Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,430
♫ I hate you ♫
2
00:00:05,430 --> 00:00:11,030
♫ I hate you ♫
3
00:00:11,030 --> 00:00:16,590
♫ I hate you ♫
4
00:00:16,590 --> 00:00:22,540
♫ I hate you ♫
5
00:00:22,540 --> 00:00:29,430
♫ Butterflies, jasmines, tulips
who longs for the one who can't let go ♫
6
00:00:29,430 --> 00:00:33,760
♫ I just want to be unrestrained ♫
7
00:00:33,760 --> 00:00:40,730
♫ Vipers and wasps are so aggressive.
A pair of mandarin ducks broken up by the river bank ♫
8
00:00:40,730 --> 00:00:43,870
♫ See who's more savage ♫
9
00:00:43,870 --> 00:00:49,130
♫ Drunk in the world of mortals, no matter how grief laden he is ♫
10
00:00:49,130 --> 00:00:55,060
♫ It can't be forgotten, it only drifts about ♫
11
00:00:55,060 --> 00:01:00,280
♫ Seeing through all your disguises,
listening to all your beautiful lies ♫
12
00:01:00,280 --> 00:01:07,500
♫ All the sweetness you give me is just arsenic. I hate you ♫
13
00:01:07,500 --> 00:01:13,130
♫ The blooming desire. I hate you ♫
14
00:01:13,130 --> 00:01:18,570
♫ Scratches and wounds. I hate you ♫
15
00:01:18,570 --> 00:01:24,140
♫ Indulging in this fantasy. I hate you ♫
16
00:01:24,140 --> 00:01:30,820
♫ So confused ♫
17
00:01:30,820 --> 00:01:35,439
[Couple of Mirrors]
[Episode 6]
18
00:01:36,980 --> 00:01:47,010
Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki
19
00:01:51,740 --> 00:01:53,440
Hurry, let's go!
20
00:02:03,950 --> 00:02:05,960
[Shanghai Huamao Hotel]
21
00:02:05,960 --> 00:02:08,020
The reporter will be here soon.
22
00:02:08,020 --> 00:02:09,339
Today, we want to mainly emphasize
23
00:02:09,339 --> 00:02:11,759
Madam Zhou's happy and loving daily life.
24
00:02:11,759 --> 00:02:13,940
You can casually
25
00:02:13,940 --> 00:02:17,959
talk about how you met and how you fell in love.
26
00:02:17,959 --> 00:02:20,879
The current situation is troubling, and it makes people restless.
27
00:02:20,879 --> 00:02:23,539
A match made in heaven couple like Mr. and Madam Zhou
28
00:02:23,539 --> 00:02:28,119
has an obligation to give the younger generations some positive energy!
29
00:02:28,119 --> 00:02:30,580
Secretary Han, you really know your stuff!
30
00:02:30,580 --> 00:02:32,880
You really should get married.
31
00:02:37,540 --> 00:02:39,280
Mr. Xie.
32
00:02:42,860 --> 00:02:45,280
Reporter Xie,
33
00:02:45,280 --> 00:02:47,020
I've heard a lot about you.
34
00:02:49,400 --> 00:02:51,180
Nice to meet you.
35
00:02:51,180 --> 00:02:53,399
- Please sit.
- Please.
36
00:03:03,740 --> 00:03:04,979
Are you ready?
37
00:03:04,980 --> 00:03:06,660
Let's get started.
38
00:03:17,180 --> 00:03:19,540
Have you been well lately?
39
00:03:24,940 --> 00:03:27,379
There has been a lot of news about Miss Xu.
40
00:03:27,380 --> 00:03:28,759
Being in the midst of such chaos,
41
00:03:28,759 --> 00:03:31,520
having to face all kinds of negative news every day,
42
00:03:31,520 --> 00:03:32,859
I'm just wondering with your current state,
43
00:03:32,860 --> 00:03:35,160
whether you're able to do this interview.
44
00:03:40,620 --> 00:03:41,779
I'm fine.
45
00:03:41,780 --> 00:03:43,240
You're not forcing yourself?
46
00:03:43,240 --> 00:03:44,920
No, I'm not.
47
00:03:50,620 --> 00:03:53,679
Come, let's have some tea.
48
00:03:55,580 --> 00:03:58,159
She doesn't drink tea. She only drinks coffee.
49
00:04:00,860 --> 00:04:03,499
Mr. Han, get me a cup of water, please.
50
00:04:03,499 --> 00:04:05,260
Warm water it is.
51
00:04:06,900 --> 00:04:10,959
Mr. Xie, do you know all your interviewees this well?
52
00:04:10,959 --> 00:04:12,420
A habit of the profession.
53
00:04:12,420 --> 00:04:14,680
We always do research beforehand.
54
00:04:18,020 --> 00:04:21,040
I think it's better that we cut to the chase
55
00:04:21,040 --> 00:04:23,599
and talk about Miss Xu's happy life.
56
00:04:23,599 --> 00:04:24,899
There's no rush.
57
00:04:24,899 --> 00:04:27,560
After all, the public has already had enough of all that.
58
00:04:27,560 --> 00:04:31,670
How upper-class socialites show their love is all the same.
59
00:04:32,839 --> 00:04:33,940
Apologies.
60
00:04:33,940 --> 00:04:35,259
I'm a bit straightforward when I talk.
61
00:04:35,259 --> 00:04:37,260
It's a professional habit.
62
00:04:37,260 --> 00:04:39,020
Do proceed.
63
00:04:49,740 --> 00:04:51,740
Miss Xu,
64
00:04:51,740 --> 00:04:55,060
they all say that your husband had an affair with your friend
65
00:04:55,060 --> 00:04:56,700
and you're involved in a murder.
66
00:04:56,700 --> 00:04:58,259
There's a lot of people out there denouncing you,
67
00:04:58,259 --> 00:04:59,339
but you're sitting here,
68
00:04:59,339 --> 00:05:02,079
facing a bunch of strangers to talk about your happy life.
69
00:05:02,079 --> 00:05:03,299
You don't find this ridiculous?
70
00:05:03,300 --> 00:05:04,259
Excuse me?
71
00:05:04,260 --> 00:05:08,680
Mr. Xie, you'd better know what you're saying.
72
00:05:08,680 --> 00:05:10,579
I only want to talk about the truth, that's all.
73
00:05:10,579 --> 00:05:12,380
If you all don't like hearing it,
74
00:05:12,380 --> 00:05:14,270
then I'll stop asking.
75
00:05:15,000 --> 00:05:18,359
I think you understand the reason why you're here today.
76
00:05:18,359 --> 00:05:20,260
Certainly.
77
00:05:20,260 --> 00:05:23,540
Then, let's talk about Miss Xu's book.
78
00:05:23,540 --> 00:05:25,939
I have read Miss Xu's bestselling book,
79
00:05:25,939 --> 00:05:27,179
the Wall of Promise.
80
00:05:27,180 --> 00:05:30,060
There's a quote in there that left me with a great impression.
81
00:05:30,620 --> 00:05:34,020
His promise is like a wall,
82
00:05:34,020 --> 00:05:36,700
blocking the gossip of this filthy world,
83
00:05:36,700 --> 00:05:39,960
blocking the turmoil of cold and stormy weather.
84
00:05:39,960 --> 00:05:41,800
He surrounds me,
85
00:05:41,800 --> 00:05:45,700
making my heart beat with warmth.
86
00:05:45,700 --> 00:05:49,620
I can, in this cold night, wait quietly.
87
00:05:49,620 --> 00:05:51,740
I'd like to ask,
88
00:05:51,740 --> 00:05:54,540
the "he" in this book,
89
00:05:54,540 --> 00:05:56,700
is it Mr. Zhou?
90
00:06:47,880 --> 00:06:49,660
Youyi.
91
00:06:51,980 --> 00:06:53,760
That afraid of me?
92
00:06:54,660 --> 00:06:56,540
I just feel that it's unfair.
93
00:06:56,540 --> 00:06:59,339
Since he has you, he should cherish you.
94
00:06:59,339 --> 00:07:00,779
I want him to know
95
00:07:00,779 --> 00:07:03,900
that you are outstanding enough to be with anyone.
96
00:07:04,580 --> 00:07:05,819
This is my own business.
97
00:07:05,820 --> 00:07:08,420
If it's your business, then it's my business.
98
00:07:08,420 --> 00:07:10,659
When I was inexperienced and ridiculed,
99
00:07:10,659 --> 00:07:14,259
I never saw you look back to interfere with my business.
100
00:07:14,259 --> 00:07:16,359
- That's because...
- Xie Yifan.
101
00:07:16,359 --> 00:07:20,659
At the beginning, you chose your career over me and left me.
102
00:07:20,659 --> 00:07:24,519
It is not different from the fact he betrayed me because of some other woman.
103
00:07:24,519 --> 00:07:26,880
So you really don't have to get so angry.
104
00:07:26,880 --> 00:07:28,579
I can take care of myself.
105
00:07:28,580 --> 00:07:30,680
I don't need you to care about me.
106
00:07:34,080 --> 00:07:36,380
Have you been well?
107
00:07:36,380 --> 00:07:38,640
You already asked this question earlier.
108
00:07:38,640 --> 00:07:40,180
No.
109
00:07:41,320 --> 00:07:43,239
That was as a reporter for Ta Kung Newspaper,
110
00:07:43,239 --> 00:07:45,780
asking Madam Zhou of Zhou Mansion.
111
00:07:45,780 --> 00:07:49,880
But right now, it's Xie Yifan asking Xu Youyi.
112
00:07:52,820 --> 00:07:56,519
I was thinking, that when I came back, if you were doing well,
113
00:07:56,519 --> 00:07:59,199
then that's the end of it. I wouldn't bother you.
114
00:08:01,540 --> 00:08:03,600
But you're not doing well.
115
00:08:23,340 --> 00:08:27,300
Flowers! Flowers for sale!
[Shanghai Huamao Hotel]
116
00:08:27,300 --> 00:08:29,780
Flowers! Flowers for sale!
117
00:08:29,780 --> 00:08:30,979
Come and take a look!
118
00:08:30,980 --> 00:08:32,299
Murderer!
119
00:08:32,300 --> 00:08:34,739
Give my daughter back to me!
120
00:08:34,740 --> 00:08:35,899
You're so cruel!
121
00:08:35,900 --> 00:08:38,539
Why did you have to hurt my daughter?
122
00:08:38,540 --> 00:08:40,139
Why?
123
00:08:40,140 --> 00:08:42,760
Why?
124
00:08:42,760 --> 00:08:43,619
What are you all doing?
125
00:08:43,620 --> 00:08:45,419
Why did you hurt my daughter?
126
00:08:45,420 --> 00:08:48,360
My poor daughter!
127
00:08:50,660 --> 00:08:53,140
Heavenly gods!
128
00:08:53,140 --> 00:08:55,379
Open your eyes and see!
129
00:08:55,380 --> 00:08:56,859
The murderer has escaped!
130
00:08:56,860 --> 00:08:58,680
Get in the car. Quick!
131
00:08:58,680 --> 00:09:01,320
Murderer!
132
00:09:01,320 --> 00:09:02,899
How can you just leave like that?
133
00:09:02,900 --> 00:09:05,139
Give me back my daughter!
134
00:09:05,140 --> 00:09:07,840
Don't go! Give her back to me!
135
00:09:26,440 --> 00:09:29,959
Youyi, eat something.
136
00:09:30,740 --> 00:09:32,640
I'm not hungry.
137
00:09:38,540 --> 00:09:43,350
You and Xie Yifan...
138
00:09:47,260 --> 00:09:48,900
Excuse me.
139
00:09:49,420 --> 00:09:50,379
Sorry to interrupt.
140
00:09:50,380 --> 00:09:53,080
I need to have a word with Madam Zhou.
141
00:09:53,660 --> 00:09:55,420
All right.
142
00:10:04,120 --> 00:10:05,639
Your new book "Rain After Drought".
143
00:10:05,639 --> 00:10:07,379
Get familiar with the context.
144
00:10:07,380 --> 00:10:08,699
Mine?
145
00:10:08,699 --> 00:10:10,160
Yes.
146
00:10:10,160 --> 00:10:11,799
I never wrote such a book.
147
00:10:11,799 --> 00:10:12,979
I know.
148
00:10:12,980 --> 00:10:14,259
We bought it.
149
00:10:14,260 --> 00:10:15,459
We also signed a confidentiality agreement.
150
00:10:15,460 --> 00:10:16,539
So, don't worry.
151
00:10:16,540 --> 00:10:18,019
There will definitely be zero disputes.
152
00:10:18,020 --> 00:10:20,560
Also, we've already amended the main content.
153
00:10:20,560 --> 00:10:22,960
I don't care about that.
154
00:10:25,100 --> 00:10:26,520
Madam Zhou.
155
00:10:26,520 --> 00:10:29,220
Solely relying on the news is insufficient.
156
00:10:29,220 --> 00:10:32,859
You must have a new piece of work to divert everyone's attention.
157
00:10:32,859 --> 00:10:35,399
Otherwise, the readers will follow those reporters
158
00:10:35,399 --> 00:10:38,440
and keep discussing your scandals.
159
00:10:38,440 --> 00:10:39,919
I'm innocent.
160
00:10:39,919 --> 00:10:41,880
I'm not a murderer.
161
00:10:41,880 --> 00:10:44,420
No one cares about that.
162
00:10:44,420 --> 00:10:48,520
What's more... this is the minister's decision.
163
00:10:55,940 --> 00:10:59,239
Madam Zhou. Here.
164
00:10:59,239 --> 00:11:01,480
Madam Zhou, take a look at it.
165
00:11:01,480 --> 00:11:03,500
This is a biography.
166
00:11:03,500 --> 00:11:05,859
It promotes positivity and a positive attitude.
167
00:11:05,859 --> 00:11:07,719
Everyone will love it.
168
00:11:07,719 --> 00:11:10,119
This book's cover, printing, marketing,
169
00:11:10,119 --> 00:11:12,960
and other related matters have already been well-prepared.
170
00:11:15,120 --> 00:11:18,619
It says on here that I studied at Kyoto University.
171
00:11:18,620 --> 00:11:19,899
That's right.
172
00:11:19,900 --> 00:11:23,200
That's why you're planning to sell your books in Japan.
173
00:11:23,200 --> 00:11:25,919
You were once nurtured there
174
00:11:25,919 --> 00:11:29,599
and now you're famous so you're giving back.
175
00:11:29,599 --> 00:11:31,280
How good is that!
176
00:11:31,280 --> 00:11:34,100
But I have never been to Kyoto University.
177
00:11:34,100 --> 00:11:35,780
You have.
178
00:11:38,100 --> 00:11:39,580
Here.
179
00:11:39,580 --> 00:11:42,439
This is a handwritten letter from the dean of the Faculty of Arts.
180
00:11:42,439 --> 00:11:45,239
He can prove that you were an excellent student with good character.
181
00:11:45,239 --> 00:11:47,359
Your academic performance was outstanding
182
00:11:47,359 --> 00:11:51,160
and you won multiple literary awards.
183
00:11:51,160 --> 00:11:52,139
And this.
184
00:11:52,140 --> 00:11:53,939
This is Mr. Justo.
185
00:11:53,940 --> 00:11:55,740
He was your classmate.
186
00:11:55,740 --> 00:11:58,200
He even wrote a preface for your book.
187
00:11:58,200 --> 00:11:59,699
Who is Justo?
188
00:11:59,700 --> 00:12:02,659
An incredible man, your friend.
189
00:12:02,659 --> 00:12:04,940
His name, translated to Mandarin, is
190
00:12:04,940 --> 00:12:06,620
justice.
191
00:12:07,100 --> 00:12:08,499
Justice?
192
00:12:08,500 --> 00:12:10,280
Justice.
193
00:12:10,740 --> 00:12:12,419
All of this is fake!
194
00:12:12,420 --> 00:12:13,900
Not everything.
195
00:12:13,900 --> 00:12:16,219
Everyone knows that you came from a poor background.
196
00:12:16,219 --> 00:12:19,120
So we wrote that down truthfully.
197
00:12:19,120 --> 00:12:21,239
We only amended your mother's occupation.
198
00:12:21,239 --> 00:12:22,659
Doesn't she love to sing?
199
00:12:22,659 --> 00:12:26,099
So, she should be a small town folk singer.
200
00:12:26,099 --> 00:12:27,139
And your grandfather,
201
00:12:27,139 --> 00:12:28,819
he was once a cattle vet on a farm.
202
00:12:28,819 --> 00:12:31,419
He had the ability to become a great doctor.
203
00:12:31,419 --> 00:12:32,779
For him, we applied
204
00:12:32,779 --> 00:12:36,400
for the title of Professor of Surgery at Haushi Hospital in Germany.
205
00:12:37,540 --> 00:12:39,059
This is beyond ridiculous!
206
00:12:39,059 --> 00:12:41,240
You've all gone insane!
207
00:12:46,120 --> 00:12:49,280
Literature itself is fake,
208
00:12:51,220 --> 00:12:53,420
but it still plays a great role.
209
00:13:01,900 --> 00:13:04,879
Madam Zhou, we're heading to Jinhua Hotel now.
210
00:13:04,879 --> 00:13:08,939
Today, the whole first floor will be used for your new book launch.
211
00:13:08,939 --> 00:13:11,379
Here is the script for your speech.
212
00:13:11,380 --> 00:13:13,979
I've already written it for you. Take a look.
213
00:13:26,000 --> 00:13:28,699
I think you also don't want people
214
00:13:28,699 --> 00:13:32,459
calling you a murderer the moment you step out of your house.
215
00:13:42,680 --> 00:13:45,220
The reporters who will be there today
216
00:13:45,220 --> 00:13:47,979
are from Jing News, Shen News, Shanghai Pictorial,
217
00:13:47,979 --> 00:13:51,379
and outside media, Delin Daily, and North China Daily News.
218
00:13:51,379 --> 00:13:52,499
The questions that they can ask
219
00:13:52,500 --> 00:13:54,619
were already reported to the secretary's department beforehand.
220
00:13:54,620 --> 00:13:56,259
All have been approved and screened.
221
00:13:56,260 --> 00:13:59,580
The correct answers for you to give are on page seven.
222
00:14:01,860 --> 00:14:05,259
Of course, we also invited some celebrities to help us out.
223
00:14:05,259 --> 00:14:07,179
Like Chen Shuangcheng.
224
00:14:07,180 --> 00:14:08,259
Newspapers for sale!
225
00:14:08,260 --> 00:14:11,579
Rising star Chen Linger exposed in a cheating scandal!
226
00:14:11,579 --> 00:14:14,819
The tobacco tycoon's fourth wife shares her domestic abuse experience!
227
00:14:14,819 --> 00:14:16,419
- Come and take a look! Hurry!
- Flowers for sale!
228
00:14:16,419 --> 00:14:18,299
Newspapers for sale!
229
00:14:18,299 --> 00:14:19,939
There's been so much news lately.
230
00:14:19,939 --> 00:14:20,619
Yeah.
231
00:14:20,620 --> 00:14:24,139
I used to like Chen Linger a lot.
232
00:14:24,139 --> 00:14:26,920
See? People are forgetful.
233
00:14:26,920 --> 00:14:29,239
Once there is fresh news...
234
00:14:29,239 --> 00:14:32,019
Yes, you are very competent.
235
00:14:44,840 --> 00:14:48,260
[Ho-Kuang Photo Studio]
236
00:14:49,500 --> 00:14:51,440
Pull over.
237
00:15:16,640 --> 00:15:18,200
What brings you here?
238
00:15:18,200 --> 00:15:19,980
I was just passing by.
239
00:15:21,860 --> 00:15:23,520
Lucky!
240
00:15:23,520 --> 00:15:25,680
Did you miss me?
241
00:15:28,980 --> 00:15:31,180
Have you been well lately?
242
00:15:32,260 --> 00:15:34,240
I'm great.
243
00:15:34,240 --> 00:15:35,960
And you?
244
00:15:38,060 --> 00:15:40,200
Not that great.
245
00:15:40,200 --> 00:15:42,560
You look terrible.
246
00:15:43,980 --> 00:15:46,719
Yeah. Haven't slept well.
247
00:15:51,780 --> 00:15:54,579
Secretary Han, hurry her up, please.
248
00:15:59,700 --> 00:16:01,400
Waiting for you?
249
00:16:02,700 --> 00:16:04,760
You're in trouble?
250
00:16:09,660 --> 00:16:11,800
We're friends.
251
00:16:12,320 --> 00:16:14,300
I can help you.
252
00:16:18,460 --> 00:16:20,460
How can you help me?
253
00:16:26,600 --> 00:16:28,620
Silly.
254
00:16:28,620 --> 00:16:30,320
I'm leaving now.
255
00:16:35,460 --> 00:16:37,899
Why are your curtains such a dark color?
256
00:16:37,899 --> 00:16:39,579
It looks so dark from the outside.
257
00:16:39,579 --> 00:16:41,179
No wonder you don't have any customers.
258
00:16:41,179 --> 00:16:43,420
Why don't you change it?
259
00:16:43,420 --> 00:16:44,520
I don't want to.
260
00:16:44,520 --> 00:16:46,500
Why not?
261
00:16:46,500 --> 00:16:49,220
I don't like bright colors.
262
00:16:49,220 --> 00:16:51,640
But your business will get better.
263
00:16:51,640 --> 00:16:53,680
I don't like it.
264
00:16:53,680 --> 00:16:56,260
If the business get better, then it won't be fun anymore.
265
00:16:58,160 --> 00:16:59,900
Madam Zhou.
266
00:17:08,540 --> 00:17:09,859
I'm leaving now.
267
00:17:09,860 --> 00:17:11,520
See you later.
268
00:17:23,180 --> 00:17:24,780
See you later.
269
00:17:30,640 --> 00:17:32,720
All right.
270
00:17:32,720 --> 00:17:35,600
I hope you can find a true friend when you go back.
271
00:17:51,540 --> 00:17:54,600
Media friends, thank you all very much for coming.
272
00:17:54,600 --> 00:17:57,560
Today is the press conference
273
00:17:57,560 --> 00:18:00,140
for my new book "Rain After Drought".
274
00:18:00,140 --> 00:18:02,600
This book,
275
00:18:02,600 --> 00:18:05,780
from idea to formally writing it,
276
00:18:05,780 --> 00:18:09,280
took me nearly six years.
277
00:18:09,280 --> 00:18:10,940
These six years,
278
00:18:10,940 --> 00:18:13,920
walking through my youth,
279
00:18:13,920 --> 00:18:16,780
is the most beautiful coming-of-age moment for me.
280
00:18:20,520 --> 00:18:22,650
[Press conference speech]
281
00:18:24,620 --> 00:18:25,619
- Why did she stop?
- Speak up!
282
00:18:25,620 --> 00:18:27,020
What's going on?
283
00:18:27,020 --> 00:18:29,540
- Speak up!
- What's going on?
284
00:18:29,540 --> 00:18:31,220
Speak up!
285
00:18:31,220 --> 00:18:32,900
Tell us more!
286
00:18:42,460 --> 00:18:44,140
My apologies.
287
00:18:44,900 --> 00:18:47,520
I didn't write this speech.
288
00:18:47,520 --> 00:18:48,899
So, I couldn't read it well.
289
00:18:48,899 --> 00:18:50,480
- What?
- What's going on?
[Xu Youyi's New Book - "Rain After Drought"]
290
00:18:51,060 --> 00:18:54,780
What's more, this book, "Rain After Drought"
291
00:18:54,780 --> 00:18:57,060
wasn't written by me, either.
292
00:18:57,060 --> 00:18:58,440
Isn't this a scam, then?
293
00:18:58,440 --> 00:18:59,979
Yeah! What's going on?
294
00:18:59,979 --> 00:19:01,700
- Exactly!
- What's going on?
295
00:19:11,380 --> 00:19:13,180
First,
296
00:19:13,180 --> 00:19:16,559
I'd like to apologize to all the readers who bought this book.
297
00:19:16,559 --> 00:19:20,760
Rain After Drought was bought by my team
298
00:19:20,760 --> 00:19:25,239
to filter and divert attention from the rumors around me lately.
299
00:19:25,239 --> 00:19:27,780
As for what the rumors are about,
300
00:19:27,780 --> 00:19:31,819
I'm sure all of you have heard multiple versions of them.
301
00:19:31,819 --> 00:19:36,320
I haven't made any statements publicly before.
302
00:19:36,320 --> 00:19:37,940
So today,
303
00:19:37,940 --> 00:19:40,300
I would like to make one.
304
00:19:41,260 --> 00:19:44,320
About Miss Zhang Wan's accidental death,
305
00:19:44,320 --> 00:19:46,580
I am deeply saddened.
306
00:19:47,700 --> 00:19:50,300
She was a good friend of mine for many years,
307
00:19:50,300 --> 00:19:52,940
and before, one of the most important people to me.
308
00:19:53,980 --> 00:19:56,720
Even though she had hurt me before,
309
00:19:58,820 --> 00:20:01,639
had an affair with my husband, and betrayed me.
310
00:20:01,639 --> 00:20:03,310
- Seriously?
- Had an affair?
311
00:20:03,310 --> 00:20:05,630
How could one do that?
312
00:20:05,630 --> 00:20:08,690
Exactly!
313
00:20:08,690 --> 00:20:10,819
You're saying that Miss Zhang Wan had an affair with your husband
314
00:20:10,820 --> 00:20:12,379
and that's why you killed her, right?
315
00:20:12,380 --> 00:20:14,740
Her death has nothing to do with me.
316
00:20:14,740 --> 00:20:17,480
I once issued a reward notice
317
00:20:17,480 --> 00:20:20,140
and this notice is perpetually valid.
318
00:20:20,140 --> 00:20:23,320
As long as someone is able to capture the murderer
319
00:20:23,320 --> 00:20:25,660
or effective clues are provided,
320
00:20:25,660 --> 00:20:28,460
I will personally deliver this monetary reward.
321
00:20:28,460 --> 00:20:30,020
Oh, right.
322
00:20:30,020 --> 00:20:32,460
The murderer has a gun.
323
00:20:32,460 --> 00:20:33,939
So please be careful.
324
00:20:33,939 --> 00:20:35,939
Then, regarding Chu Huizi's murder,
325
00:20:35,939 --> 00:20:37,479
do you have anything to explain?
326
00:20:37,479 --> 00:20:39,159
I think "explain"
327
00:20:39,159 --> 00:20:41,380
isn't the appropriate word.
328
00:20:41,380 --> 00:20:43,620
I have nothing to do with her death.
329
00:20:44,360 --> 00:20:46,860
I was only the first witness on the scene.
330
00:20:46,860 --> 00:20:48,199
But to me,
331
00:20:48,199 --> 00:20:50,439
the accidental death issued by the police department
332
00:20:50,439 --> 00:20:51,959
is an unsatisfactory conclusion.
333
00:20:51,959 --> 00:20:54,539
In other words, you think it was a homicide, right?
334
00:20:54,539 --> 00:20:56,240
That's right.
335
00:20:56,240 --> 00:20:59,719
Because I was at the scene and I clearly heard something.
336
00:20:59,719 --> 00:21:01,680
I am very sure...
337
00:21:01,680 --> 00:21:03,940
that there was a third person there.
338
00:21:03,940 --> 00:21:08,620
So I hope the police department can take it seriously
339
00:21:08,620 --> 00:21:11,060
and not rush to close the case.
340
00:21:11,640 --> 00:21:15,320
Lastly, about myself.
341
00:21:17,280 --> 00:21:19,860
All these years,
342
00:21:19,860 --> 00:21:22,900
I have been writing sentimental stories.
343
00:21:23,920 --> 00:21:27,220
Du Ling, a fisher girl, who has the courage to pursue love.
344
00:21:28,080 --> 00:21:29,879
Nian Jun, who never looks down
345
00:21:29,879 --> 00:21:33,080
on herself and lives passionately.
346
00:21:33,080 --> 00:21:36,000
And Wan Qiao, despite the pressure of gossip,
347
00:21:36,000 --> 00:21:39,040
still wants to be her true self.
348
00:21:39,040 --> 00:21:42,960
They are all confident, independent,
349
00:21:42,960 --> 00:21:46,380
unafraid of the world's oppression, real,
350
00:21:46,380 --> 00:21:48,320
and refuse to follow blindly.
351
00:21:48,320 --> 00:21:51,260
Even if they're humble and insignificant,
352
00:21:51,260 --> 00:21:54,800
they still refuse to bow down to fate.
353
00:21:54,800 --> 00:21:57,920
They are my ideal women.
354
00:21:57,920 --> 00:22:00,240
And they are...
355
00:22:00,240 --> 00:22:02,780
who I hope to become.
356
00:22:02,780 --> 00:22:04,760
But in reality,
357
00:22:04,760 --> 00:22:07,320
I'm not as strong.
358
00:22:07,320 --> 00:22:10,400
When I'm facing the same difficulties they are,
359
00:22:11,000 --> 00:22:13,260
I became afraid,
360
00:22:13,260 --> 00:22:15,340
I flinched.
361
00:22:15,340 --> 00:22:17,800
I even thought of...
362
00:22:17,800 --> 00:22:20,000
just letting it be.
363
00:22:20,600 --> 00:22:23,700
Everyone has gone through this anyway.
364
00:22:27,560 --> 00:22:29,980
But after putting myself together
365
00:22:29,980 --> 00:22:32,260
and getting a good night's sleep,
366
00:22:32,760 --> 00:22:34,680
I told myself
367
00:22:35,240 --> 00:22:37,120
that I cannot be like this.
368
00:22:42,040 --> 00:22:43,720
I cannot be like this.
369
00:22:43,720 --> 00:22:46,300
I can't bury a thorn in my heart
370
00:22:46,300 --> 00:22:48,560
and convince myself,
371
00:22:49,480 --> 00:22:51,800
make myself believe
372
00:22:51,800 --> 00:22:54,620
that my life can only be like this.
373
00:22:55,360 --> 00:22:57,220
I cannot do this.
374
00:22:58,100 --> 00:23:01,719
We once vowed to be loyal to each other,
375
00:23:01,719 --> 00:23:03,660
to be with each other for life.
376
00:23:05,000 --> 00:23:07,640
But now that the loyalty is gone.
377
00:23:08,920 --> 00:23:11,660
Then the foundation of our marriage is also gone.
378
00:23:14,360 --> 00:23:16,060
Zhou Heng,
379
00:23:16,780 --> 00:23:18,640
my dear husband,
380
00:23:19,460 --> 00:23:21,240
I'm very sorry
381
00:23:22,040 --> 00:23:25,080
that I used such an embarrassing way
382
00:23:25,080 --> 00:23:27,040
to say all this.
383
00:23:27,040 --> 00:23:29,820
But I'm afraid once I leave this stage,
384
00:23:31,420 --> 00:23:34,120
I won't have the courage to say it.
385
00:23:35,100 --> 00:23:38,920
I'm thankful for the wonderful things
386
00:23:38,920 --> 00:23:41,460
you've given me these past four years.
387
00:23:43,160 --> 00:23:46,060
But I've decided to divorce you.
388
00:23:46,060 --> 00:23:48,060
We'll go separate ways from now on
389
00:23:48,780 --> 00:23:50,520
and no longer be indebted to each other.
390
00:23:53,460 --> 00:23:56,640
Liar. In your dreams!
391
00:24:02,120 --> 00:24:02,959
Zhou Heng is over there!
392
00:24:02,959 --> 00:24:03,839
Let's take pictures!'
393
00:24:03,839 --> 00:24:04,519
Mr. Zhou, please wait!
394
00:24:04,519 --> 00:24:06,159
Mr. Zhou, can we have an interview?
395
00:24:06,159 --> 00:24:07,699
Mr. Zhou, how long has this been happening?
396
00:24:07,700 --> 00:24:09,499
Mr. Zhou, did you really have an affair with Miss Xu's best friend?
397
00:24:09,499 --> 00:24:10,559
Please answer us!
398
00:24:10,559 --> 00:24:11,299
A few words will do!
399
00:24:11,300 --> 00:24:13,540
- Mr. Zhou!
- Mr. Zhou!
400
00:24:30,560 --> 00:24:32,100
Hello?
401
00:25:18,360 --> 00:25:21,260
[One month later]
402
00:25:51,660 --> 00:25:53,619
Thank you so much.
403
00:25:53,620 --> 00:25:54,579
Thank you.
404
00:25:54,580 --> 00:25:55,740
Mr. Wang.
405
00:25:55,740 --> 00:25:57,119
I'll take my leave.
406
00:25:57,119 --> 00:25:58,880
See you soon.
407
00:26:04,100 --> 00:26:05,899
Thank you, Mr. Wang.
408
00:26:05,900 --> 00:26:08,879
If you hadn't introduce me to Mr. Oda, it would've been over.
409
00:26:08,879 --> 00:26:10,919
You don't need to be so polite with me.
410
00:26:10,919 --> 00:26:14,299
Oh, right. Why did Mr. Fujita terminate the contract unilaterally?
411
00:26:14,299 --> 00:26:16,520
Did the Zhou family do it?
412
00:26:16,520 --> 00:26:18,259
They introduced me to him in the first place.
413
00:26:18,259 --> 00:26:20,620
Terminating it makes sense.
414
00:26:20,620 --> 00:26:22,479
How's your divorce going?
415
00:26:22,479 --> 00:26:24,579
It's still in progress. It's complicated.
416
00:26:24,579 --> 00:26:26,620
That's true.
417
00:26:26,620 --> 00:26:28,679
I'll be doing charity sales in the suburbs the next two days.
418
00:26:28,679 --> 00:26:30,800
You should come to clear your mind.
419
00:26:30,800 --> 00:26:33,280
Your life still goes on.
420
00:26:33,960 --> 00:26:36,499
Bureau Chief, Miss Xu, there is an officer outside.
421
00:26:36,499 --> 00:26:38,520
He said his name is Jiang.
422
00:26:39,680 --> 00:26:41,920
Why is it him again?
423
00:26:45,600 --> 00:26:48,680
Detective Jiang, I've already said whatever I needed to say.
424
00:26:48,680 --> 00:26:50,180
I didn't kill anyone.
425
00:26:50,180 --> 00:26:52,479
Neither did I take anyone out from the fire.
426
00:26:52,479 --> 00:26:53,339
Why don't you believe me?
427
00:26:53,340 --> 00:26:55,220
Miss Xu.
428
00:26:58,340 --> 00:27:02,759
Actually, letting you see this today
429
00:27:02,759 --> 00:27:04,980
is already against the rules.
430
00:27:06,180 --> 00:27:08,400
But I have no other choice.
431
00:27:10,640 --> 00:27:12,200
Two red string bracelets.
432
00:27:12,200 --> 00:27:14,479
Identical. Can you tell?
433
00:27:14,479 --> 00:27:16,979
I can. And...?
434
00:27:17,760 --> 00:27:21,619
This one, I found on the gunman
435
00:27:21,619 --> 00:27:25,059
on the night Zhang Wan was killed.
436
00:27:26,580 --> 00:27:30,340
This one, I found at the crime scene's cupboard
437
00:27:30,340 --> 00:27:32,760
where Chu Huizi died.
438
00:27:32,760 --> 00:27:34,500
On the night Zhang Wan died,
439
00:27:34,500 --> 00:27:37,460
I blockaded the whole street immediately
440
00:27:37,460 --> 00:27:39,759
and brought every surrounding suspect
441
00:27:39,759 --> 00:27:41,600
back to the station.
442
00:27:41,600 --> 00:27:43,500
But coincidentally,
443
00:27:44,040 --> 00:27:46,520
the station caught on fire that night.
444
00:27:46,520 --> 00:27:48,399
Someone didn't get registered
445
00:27:48,399 --> 00:27:50,840
and went missing.
446
00:27:50,840 --> 00:27:54,000
Plus, some things in the archive vanished.
447
00:27:59,880 --> 00:28:05,400
Miss Xu, actually, us officers shouldn't speculate.
448
00:28:05,400 --> 00:28:07,700
But I listened to your interview.
449
00:28:07,700 --> 00:28:10,479
I'm going to assume you're a kind person.
450
00:28:10,479 --> 00:28:13,580
Even a person with a sense of justice.
451
00:28:14,140 --> 00:28:16,380
But do you know...
452
00:28:16,380 --> 00:28:19,440
right now you're protecting a murderer?
453
00:28:19,440 --> 00:28:21,960
And this murderer you're protecting
454
00:28:21,960 --> 00:28:24,900
will likely continue to kill.
455
00:28:29,760 --> 00:28:32,180
Can you explain this?
456
00:28:32,180 --> 00:28:33,460
I don't have an explanation.
457
00:28:33,460 --> 00:28:35,860
No explanation?
458
00:28:36,880 --> 00:28:39,640
Why did you steal files from the police station?
459
00:28:39,640 --> 00:28:41,159
I didn't.
460
00:28:41,159 --> 00:28:44,060
You were in the archive at the time.
461
00:28:44,060 --> 00:28:46,039
I didn't know it was an archive.
462
00:28:46,039 --> 00:28:47,919
I was hiding in there since there was a fire.
463
00:28:47,919 --> 00:28:49,839
Then why did you make me lie
464
00:28:49,839 --> 00:28:53,279
and stop me from telling the police that I saved you?
465
00:29:06,400 --> 00:29:08,240
Yours.
466
00:29:08,240 --> 00:29:09,319
What?
467
00:29:09,319 --> 00:29:11,180
Give me your ID card.
468
00:29:17,960 --> 00:29:19,900
What for?
469
00:29:23,720 --> 00:29:25,540
Look.
470
00:29:31,600 --> 00:29:33,660
It's fake.
471
00:29:36,420 --> 00:29:38,359
Fake?
472
00:29:38,359 --> 00:29:39,860
Why is it fake?
473
00:29:39,860 --> 00:29:42,040
Because there's no real one.
474
00:29:43,740 --> 00:29:45,400
Then...
475
00:29:46,280 --> 00:29:48,660
You made this yourself?
476
00:29:52,520 --> 00:29:55,720
You can't tell the difference at all.
477
00:29:55,720 --> 00:29:58,940
There's no real difference when comparing them.
478
00:29:59,360 --> 00:30:01,800
The words look roughly the same.
479
00:30:02,700 --> 00:30:04,600
The paper looks the same too.
480
00:30:04,600 --> 00:30:07,240
Even the engravings are the same!
481
00:30:39,760 --> 00:30:41,340
This...
482
00:30:44,240 --> 00:30:47,060
You're really good at this.
483
00:30:47,760 --> 00:30:49,100
But...
484
00:30:49,100 --> 00:30:51,559
why don't you get a real ID card?
485
00:30:51,559 --> 00:30:52,839
You're an orphan?
486
00:30:52,839 --> 00:30:54,700
A nomad?
487
00:30:54,700 --> 00:30:56,700
You don't look like one.
488
00:30:56,700 --> 00:30:58,279
You own such a big shop.
489
00:30:58,279 --> 00:31:00,660
Your background should be pretty good.
490
00:31:01,420 --> 00:31:03,420
I don't have any parents.
491
00:31:07,120 --> 00:31:09,140
I'm sorry.
492
00:31:10,000 --> 00:31:13,160
Then... You never studied before.
493
00:31:13,160 --> 00:31:18,039
So everything here you must have earned through hard and exhausting work then.
494
00:31:24,120 --> 00:31:28,040
This time, mission alliance will be giving a big reward.
495
00:31:28,040 --> 00:31:31,600
As long as the Northwest Fortress is laid down,
496
00:31:31,600 --> 00:31:34,320
we're allowed to take the spoils.
497
00:31:34,320 --> 00:31:36,440
You could say that.
498
00:31:36,440 --> 00:31:38,220
Hard and exhausting work.
499
00:31:39,160 --> 00:31:41,220
How pitiful.
500
00:31:43,480 --> 00:31:46,499
From now on, I'll be your older sister.
501
00:31:54,320 --> 00:31:57,219
I'll be away these two days for a charity.
502
00:31:57,219 --> 00:31:59,919
When I get back, let's get you a real ID.
503
00:31:59,919 --> 00:32:02,020
Give me the one you drew.
504
00:32:06,020 --> 00:32:10,779
You should just stay at home and wait for me. Got it?
505
00:32:10,779 --> 00:32:12,500
Okay.
506
00:32:21,920 --> 00:32:23,799
[Shanghai Dawen Publishing House - Charity Book Sale]
507
00:32:23,799 --> 00:32:25,179
Today went so well!
508
00:32:25,180 --> 00:32:26,679
Youyi, you worked hard.
509
00:32:26,679 --> 00:32:28,419
Move the heavy things aside as much as possible.
510
00:32:28,419 --> 00:32:30,239
Thanks to Manager Bai's help.
511
00:32:30,239 --> 00:32:31,679
Though he just joined us,
512
00:32:31,679 --> 00:32:33,299
he's so organized when he works.
513
00:32:33,299 --> 00:32:36,219
He used to work in a big trading house as a manager.
514
00:32:36,219 --> 00:32:38,599
I heard he was particularly interested in our industry,
515
00:32:38,599 --> 00:32:41,360
so he switched careers to try it out.
516
00:32:41,360 --> 00:32:43,719
I'm afraid he's doing to be disappointed. You know it too.
517
00:32:43,719 --> 00:32:45,159
No matter how good this industry is,
518
00:32:45,159 --> 00:32:46,579
we don't earn as much as they do.
519
00:32:46,579 --> 00:32:48,520
That's true, that's true.
520
00:32:48,520 --> 00:32:50,039
That's why I'll need to work harder
521
00:32:50,039 --> 00:32:52,979
to maximize Miss Xu's economic value as much as possible.
522
00:32:52,979 --> 00:32:55,299
Only then my interest can be secured, right?
523
00:32:55,299 --> 00:32:57,659
I embarrassed that you heard us.
524
00:32:57,659 --> 00:33:00,079
I'm fully confident in Miss Xu.
525
00:33:00,079 --> 00:33:02,260
So you must take care of your health.
526
00:33:02,260 --> 00:33:04,739
Just leave these trivial things to us.
527
00:33:04,739 --> 00:33:06,720
How about you go back to rest first?
528
00:33:06,720 --> 00:33:08,180
How thoughtful of you.
529
00:33:08,180 --> 00:33:10,719
You have a new assistant, so I'll be free now, right?
530
00:33:10,719 --> 00:33:12,220
Go home and rest.
531
00:33:12,220 --> 00:33:14,859
About the donations, I'll call and inform you.
532
00:33:14,859 --> 00:33:16,679
- Okay.
- Go on.
533
00:33:16,679 --> 00:33:18,560
Miss Xu, please.
534
00:33:20,040 --> 00:33:21,960
Bring this over there.
535
00:33:22,460 --> 00:33:24,080
Slowly.
536
00:33:35,220 --> 00:33:36,459
I made you some coffee.
537
00:33:36,460 --> 00:33:37,900
Drink some.
538
00:33:37,900 --> 00:33:39,520
Thank you.
539
00:34:01,440 --> 00:34:04,720
Manager Bai, what road is this?
540
00:34:04,720 --> 00:34:06,239
Xinkang Street is under construction.
541
00:34:06,239 --> 00:34:08,480
We need to take a detour.
542
00:34:14,220 --> 00:34:16,859
Miss Xu, you look tired.
543
00:34:16,859 --> 00:34:18,519
Why don't you take a nap first?
544
00:34:18,519 --> 00:34:20,580
I'll wake you up when we arrive.
545
00:34:20,580 --> 00:34:23,279
Alright. Thank you.
546
00:34:55,100 --> 00:34:56,820
Manager Bai!
547
00:35:03,920 --> 00:35:05,640
Help!
548
00:35:06,400 --> 00:35:08,420
Somebody help!
549
00:36:26,480 --> 00:36:30,480
[Renqing Hospital]
550
00:36:41,920 --> 00:36:44,320
Just like this rabbit,
551
00:36:44,320 --> 00:36:47,180
you don't have any friends here.
552
00:36:47,180 --> 00:36:48,419
You're raising it,
553
00:36:48,419 --> 00:36:51,900
just to practice shooting at this moment.
554
00:36:55,540 --> 00:36:57,879
You don't need friends.
555
00:36:57,879 --> 00:37:00,419
Any life that appears in your scope
556
00:37:00,419 --> 00:37:01,679
is your prey.
557
00:37:01,679 --> 00:37:03,719
Now you need to pull the trigger
558
00:37:03,719 --> 00:37:06,020
and hunt it down.
559
00:37:06,020 --> 00:37:09,280
And get your trophy.
560
00:37:28,860 --> 00:37:30,340
Here.
561
00:37:34,840 --> 00:37:36,820
I'll get you some water.
562
00:38:06,380 --> 00:38:09,040
Do you remember what happened?
563
00:38:09,760 --> 00:38:12,260
The car lost control.
564
00:38:12,260 --> 00:38:14,520
Manager Bai disappeared too.
565
00:38:14,520 --> 00:38:16,780
I fell into the water.
566
00:38:18,820 --> 00:38:21,020
Did you save me?
567
00:38:22,660 --> 00:38:24,660
Why were you there?
568
00:38:24,660 --> 00:38:26,160
I...
569
00:38:26,760 --> 00:38:28,800
Miss Xu, you're awake.
570
00:38:28,800 --> 00:38:30,920
How do you feel?
571
00:38:31,880 --> 00:38:33,199
I feel better.
572
00:38:33,199 --> 00:38:34,359
That's good then.
573
00:38:34,359 --> 00:38:35,639
You're pregnant,
574
00:38:35,639 --> 00:38:37,059
so you must be careful in the future.
575
00:38:37,059 --> 00:38:40,059
Just like this time, it was so dangerous.
576
00:38:43,040 --> 00:38:44,480
What did you say?
577
00:38:44,480 --> 00:38:46,480
I'm pregnant?
578
00:38:46,480 --> 00:38:48,200
You didn't know?
579
00:38:48,200 --> 00:38:50,640
You're three-months pregnant already.
580
00:39:01,060 --> 00:39:02,019
The cashier is right over there.
581
00:39:02,020 --> 00:39:04,140
You can pay there.
582
00:39:07,360 --> 00:39:09,220
That's it.
583
00:39:11,200 --> 00:39:12,960
Next.
584
00:39:14,100 --> 00:39:16,180
All right, don't cry.
585
00:39:16,640 --> 00:39:19,519
- Two cents.
- Okay.
586
00:39:19,519 --> 00:39:20,599
Hurry up.
587
00:39:20,599 --> 00:39:21,439
Hurry up.
588
00:39:21,439 --> 00:39:23,300
I'm on it. Almost done.
589
00:39:24,520 --> 00:39:27,119
Miss, can you help me hold my baby?
590
00:39:27,119 --> 00:39:29,719
Just for a while. Thank you so much.
591
00:39:31,280 --> 00:39:32,639
Baby, be good.
592
00:39:32,639 --> 00:39:35,719
Let this lady hold you. I'll be done in a minute.
593
00:39:40,660 --> 00:39:42,020
Here.
594
00:39:47,620 --> 00:39:50,480
Sorry, sorry, sorry!
595
00:39:50,480 --> 00:39:52,960
I am so sorry. So sorry!
596
00:40:07,080 --> 00:40:09,300
Excuse me. Let us through.
597
00:40:23,080 --> 00:40:24,940
Youyi!
598
00:40:41,480 --> 00:40:46,610
Sister-in-law, this is... your friend, right?
599
00:40:47,519 --> 00:40:49,400
Are you hungry?
600
00:40:50,040 --> 00:40:51,620
I'm not.
601
00:40:51,620 --> 00:40:53,460
Eat something.
602
00:40:53,460 --> 00:40:55,440
I don't have an appetite.
603
00:40:55,960 --> 00:40:57,940
What about some porridge?
604
00:41:00,680 --> 00:41:02,320
All right.
605
00:41:12,080 --> 00:41:13,279
I need to go take care of something.
606
00:41:13,279 --> 00:41:15,779
Sister-in-law, take care.
607
00:41:16,600 --> 00:41:18,760
Take care, Sister-in-law.
608
00:41:25,160 --> 00:41:26,820
Wait!
609
00:41:42,640 --> 00:41:44,320
Miss.
610
00:41:44,920 --> 00:41:47,280
Do you believe in destiny?
611
00:41:48,240 --> 00:41:51,879
The great poet Tagore once said,
612
00:41:51,879 --> 00:41:55,899
destiny is a promise from faraway.
613
00:41:55,899 --> 00:41:57,559
It always arrives quietly
614
00:41:57,559 --> 00:42:00,320
without notice.
615
00:42:00,320 --> 00:42:03,000
I never believed it,
616
00:42:03,440 --> 00:42:06,060
but the moment I met you,
617
00:42:06,060 --> 00:42:08,240
I believed it.
618
00:42:11,680 --> 00:42:13,640
I don't know why...
619
00:42:13,640 --> 00:42:15,920
when I first saw you,
620
00:42:15,920 --> 00:42:18,840
a familiar feeling came to me.
621
00:42:18,840 --> 00:42:21,100
Like a ray of light
622
00:42:21,100 --> 00:42:24,160
appearing in the darkness.
623
00:42:28,940 --> 00:42:29,739
Please, Sis!
624
00:42:29,740 --> 00:42:30,899
I've said everything I know already!
625
00:42:30,900 --> 00:42:33,480
Can you please let me go?
626
00:42:35,120 --> 00:42:36,459
Think again carefully.
627
00:42:36,459 --> 00:42:38,759
Mother! Mother! Help me!
628
00:42:38,759 --> 00:42:40,199
Mother! Mother!
629
00:42:40,199 --> 00:42:42,300
Please help me.
630
00:42:50,880 --> 00:42:54,680
I know that you're the one destined for me,
631
00:42:54,680 --> 00:42:57,720
the one that can hold my wild, untamed heart
632
00:42:58,480 --> 00:43:01,820
tenderly in her hands.
633
00:43:02,800 --> 00:43:06,030
The one that can hold my wild, untamed heart
634
00:43:06,580 --> 00:43:10,560
tenderly in her hands.
635
00:43:14,840 --> 00:43:16,600
Miss,
636
00:43:17,640 --> 00:43:22,380
did you know? Even if you stabbed a knife into my heart,
637
00:43:23,779 --> 00:43:26,440
I wouldn't mind. I wouldn't mind.
638
00:43:26,440 --> 00:43:29,320
I can still use my love
639
00:43:29,320 --> 00:43:32,700
to nurture a flower into blooming,
640
00:43:32,700 --> 00:43:33,919
which is you.
641
00:43:33,919 --> 00:43:35,320
I know it!
642
00:43:35,320 --> 00:43:37,420
I can't be wrong.
643
00:43:39,520 --> 00:43:41,880
Let me show you a trick.
644
00:43:58,880 --> 00:44:02,320
This is the person who is destined for me.
645
00:44:05,130 --> 00:44:14,810
Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki
646
00:44:34,560 --> 00:44:41,680
♫ But when the thoughts spread quickly,
I can't help but rush towards you ♫
647
00:44:41,680 --> 00:44:48,220
♫ Saying nothing, just feeling the breath ♫
648
00:44:48,220 --> 00:44:55,930
♫ Where were you all those years? No one mentioned my pain ♫
649
00:44:55,930 --> 00:45:03,350
♫ Burying my dreams in the twilight,
praying that when I wake up, I can forget ♫
650
00:45:03,350 --> 00:45:06,930
♫ The me in the mirror is you ♫
651
00:45:06,930 --> 00:45:10,570
♫ The combination that has been pursued
for countless generations ♫
652
00:45:10,570 --> 00:45:13,950
♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫
653
00:45:13,950 --> 00:45:17,750
♫ But the soul is stained with everything from the past ♫
654
00:45:17,750 --> 00:45:24,820
♫ The person in the mirror goes away.
Love and hate have both left cracks ♫
655
00:45:24,820 --> 00:45:31,710
♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫
656
00:45:46,560 --> 00:45:50,040
♫ The me in the mirror is you ♫
657
00:45:50,040 --> 00:45:53,550
♫ The combination that has been pursued
for countless generations ♫
658
00:45:53,550 --> 00:45:57,130
♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫
659
00:45:57,130 --> 00:46:00,850
♫ But the soul is stained with everything from the past ♫
660
00:46:00,850 --> 00:46:08,060
♫ The person in the mirror goes away.
Love and hate have both left cracks ♫
661
00:46:08,060 --> 00:46:15,330
♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫
662
00:46:15,330 --> 00:46:25,930
♫ In the next life, hoping to be a wisp of fragrance by your side ♫
43897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.