:12,739 --> 00:04:14,400 He sensed the danger, 62 00:04:14,400 --> 00:04:17,180 so he could only jump from the car to protect himself. 63 00:04:17,180 --> 00:04:19,380 And now he's too ashamed to meet with me. 64 00:04:19,380 --> 00:04:21,540 So he is hiding. 65 00:04:24,840 --> 00:04:27,140 You know it wasn't like that. 66 00:04:29,020 --> 00:04:32,299 I'm a pregnant woman. Can you let me feel happy? 67 00:04:32,299 --> 00:04:35,960 If you want to feel happy, you have to be alive first. 68 00:04:36,519 --> 00:04:38,220 You'll stay upstairs. 69 00:04:41,940 --> 00:04:43,439 I didn't get to ask you yet. 70 00:04:43,440 --> 00:04:47,179 Why were you there that day and managed to save me? 71 00:04:48,520 --> 00:04:50,260 I just happened to pass by. 72 00:04:50,260 --> 00:04:52,880 Just passed by? 73 00:04:52,880 --> 00:04:55,759 That place was outside of the city and very remote. 74 00:04:55,759 --> 00:04:57,680 What were you doing there? 75 00:04:57,680 --> 00:04:59,640 It's none of your business. 76 00:05:00,280 --> 00:05:02,520 You weren't following me, were you? 77 00:05:06,340 --> 00:05:08,739 Forget it, forget it. I saved you once before, anyway. 78 00:05:08,739 --> 00:05:11,739 We're good friends. So I'm not going to thank you for saving me. 79 00:05:11,739 --> 00:05:13,880 Are the suitcases heavy? 80 00:05:13,880 --> 00:05:15,280 You want to carry them yourself? 81 00:05:15,280 --> 00:05:17,820 No, forget it. You better carry it. 82 00:05:23,280 --> 00:05:25,760 What are we going to have for dinner? 83 00:05:42,700 --> 00:05:45,460 Buns! 84 00:05:46,460 --> 00:05:49,360 Hot buns! 85 00:05:59,060 --> 00:06:00,940 Excuse me. 86 00:06:00,940 --> 00:06:03,960 Miss, how much farther to go? 87 00:06:03,960 --> 00:06:06,580 It's just up ahead! 88 00:06:06,580 --> 00:06:08,200 You bought so many things. 89 00:06:08,200 --> 00:06:10,480 There must be a lot of people in your family. 90 00:06:21,620 --> 00:06:23,800 Come down for dinner. 91 00:06:27,520 --> 00:06:29,259 Don't you know my name? 92 00:06:29,259 --> 00:06:31,620 Why didn't you call my name? 93 00:06:33,660 --> 00:06:37,279 So many! You made them all? 94 00:06:37,279 --> 00:06:39,620 Didn't you say you don't know how to cook? 95 00:06:39,620 --> 00:06:40,900 I just learned it. 96 00:06:40,900 --> 00:06:43,460 Just learned it? When? 97 00:06:43,460 --> 00:06:44,980 Yesterday. 98 00:06:44,980 --> 00:06:47,560 Yesterday? 99 00:06:47,560 --> 00:06:49,259 Are you kidding? 100 00:06:49,259 --> 00:06:50,819 I'm not. 101 00:06:50,819 --> 00:06:53,200 I'm a quick learner. 102 00:07:10,240 --> 00:07:11,900 Tastes pretty good! 103 00:07:33,160 --> 00:07:34,880 Thanks, Wei Wei. 104 00:07:36,120 --> 00:07:38,260 Don't call me that. 105 00:07:38,260 --> 00:07:39,439 Then what should I call you? 106 00:07:39,440 --> 00:07:40,920 Xiao Yan Yan? (TN: "Xiao" means "little") 107 00:07:40,920 --> 00:07:42,700 Xiao Wei Wei? 108 00:07:42,700 --> 00:07:44,440 Yan Wei Wei? 109 00:07:54,220 --> 00:07:56,240 Wei Wei. 110 00:07:56,240 --> 00:07:59,380 Are we far away from the department store? 111 00:08:02,300 --> 00:08:05,500 Could you go there with me after dinner? 112 00:08:05,500 --> 00:08:07,120 What for? 113 00:08:07,120 --> 00:08:08,359 Do some shopping. 114 00:08:08,360 --> 00:08:10,280 I didn't bring anything with me. 115 00:08:10,280 --> 00:08:12,639 I need to buy some daily necessities. 116 00:08:12,640 --> 00:08:15,000 And some... 117 00:08:15,000 --> 00:08:18,099 toiletries and some skin-care products. 118 00:08:18,900 --> 00:08:21,300 You brought two suitcases. 119 00:08:21,300 --> 00:08:24,360 That was only clothes and photos inside. 120 00:08:25,320 --> 00:08:27,440 I can understand why you brought clothes. 121 00:08:27,440 --> 00:08:28,859 But why did you bring photos? 122 00:08:28,859 --> 00:08:30,640 Photos are memories. 123 00:08:30,640 --> 00:08:32,159 Can one throw away memories? 124 00:08:32,159 --> 00:08:35,040 Those who don't have memories aren't complete people. 125 00:08:38,920 --> 00:08:40,720 Go with me later. 126 00:08:40,720 --> 00:08:41,820 No. 127 00:08:41,820 --> 00:08:43,540 Why not? 128 00:08:43,540 --> 00:08:45,140 I have all that. 129 00:08:46,520 --> 00:08:47,999 Daily necessities, toiletries, 130 00:08:48,000 --> 00:08:49,599 and skin-care products. I have them all. 131 00:08:49,599 --> 00:08:51,420 You can use mine. 132 00:08:55,040 --> 00:08:56,540 Okay. 133 00:09:00,040 --> 00:09:01,260 Let's go. 134 00:09:01,260 --> 00:09:02,239 What for? 135 00:09:02,239 --> 00:09:04,020 Out to eat. 136 00:09:34,760 --> 00:09:37,300 Where are the toiletries? 137 00:09:37,300 --> 00:09:39,980 Here and here. 138 00:09:41,400 --> 00:09:43,340 Wei Wei. 139 00:09:43,340 --> 00:09:45,880 Your strange shower system, 140 00:09:45,880 --> 00:09:47,660 I can accept. 141 00:09:47,660 --> 00:09:50,759 I can reluctantly accept that the water goes between hot and cold. 142 00:09:50,759 --> 00:09:53,980 But where is the jasmine essential oil and shampoo? 143 00:09:53,980 --> 00:09:57,539 Why do you put a bar of soap here for washing clothes? 144 00:09:57,539 --> 00:09:59,680 It's not for washing clothes. 145 00:09:59,680 --> 00:10:02,260 I use it to take a bath and wash my hair. 146 00:10:02,260 --> 00:10:04,400 Then what do you use for washing clothes? 147 00:10:10,140 --> 00:10:11,620 This. 148 00:10:18,300 --> 00:10:19,620 Go take a bath. 149 00:10:19,620 --> 00:10:21,360 It's a new towel. 150 00:10:54,680 --> 00:10:56,760 What now? 151 00:10:56,760 --> 00:10:59,199 No floral water. No hair balm. 152 00:10:59,199 --> 00:11:01,399 No brightening toner. No rose essential oils. 153 00:11:01,400 --> 00:11:02,799 No powder to treat spots. 154 00:11:02,799 --> 00:11:05,500 Not even vanishing cream. 155 00:11:05,500 --> 00:11:06,459 What cream? 156 00:11:06,459 --> 00:11:07,659 Vanishing cream. 157 00:11:07,659 --> 00:11:10,100 It's used for the face. 158 00:11:11,000 --> 00:11:13,060 Is it medicine? 159 00:11:14,480 --> 00:11:16,360 What's wrong with your face? 160 00:11:18,680 --> 00:11:20,080 Forget it. 161 00:11:20,080 --> 00:11:22,059 Are we living in the same era? 162 00:11:22,059 --> 00:11:23,799 Are you really twenty? 163 00:11:23,799 --> 00:11:25,119 You've seen my ID card. 164 00:11:25,120 --> 00:11:26,159 It's fake. 165 00:11:26,159 --> 00:11:28,320 But the information is true. 166 00:11:31,800 --> 00:11:33,300 What a poor girl. 167 00:11:33,300 --> 00:11:35,820 How did she grow up? 168 00:11:56,120 --> 00:11:58,640 Youyi is really too willful. 169 00:11:58,640 --> 00:12:00,600 It's all because you spoiled her. 170 00:12:00,600 --> 00:12:02,019 She left just because she wanted to. 171 00:12:02,019 --> 00:12:04,719 What gives her the right to ask you to take things to her? 172 00:12:04,719 --> 00:12:07,980 No, she didn't ask me to do it. 173 00:12:07,980 --> 00:12:10,280 It's me who wants to do it. 174 00:12:11,160 --> 00:12:14,500 She needs to be taught a lesson. 175 00:12:14,500 --> 00:12:18,219 She comes from a lowly and ordinary family. Just doesn't know the rules. 176 00:12:18,219 --> 00:12:22,039 She thinks that just because she's wrote a few books, she's got new ideas. 177 00:12:22,039 --> 00:12:24,140 She doesn't know who she is anymore. 178 00:12:24,140 --> 00:12:26,839 In my opinion, back to a few years ago, 179 00:12:26,839 --> 00:12:31,839 if you had married Zhang Wan, she wouldn't have dared to disagree! 180 00:12:36,320 --> 00:12:38,140 A'Heng. 181 00:12:38,140 --> 00:12:40,300 What exactly are you thinking? 182 00:12:40,300 --> 00:12:43,019 She said all that in public already. 183 00:12:43,019 --> 00:12:46,219 Neither did she consider the love you had with her, nor did she save face for you. 184 00:12:46,219 --> 00:12:48,720 You're actually allowing her to do whatever she wants. 185 00:12:48,720 --> 00:12:51,240 Where's that courage you used to have? 186 00:12:54,880 --> 00:12:58,500 Zhou Heng! I'm talking to you! 187 00:12:58,500 --> 00:12:59,660 Mother. 188 00:12:59,660 --> 00:13:01,999 I'm already thirty years old. I'm not a kid. 189 00:13:02,000 --> 00:13:03,760 I have my own life. 190 00:13:03,760 --> 00:13:06,140 I know what I should do. 191 00:13:06,140 --> 00:13:07,819 Don't lose your temper at me. 192 00:13:07,819 --> 00:13:09,359 She's the one who wants the divorce! 193 00:13:09,359 --> 00:13:11,740 We aren't divorced yet! 194 00:13:11,740 --> 00:13:12,839 Mother. 195 00:13:12,840 --> 00:13:14,940 I will never divorce Xu Youyi. 196 00:13:14,940 --> 00:13:17,560 She'll be my wife for my entire life. 197 00:13:17,560 --> 00:13:20,440 If you're willing to help me, I'll be grateful to you. 198 00:13:20,440 --> 00:13:23,820 If you're not willing, I'll trouble you to be polite to her. 199 00:13:23,820 --> 00:13:25,300 You... 200 00:13:30,480 --> 00:13:31,960 She's not here. 201 00:13:31,960 --> 00:13:35,139 Then please be polite about her in front of me. 202 00:13:35,139 --> 00:13:38,319 Because as her husband, I'll feel unhappy. 203 00:13:38,319 --> 00:13:40,040 Thank you, Mother. 204 00:13:52,420 --> 00:13:54,279 Miss, what do you need? 205 00:13:54,280 --> 00:13:55,980 We can introduce products to you. 206 00:13:55,980 --> 00:13:57,999 Yes. We have everything, such as moisturizers, makeup tools, 207 00:13:58,000 --> 00:14:01,180 jewelry, hats, and so on. 208 00:14:01,860 --> 00:14:03,239 Vanishing cream. 209 00:14:03,239 --> 00:14:05,139 Vanishing cream? I'll get it for you. 210 00:14:05,139 --> 00:14:07,419 We have three brands. But I recommend you buy... 211 00:14:07,419 --> 00:14:10,259 floral water, brightening toner, rose essential oil, powder to treat spots, 212 00:14:10,259 --> 00:14:13,339 shampoo, hair balm, and scented soap. I want them all. 213 00:14:13,339 --> 00:14:15,780 What brands would you like? 214 00:14:15,780 --> 00:14:17,179 Miss, please take a look. 215 00:14:17,179 --> 00:14:19,459 These are the best-selling moisturizing creams that we have. 216 00:14:19,459 --> 00:14:21,379 They're also often called vanishing cream. 217 00:14:21,379 --> 00:14:23,880 - Would you like to try it? - No need. 218 00:14:23,880 --> 00:14:26,339 Put a little on. Otherwise, you won't see the effects. 219 00:14:26,339 --> 00:14:27,899 - That's right. - Take a look. 220 00:14:27,899 --> 00:14:30,399 This moisturizing cream was just released by the Xinmeili Company. 221 00:14:30,399 --> 00:14:31,859 It's this season's flagship product. 222 00:14:31,859 --> 00:14:34,379 It has wonderful effects on skin whitening and moisturization. 223 00:14:34,379 --> 00:14:36,599 It has a rose scent to it too. 224 00:14:36,600 --> 00:14:39,739 This one is the flagship product of the Liren Company, a time-honored brand. 225 00:14:39,739 --> 00:14:42,220 We sell dozens of bottles a day. 226 00:14:42,220 --> 00:14:45,080 Miss, you must want lipstick too, right? 227 00:14:45,080 --> 00:14:46,979 - Lipsticks? - Of course. 228 00:14:46,979 --> 00:14:51,879 If you do makeup without wearing lipstick, it'll be like going out naked. 229 00:14:51,879 --> 00:14:53,039 All women wear it? 230 00:14:53,039 --> 00:14:54,039 Of course. 231 00:14:54,039 --> 00:14:55,599 Look! We have so many colors. 232 00:14:55,599 --> 00:14:57,139 You can try all of them. 233 00:14:57,139 --> 00:14:58,999 No. No, thanks. No need. 234 00:14:58,999 --> 00:15:01,900 Try them. 235 00:15:01,900 --> 00:15:04,439 Different lip colors match different makeup. 236 00:15:04,439 --> 00:15:06,719 Different clothes are worn on different occasions. 237 00:15:06,719 --> 00:15:09,300 You can't be careless about this. 238 00:15:09,300 --> 00:15:11,959 Miss, you're so pretty and have such fair skin. 239 00:15:11,960 --> 00:15:14,060 Any color matches you well. 240 00:15:14,060 --> 00:15:18,699 Look, these are the most fashionable colors this year. 241 00:15:18,699 --> 00:15:21,780 Then wrap them all up, these two as well. 242 00:15:21,780 --> 00:15:23,480 All right. 243 00:15:25,080 --> 00:15:26,620 Please wait a minute. 244 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Miss, I'm telling you. 245 00:15:33,000 --> 00:15:35,099 You can't choose a rose essential oil randomly. 246 00:15:35,099 --> 00:15:36,699 Luckily, you've come to our store. 247 00:15:36,699 --> 00:15:39,459 If you bought a fake one at another store, that could be bad news. 248 00:15:39,459 --> 00:15:41,660 It could disfigure your face. 249 00:15:41,660 --> 00:15:43,799 All right, everything is here, Miss. 250 00:15:43,799 --> 00:15:44,879 There are so many things. [Hsinghua Co. LTD] 251 00:15:44,880 --> 00:15:46,799 Would you like us to have people deliver them to your home? 252 00:15:46,799 --> 00:15:48,020 No need. 253 00:15:48,020 --> 00:15:52,019 Then take care. The next time you need something, please come visit again. 254 00:15:56,520 --> 00:15:58,820 Can I help you with anything else? 255 00:15:58,820 --> 00:16:01,940 Do you know what pregnant women need? 256 00:16:09,440 --> 00:16:11,200 Have a good day. 257 00:16:33,140 --> 00:16:34,540 Zhou Heng. 258 00:16:34,540 --> 00:16:36,140 What are you doing? 259 00:16:36,140 --> 00:16:38,159 All these things are taking up too much space. 260 00:16:38,159 --> 00:16:40,640 I'm afraid you can't get used to new things. 261 00:16:40,640 --> 00:16:42,239 I didn't think it through. 262 00:16:42,239 --> 00:16:44,840 I shouldn't have bought everything over all at once. 263 00:16:46,260 --> 00:16:49,280 That is the silk quilt you always use. 264 00:16:49,280 --> 00:16:51,880 I aired the pillow too. 265 00:16:51,880 --> 00:16:56,100 These are your favorite cakes and Western snacks. 266 00:16:56,100 --> 00:16:59,779 I passed by Guanshengyuan and couldn't help buy some for you. 267 00:16:59,779 --> 00:17:01,860 There isn't much coffee at home. 268 00:17:01,860 --> 00:17:04,999 But I've made an agreement with the Department of Commerce and Trade. 269 00:17:04,999 --> 00:17:08,199 As soon as the next overseas freighter arrives, I'll bring it over right away. 270 00:17:08,199 --> 00:17:10,340 I don't need you to do these things. 271 00:17:11,220 --> 00:17:13,240 I know. 272 00:17:13,240 --> 00:17:15,220 But we haven't gotten divorced yet. 273 00:17:15,220 --> 00:17:18,559 Even if we do, we can still be friends. 274 00:17:18,559 --> 00:17:22,699 Isn't it normal for friends to take care of each other? 275 00:17:38,720 --> 00:17:40,320 Miss. 276 00:17:42,620 --> 00:17:44,600 How about being friends with me? 277 00:17:45,280 --> 00:17:46,459 Step aside. 278 00:17:46,459 --> 00:17:47,960 No. 279 00:17:50,380 --> 00:17:53,739 You know what? I pleaded with Zhou Heng for a long time before he agreed to bring me over here. 280 00:17:53,739 --> 00:17:55,119 You're the owner of a photo studio, right? 281 00:17:55,120 --> 00:17:57,879 You're the photographer, aren't you? How about this? Take a set of photos of me. 282 00:17:57,879 --> 00:17:59,299 The style is totally up to you. 283 00:17:59,299 --> 00:18:02,560 I wouldn't hesitate to dedicate myself to the arts. 284 00:18:03,140 --> 00:18:06,780 These... are the small items you usually love using. 285 00:18:06,780 --> 00:18:08,200 Although they're not expensive, 286 00:18:08,200 --> 00:18:11,539 it must be inconvenient for you to run out and buy them, right? 287 00:18:11,539 --> 00:18:14,659 Alright. I got it. Thank you. 288 00:18:15,560 --> 00:18:18,219 Would you like me to organize them for you? 289 00:18:18,219 --> 00:18:23,139 There's so many things, it's probably hard to get all that in organized. 290 00:18:25,360 --> 00:18:26,900 All right then. 291 00:18:26,900 --> 00:18:28,720 If you don't need my help, 292 00:18:28,720 --> 00:18:30,880 I'll be going then. 293 00:18:45,520 --> 00:18:48,439 What... What are... What are you going to do? 294 00:18:48,439 --> 00:18:50,679 - You... - What do you want to do? 295 00:18:50,680 --> 00:18:52,300 I... 296 00:18:52,300 --> 00:18:53,480 Hello. 297 00:18:53,480 --> 00:18:55,059 Youyi has inconvenienced you. 298 00:18:55,059 --> 00:18:56,820 Thank you very much for doing this. 299 00:19:02,760 --> 00:19:04,520 Wh-Why don't I carry them for you? 300 00:19:04,520 --> 00:19:07,079 - What's wrong? - Let's go. 301 00:19:07,079 --> 00:19:09,060 I just want to see her. 302 00:19:18,240 --> 00:19:21,060 What did you go do? You're carrying so many things. 303 00:19:23,120 --> 00:19:25,520 It's not much. They're just some sundries. 304 00:19:25,520 --> 00:19:27,380 I'll go cook now. 305 00:19:34,420 --> 00:19:39,840 (humming) 306 00:19:39,840 --> 00:19:41,779 Why do I feel you're a little nervous? 307 00:19:41,779 --> 00:19:44,039 You usually drive faster, don't you? 308 00:19:44,039 --> 00:19:45,980 There are a lot of people on the street. 309 00:19:47,280 --> 00:19:51,780 Back there... Do you know that girl from the photo studio well? 310 00:19:51,780 --> 00:19:53,320 No. 311 00:19:53,320 --> 00:19:56,240 You at least know her name, don't you? 312 00:19:56,240 --> 00:19:59,220 I asked around about her. Her name is Yan Wei. 313 00:19:59,880 --> 00:20:01,960 Yan Wei. 314 00:20:02,740 --> 00:20:04,580 Wei Wei. 315 00:20:04,580 --> 00:20:06,200 Good name. 316 00:20:06,880 --> 00:20:08,420 Let me warn you. 317 00:20:08,420 --> 00:20:09,859 You'd better stay away from her. 318 00:20:09,859 --> 00:20:11,819 She's not the kind of girl who will just cry 319 00:20:11,819 --> 00:20:13,940 and argue with you after you're done with her. 320 00:20:13,940 --> 00:20:16,839 You just said you didn't know her all that well. 321 00:20:16,839 --> 00:20:19,159 What? Is she a rich man's mistress? 322 00:20:19,159 --> 00:20:21,320 It's not like that. 323 00:20:24,480 --> 00:20:26,020 Youyi. 324 00:20:29,760 --> 00:20:32,040 Anyway, she isn't a simple person. 325 00:20:32,040 --> 00:20:33,920 Not a simple person? 326 00:20:33,920 --> 00:20:35,960 What's wrong with her? 327 00:20:36,620 --> 00:20:38,460 I can't tell you. 328 00:20:38,460 --> 00:20:41,420 I'm worried Youyi will be unhappy. 329 00:20:41,420 --> 00:20:43,620 You're really henpecked. 330 00:20:44,240 --> 00:20:45,519 Say whatever you want. 331 00:20:45,519 --> 00:20:47,190 Fine, fine. 332 00:20:48,660 --> 00:20:50,479 So why did you allow sister-in-law to live with her? 333 00:20:50,480 --> 00:20:52,200 What if something happens? 334 00:20:52,200 --> 00:20:53,700 It's just temporary. 335 00:20:53,700 --> 00:20:57,020 She'll come back really soon. 336 00:21:19,220 --> 00:21:21,299 Food is ready? 337 00:21:21,299 --> 00:21:23,300 Thanks for working so hard. 338 00:21:23,300 --> 00:21:25,199 Let's take turns cooking starting tomorrow. 339 00:21:25,199 --> 00:21:28,300 I can't always let the landlord cook by herself. 340 00:21:28,300 --> 00:21:29,920 That's all right. 341 00:21:29,920 --> 00:21:33,199 The snacks you bought are delicious. I haven't had them before. 342 00:21:35,120 --> 00:21:37,679 You probably bought more foreign products before. 343 00:21:37,679 --> 00:21:40,220 Banzhaihui is also a time-honored brand. 344 00:21:41,520 --> 00:21:45,579 The one whose salted pork in jelly is known as the most delicious in Shanghai? 345 00:21:46,340 --> 00:21:49,719 I've had their food before, but not this one. 346 00:21:51,220 --> 00:21:55,179 But I still need coffee. You didn't buy coffee. 347 00:21:55,179 --> 00:21:56,839 Pregnant women can't drink coffee. 348 00:21:56,839 --> 00:21:58,800 Nonsense! Who said that? 349 00:21:58,800 --> 00:22:00,560 I said it. 350 00:22:24,820 --> 00:22:26,540 Wei Wei. 351 00:22:28,520 --> 00:22:30,200 No way. 352 00:22:32,000 --> 00:22:33,500 Fine then. 353 00:22:36,760 --> 00:22:38,199 Zhou Heng should have bought it for you. 354 00:22:38,200 --> 00:22:40,020 Why don't you open it and drink it? 355 00:22:40,680 --> 00:22:43,759 Don't think of me as that spineless, okay? 356 00:22:43,759 --> 00:22:45,540 He had an affair with my best friend. 357 00:22:45,540 --> 00:22:47,399 I'm about to divorce him. 358 00:22:47,399 --> 00:22:48,639 Just because he bought me some vanishing cream and 359 00:22:48,640 --> 00:22:50,559 bags of coffee, it doesn't mean I'll forgive him. 360 00:22:50,560 --> 00:22:52,520 You're underestimate me too much. 361 00:23:05,320 --> 00:23:07,500 In the animal world, 362 00:23:07,500 --> 00:23:10,140 in order to get the females, 363 00:23:10,140 --> 00:23:12,520 males will try hard to scramble for food and territory 364 00:23:12,520 --> 00:23:14,320 and continually fight with the rivals, 365 00:23:14,320 --> 00:23:17,120 in order to gain more favor from the females. 366 00:23:19,140 --> 00:23:21,080 But unfortunately, 367 00:23:21,080 --> 00:23:23,720 there's a time limit for that. 368 00:23:23,720 --> 00:23:25,500 Once they get them, 369 00:23:25,500 --> 00:23:28,890 and new females arrive in the area, 370 00:23:29,480 --> 00:23:33,220 a new round of fighting will start all over again. 371 00:23:33,220 --> 00:23:35,360 Human beings are no different from animals. 372 00:23:39,880 --> 00:23:41,780 That's just what life is. 373 00:23:41,780 --> 00:23:44,200 Don't be too disappointed. 374 00:23:47,360 --> 00:23:50,059 Wei Wei, I think you're quite pessimistic 375 00:23:50,059 --> 00:23:52,340 spite of being so young. 376 00:23:54,340 --> 00:23:56,740 Actually, my life isn't that bad. 377 00:23:56,740 --> 00:23:59,100 Although I come from a poor family, 378 00:24:00,160 --> 00:24:02,600 my mother has always loved me very much. 379 00:24:02,600 --> 00:24:06,520 She... used to do some of the hardest jobs. 380 00:24:07,140 --> 00:24:09,320 And pay for me to go to school, 381 00:24:09,900 --> 00:24:12,180 buy me decent clothes, 382 00:24:12,180 --> 00:24:14,300 and provided clean food for me. 383 00:24:15,200 --> 00:24:17,000 She changed my life 384 00:24:17,000 --> 00:24:18,980 through all her efforts. 385 00:24:23,660 --> 00:24:24,919 She said... 386 00:24:24,919 --> 00:24:26,720 the reason she did so many things 387 00:24:26,720 --> 00:24:28,800 was because she hoped I wouldn't lose my self-esteem 388 00:24:28,800 --> 00:24:31,640 in exchange for anything after I grew up. 389 00:24:36,240 --> 00:24:38,060 You had a very good mother. 390 00:24:41,120 --> 00:24:42,800 That's true. 391 00:24:43,760 --> 00:24:45,420 Unfortunately... 392 00:24:46,560 --> 00:24:49,560 before I could fulfill my filial duties to her, 393 00:24:49,560 --> 00:24:51,360 she fell sick and died. 394 00:25:02,740 --> 00:25:04,620 Tagore once said, 395 00:25:05,200 --> 00:25:08,580 destiny is a promise from faraway. 396 00:25:08,580 --> 00:25:12,180 It always arrives quietly without notice. 397 00:25:16,540 --> 00:25:18,660 Why are you laughing? 398 00:25:18,660 --> 00:25:20,100 No, I'm not. 399 00:25:20,100 --> 00:25:22,380 You laughed just now. 400 00:25:23,160 --> 00:25:25,140 You're still laughing! 401 00:25:29,280 --> 00:25:30,960 Wei Wei. 402 00:25:31,580 --> 00:25:33,880 You should read more books in the future. 403 00:25:33,880 --> 00:25:35,640 What do you mean? 404 00:25:35,640 --> 00:25:38,020 Tagore didn't say that. 405 00:25:49,880 --> 00:25:51,700 But don't worry. 406 00:25:51,700 --> 00:25:53,620 I had a good mother. 407 00:25:55,140 --> 00:25:57,640 So I'll surely become a good mother too. 408 00:25:59,960 --> 00:26:01,580 Eat. 409 00:26:20,520 --> 00:26:21,439 Hello? 410 00:26:21,440 --> 00:26:22,860 Yeah, that's me. 411 00:26:22,860 --> 00:26:24,540 Who's speaking? 412 00:26:29,000 --> 00:26:30,940 Hello, I'd like to see Bureau Chief Wang. 413 00:26:30,940 --> 00:26:32,900 Okay. Please wait a minute. 414 00:26:32,900 --> 00:26:34,540 - Stop selling Youyi's book? - Hello? 415 00:26:34,540 --> 00:26:35,359 Which one? 416 00:26:35,360 --> 00:26:36,199 All of them. 417 00:26:36,200 --> 00:26:37,039 All of them? 418 00:26:37,040 --> 00:26:38,200 That's right. 419 00:26:38,200 --> 00:26:40,439 Especially, the one topping best seller lists at the bookstores, 420 00:26:40,439 --> 00:26:41,519 Rumors and Gossip. 421 00:26:41,519 --> 00:26:43,120 It must be removed right away. 422 00:26:43,120 --> 00:26:44,919 I want to know why! 423 00:26:44,919 --> 00:26:46,639 Is there something wrong with Youyi's book?! 424 00:26:46,639 --> 00:26:49,239 Bureau Chief Wang, the decision was made by a superior of the Publication Administration. 425 00:26:49,239 --> 00:26:50,919 There must be something wrong with her. 426 00:26:50,919 --> 00:26:52,519 What could be wrong with her?! 427 00:26:52,519 --> 00:26:54,719 Actually, you should know the reason 428 00:26:54,719 --> 00:26:57,160 and who did anything wrong. 429 00:26:57,160 --> 00:26:59,259 It's better for one to care about others' judgments 430 00:26:59,259 --> 00:27:00,339 about their behavior. 431 00:27:00,339 --> 00:27:01,560 Right? 432 00:27:01,560 --> 00:27:03,079 "Say"? I have nothing to say! 433 00:27:03,080 --> 00:27:03,759 You said it all! 434 00:27:03,760 --> 00:27:05,640 Hello? Hello?! 435 00:27:05,640 --> 00:27:07,320 Okay. I see. 436 00:27:08,080 --> 00:27:09,560 Please follow me. 437 00:27:11,940 --> 00:27:15,280 Rouge! Shameless! 438 00:27:15,280 --> 00:27:16,399 - What is it? - Bureau Chief, 439 00:27:16,399 --> 00:27:17,759 I just received a call from Japan. 440 00:27:17,759 --> 00:27:19,659 Mr. Oda said he might not be able to 441 00:27:19,659 --> 00:27:21,660 publish Miss Xu's book in Japan. 442 00:27:21,660 --> 00:27:24,579 He has gone too far! Too far! 443 00:27:24,579 --> 00:27:25,780 And... 444 00:27:25,780 --> 00:27:27,180 And? 445 00:27:27,180 --> 00:27:29,440 This gentleman wants to see you. 446 00:27:33,780 --> 00:27:38,490 [The Commercial Press] 447 00:27:43,720 --> 00:27:45,840 Cigarettes! 448 00:27:46,920 --> 00:27:49,340 Buy some cigarettes! 449 00:28:06,560 --> 00:28:09,980 What on earth are you doing? You woke me up! 450 00:28:09,980 --> 00:28:12,279 You went to bed at eleven last night. 451 00:28:12,279 --> 00:28:13,699 It's already one in the afternoon. 452 00:28:13,699 --> 00:28:16,900 You've slept for thirteen hours straight already! 453 00:28:16,900 --> 00:28:19,119 I don't care whether it's twelve hours or thirteen hours, 454 00:28:19,119 --> 00:28:20,859 right now I still want to go upstairs and sleep. 455 00:28:20,859 --> 00:28:22,759 Don't make any of those noises again! 456 00:28:22,759 --> 00:28:25,359 No way. Otherwise, you can't fall asleep tonight. 457 00:28:25,360 --> 00:28:27,439 Pregnant women need stable sleep. 458 00:28:27,439 --> 00:28:29,679 It should be enough sleep. 459 00:28:29,679 --> 00:28:31,639 While, I, Xu Youyi, this pregnant lady, 460 00:28:31,639 --> 00:28:34,119 need at least more than twelve hours of sleep every day. 461 00:28:34,119 --> 00:28:37,970 And I promise I can surely fall asleep at night. Okay? 462 00:28:38,599 --> 00:28:39,919 Why do you nag so much? 463 00:28:39,920 --> 00:28:41,940 Even Zhou Heng doesn't nag as much as you. 464 00:28:43,940 --> 00:28:45,560 Youyi! 465 00:28:52,620 --> 00:28:54,850 [Cafe Federal] 466 00:29:03,440 --> 00:29:04,920 What would you two like to order? 467 00:29:04,920 --> 00:29:06,359 Two cups of coffee, thank you. 468 00:29:06,359 --> 00:29:08,760 Just one is okay. I'll just have water. 469 00:29:10,160 --> 00:29:11,439 A glass of warm water and a cup of coffee. 470 00:29:11,440 --> 00:29:12,880 All right. 471 00:29:27,160 --> 00:29:28,620 Sorry. 472 00:29:30,240 --> 00:29:31,960 I forgot my manners. 473 00:29:31,960 --> 00:29:35,000 I haven't run like this for years now. 474 00:29:35,000 --> 00:29:37,200 Like a young kid. 475 00:29:37,200 --> 00:29:39,080 It's okay. 476 00:29:41,080 --> 00:29:43,600 I went on business a while back. 477 00:29:43,600 --> 00:29:47,300 I asked a friend from the newspaper to look after you for me. 478 00:29:47,300 --> 00:29:48,980 But I didn't expect... 479 00:29:48,980 --> 00:29:50,980 that he couldn't really help much. 480 00:29:50,980 --> 00:29:52,600 I'm doing quite well. 481 00:29:52,600 --> 00:29:54,680 Thank you for worrying about me. 482 00:30:06,340 --> 00:30:08,220 I know what happened to you. 483 00:30:11,560 --> 00:30:13,680 I've got something I want to tell you. 484 00:30:20,740 --> 00:30:22,580 Please enjoy. 485 00:30:34,260 --> 00:30:36,360 Youyi. 486 00:30:36,360 --> 00:30:38,260 I think it's time, 487 00:30:38,260 --> 00:30:40,180 for you to consider... 488 00:30:40,180 --> 00:30:41,380 Consider what? 489 00:30:41,380 --> 00:30:43,380 Being with me again. 490 00:30:50,720 --> 00:30:53,080 Don't laugh just yet. 491 00:30:53,080 --> 00:30:56,640 I'm saying all this after thinking it over. 492 00:30:57,720 --> 00:30:59,540 Or I should say... 493 00:30:59,540 --> 00:31:01,540 this is the reason I came to Shanghai. 494 00:31:02,080 --> 00:31:03,039 All these years, 495 00:31:03,040 --> 00:31:05,720 I've met many women. 496 00:31:05,720 --> 00:31:07,260 Some are innocent and lovely. 497 00:31:07,260 --> 00:31:09,040 Some also come from powerful families. 498 00:31:09,040 --> 00:31:10,960 But none of them were it. 499 00:31:10,960 --> 00:31:12,580 It's not that they're bad, 500 00:31:12,580 --> 00:31:14,500 but I just couldn't feel for them. 501 00:31:15,400 --> 00:31:17,040 Youyi. 502 00:31:18,880 --> 00:31:19,959 You're the... 503 00:31:19,959 --> 00:31:22,760 only woman I want to spend my life with. 504 00:31:22,760 --> 00:31:23,999 Without you, 505 00:31:24,000 --> 00:31:27,160 I'll have regrets if I marry someone else. 506 00:31:29,080 --> 00:31:31,600 Just hear me out first. 507 00:31:31,600 --> 00:31:34,580 We're both too proud. 508 00:31:36,800 --> 00:31:38,860 That's how we ended up like this. 509 00:31:40,400 --> 00:31:43,840 Both of us are unwilling to beg for something. 510 00:31:43,840 --> 00:31:47,820 But, today, I wanted to try my best. 511 00:31:47,820 --> 00:31:49,840 To ask at least once. 512 00:31:49,840 --> 00:31:51,940 Fight for it once. 513 00:32:03,280 --> 00:32:04,580 Youyi. 514 00:32:04,580 --> 00:32:07,920 I bought this three years ago in Paris. 515 00:32:07,920 --> 00:32:10,260 It caught my eye immediately. 516 00:32:12,220 --> 00:32:15,260 Sorry, it's not expensive. 517 00:32:16,060 --> 00:32:18,460 It was at a stall. 518 00:32:19,240 --> 00:32:21,200 But the moment I saw it, 519 00:32:21,200 --> 00:32:23,120 I felt... 520 00:32:23,120 --> 00:32:25,460 I had to buy it for you. 521 00:32:26,720 --> 00:32:30,400 It reminded me of the day when we first met. 522 00:32:30,400 --> 00:32:32,480 The rain had just stopped. 523 00:32:32,480 --> 00:32:35,620 You chased after me with my umbrella. 524 00:32:35,620 --> 00:32:38,860 Your eyes were so dark, 525 00:32:38,860 --> 00:32:40,900 wearing a white dress, 526 00:32:41,580 --> 00:32:43,960 you looked like a swan. 527 00:32:49,400 --> 00:32:51,300 - Yifan. - Youyi. 528 00:32:52,320 --> 00:32:54,340 Please give me another chance. 529 00:33:06,320 --> 00:33:09,320 I'm thank you for carrying about me for so many years. 530 00:33:09,860 --> 00:33:11,780 But Yifan, 531 00:33:11,780 --> 00:33:13,980 I'm pregnant already. 532 00:33:36,680 --> 00:33:38,359 - Young Master, you're back. - Where's my father? 533 00:33:38,359 --> 00:33:40,120 He's in the study. 534 00:33:57,920 --> 00:33:59,599 Are you trying to teach me how to do things? 535 00:33:59,599 --> 00:34:01,480 No, not at all. 536 00:34:01,480 --> 00:34:02,740 Father. 537 00:34:02,740 --> 00:34:06,099 I know your power and ability. 538 00:34:06,099 --> 00:34:09,400 Ever since I was a boy, I've lived under your wing. 539 00:34:09,400 --> 00:34:11,100 I have lived a good life and 540 00:34:11,100 --> 00:34:14,459 I'm very grateful to you for everything you've done for this family. 541 00:34:14,459 --> 00:34:17,600 Today, I'm here to ask you 542 00:34:17,600 --> 00:34:20,199 to use your power and ability for other purposes. 543 00:34:20,199 --> 00:34:22,440 Don't make things difficult for a weak girl. 544 00:34:22,440 --> 00:34:24,320 Ask me? 545 00:34:24,320 --> 00:34:26,780 And this is your attitude? 546 00:34:29,660 --> 00:34:32,020 If Xu Youyi wasn't so ungrateful, 547 00:34:32,020 --> 00:34:36,319 if you, useless garbage, hadn't cheated on her, leaving evidence, 548 00:34:36,319 --> 00:34:38,620 would I need to do this?! 549 00:34:38,620 --> 00:34:41,460 I'll solve the problems between Youyi and myself. 550 00:34:41,460 --> 00:34:43,500 You didn't solve them! 551 00:34:45,880 --> 00:34:49,379 You stood by when she exposed your shortcomings in public. 552 00:34:49,379 --> 00:34:51,999 You made our family a joke in all of Shanghai. 553 00:34:51,999 --> 00:34:54,019 - But... - Listen! 554 00:34:54,700 --> 00:34:57,420 Xu Youyi can't stay in Shanghai anymore. 555 00:34:57,420 --> 00:35:00,900 I won't allow my son to become a laughing-stock of others. 556 00:35:00,900 --> 00:35:02,860 They can laugh at me as they wish! 557 00:35:02,860 --> 00:35:04,799 Father, it's all my fault. 558 00:35:04,800 --> 00:35:06,720 It has nothing to do with her. 559 00:35:06,720 --> 00:35:08,479 Xu Youyi my wife. 560 00:35:08,479 --> 00:35:12,379 No matter what she's done, this fact can't be changed. 561 00:35:12,379 --> 00:35:14,940 I hope you can inform the Publication Administration, 562 00:35:14,940 --> 00:35:16,920 that they shouldn't make things difficult for her again. 563 00:35:16,920 --> 00:35:18,720 If you aren't willing to do this, 564 00:35:18,720 --> 00:35:20,920 I'll use my own way to solve it. 565 00:35:36,600 --> 00:35:38,580 Naive! 566 00:35:38,580 --> 00:35:40,300 Foolish! 567 00:35:48,620 --> 00:35:52,419 I must tell you. This apartment is quite sought-after. 568 00:35:52,419 --> 00:35:53,619 The location is convenient. 569 00:35:53,619 --> 00:35:56,779 It's only two streets away from the Xin'an Department Store. 570 00:35:56,779 --> 00:35:58,779 Makes shopping very convenient. Look. 571 00:35:58,779 --> 00:36:00,420 This is the kitchen. 572 00:36:00,420 --> 00:36:05,279 It's really big. Enough for seven or eight people to have meals here easily. 573 00:36:05,279 --> 00:36:07,220 There's a small balcony over there too. 574 00:36:07,220 --> 00:36:09,719 You can put a table on the balcony, drink some tea there. 575 00:36:09,719 --> 00:36:11,480 It's quite cozy. 576 00:36:11,480 --> 00:36:13,379 Most importantly, this apartment 577 00:36:13,379 --> 00:36:15,460 has a really nice geographical location. 578 00:36:15,460 --> 00:36:17,159 The bedroom faces east. 579 00:36:17,159 --> 00:36:18,519 The window is really large too. 580 00:36:18,519 --> 00:36:21,679 Lots of sunlight comes in every day. 581 00:36:21,679 --> 00:36:25,759 You'll find it quite comfortable living here. 582 00:37:20,760 --> 00:37:22,000 Who is it? 583 00:37:22,000 --> 00:37:25,020 Mr. Chen, there is a letter for you. 584 00:37:55,720 --> 00:37:57,520 It's you? 585 00:38:08,000 --> 00:38:09,660 What do you mean by that? 586 00:38:10,560 --> 00:38:12,179 Nothing. 587 00:38:12,179 --> 00:38:14,160 I just wanted to remind you 588 00:38:14,160 --> 00:38:15,560 of the fact that you have an ex-lover. 589 00:38:15,560 --> 00:38:17,279 I want to become your new lover. 590 00:38:17,279 --> 00:38:19,380 Are you insane?! 591 00:38:21,300 --> 00:38:24,000 You want to threaten me, don't you? Try in the next life. 592 00:38:24,000 --> 00:38:26,819 I'm telling you. Don't play tricks with me. Otherwise, I won't let you off. 593 00:38:26,819 --> 00:38:28,700 Don't you dare leave! 594 00:38:30,980 --> 00:38:32,960 If you take one more step, 595 00:38:32,960 --> 00:38:36,099 I'll spill the beans about your sex scandal. 596 00:38:36,099 --> 00:38:39,979 And let's see how much money you can make in the future. 597 00:38:39,979 --> 00:38:42,400 Do you think people will believe you? 598 00:39:00,300 --> 00:39:02,700 Who are you? 599 00:39:02,700 --> 00:39:04,579 Do I even know you? 600 00:39:04,579 --> 00:39:07,240 I just had a glass of wine with you, that's all! 601 00:39:07,240 --> 00:39:09,000 Brother Chen. 602 00:39:10,660 --> 00:39:12,700 I just want you to help me. 603 00:39:12,700 --> 00:39:14,800 You're a big star... 604 00:39:14,800 --> 00:39:16,980 and talented to. 605 00:39:18,880 --> 00:39:21,380 If Master Zhen Shan hadn't died 606 00:39:21,380 --> 00:39:23,780 and I couldn't make a living, 607 00:39:23,780 --> 00:39:25,600 then I wouldn't bother you. 608 00:39:25,600 --> 00:39:27,780 But now that I know your secret, 609 00:39:27,780 --> 00:39:30,980 either you help me find a job 610 00:39:30,980 --> 00:39:32,880 or give me some money. 611 00:39:32,880 --> 00:39:35,200 Otherwise, I'll expose all of it. 612 00:39:35,200 --> 00:39:37,060 Oh, right! 613 00:39:37,060 --> 00:39:39,860 I heard Miss Chu Huizi was killed by someone. 614 00:39:39,860 --> 00:39:41,880 The murderer hasn't been found yet. 615 00:39:41,880 --> 00:39:45,480 Do you think the police will suspect you or not? 616 00:39:56,300 --> 00:39:57,580 Another! 617 00:39:57,580 --> 00:40:00,299 Mr. Xie, you've already drunk... 618 00:40:03,660 --> 00:40:05,859 - What's wrong? - You go in first. 619 00:40:05,859 --> 00:40:07,440 You know him? 620 00:40:07,440 --> 00:40:09,440 Make it fast. 621 00:40:15,260 --> 00:40:17,200 Please wait a minute. 622 00:40:17,200 --> 00:40:21,480 I've never expected to see you here, Mr. Xie. 623 00:40:22,160 --> 00:40:24,120 Go away. 624 00:40:24,120 --> 00:40:27,220 Don't be so distant. 625 00:40:28,180 --> 00:40:31,020 We do have some relationship after all. 626 00:40:31,020 --> 00:40:33,439 I didn't understand the situation when we met last time. 627 00:40:33,439 --> 00:40:37,079 It wasn't until I asked Youyi that I knew you knew each other. 628 00:40:37,079 --> 00:40:40,320 It's a pity that I didn't chat with you a bit longer. 629 00:40:40,320 --> 00:40:41,299 Your whiskey. 630 00:40:41,299 --> 00:40:42,760 Thank you. 631 00:40:42,760 --> 00:40:44,160 I have nothing to say to you. 632 00:40:44,160 --> 00:40:46,540 Really? 633 00:40:47,120 --> 00:40:48,599 But I think 634 00:40:48,599 --> 00:40:51,240 we have a lot in common to talk about. 635 00:40:51,240 --> 00:40:54,280 For example, things about Youyi. 636 00:40:54,940 --> 00:40:57,439 - Shut up! - Mr. Xie. 637 00:40:58,520 --> 00:41:01,260 You don't need to be so hostile. 638 00:41:01,260 --> 00:41:04,779 You're a man of letters. How can you be so rude? 639 00:41:07,280 --> 00:41:09,720 You're not good enough for Youyi. 640 00:41:09,720 --> 00:41:12,000 You think you're worthy of her? 641 00:41:12,900 --> 00:41:16,280 It's true, I did something wrong. 642 00:41:16,280 --> 00:41:20,639 Bu compared to when you left her, all alone in that situation, 643 00:41:20,639 --> 00:41:22,560 it's still better. 644 00:41:23,440 --> 00:41:25,200 What did you just say? 645 00:41:25,200 --> 00:41:27,300 You don't know? 646 00:41:28,520 --> 00:41:31,480 No wonder you have the nerve to come back to see her. 647 00:41:31,480 --> 00:41:32,980 Mr. Xie. 648 00:41:32,980 --> 00:41:35,400 I suggest you go back to Peking. 649 00:41:35,400 --> 00:41:39,259 When the rainy season starts in Shanghai, there'll be heavy mist and moisture. 650 00:41:39,259 --> 00:41:42,919 It doesn't suit people like you, who shine because of fame and fortune. 651 00:41:42,919 --> 00:41:47,719 Since you made your choice back then, there's no need to turn back. 652 00:41:49,180 --> 00:41:50,760 One... 653 00:41:50,760 --> 00:41:52,740 can't have it both ways. 654 00:41:54,040 --> 00:41:55,960 Am I right? 655 00:41:57,260 --> 00:41:59,440 I've met many people 656 00:42:03,140 --> 00:42:08,359 like you, rich men who seemed affectionate on the surface, 657 00:42:10,960 --> 00:42:13,560 but yet hide their true selves. 658 00:42:14,520 --> 00:42:16,800 You can't hide it for too long. 659 00:42:16,800 --> 00:42:21,080 You'll expose yourself after enough time. 660 00:42:21,080 --> 00:42:22,800 Understand? 661 00:42:22,800 --> 00:42:24,580 No. 662 00:42:27,840 --> 00:42:28,919 Put it on my tab. 663 00:42:28,919 --> 00:42:30,480 All right. 664 00:42:58,660 --> 00:43:00,539 Why did you rush to leave? 665 00:43:00,539 --> 00:43:04,119 Old Liu and the others were playing cards upstairs. You didn't even go look. 666 00:43:05,520 --> 00:43:08,799 From my point of view, if you still love sister-in-law, 667 00:43:08,799 --> 00:43:11,539 you need to find an opportunity to get her back again. 668 00:43:11,539 --> 00:43:12,639 You think I don't want to? 669 00:43:12,639 --> 00:43:14,379 Take action then! 670 00:43:14,379 --> 00:43:17,119 Stuff like watches, jewelry, and handbags made of leather. 671 00:43:17,120 --> 00:43:18,839 Buy whatever is popular. 672 00:43:18,839 --> 00:43:20,999 Women must like them. 673 00:43:20,999 --> 00:43:23,620 You don't know her. 674 00:43:23,620 --> 00:43:25,280 It's useless. 675 00:43:26,920 --> 00:43:28,580 Then what do you do? 676 00:43:35,380 --> 00:43:44,970 Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki 677 00:44:06,010 --> 00:44:13,220 ♫ But when the thoughts spread quickly, I can't help but rush towards you ♫ 678 00:44:13,220 --> 00:44:19,700 ♫ Saying nothing, just feeling the breath ♫ 679 00:44:19,700 --> 00:44:27,460 ♫ Where were you all those years? No one mentioned my pain ♫ 680 00:44:27,460 --> 00:44:34,680 ♫ Burying my dreams in the twilight, praying that when I wake up, I can forget ♫ 681 00:44:34,680 --> 00:44:38,310 ♫ The me in the mirror is you ♫ 682 00:44:38,310 --> 00:44:41,960 ♫ The combination that has been pursued for countless generations ♫ 683 00:44:41,960 --> 00:44:45,560 ♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫ 684 00:44:45,560 --> 00:44:49,160 ♫ But the soul is stained with everything from the past ♫ 685 00:44:49,160 --> 00:44:56,280 ♫ The person in the mirror goes away. Love and hate have both left cracks ♫ 686 00:44:56,280 --> 00:45:03,150 ♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫ 687 00:45:18,010 --> 00:45:21,560 ♫ The me in the mirror is you ♫ 688 00:45:21,560 --> 00:45:25,140 ♫ The combination that has been pursued for countless generations ♫ 689 00:45:25,140 --> 00:45:28,660 ♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫ 690 00:45:28,660 --> 00:45:32,280 ♫ But the soul is stained with everything from the past ♫ 691 00:45:32,280 --> 00:45:39,470 ♫ The person in the mirror goes away. Love and hate have both left cracks ♫ 692 00:45:39,470 --> 00:45:46,690 ♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫ 693 00:45:46,690 --> 00:45:58,340 ♫ In the next life, hoping to be a wisp of fragrance by your side ♫ 46860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.