All language subtitles for [English] Couple of Mirrors episode 6 - 1203930v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,430 ♫ I hate you ♫ 2 00:00:05,430 --> 00:00:11,030 ♫ I hate you ♫ 3 00:00:11,030 --> 00:00:16,590 ♫ I hate you ♫ 4 00:00:16,590 --> 00:00:22,540 ♫ I hate you ♫ 5 00:00:22,540 --> 00:00:29,430 ♫ Butterflies, jasmines, tulips who longs for the one who can't let go ♫ 6 00:00:29,430 --> 00:00:33,760 ♫ I just want to be unrestrained ♫ 7 00:00:33,760 --> 00:00:40,730 ♫ Vipers and wasps are so aggressive. A pair of mandarin ducks broken up by the river bank ♫ 8 00:00:40,730 --> 00:00:43,870 ♫ See who's more savage ♫ 9 00:00:43,870 --> 00:00:49,130 ♫ Drunk in the world of mortals, no matter how grief laden he is ♫ 10 00:00:49,130 --> 00:00:55,060 ♫ It can't be forgotten, it only drifts about ♫ 11 00:00:55,060 --> 00:01:00,280 ♫ Seeing through all your disguises, listening to all your beautiful lies ♫ 12 00:01:00,280 --> 00:01:07,500 ♫ All the sweetness you give me is just arsenic. I hate you ♫ 13 00:01:07,500 --> 00:01:13,130 ♫ The blooming desire. I hate you ♫ 14 00:01:13,130 --> 00:01:18,570 ♫ Scratches and wounds. I hate you ♫ 15 00:01:18,570 --> 00:01:24,140 ♫ Indulging in this fantasy. I hate you ♫ 16 00:01:24,140 --> 00:01:30,820 ♫ So confused ♫ 17 00:01:30,820 --> 00:01:35,439 [Couple of Mirrors] [Episode 6] 18 00:01:36,980 --> 00:01:47,010 Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki 19 00:01:51,740 --> 00:01:53,440 Hurry, let's go! 20 00:02:03,950 --> 00:02:05,960 [Shanghai Huamao Hotel] 21 00:02:05,960 --> 00:02:08,020 The reporter will be here soon. 22 00:02:08,020 --> 00:02:09,339 Today, we want to mainly emphasize 23 00:02:09,339 --> 00:02:11,759 Madam Zhou's happy and loving daily life. 24 00:02:11,759 --> 00:02:13,940 You can casually 25 00:02:13,940 --> 00:02:17,959 talk about how you met and how you fell in love. 26 00:02:17,959 --> 00:02:20,879 The current situation is troubling, and it makes people restless. 27 00:02:20,879 --> 00:02:23,539 A match made in heaven couple like Mr. and Madam Zhou 28 00:02:23,539 --> 00:02:28,119 has an obligation to give the younger generations some positive energy! 29 00:02:28,119 --> 00:02:30,580 Secretary Han, you really know your stuff! 30 00:02:30,580 --> 00:02:32,880 You really should get married. 31 00:02:37,540 --> 00:02:39,280 Mr. Xie. 32 00:02:42,860 --> 00:02:45,280 Reporter Xie, 33 00:02:45,280 --> 00:02:47,020 I've heard a lot about you. 34 00:02:49,400 --> 00:02:51,180 Nice to meet you. 35 00:02:51,180 --> 00:02:53,399 - Please sit. - Please. 36 00:03:03,740 --> 00:03:04,979 Are you ready? 37 00:03:04,980 --> 00:03:06,660 Let's get started. 38 00:03:17,180 --> 00:03:19,540 Have you been well lately? 39 00:03:24,940 --> 00:03:27,379 There has been a lot of news about Miss Xu. 40 00:03:27,380 --> 00:03:28,759 Being in the midst of such chaos, 41 00:03:28,759 --> 00:03:31,520 having to face all kinds of negative news every day, 42 00:03:31,520 --> 00:03:32,859 I'm just wondering with your current state, 43 00:03:32,860 --> 00:03:35,160 whether you're able to do this interview. 44 00:03:40,620 --> 00:03:41,779 I'm fine. 45 00:03:41,780 --> 00:03:43,240 You're not forcing yourself? 46 00:03:43,240 --> 00:03:44,920 No, I'm not. 47 00:03:50,620 --> 00:03:53,679 Come, let's have some tea. 48 00:03:55,580 --> 00:03:58,159 She doesn't drink tea. She only drinks coffee. 49 00:04:00,860 --> 00:04:03,499 Mr. Han, get me a cup of water, please. 50 00:04:03,499 --> 00:04:05,260 Warm water it is. 51 00:04:06,900 --> 00:04:10,959 Mr. Xie, do you know all your interviewees this well? 52 00:04:10,959 --> 00:04:12,420 A habit of the profession. 53 00:04:12,420 --> 00:04:14,680 We always do research beforehand. 54 00:04:18,020 --> 00:04:21,040 I think it's better that we cut to the chase 55 00:04:21,040 --> 00:04:23,599 and talk about Miss Xu's happy life. 56 00:04:23,599 --> 00:04:24,899 There's no rush. 57 00:04:24,899 --> 00:04:27,560 After all, the public has already had enough of all that. 58 00:04:27,560 --> 00:04:31,670 How upper-class socialites show their love is all the same. 59 00:04:32,839 --> 00:04:33,940 Apologies. 60 00:04:33,940 --> 00:04:35,259 I'm a bit straightforward when I talk. 61 00:04:35,259 --> 00:04:37,260 It's a professional habit. 62 00:04:37,260 --> 00:04:39,020 Do proceed. 63 00:04:49,740 --> 00:04:51,740 Miss Xu, 64 00:04:51,740 --> 00:04:55,060 they all say that your husband had an affair with your friend 65 00:04:55,060 --> 00:04:56,700 and you're involved in a murder. 66 00:04:56,700 --> 00:04:58,259 There's a lot of people out there denouncing you, 67 00:04:58,259 --> 00:04:59,339 but you're sitting here, 68 00:04:59,339 --> 00:05:02,079 facing a bunch of strangers to talk about your happy life. 69 00:05:02,079 --> 00:05:03,299 You don't find this ridiculous? 70 00:05:03,300 --> 00:05:04,259 Excuse me? 71 00:05:04,260 --> 00:05:08,680 Mr. Xie, you'd better know what you're saying. 72 00:05:08,680 --> 00:05:10,579 I only want to talk about the truth, that's all. 73 00:05:10,579 --> 00:05:12,380 If you all don't like hearing it, 74 00:05:12,380 --> 00:05:14,270 then I'll stop asking. 75 00:05:15,000 --> 00:05:18,359 I think you understand the reason why you're here today. 76 00:05:18,359 --> 00:05:20,260 Certainly. 77 00:05:20,260 --> 00:05:23,540 Then, let's talk about Miss Xu's book. 78 00:05:23,540 --> 00:05:25,939 I have read Miss Xu's bestselling book, 79 00:05:25,939 --> 00:05:27,179 the Wall of Promise. 80 00:05:27,180 --> 00:05:30,060 There's a quote in there that left me with a great impression. 81 00:05:30,620 --> 00:05:34,020 His promise is like a wall, 82 00:05:34,020 --> 00:05:36,700 blocking the gossip of this filthy world, 83 00:05:36,700 --> 00:05:39,960 blocking the turmoil of cold and stormy weather. 84 00:05:39,960 --> 00:05:41,800 He surrounds me, 85 00:05:41,800 --> 00:05:45,700 making my heart beat with warmth. 86 00:05:45,700 --> 00:05:49,620 I can, in this cold night, wait quietly. 87 00:05:49,620 --> 00:05:51,740 I'd like to ask, 88 00:05:51,740 --> 00:05:54,540 the "he" in this book, 89 00:05:54,540 --> 00:05:56,700 is it Mr. Zhou? 90 00:06:47,880 --> 00:06:49,660 Youyi. 91 00:06:51,980 --> 00:06:53,760 That afraid of me? 92 00:06:54,660 --> 00:06:56,540 I just feel that it's unfair. 93 00:06:56,540 --> 00:06:59,339 Since he has you, he should cherish you. 94 00:06:59,339 --> 00:07:00,779 I want him to know 95 00:07:00,779 --> 00:07:03,900 that you are outstanding enough to be with anyone. 96 00:07:04,580 --> 00:07:05,819 This is my own business. 97 00:07:05,820 --> 00:07:08,420 If it's your business, then it's my business. 98 00:07:08,420 --> 00:07:10,659 When I was inexperienced and ridiculed, 99 00:07:10,659 --> 00:07:14,259 I never saw you look back to interfere with my business. 100 00:07:14,259 --> 00:07:16,359 - That's because... - Xie Yifan. 101 00:07:16,359 --> 00:07:20,659 At the beginning, you chose your career over me and left me. 102 00:07:20,659 --> 00:07:24,519 It is not different from the fact he betrayed me because of some other woman. 103 00:07:24,519 --> 00:07:26,880 So you really don't have to get so angry. 104 00:07:26,880 --> 00:07:28,579 I can take care of myself. 105 00:07:28,580 --> 00:07:30,680 I don't need you to care about me. 106 00:07:34,080 --> 00:07:36,380 Have you been well? 107 00:07:36,380 --> 00:07:38,640 You already asked this question earlier. 108 00:07:38,640 --> 00:07:40,180 No. 109 00:07:41,320 --> 00:07:43,239 That was as a reporter for Ta Kung Newspaper, 110 00:07:43,239 --> 00:07:45,780 asking Madam Zhou of Zhou Mansion. 111 00:07:45,780 --> 00:07:49,880 But right now, it's Xie Yifan asking Xu Youyi. 112 00:07:52,820 --> 00:07:56,519 I was thinking, that when I came back, if you were doing well, 113 00:07:56,519 --> 00:07:59,199 then that's the end of it. I wouldn't bother you. 114 00:08:01,540 --> 00:08:03,600 But you're not doing well. 115 00:08:23,340 --> 00:08:27,300 Flowers! Flowers for sale! [Shanghai Huamao Hotel] 116 00:08:27,300 --> 00:08:29,780 Flowers! Flowers for sale! 117 00:08:29,780 --> 00:08:30,979 Come and take a look! 118 00:08:30,980 --> 00:08:32,299 Murderer! 119 00:08:32,300 --> 00:08:34,739 Give my daughter back to me! 120 00:08:34,740 --> 00:08:35,899 You're so cruel! 121 00:08:35,900 --> 00:08:38,539 Why did you have to hurt my daughter? 122 00:08:38,540 --> 00:08:40,139 Why? 123 00:08:40,140 --> 00:08:42,760 Why? 124 00:08:42,760 --> 00:08:43,619 What are you all doing? 125 00:08:43,620 --> 00:08:45,419 Why did you hurt my daughter? 126 00:08:45,420 --> 00:08:48,360 My poor daughter! 127 00:08:50,660 --> 00:08:53,140 Heavenly gods! 128 00:08:53,140 --> 00:08:55,379 Open your eyes and see! 129 00:08:55,380 --> 00:08:56,859 The murderer has escaped! 130 00:08:56,860 --> 00:08:58,680 Get in the car. Quick! 131 00:08:58,680 --> 00:09:01,320 Murderer! 132 00:09:01,320 --> 00:09:02,899 How can you just leave like that? 133 00:09:02,900 --> 00:09:05,139 Give me back my daughter! 134 00:09:05,140 --> 00:09:07,840 Don't go! Give her back to me! 135 00:09:26,440 --> 00:09:29,959 Youyi, eat something. 136 00:09:30,740 --> 00:09:32,640 I'm not hungry. 137 00:09:38,540 --> 00:09:43,350 You and Xie Yifan... 138 00:09:47,260 --> 00:09:48,900 Excuse me. 139 00:09:49,420 --> 00:09:50,379 Sorry to interrupt. 140 00:09:50,380 --> 00:09:53,080 I need to have a word with Madam Zhou. 141 00:09:53,660 --> 00:09:55,420 All right. 142 00:10:04,120 --> 00:10:05,639 Your new book "Rain After Drought". 143 00:10:05,639 --> 00:10:07,379 Get familiar with the context. 144 00:10:07,380 --> 00:10:08,699 Mine? 145 00:10:08,699 --> 00:10:10,160 Yes. 146 00:10:10,160 --> 00:10:11,799 I never wrote such a book. 147 00:10:11,799 --> 00:10:12,979 I know. 148 00:10:12,980 --> 00:10:14,259 We bought it. 149 00:10:14,260 --> 00:10:15,459 We also signed a confidentiality agreement. 150 00:10:15,460 --> 00:10:16,539 So, don't worry. 151 00:10:16,540 --> 00:10:18,019 There will definitely be zero disputes. 152 00:10:18,020 --> 00:10:20,560 Also, we've already amended the main content. 153 00:10:20,560 --> 00:10:22,960 I don't care about that. 154 00:10:25,100 --> 00:10:26,520 Madam Zhou. 155 00:10:26,520 --> 00:10:29,220 Solely relying on the news is insufficient. 156 00:10:29,220 --> 00:10:32,859 You must have a new piece of work to divert everyone's attention. 157 00:10:32,859 --> 00:10:35,399 Otherwise, the readers will follow those reporters 158 00:10:35,399 --> 00:10:38,440 and keep discussing your scandals. 159 00:10:38,440 --> 00:10:39,919 I'm innocent. 160 00:10:39,919 --> 00:10:41,880 I'm not a murderer. 161 00:10:41,880 --> 00:10:44,420 No one cares about that. 162 00:10:44,420 --> 00:10:48,520 What's more... this is the minister's decision. 163 00:10:55,940 --> 00:10:59,239 Madam Zhou. Here. 164 00:10:59,239 --> 00:11:01,480 Madam Zhou, take a look at it. 165 00:11:01,480 --> 00:11:03,500 This is a biography. 166 00:11:03,500 --> 00:11:05,859 It promotes positivity and a positive attitude. 167 00:11:05,859 --> 00:11:07,719 Everyone will love it. 168 00:11:07,719 --> 00:11:10,119 This book's cover, printing, marketing, 169 00:11:10,119 --> 00:11:12,960 and other related matters have already been well-prepared. 170 00:11:15,120 --> 00:11:18,619 It says on here that I studied at Kyoto University. 171 00:11:18,620 --> 00:11:19,899 That's right. 172 00:11:19,900 --> 00:11:23,200 That's why you're planning to sell your books in Japan. 173 00:11:23,200 --> 00:11:25,919 You were once nurtured there 174 00:11:25,919 --> 00:11:29,599 and now you're famous so you're giving back. 175 00:11:29,599 --> 00:11:31,280 How good is that! 176 00:11:31,280 --> 00:11:34,100 But I have never been to Kyoto University. 177 00:11:34,100 --> 00:11:35,780 You have. 178 00:11:38,100 --> 00:11:39,580 Here. 179 00:11:39,580 --> 00:11:42,439 This is a handwritten letter from the dean of the Faculty of Arts. 180 00:11:42,439 --> 00:11:45,239 He can prove that you were an excellent student with good character. 181 00:11:45,239 --> 00:11:47,359 Your academic performance was outstanding 182 00:11:47,359 --> 00:11:51,160 and you won multiple literary awards. 183 00:11:51,160 --> 00:11:52,139 And this. 184 00:11:52,140 --> 00:11:53,939 This is Mr. Justo. 185 00:11:53,940 --> 00:11:55,740 He was your classmate. 186 00:11:55,740 --> 00:11:58,200 He even wrote a preface for your book. 187 00:11:58,200 --> 00:11:59,699 Who is Justo? 188 00:11:59,700 --> 00:12:02,659 An incredible man, your friend. 189 00:12:02,659 --> 00:12:04,940 His name, translated to Mandarin, is 190 00:12:04,940 --> 00:12:06,620 justice. 191 00:12:07,100 --> 00:12:08,499 Justice? 192 00:12:08,500 --> 00:12:10,280 Justice. 193 00:12:10,740 --> 00:12:12,419 All of this is fake! 194 00:12:12,420 --> 00:12:13,900 Not everything. 195 00:12:13,900 --> 00:12:16,219 Everyone knows that you came from a poor background. 196 00:12:16,219 --> 00:12:19,120 So we wrote that down truthfully. 197 00:12:19,120 --> 00:12:21,239 We only amended your mother's occupation. 198 00:12:21,239 --> 00:12:22,659 Doesn't she love to sing? 199 00:12:22,659 --> 00:12:26,099 So, she should be a small town folk singer. 200 00:12:26,099 --> 00:12:27,139 And your grandfather, 201 00:12:27,139 --> 00:12:28,819 he was once a cattle vet on a farm. 202 00:12:28,819 --> 00:12:31,419 He had the ability to become a great doctor. 203 00:12:31,419 --> 00:12:32,779 For him, we applied 204 00:12:32,779 --> 00:12:36,400 for the title of Professor of Surgery at Haushi Hospital in Germany. 205 00:12:37,540 --> 00:12:39,059 This is beyond ridiculous! 206 00:12:39,059 --> 00:12:41,240 You've all gone insane! 207 00:12:46,120 --> 00:12:49,280 Literature itself is fake, 208 00:12:51,220 --> 00:12:53,420 but it still plays a great role. 209 00:13:01,900 --> 00:13:04,879 Madam Zhou, we're heading to Jinhua Hotel now. 210 00:13:04,879 --> 00:13:08,939 Today, the whole first floor will be used for your new book launch. 211 00:13:08,939 --> 00:13:11,379 Here is the script for your speech. 212 00:13:11,380 --> 00:13:13,979 I've already written it for you. Take a look. 213 00:13:26,000 --> 00:13:28,699 I think you also don't want people 214 00:13:28,699 --> 00:13:32,459 calling you a murderer the moment you step out of your house. 215 00:13:42,680 --> 00:13:45,220 The reporters who will be there today 216 00:13:45,220 --> 00:13:47,979 are from Jing News, Shen News, Shanghai Pictorial, 217 00:13:47,979 --> 00:13:51,379 and outside media, Delin Daily, and North China Daily News. 218 00:13:51,379 --> 00:13:52,499 The questions that they can ask 219 00:13:52,500 --> 00:13:54,619 were already reported to the secretary's department beforehand. 220 00:13:54,620 --> 00:13:56,259 All have been approved and screened. 221 00:13:56,260 --> 00:13:59,580 The correct answers for you to give are on page seven. 222 00:14:01,860 --> 00:14:05,259 Of course, we also invited some celebrities to help us out. 223 00:14:05,259 --> 00:14:07,179 Like Chen Shuangcheng. 224 00:14:07,180 --> 00:14:08,259 Newspapers for sale! 225 00:14:08,260 --> 00:14:11,579 Rising star Chen Linger exposed in a cheating scandal! 226 00:14:11,579 --> 00:14:14,819 The tobacco tycoon's fourth wife shares her domestic abuse experience! 227 00:14:14,819 --> 00:14:16,419 - Come and take a look! Hurry! - Flowers for sale! 228 00:14:16,419 --> 00:14:18,299 Newspapers for sale! 229 00:14:18,299 --> 00:14:19,939 There's been so much news lately. 230 00:14:19,939 --> 00:14:20,619 Yeah. 231 00:14:20,620 --> 00:14:24,139 I used to like Chen Linger a lot. 232 00:14:24,139 --> 00:14:26,920 See? People are forgetful. 233 00:14:26,920 --> 00:14:29,239 Once there is fresh news... 234 00:14:29,239 --> 00:14:32,019 Yes, you are very competent. 235 00:14:44,840 --> 00:14:48,260 [Ho-Kuang Photo Studio] 236 00:14:49,500 --> 00:14:51,440 Pull over. 237 00:15:16,640 --> 00:15:18,200 What brings you here? 238 00:15:18,200 --> 00:15:19,980 I was just passing by. 239 00:15:21,860 --> 00:15:23,520 Lucky! 240 00:15:23,520 --> 00:15:25,680 Did you miss me? 241 00:15:28,980 --> 00:15:31,180 Have you been well lately? 242 00:15:32,260 --> 00:15:34,240 I'm great. 243 00:15:34,240 --> 00:15:35,960 And you? 244 00:15:38,060 --> 00:15:40,200 Not that great. 245 00:15:40,200 --> 00:15:42,560 You look terrible. 246 00:15:43,980 --> 00:15:46,719 Yeah. Haven't slept well. 247 00:15:51,780 --> 00:15:54,579 Secretary Han, hurry her up, please. 248 00:15:59,700 --> 00:16:01,400 Waiting for you? 249 00:16:02,700 --> 00:16:04,760 You're in trouble? 250 00:16:09,660 --> 00:16:11,800 We're friends. 251 00:16:12,320 --> 00:16:14,300 I can help you. 252 00:16:18,460 --> 00:16:20,460 How can you help me? 253 00:16:26,600 --> 00:16:28,620 Silly. 254 00:16:28,620 --> 00:16:30,320 I'm leaving now. 255 00:16:35,460 --> 00:16:37,899 Why are your curtains such a dark color? 256 00:16:37,899 --> 00:16:39,579 It looks so dark from the outside. 257 00:16:39,579 --> 00:16:41,179 No wonder you don't have any customers. 258 00:16:41,179 --> 00:16:43,420 Why don't you change it? 259 00:16:43,420 --> 00:16:44,520 I don't want to. 260 00:16:44,520 --> 00:16:46,500 Why not? 261 00:16:46,500 --> 00:16:49,220 I don't like bright colors. 262 00:16:49,220 --> 00:16:51,640 But your business will get better. 263 00:16:51,640 --> 00:16:53,680 I don't like it. 264 00:16:53,680 --> 00:16:56,260 If the business get better, then it won't be fun anymore. 265 00:16:58,160 --> 00:16:59,900 Madam Zhou. 266 00:17:08,540 --> 00:17:09,859 I'm leaving now. 267 00:17:09,860 --> 00:17:11,520 See you later. 268 00:17:23,180 --> 00:17:24,780 See you later. 269 00:17:30,640 --> 00:17:32,720 All right. 270 00:17:32,720 --> 00:17:35,600 I hope you can find a true friend when you go back. 271 00:17:51,540 --> 00:17:54,600 Media friends, thank you all very much for coming. 272 00:17:54,600 --> 00:17:57,560 Today is the press conference 273 00:17:57,560 --> 00:18:00,140 for my new book "Rain After Drought". 274 00:18:00,140 --> 00:18:02,600 This book, 275 00:18:02,600 --> 00:18:05,780 from idea to formally writing it, 276 00:18:05,780 --> 00:18:09,280 took me nearly six years. 277 00:18:09,280 --> 00:18:10,940 These six years, 278 00:18:10,940 --> 00:18:13,920 walking through my youth, 279 00:18:13,920 --> 00:18:16,780 is the most beautiful coming-of-age moment for me. 280 00:18:20,520 --> 00:18:22,650 [Press conference speech] 281 00:18:24,620 --> 00:18:25,619 - Why did she stop? - Speak up! 282 00:18:25,620 --> 00:18:27,020 What's going on? 283 00:18:27,020 --> 00:18:29,540 - Speak up! - What's going on? 284 00:18:29,540 --> 00:18:31,220 Speak up! 285 00:18:31,220 --> 00:18:32,900 Tell us more! 286 00:18:42,460 --> 00:18:44,140 My apologies. 287 00:18:44,900 --> 00:18:47,520 I didn't write this speech. 288 00:18:47,520 --> 00:18:48,899 So, I couldn't read it well. 289 00:18:48,899 --> 00:18:50,480 - What? - What's going on? [Xu Youyi's New Book - "Rain After Drought"] 290 00:18:51,060 --> 00:18:54,780 What's more, this book, "Rain After Drought" 291 00:18:54,780 --> 00:18:57,060 wasn't written by me, either. 292 00:18:57,060 --> 00:18:58,440 Isn't this a scam, then? 293 00:18:58,440 --> 00:18:59,979 Yeah! What's going on? 294 00:18:59,979 --> 00:19:01,700 - Exactly! - What's going on? 295 00:19:11,380 --> 00:19:13,180 First, 296 00:19:13,180 --> 00:19:16,559 I'd like to apologize to all the readers who bought this book. 297 00:19:16,559 --> 00:19:20,760 Rain After Drought was bought by my team 298 00:19:20,760 --> 00:19:25,239 to filter and divert attention from the rumors around me lately. 299 00:19:25,239 --> 00:19:27,780 As for what the rumors are about, 300 00:19:27,780 --> 00:19:31,819 I'm sure all of you have heard multiple versions of them. 301 00:19:31,819 --> 00:19:36,320 I haven't made any statements publicly before. 302 00:19:36,320 --> 00:19:37,940 So today, 303 00:19:37,940 --> 00:19:40,300 I would like to make one. 304 00:19:41,260 --> 00:19:44,320 About Miss Zhang Wan's accidental death, 305 00:19:44,320 --> 00:19:46,580 I am deeply saddened. 306 00:19:47,700 --> 00:19:50,300 She was a good friend of mine for many years, 307 00:19:50,300 --> 00:19:52,940 and before, one of the most important people to me. 308 00:19:53,980 --> 00:19:56,720 Even though she had hurt me before, 309 00:19:58,820 --> 00:20:01,639 had an affair with my husband, and betrayed me. 310 00:20:01,639 --> 00:20:03,310 - Seriously? - Had an affair? 311 00:20:03,310 --> 00:20:05,630 How could one do that? 312 00:20:05,630 --> 00:20:08,690 Exactly! 313 00:20:08,690 --> 00:20:10,819 You're saying that Miss Zhang Wan had an affair with your husband 314 00:20:10,820 --> 00:20:12,379 and that's why you killed her, right? 315 00:20:12,380 --> 00:20:14,740 Her death has nothing to do with me. 316 00:20:14,740 --> 00:20:17,480 I once issued a reward notice 317 00:20:17,480 --> 00:20:20,140 and this notice is perpetually valid. 318 00:20:20,140 --> 00:20:23,320 As long as someone is able to capture the murderer 319 00:20:23,320 --> 00:20:25,660 or effective clues are provided, 320 00:20:25,660 --> 00:20:28,460 I will personally deliver this monetary reward. 321 00:20:28,460 --> 00:20:30,020 Oh, right. 322 00:20:30,020 --> 00:20:32,460 The murderer has a gun. 323 00:20:32,460 --> 00:20:33,939 So please be careful. 324 00:20:33,939 --> 00:20:35,939 Then, regarding Chu Huizi's murder, 325 00:20:35,939 --> 00:20:37,479 do you have anything to explain? 326 00:20:37,479 --> 00:20:39,159 I think "explain" 327 00:20:39,159 --> 00:20:41,380 isn't the appropriate word. 328 00:20:41,380 --> 00:20:43,620 I have nothing to do with her death. 329 00:20:44,360 --> 00:20:46,860 I was only the first witness on the scene. 330 00:20:46,860 --> 00:20:48,199 But to me, 331 00:20:48,199 --> 00:20:50,439 the accidental death issued by the police department 332 00:20:50,439 --> 00:20:51,959 is an unsatisfactory conclusion. 333 00:20:51,959 --> 00:20:54,539 In other words, you think it was a homicide, right? 334 00:20:54,539 --> 00:20:56,240 That's right. 335 00:20:56,240 --> 00:20:59,719 Because I was at the scene and I clearly heard something. 336 00:20:59,719 --> 00:21:01,680 I am very sure... 337 00:21:01,680 --> 00:21:03,940 that there was a third person there. 338 00:21:03,940 --> 00:21:08,620 So I hope the police department can take it seriously 339 00:21:08,620 --> 00:21:11,060 and not rush to close the case. 340 00:21:11,640 --> 00:21:15,320 Lastly, about myself. 341 00:21:17,280 --> 00:21:19,860 All these years, 342 00:21:19,860 --> 00:21:22,900 I have been writing sentimental stories. 343 00:21:23,920 --> 00:21:27,220 Du Ling, a fisher girl, who has the courage to pursue love. 344 00:21:28,080 --> 00:21:29,879 Nian Jun, who never looks down 345 00:21:29,879 --> 00:21:33,080 on herself and lives passionately. 346 00:21:33,080 --> 00:21:36,000 And Wan Qiao, despite the pressure of gossip, 347 00:21:36,000 --> 00:21:39,040 still wants to be her true self. 348 00:21:39,040 --> 00:21:42,960 They are all confident, independent, 349 00:21:42,960 --> 00:21:46,380 unafraid of the world's oppression, real, 350 00:21:46,380 --> 00:21:48,320 and refuse to follow blindly. 351 00:21:48,320 --> 00:21:51,260 Even if they're humble and insignificant, 352 00:21:51,260 --> 00:21:54,800 they still refuse to bow down to fate. 353 00:21:54,800 --> 00:21:57,920 They are my ideal women. 354 00:21:57,920 --> 00:22:00,240 And they are... 355 00:22:00,240 --> 00:22:02,780 who I hope to become. 356 00:22:02,780 --> 00:22:04,760 But in reality, 357 00:22:04,760 --> 00:22:07,320 I'm not as strong. 358 00:22:07,320 --> 00:22:10,400 When I'm facing the same difficulties they are, 359 00:22:11,000 --> 00:22:13,260 I became afraid, 360 00:22:13,260 --> 00:22:15,340 I flinched. 361 00:22:15,340 --> 00:22:17,800 I even thought of... 362 00:22:17,800 --> 00:22:20,000 just letting it be. 363 00:22:20,600 --> 00:22:23,700 Everyone has gone through this anyway. 364 00:22:27,560 --> 00:22:29,980 But after putting myself together 365 00:22:29,980 --> 00:22:32,260 and getting a good night's sleep, 366 00:22:32,760 --> 00:22:34,680 I told myself 367 00:22:35,240 --> 00:22:37,120 that I cannot be like this. 368 00:22:42,040 --> 00:22:43,720 I cannot be like this. 369 00:22:43,720 --> 00:22:46,300 I can't bury a thorn in my heart 370 00:22:46,300 --> 00:22:48,560 and convince myself, 371 00:22:49,480 --> 00:22:51,800 make myself believe 372 00:22:51,800 --> 00:22:54,620 that my life can only be like this. 373 00:22:55,360 --> 00:22:57,220 I cannot do this. 374 00:22:58,100 --> 00:23:01,719 We once vowed to be loyal to each other, 375 00:23:01,719 --> 00:23:03,660 to be with each other for life. 376 00:23:05,000 --> 00:23:07,640 But now that the loyalty is gone. 377 00:23:08,920 --> 00:23:11,660 Then the foundation of our marriage is also gone. 378 00:23:14,360 --> 00:23:16,060 Zhou Heng, 379 00:23:16,780 --> 00:23:18,640 my dear husband, 380 00:23:19,460 --> 00:23:21,240 I'm very sorry 381 00:23:22,040 --> 00:23:25,080 that I used such an embarrassing way 382 00:23:25,080 --> 00:23:27,040 to say all this. 383 00:23:27,040 --> 00:23:29,820 But I'm afraid once I leave this stage, 384 00:23:31,420 --> 00:23:34,120 I won't have the courage to say it. 385 00:23:35,100 --> 00:23:38,920 I'm thankful for the wonderful things 386 00:23:38,920 --> 00:23:41,460 you've given me these past four years. 387 00:23:43,160 --> 00:23:46,060 But I've decided to divorce you. 388 00:23:46,060 --> 00:23:48,060 We'll go separate ways from now on 389 00:23:48,780 --> 00:23:50,520 and no longer be indebted to each other. 390 00:23:53,460 --> 00:23:56,640 Liar. In your dreams! 391 00:24:02,120 --> 00:24:02,959 Zhou Heng is over there! 392 00:24:02,959 --> 00:24:03,839 Let's take pictures!' 393 00:24:03,839 --> 00:24:04,519 Mr. Zhou, please wait! 394 00:24:04,519 --> 00:24:06,159 Mr. Zhou, can we have an interview? 395 00:24:06,159 --> 00:24:07,699 Mr. Zhou, how long has this been happening? 396 00:24:07,700 --> 00:24:09,499 Mr. Zhou, did you really have an affair with Miss Xu's best friend? 397 00:24:09,499 --> 00:24:10,559 Please answer us! 398 00:24:10,559 --> 00:24:11,299 A few words will do! 399 00:24:11,300 --> 00:24:13,540 - Mr. Zhou! - Mr. Zhou! 400 00:24:30,560 --> 00:24:32,100 Hello? 401 00:25:18,360 --> 00:25:21,260 [One month later] 402 00:25:51,660 --> 00:25:53,619 Thank you so much. 403 00:25:53,620 --> 00:25:54,579 Thank you. 404 00:25:54,580 --> 00:25:55,740 Mr. Wang. 405 00:25:55,740 --> 00:25:57,119 I'll take my leave. 406 00:25:57,119 --> 00:25:58,880 See you soon. 407 00:26:04,100 --> 00:26:05,899 Thank you, Mr. Wang. 408 00:26:05,900 --> 00:26:08,879 If you hadn't introduce me to Mr. Oda, it would've been over. 409 00:26:08,879 --> 00:26:10,919 You don't need to be so polite with me. 410 00:26:10,919 --> 00:26:14,299 Oh, right. Why did Mr. Fujita terminate the contract unilaterally? 411 00:26:14,299 --> 00:26:16,520 Did the Zhou family do it? 412 00:26:16,520 --> 00:26:18,259 They introduced me to him in the first place. 413 00:26:18,259 --> 00:26:20,620 Terminating it makes sense. 414 00:26:20,620 --> 00:26:22,479 How's your divorce going? 415 00:26:22,479 --> 00:26:24,579 It's still in progress. It's complicated. 416 00:26:24,579 --> 00:26:26,620 That's true. 417 00:26:26,620 --> 00:26:28,679 I'll be doing charity sales in the suburbs the next two days. 418 00:26:28,679 --> 00:26:30,800 You should come to clear your mind. 419 00:26:30,800 --> 00:26:33,280 Your life still goes on. 420 00:26:33,960 --> 00:26:36,499 Bureau Chief, Miss Xu, there is an officer outside. 421 00:26:36,499 --> 00:26:38,520 He said his name is Jiang. 422 00:26:39,680 --> 00:26:41,920 Why is it him again? 423 00:26:45,600 --> 00:26:48,680 Detective Jiang, I've already said whatever I needed to say. 424 00:26:48,680 --> 00:26:50,180 I didn't kill anyone. 425 00:26:50,180 --> 00:26:52,479 Neither did I take anyone out from the fire. 426 00:26:52,479 --> 00:26:53,339 Why don't you believe me? 427 00:26:53,340 --> 00:26:55,220 Miss Xu. 428 00:26:58,340 --> 00:27:02,759 Actually, letting you see this today 429 00:27:02,759 --> 00:27:04,980 is already against the rules. 430 00:27:06,180 --> 00:27:08,400 But I have no other choice. 431 00:27:10,640 --> 00:27:12,200 Two red string bracelets. 432 00:27:12,200 --> 00:27:14,479 Identical. Can you tell? 433 00:27:14,479 --> 00:27:16,979 I can. And...? 434 00:27:17,760 --> 00:27:21,619 This one, I found on the gunman 435 00:27:21,619 --> 00:27:25,059 on the night Zhang Wan was killed. 436 00:27:26,580 --> 00:27:30,340 This one, I found at the crime scene's cupboard 437 00:27:30,340 --> 00:27:32,760 where Chu Huizi died. 438 00:27:32,760 --> 00:27:34,500 On the night Zhang Wan died, 439 00:27:34,500 --> 00:27:37,460 I blockaded the whole street immediately 440 00:27:37,460 --> 00:27:39,759 and brought every surrounding suspect 441 00:27:39,759 --> 00:27:41,600 back to the station. 442 00:27:41,600 --> 00:27:43,500 But coincidentally, 443 00:27:44,040 --> 00:27:46,520 the station caught on fire that night. 444 00:27:46,520 --> 00:27:48,399 Someone didn't get registered 445 00:27:48,399 --> 00:27:50,840 and went missing. 446 00:27:50,840 --> 00:27:54,000 Plus, some things in the archive vanished. 447 00:27:59,880 --> 00:28:05,400 Miss Xu, actually, us officers shouldn't speculate. 448 00:28:05,400 --> 00:28:07,700 But I listened to your interview. 449 00:28:07,700 --> 00:28:10,479 I'm going to assume you're a kind person. 450 00:28:10,479 --> 00:28:13,580 Even a person with a sense of justice. 451 00:28:14,140 --> 00:28:16,380 But do you know... 452 00:28:16,380 --> 00:28:19,440 right now you're protecting a murderer? 453 00:28:19,440 --> 00:28:21,960 And this murderer you're protecting 454 00:28:21,960 --> 00:28:24,900 will likely continue to kill. 455 00:28:29,760 --> 00:28:32,180 Can you explain this? 456 00:28:32,180 --> 00:28:33,460 I don't have an explanation. 457 00:28:33,460 --> 00:28:35,860 No explanation? 458 00:28:36,880 --> 00:28:39,640 Why did you steal files from the police station? 459 00:28:39,640 --> 00:28:41,159 I didn't. 460 00:28:41,159 --> 00:28:44,060 You were in the archive at the time. 461 00:28:44,060 --> 00:28:46,039 I didn't know it was an archive. 462 00:28:46,039 --> 00:28:47,919 I was hiding in there since there was a fire. 463 00:28:47,919 --> 00:28:49,839 Then why did you make me lie 464 00:28:49,839 --> 00:28:53,279 and stop me from telling the police that I saved you? 465 00:29:06,400 --> 00:29:08,240 Yours. 466 00:29:08,240 --> 00:29:09,319 What? 467 00:29:09,319 --> 00:29:11,180 Give me your ID card. 468 00:29:17,960 --> 00:29:19,900 What for? 469 00:29:23,720 --> 00:29:25,540 Look. 470 00:29:31,600 --> 00:29:33,660 It's fake. 471 00:29:36,420 --> 00:29:38,359 Fake? 472 00:29:38,359 --> 00:29:39,860 Why is it fake? 473 00:29:39,860 --> 00:29:42,040 Because there's no real one. 474 00:29:43,740 --> 00:29:45,400 Then... 475 00:29:46,280 --> 00:29:48,660 You made this yourself? 476 00:29:52,520 --> 00:29:55,720 You can't tell the difference at all. 477 00:29:55,720 --> 00:29:58,940 There's no real difference when comparing them. 478 00:29:59,360 --> 00:30:01,800 The words look roughly the same. 479 00:30:02,700 --> 00:30:04,600 The paper looks the same too. 480 00:30:04,600 --> 00:30:07,240 Even the engravings are the same! 481 00:30:39,760 --> 00:30:41,340 This... 482 00:30:44,240 --> 00:30:47,060 You're really good at this. 483 00:30:47,760 --> 00:30:49,100 But... 484 00:30:49,100 --> 00:30:51,559 why don't you get a real ID card? 485 00:30:51,559 --> 00:30:52,839 You're an orphan? 486 00:30:52,839 --> 00:30:54,700 A nomad? 487 00:30:54,700 --> 00:30:56,700 You don't look like one. 488 00:30:56,700 --> 00:30:58,279 You own such a big shop. 489 00:30:58,279 --> 00:31:00,660 Your background should be pretty good. 490 00:31:01,420 --> 00:31:03,420 I don't have any parents. 491 00:31:07,120 --> 00:31:09,140 I'm sorry. 492 00:31:10,000 --> 00:31:13,160 Then... You never studied before. 493 00:31:13,160 --> 00:31:18,039 So everything here you must have earned through hard and exhausting work then. 494 00:31:24,120 --> 00:31:28,040 This time, mission alliance will be giving a big reward. 495 00:31:28,040 --> 00:31:31,600 As long as the Northwest Fortress is laid down, 496 00:31:31,600 --> 00:31:34,320 we're allowed to take the spoils. 497 00:31:34,320 --> 00:31:36,440 You could say that. 498 00:31:36,440 --> 00:31:38,220 Hard and exhausting work. 499 00:31:39,160 --> 00:31:41,220 How pitiful. 500 00:31:43,480 --> 00:31:46,499 From now on, I'll be your older sister. 501 00:31:54,320 --> 00:31:57,219 I'll be away these two days for a charity. 502 00:31:57,219 --> 00:31:59,919 When I get back, let's get you a real ID. 503 00:31:59,919 --> 00:32:02,020 Give me the one you drew. 504 00:32:06,020 --> 00:32:10,779 You should just stay at home and wait for me. Got it? 505 00:32:10,779 --> 00:32:12,500 Okay. 506 00:32:21,920 --> 00:32:23,799 [Shanghai Dawen Publishing House - Charity Book Sale] 507 00:32:23,799 --> 00:32:25,179 Today went so well! 508 00:32:25,180 --> 00:32:26,679 Youyi, you worked hard. 509 00:32:26,679 --> 00:32:28,419 Move the heavy things aside as much as possible. 510 00:32:28,419 --> 00:32:30,239 Thanks to Manager Bai's help. 511 00:32:30,239 --> 00:32:31,679 Though he just joined us, 512 00:32:31,679 --> 00:32:33,299 he's so organized when he works. 513 00:32:33,299 --> 00:32:36,219 He used to work in a big trading house as a manager. 514 00:32:36,219 --> 00:32:38,599 I heard he was particularly interested in our industry, 515 00:32:38,599 --> 00:32:41,360 so he switched careers to try it out. 516 00:32:41,360 --> 00:32:43,719 I'm afraid he's doing to be disappointed. You know it too. 517 00:32:43,719 --> 00:32:45,159 No matter how good this industry is, 518 00:32:45,159 --> 00:32:46,579 we don't earn as much as they do. 519 00:32:46,579 --> 00:32:48,520 That's true, that's true. 520 00:32:48,520 --> 00:32:50,039 That's why I'll need to work harder 521 00:32:50,039 --> 00:32:52,979 to maximize Miss Xu's economic value as much as possible. 522 00:32:52,979 --> 00:32:55,299 Only then my interest can be secured, right? 523 00:32:55,299 --> 00:32:57,659 I embarrassed that you heard us. 524 00:32:57,659 --> 00:33:00,079 I'm fully confident in Miss Xu. 525 00:33:00,079 --> 00:33:02,260 So you must take care of your health. 526 00:33:02,260 --> 00:33:04,739 Just leave these trivial things to us. 527 00:33:04,739 --> 00:33:06,720 How about you go back to rest first? 528 00:33:06,720 --> 00:33:08,180 How thoughtful of you. 529 00:33:08,180 --> 00:33:10,719 You have a new assistant, so I'll be free now, right? 530 00:33:10,719 --> 00:33:12,220 Go home and rest. 531 00:33:12,220 --> 00:33:14,859 About the donations, I'll call and inform you. 532 00:33:14,859 --> 00:33:16,679 - Okay. - Go on. 533 00:33:16,679 --> 00:33:18,560 Miss Xu, please. 534 00:33:20,040 --> 00:33:21,960 Bring this over there. 535 00:33:22,460 --> 00:33:24,080 Slowly. 536 00:33:35,220 --> 00:33:36,459 I made you some coffee. 537 00:33:36,460 --> 00:33:37,900 Drink some. 538 00:33:37,900 --> 00:33:39,520 Thank you. 539 00:34:01,440 --> 00:34:04,720 Manager Bai, what road is this? 540 00:34:04,720 --> 00:34:06,239 Xinkang Street is under construction. 541 00:34:06,239 --> 00:34:08,480 We need to take a detour. 542 00:34:14,220 --> 00:34:16,859 Miss Xu, you look tired. 543 00:34:16,859 --> 00:34:18,519 Why don't you take a nap first? 544 00:34:18,519 --> 00:34:20,580 I'll wake you up when we arrive. 545 00:34:20,580 --> 00:34:23,279 Alright. Thank you. 546 00:34:55,100 --> 00:34:56,820 Manager Bai! 547 00:35:03,920 --> 00:35:05,640 Help! 548 00:35:06,400 --> 00:35:08,420 Somebody help! 549 00:36:26,480 --> 00:36:30,480 [Renqing Hospital] 550 00:36:41,920 --> 00:36:44,320 Just like this rabbit, 551 00:36:44,320 --> 00:36:47,180 you don't have any friends here. 552 00:36:47,180 --> 00:36:48,419 You're raising it, 553 00:36:48,419 --> 00:36:51,900 just to practice shooting at this moment. 554 00:36:55,540 --> 00:36:57,879 You don't need friends. 555 00:36:57,879 --> 00:37:00,419 Any life that appears in your scope 556 00:37:00,419 --> 00:37:01,679 is your prey. 557 00:37:01,679 --> 00:37:03,719 Now you need to pull the trigger 558 00:37:03,719 --> 00:37:06,020 and hunt it down. 559 00:37:06,020 --> 00:37:09,280 And get your trophy. 560 00:37:28,860 --> 00:37:30,340 Here. 561 00:37:34,840 --> 00:37:36,820 I'll get you some water. 562 00:38:06,380 --> 00:38:09,040 Do you remember what happened? 563 00:38:09,760 --> 00:38:12,260 The car lost control. 564 00:38:12,260 --> 00:38:14,520 Manager Bai disappeared too. 565 00:38:14,520 --> 00:38:16,780 I fell into the water. 566 00:38:18,820 --> 00:38:21,020 Did you save me? 567 00:38:22,660 --> 00:38:24,660 Why were you there? 568 00:38:24,660 --> 00:38:26,160 I... 569 00:38:26,760 --> 00:38:28,800 Miss Xu, you're awake. 570 00:38:28,800 --> 00:38:30,920 How do you feel? 571 00:38:31,880 --> 00:38:33,199 I feel better. 572 00:38:33,199 --> 00:38:34,359 That's good then. 573 00:38:34,359 --> 00:38:35,639 You're pregnant, 574 00:38:35,639 --> 00:38:37,059 so you must be careful in the future. 575 00:38:37,059 --> 00:38:40,059 Just like this time, it was so dangerous. 576 00:38:43,040 --> 00:38:44,480 What did you say? 577 00:38:44,480 --> 00:38:46,480 I'm pregnant? 578 00:38:46,480 --> 00:38:48,200 You didn't know? 579 00:38:48,200 --> 00:38:50,640 You're three-months pregnant already. 580 00:39:01,060 --> 00:39:02,019 The cashier is right over there. 581 00:39:02,020 --> 00:39:04,140 You can pay there. 582 00:39:07,360 --> 00:39:09,220 That's it. 583 00:39:11,200 --> 00:39:12,960 Next. 584 00:39:14,100 --> 00:39:16,180 All right, don't cry. 585 00:39:16,640 --> 00:39:19,519 - Two cents. - Okay. 586 00:39:19,519 --> 00:39:20,599 Hurry up. 587 00:39:20,599 --> 00:39:21,439 Hurry up. 588 00:39:21,439 --> 00:39:23,300 I'm on it. Almost done. 589 00:39:24,520 --> 00:39:27,119 Miss, can you help me hold my baby? 590 00:39:27,119 --> 00:39:29,719 Just for a while. Thank you so much. 591 00:39:31,280 --> 00:39:32,639 Baby, be good. 592 00:39:32,639 --> 00:39:35,719 Let this lady hold you. I'll be done in a minute. 593 00:39:40,660 --> 00:39:42,020 Here. 594 00:39:47,620 --> 00:39:50,480 Sorry, sorry, sorry! 595 00:39:50,480 --> 00:39:52,960 I am so sorry. So sorry! 596 00:40:07,080 --> 00:40:09,300 Excuse me. Let us through. 597 00:40:23,080 --> 00:40:24,940 Youyi! 598 00:40:41,480 --> 00:40:46,610 Sister-in-law, this is... your friend, right? 599 00:40:47,519 --> 00:40:49,400 Are you hungry? 600 00:40:50,040 --> 00:40:51,620 I'm not. 601 00:40:51,620 --> 00:40:53,460 Eat something. 602 00:40:53,460 --> 00:40:55,440 I don't have an appetite. 603 00:40:55,960 --> 00:40:57,940 What about some porridge? 604 00:41:00,680 --> 00:41:02,320 All right. 605 00:41:12,080 --> 00:41:13,279 I need to go take care of something. 606 00:41:13,279 --> 00:41:15,779 Sister-in-law, take care. 607 00:41:16,600 --> 00:41:18,760 Take care, Sister-in-law. 608 00:41:25,160 --> 00:41:26,820 Wait! 609 00:41:42,640 --> 00:41:44,320 Miss. 610 00:41:44,920 --> 00:41:47,280 Do you believe in destiny? 611 00:41:48,240 --> 00:41:51,879 The great poet Tagore once said, 612 00:41:51,879 --> 00:41:55,899 destiny is a promise from faraway. 613 00:41:55,899 --> 00:41:57,559 It always arrives quietly 614 00:41:57,559 --> 00:42:00,320 without notice. 615 00:42:00,320 --> 00:42:03,000 I never believed it, 616 00:42:03,440 --> 00:42:06,060 but the moment I met you, 617 00:42:06,060 --> 00:42:08,240 I believed it. 618 00:42:11,680 --> 00:42:13,640 I don't know why... 619 00:42:13,640 --> 00:42:15,920 when I first saw you, 620 00:42:15,920 --> 00:42:18,840 a familiar feeling came to me. 621 00:42:18,840 --> 00:42:21,100 Like a ray of light 622 00:42:21,100 --> 00:42:24,160 appearing in the darkness. 623 00:42:28,940 --> 00:42:29,739 Please, Sis! 624 00:42:29,740 --> 00:42:30,899 I've said everything I know already! 625 00:42:30,900 --> 00:42:33,480 Can you please let me go? 626 00:42:35,120 --> 00:42:36,459 Think again carefully. 627 00:42:36,459 --> 00:42:38,759 Mother! Mother! Help me! 628 00:42:38,759 --> 00:42:40,199 Mother! Mother! 629 00:42:40,199 --> 00:42:42,300 Please help me. 630 00:42:50,880 --> 00:42:54,680 I know that you're the one destined for me, 631 00:42:54,680 --> 00:42:57,720 the one that can hold my wild, untamed heart 632 00:42:58,480 --> 00:43:01,820 tenderly in her hands. 633 00:43:02,800 --> 00:43:06,030 The one that can hold my wild, untamed heart 634 00:43:06,580 --> 00:43:10,560 tenderly in her hands. 635 00:43:14,840 --> 00:43:16,600 Miss, 636 00:43:17,640 --> 00:43:22,380 did you know? Even if you stabbed a knife into my heart, 637 00:43:23,779 --> 00:43:26,440 I wouldn't mind. I wouldn't mind. 638 00:43:26,440 --> 00:43:29,320 I can still use my love 639 00:43:29,320 --> 00:43:32,700 to nurture a flower into blooming, 640 00:43:32,700 --> 00:43:33,919 which is you. 641 00:43:33,919 --> 00:43:35,320 I know it! 642 00:43:35,320 --> 00:43:37,420 I can't be wrong. 643 00:43:39,520 --> 00:43:41,880 Let me show you a trick. 644 00:43:58,880 --> 00:44:02,320 This is the person who is destined for me. 645 00:44:05,130 --> 00:44:14,810 Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki 646 00:44:34,560 --> 00:44:41,680 ♫ But when the thoughts spread quickly, I can't help but rush towards you ♫ 647 00:44:41,680 --> 00:44:48,220 ♫ Saying nothing, just feeling the breath ♫ 648 00:44:48,220 --> 00:44:55,930 ♫ Where were you all those years? No one mentioned my pain ♫ 649 00:44:55,930 --> 00:45:03,350 ♫ Burying my dreams in the twilight, praying that when I wake up, I can forget ♫ 650 00:45:03,350 --> 00:45:06,930 ♫ The me in the mirror is you ♫ 651 00:45:06,930 --> 00:45:10,570 ♫ The combination that has been pursued for countless generations ♫ 652 00:45:10,570 --> 00:45:13,950 ♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫ 653 00:45:13,950 --> 00:45:17,750 ♫ But the soul is stained with everything from the past ♫ 654 00:45:17,750 --> 00:45:24,820 ♫ The person in the mirror goes away. Love and hate have both left cracks ♫ 655 00:45:24,820 --> 00:45:31,710 ♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫ 656 00:45:46,560 --> 00:45:50,040 ♫ The me in the mirror is you ♫ 657 00:45:50,040 --> 00:45:53,550 ♫ The combination that has been pursued for countless generations ♫ 658 00:45:53,550 --> 00:45:57,130 ♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫ 659 00:45:57,130 --> 00:46:00,850 ♫ But the soul is stained with everything from the past ♫ 660 00:46:00,850 --> 00:46:08,060 ♫ The person in the mirror goes away. Love and hate have both left cracks ♫ 661 00:46:08,060 --> 00:46:15,330 ♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫ 662 00:46:15,330 --> 00:46:25,930 ♫ In the next life, hoping to be a wisp of fragrance by your side ♫ 43897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.