All language subtitles for [English] Couple of Mirrors episode 5 - 1203929v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,380 ♫ I hate you ♫ 2 00:00:05,380 --> 00:00:11,040 ♫ I hate you ♫ 3 00:00:11,040 --> 00:00:16,520 ♫ I hate you ♫ 4 00:00:16,520 --> 00:00:22,550 ♫ I hate you ♫ 5 00:00:22,550 --> 00:00:29,610 ♫ Butterflies, jasmines, tulips who longs for the one who can't let go ♫ 6 00:00:29,610 --> 00:00:33,790 ♫ I just want to be unrestrained ♫ 7 00:00:33,790 --> 00:00:40,710 ♫ Vipers and wasps are so aggressive. A pair of mandarin ducks broken up by the river bank ♫ 8 00:00:40,710 --> 00:00:43,860 ♫ See who's more savage ♫ 9 00:00:43,860 --> 00:00:49,180 ♫ Drunk in the world of mortals, no matter how grief laden he is ♫ 10 00:00:49,180 --> 00:00:55,020 ♫ It can't be forgotten, it only drifts about ♫ 11 00:00:55,020 --> 00:01:00,290 ♫ Seeing through all your disguises, listening to all your beautiful lies ♫ 12 00:01:00,290 --> 00:01:07,540 ♫ All the sweetness you give me is just arsenic. I hate you ♫ 13 00:01:07,540 --> 00:01:13,110 ♫ The blooming desire. I hate you ♫ 14 00:01:13,110 --> 00:01:18,700 ♫ Scratches and wounds. I hate you ♫ 15 00:01:18,700 --> 00:01:24,340 ♫ Indulging in this fantasy. I hate you ♫ 16 00:01:24,340 --> 00:01:30,820 ♫ So confused ♫ 17 00:01:30,820 --> 00:01:35,239 [Couple of Mirrors] [Episode 5] 18 00:01:38,300 --> 00:01:41,819 Reporter Xie, what a handsome face and what beautiful handwriting! 19 00:01:41,819 --> 00:01:44,459 Where? Where? Where is it? Let me see, let me see. 20 00:01:46,600 --> 00:01:48,160 Wait! 21 00:01:48,160 --> 00:01:49,699 Where's his picture? 22 00:01:49,699 --> 00:01:51,219 Do you still need to see his picture? 23 00:01:51,219 --> 00:01:53,519 Haven't you already cut out a lot of them already? 24 00:01:53,519 --> 00:01:55,219 I bet you even hug it while you sleep. 25 00:01:55,220 --> 00:01:57,300 Don't exaggerate so much! 26 00:01:57,300 --> 00:01:59,199 He's just a reporter. 27 00:01:59,199 --> 00:02:01,899 If I want to see him, then I'll just go meet him. 28 00:02:01,899 --> 00:02:05,119 Who said that she was too lazy to get married 29 00:02:05,119 --> 00:02:07,079 because she doesn't want to handle those chatty relatives? 30 00:02:07,079 --> 00:02:08,219 What now? 31 00:02:08,219 --> 00:02:10,459 Do you think the reporter is cute 32 00:02:10,459 --> 00:02:13,640 and want to fall in love with him? 33 00:02:13,640 --> 00:02:15,979 There is a good saying that goes 34 00:02:15,979 --> 00:02:19,259 "The humble and polite gentleman is a good spouse for a woman". 35 00:02:19,259 --> 00:02:20,699 Look at Youyi! 36 00:02:20,699 --> 00:02:22,599 Look at the husband she married. 37 00:02:22,599 --> 00:02:25,019 He's capable and loves her so much. 38 00:02:25,019 --> 00:02:26,739 I am so envious of her! 39 00:02:26,739 --> 00:02:28,860 That's true. 40 00:02:28,860 --> 00:02:30,320 Insider information. 41 00:02:30,320 --> 00:02:32,480 Zhou Heng is about to get promoted. 42 00:02:32,480 --> 00:02:34,839 Is that what your uncle said? 43 00:02:34,839 --> 00:02:36,999 No comment. No comment. 44 00:02:36,999 --> 00:02:40,379 Youyi is so talented and so many people pursued her. 45 00:02:40,379 --> 00:02:42,519 The man she married is also from a prestigious family. 46 00:02:42,519 --> 00:02:44,660 No one can compare to her. 47 00:02:44,660 --> 00:02:47,079 Youyi, come tell us. 48 00:02:47,079 --> 00:02:50,339 How did you end up with Mr. Zhou? 49 00:02:50,339 --> 00:02:52,439 Yeah, yeah! Tell us about it. 50 00:02:52,439 --> 00:02:56,179 Hey, hey, just play cards. Youyi doesn't have time to gossip with you. 51 00:02:56,179 --> 00:02:59,419 You, girls, need to be careful with relationships. 52 00:02:59,419 --> 00:03:00,439 Be more serious about it. 53 00:03:00,439 --> 00:03:03,159 Don't just keep thinking about this talented guy today and meeting that man tomorrow. 54 00:03:03,159 --> 00:03:04,360 Mind your reputation. 55 00:03:04,360 --> 00:03:08,039 Hey now, we're women of the new era. 56 00:03:08,039 --> 00:03:11,519 What? Am I supposed to just meet one and then marry him? 57 00:03:11,519 --> 00:03:12,799 - That's right. - Was I talking about you? 58 00:03:12,799 --> 00:03:14,540 That's not what he's talking about. 59 00:03:14,540 --> 00:03:17,440 That one, that person! 60 00:03:18,320 --> 00:03:20,099 I know her. I heard about her. 61 00:03:20,099 --> 00:03:21,600 You all know about it? 62 00:03:21,600 --> 00:03:22,699 Chu Huizi... 63 00:03:22,700 --> 00:03:26,319 has recently been going to the ballroom late at night. 64 00:03:26,319 --> 00:03:30,259 By her side are always a lot of these bodyguards in black. 65 00:03:30,259 --> 00:03:31,839 They follow her in and out. 66 00:03:31,839 --> 00:03:34,319 I'm guessing she's become the mistress of a gangster. 67 00:03:34,319 --> 00:03:37,359 - She is a mistress, didn't you know? - I didn't know. 68 00:03:37,359 --> 00:03:38,819 How could I not know about it? 69 00:03:38,820 --> 00:03:40,879 If I didn't know, I wouldn't be worried. 70 00:03:40,879 --> 00:03:43,259 I just paid her a lot of money to sign a new book with her. 71 00:03:43,259 --> 00:03:47,379 If she ends up in a scandal, then I'm going to lose a lot of money! 72 00:03:47,379 --> 00:03:48,839 Let me recommend one to you. 73 00:03:48,839 --> 00:03:50,239 It will surely be profitable. [Four Questions - by Xie Yifan] 74 00:03:50,239 --> 00:03:54,479 If you were to publish a biography of him, it'll definitely be popular all over Shanghai. 75 00:03:54,479 --> 00:03:57,719 At the Tokyo Joint Conference, he was amazing with his arguments! 76 00:03:57,719 --> 00:04:00,119 - He can speak four languages! - That talented? 77 00:04:00,119 --> 00:04:03,739 Director Zhou of Nanjing is extremely close to him. 78 00:04:03,739 --> 00:04:06,159 Did you read Ta Kung Newspaper? Ta Kung Newspaper! 79 00:04:06,159 --> 00:04:07,679 It's a moutpiece! 80 00:04:07,679 --> 00:04:09,059 He is young and talented! 81 00:04:09,059 --> 00:04:10,199 When he comes to Shanghai, 82 00:04:10,199 --> 00:04:12,139 then you tell me about how he can be popular in Shanghai. 83 00:04:12,139 --> 00:04:14,159 - He's going to be here soon! - Play cards. Play cards. 84 00:04:14,159 --> 00:04:16,139 - My aunt told me... - Bureau Chief Wang. 85 00:04:16,139 --> 00:04:17,060 Take a card. 86 00:04:17,060 --> 00:04:18,579 Old Guan! 87 00:04:18,580 --> 00:04:20,379 - Take a card first. - What brings you here? 88 00:04:20,379 --> 00:04:22,739 Old Wang, let me introduce someone to you. 89 00:04:22,739 --> 00:04:24,059 You don't have to thank me too much. 90 00:04:24,059 --> 00:04:25,780 Who is it? 91 00:04:25,780 --> 00:04:28,020 Yifan, come in. 92 00:04:31,460 --> 00:04:32,479 - Bureau Chief. - Nice to meet you. 93 00:04:32,479 --> 00:04:34,139 Mr. Xie! Hury up! Come on! 94 00:04:34,139 --> 00:04:35,320 It's the reporter! 95 00:04:35,320 --> 00:04:37,019 Hurry up, hurry up! 96 00:04:37,020 --> 00:04:39,659 Hello. I'm Duan. 97 00:04:39,659 --> 00:04:40,599 Hello. 98 00:04:40,599 --> 00:04:42,119 Hello, I'm Pei. 99 00:04:42,119 --> 00:04:43,699 - Hello. - Give me that. 100 00:04:43,699 --> 00:04:45,939 - Hello, I'm Zhang. - Hello. 101 00:04:46,680 --> 00:04:49,199 Youyi, come over and meet him. 102 00:04:50,120 --> 00:04:59,880 Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki 103 00:05:02,840 --> 00:05:06,340 I don't think you need an introduction to this one, right? 104 00:05:14,780 --> 00:05:17,159 Hello. I am Xie Yifan. 105 00:05:29,340 --> 00:05:33,240 [Seven years ago] 106 00:05:38,660 --> 00:05:43,150 You can say 107 00:05:43,150 --> 00:05:47,940 that... again? 108 00:05:52,500 --> 00:05:54,990 [Press Pass] 109 00:06:11,540 --> 00:06:20,640 Can you say that again? 110 00:06:21,940 --> 00:06:23,379 Hello, I would like to pay. 111 00:06:23,379 --> 00:06:24,980 Sure. 112 00:06:31,420 --> 00:06:33,600 Do you have any change? 113 00:06:34,700 --> 00:06:36,019 Sorry, I don't. 114 00:06:36,019 --> 00:06:38,799 That's okay. Just a moment, please. 115 00:07:05,900 --> 00:07:07,759 Thank you. Remember to come again. 116 00:07:07,759 --> 00:07:09,320 Thank you. 117 00:07:14,900 --> 00:07:17,260 [I couldn't agree with you more.] 118 00:07:21,220 --> 00:07:25,020 "I couldn't agree with you more." 119 00:07:36,300 --> 00:07:38,120 Wait! 120 00:07:40,540 --> 00:07:42,960 You forgot your umbrella. 121 00:07:42,960 --> 00:07:44,900 Oh... thanks. 122 00:07:45,740 --> 00:07:47,340 Hey, wait! 123 00:07:48,740 --> 00:07:51,100 Don't bite the pen when you read. 124 00:07:52,620 --> 00:07:54,139 What I mean is... 125 00:07:54,139 --> 00:07:57,540 you can eat something else while reading. 126 00:07:58,260 --> 00:08:00,040 Such as? 127 00:08:06,800 --> 00:08:08,660 How about sachima? (T/N: a sweet Chinese snack) 128 00:08:29,900 --> 00:08:31,880 You haven't changed one bit. 129 00:08:31,880 --> 00:08:33,619 You're even prettier. 130 00:08:33,619 --> 00:08:35,700 It seems you're doing pretty well. 131 00:08:39,260 --> 00:08:42,500 I read the newspaper when I was on the way here. 132 00:08:42,500 --> 00:08:44,140 I heard about what happened to you. 133 00:08:44,140 --> 00:08:45,539 You're in trouble. 134 00:08:45,540 --> 00:08:47,619 If you want, I can have my friend... 135 00:08:47,619 --> 00:08:49,160 No need. 136 00:09:04,800 --> 00:09:06,460 Youyi. 137 00:09:06,460 --> 00:09:08,340 How long has it been since we broke up? 138 00:09:09,380 --> 00:09:11,060 I don't remember anymore. 139 00:09:12,300 --> 00:09:14,600 Seven years and 21 days. 140 00:09:16,420 --> 00:09:18,059 You were always smarter than others 141 00:09:18,059 --> 00:09:19,420 and had a good memory. 142 00:09:19,420 --> 00:09:22,300 I only remember the things that I think are worthy of remembering. 143 00:09:26,120 --> 00:09:28,019 I haven't congratulated you yet for your success and fame 144 00:09:28,020 --> 00:09:29,660 and achieving what you wished for. 145 00:09:29,660 --> 00:09:31,559 It proved you made the right choice back then. 146 00:09:31,559 --> 00:09:33,239 I'm still far from being successful. 147 00:09:33,239 --> 00:09:36,240 Not to mention achieving my wishes, it's still not enough. 148 00:09:42,440 --> 00:09:44,000 How about you? 149 00:09:44,000 --> 00:09:45,899 You've also realized your dream. 150 00:09:45,900 --> 00:09:47,459 Your work is prominent in Shanghai 151 00:09:47,460 --> 00:09:50,320 and you've become a rich woman everyone admires and envies. 152 00:09:50,940 --> 00:09:52,840 But are you happy? 153 00:10:24,900 --> 00:10:26,460 How about you? 154 00:10:26,460 --> 00:10:28,359 You've also achieved your dream. 155 00:10:28,359 --> 00:10:29,819 Your work is prominent in Shanghai 156 00:10:29,819 --> 00:10:32,780 and you've become a rich woman everyone admires and envies. 157 00:10:33,380 --> 00:10:35,280 But, are you happy? 158 00:11:00,460 --> 00:11:02,140 [Shanghai Xinxin Dance Hall] 159 00:11:29,280 --> 00:11:31,940 Cheers! 160 00:11:34,820 --> 00:11:37,800 I'm tired. Let's take a break. I'm sweating so much. 161 00:11:37,800 --> 00:11:41,180 If you're tired, you should drink some more. 162 00:11:41,180 --> 00:11:42,139 Our Youyi is the best. 163 00:11:42,140 --> 00:11:45,600 Once you're on stage, no one has eyes for anyone else, just Youyi. Isn't that right? 164 00:11:45,600 --> 00:11:46,899 Don't just praise me. 165 00:11:46,900 --> 00:11:48,800 A'Wen is the one who has been dancing since she was a kid. 166 00:11:48,800 --> 00:11:50,659 You... I'm not going to argue with you. 167 00:11:50,660 --> 00:11:51,800 I'm going to touch up my makeup. 168 00:11:51,800 --> 00:11:54,500 Wait. I'll come with you! 169 00:12:00,980 --> 00:12:02,459 Don't you think she's funny? 170 00:12:02,459 --> 00:12:03,539 What's wrong? 171 00:12:03,540 --> 00:12:06,379 I despise the way she always makes herself look like a rich woman. 172 00:12:06,379 --> 00:12:08,900 Speaking of background, how can she compare to us? 173 00:12:08,900 --> 00:12:11,000 But she was lucky. 174 00:12:11,000 --> 00:12:14,240 She was able to marry into the Zhou family. 175 00:12:14,240 --> 00:12:16,499 Who doesn't know that her husband had an affair with Zhang Wan? 176 00:12:16,500 --> 00:12:18,780 Otherwise, why did she fire Zhang Wan? 177 00:12:18,780 --> 00:12:20,539 And acting like nothing's wrong. 178 00:12:20,540 --> 00:12:22,980 Coming out to the ballroom all happily. 179 00:12:22,980 --> 00:12:27,179 Hey... do you think she agreed with her husband to find another wife? 180 00:12:27,180 --> 00:12:29,240 No way. 181 00:12:29,240 --> 00:12:30,740 No. No. 182 00:12:30,740 --> 00:12:32,459 Even if Zhang Wan is dead, 183 00:12:32,460 --> 00:12:34,599 there will still be Li Wan, Liu Wan. 184 00:12:34,599 --> 00:12:35,799 Tonight. (T/N: "night" sounds similar to Zhang Wan's name) 185 00:12:35,799 --> 00:12:37,579 One every night. 186 00:12:37,580 --> 00:12:40,140 He can be the groom every night. 187 00:12:40,140 --> 00:12:42,179 She even held a memorial service for Zhang Wan 188 00:12:42,180 --> 00:12:43,579 and offered a reward too. 189 00:12:43,580 --> 00:12:45,019 In my opinion, 190 00:12:45,020 --> 00:12:47,379 she hired someone to kill Zhang Wan. 191 00:12:47,380 --> 00:12:49,179 Posturing. 192 00:12:49,180 --> 00:12:50,579 She really knows how to act. 193 00:12:50,580 --> 00:12:53,060 Why doesn't she go to shoot a movie? 194 00:12:53,060 --> 00:12:54,859 You can't talk nonsense about this. 195 00:12:54,860 --> 00:12:56,460 I'm just saying. 196 00:12:56,460 --> 00:12:58,899 In our social circle, no one really thinks of her as a friend. 197 00:12:58,900 --> 00:13:00,579 You're the only one who's good to her 198 00:13:00,580 --> 00:13:02,139 and really treats her as a friend. 199 00:13:02,140 --> 00:13:04,040 What else can I do? 200 00:13:04,040 --> 00:13:06,800 I can't just ignore her, right? 201 00:13:06,800 --> 00:13:09,580 We've known each other for a long time after all. 202 00:13:09,580 --> 00:13:10,619 I tell you what. 203 00:13:10,620 --> 00:13:12,539 I just saw a man in the dance hall 204 00:13:12,540 --> 00:13:13,960 who seemed pretty good. 205 00:13:13,960 --> 00:13:15,419 Show me. Hurry, let's go. 206 00:13:15,420 --> 00:13:17,179 He kept looking at me just now. 207 00:13:17,180 --> 00:13:20,739 Did he? Do you think he likes me? 208 00:13:21,820 --> 00:13:23,920 You don't need to care about Zhang Wan. 209 00:13:23,920 --> 00:13:26,500 She's not a real friend. 210 00:13:26,500 --> 00:13:28,900 But she died. 211 00:13:29,720 --> 00:13:33,460 I don't even have a friend like that anymore. 212 00:13:33,460 --> 00:13:34,999 I don't have any friends now. 213 00:13:34,999 --> 00:13:36,899 But she was lucky. 214 00:13:36,900 --> 00:13:38,039 She was able to marry into the Zhou family. 215 00:13:38,039 --> 00:13:39,019 The smoke smell is so strong. 216 00:13:39,020 --> 00:13:40,080 I was waiting for so long 217 00:13:40,080 --> 00:13:41,779 that I got impatient, so I smoked a few extra. 218 00:13:41,780 --> 00:13:43,020 Who doesn't know that her husband had an affair with Zhang Wan? 219 00:13:43,020 --> 00:13:44,979 I've already looked into it. Zhou Heng didn't do anything. 220 00:13:44,980 --> 00:13:46,599 ...there will still be Li Wan, Liu Wan. 221 00:13:46,599 --> 00:13:48,059 One every night. 222 00:13:48,060 --> 00:13:50,939 Youyi, why can't you understand me? 223 00:13:50,939 --> 00:13:52,679 We can separate, but you will regret it later. 224 00:13:52,679 --> 00:13:53,779 Promise you won't make it difficult for him. 225 00:13:53,780 --> 00:13:54,899 When it comes to cigars like this, 226 00:13:54,900 --> 00:13:56,099 you should smoke a few extra. 227 00:13:56,099 --> 00:13:57,020 Don't think too much. 228 00:13:57,020 --> 00:13:58,379 I got impatient, so I smoked a few extra. 229 00:13:58,380 --> 00:14:00,499 ...she hired someone to kill Zhang Wan. Posturing. 230 00:14:00,499 --> 00:14:01,899 You said he was fine, 231 00:14:01,900 --> 00:14:02,939 that's why I trusted you. 232 00:14:02,940 --> 00:14:06,619 Listen to me, and I'll never let you be wronged. 233 00:14:13,420 --> 00:14:15,120 Who's there? 234 00:14:15,980 --> 00:14:17,920 Who is in there? 235 00:15:22,540 --> 00:15:24,800 Come, my dears. 236 00:15:40,140 --> 00:15:42,320 We'll be on the island soon! 237 00:15:42,320 --> 00:15:45,599 You will learn all kinds of fighting skills there. 238 00:15:45,599 --> 00:15:47,499 As long as you can survive, 239 00:15:47,500 --> 00:15:49,299 you can earn a huge bounty 240 00:15:49,300 --> 00:15:51,560 and return to your country. 241 00:15:55,860 --> 00:16:00,380 Hit her! Beat her up! 242 00:16:01,540 --> 00:16:02,899 Hit her! 243 00:16:02,899 --> 00:16:06,060 Hit her! Beat her up! Beat her up! 244 00:16:06,060 --> 00:16:11,960 Hit her! Hit her! Hit her! 245 00:16:11,960 --> 00:16:14,180 Hit her! Hit her! 246 00:16:22,140 --> 00:16:23,120 Nice. 247 00:16:23,120 --> 00:16:26,140 Hit her! Hurry! Beat her up! 248 00:16:28,540 --> 00:16:32,940 Hit her! Hit her! Hit her! 249 00:17:00,820 --> 00:17:05,120 Hit her! Hit her! Hit her! 250 00:17:08,860 --> 00:17:12,180 Get up! Hurry! 251 00:17:18,980 --> 00:17:21,760 Hit her! Hit her! 252 00:17:34,860 --> 00:17:37,120 Do you know what's your problem? 253 00:17:37,840 --> 00:17:39,279 I'm not strong enough. 254 00:17:39,279 --> 00:17:40,279 No! 255 00:17:40,279 --> 00:17:41,519 Shaking hands... 256 00:17:41,519 --> 00:17:43,299 only with friends. 257 00:17:43,299 --> 00:17:45,600 No friends here. 258 00:17:58,500 --> 00:18:00,080 Come on! 259 00:18:01,500 --> 00:18:03,180 Let's go. 260 00:18:08,140 --> 00:18:09,740 Miss. 261 00:18:13,020 --> 00:18:15,260 I'm here to drop off your milk. 262 00:18:26,980 --> 00:18:28,020 Thanks. 263 00:18:28,020 --> 00:18:29,580 Goodbye. 264 00:18:35,100 --> 00:18:36,579 Newspaper for sale! Newspaper for sale! 265 00:18:36,580 --> 00:18:37,819 Famous writer Xu Youyi 266 00:18:37,819 --> 00:18:39,819 is involved in another murder case! 267 00:18:39,820 --> 00:18:41,700 Chu Huizi died unexpectedly! 268 00:18:41,700 --> 00:18:42,960 I'll have one. 269 00:18:42,960 --> 00:18:45,419 Xu Youyi is involved in another murder case! 270 00:18:45,420 --> 00:18:46,880 Chu Huizi died unexpectedly! 271 00:18:46,880 --> 00:18:49,440 Newspaper for sale! Newspaper for sale! 272 00:18:53,240 --> 00:18:55,059 [Darkroom] [Do Not Enter] 273 00:18:55,059 --> 00:18:56,219 Ask Miss Xu to come out for an interview! 274 00:18:56,220 --> 00:18:57,539 The public has the right to know the truth. 275 00:18:57,540 --> 00:18:58,600 This is a murder case! 276 00:18:58,600 --> 00:19:01,019 Go home. Madam Zhou won't be giving an interview. 277 00:19:01,020 --> 00:19:04,020 - Why not? - Why not? 278 00:19:33,860 --> 00:19:35,520 Youyi. 279 00:19:36,320 --> 00:19:37,980 Don't worry. 280 00:19:37,980 --> 00:19:39,259 No matter what happens, 281 00:19:39,260 --> 00:19:41,820 I'll always be by your side. 282 00:19:41,820 --> 00:19:43,680 I believe you didn't kill her. 283 00:19:43,680 --> 00:19:45,379 And no one can 284 00:19:45,380 --> 00:19:48,819 frame you so casually for murder. 285 00:20:04,380 --> 00:20:06,890 Youyi, 286 00:20:06,890 --> 00:20:09,160 we'll be all right. 287 00:20:09,160 --> 00:20:12,479 Let's deal with the problems together, okay? 288 00:20:13,140 --> 00:20:15,420 Zhou Heng... 289 00:20:15,420 --> 00:20:17,840 let's get a divorce. 290 00:20:17,840 --> 00:20:19,640 What did you say? 291 00:20:20,420 --> 00:20:24,620 I said... let's get a divorce. 292 00:20:26,500 --> 00:20:28,600 What? 293 00:20:28,600 --> 00:20:30,920 Are you afraid of this? 294 00:20:30,920 --> 00:20:32,620 Or... 295 00:20:35,280 --> 00:20:37,340 do you still hate Zhang Wan? 296 00:20:37,340 --> 00:20:39,560 She's already gone! 297 00:20:44,140 --> 00:20:45,640 Yes. 298 00:20:46,460 --> 00:20:49,160 She's gone. 299 00:20:49,160 --> 00:20:51,219 But it doesn't mean the whole thing has just gone away. 300 00:20:51,220 --> 00:20:53,299 You even went to her memorial service 301 00:20:53,300 --> 00:20:55,579 and spent 10,000 yuan as a reward to catch the murderer. 302 00:20:55,580 --> 00:20:59,499 You can even forgive her. Why can't you just forgive me one time?! 303 00:21:01,700 --> 00:21:02,980 I'm sorry. 304 00:21:02,980 --> 00:21:04,980 I was being too loud. 305 00:21:08,900 --> 00:21:10,980 Youyi. 306 00:21:10,980 --> 00:21:13,640 Let's both calm down 307 00:21:13,640 --> 00:21:15,740 and think about this carefully. 308 00:21:25,180 --> 00:21:27,079 - Have her come out here! - Yeah! Come out! 309 00:21:27,079 --> 00:21:28,239 - Come out here! - Yeah! 310 00:21:28,239 --> 00:21:32,040 - Youyi! Come out for an interview! - What's she doing in there? 311 00:21:32,060 --> 00:21:33,259 Make her come out! 312 00:21:33,259 --> 00:21:34,339 She usually acts all the time, putting on a face! 313 00:21:34,340 --> 00:21:35,379 When actually she's a murderer! 314 00:21:35,379 --> 00:21:37,059 - Why doesn't she come out for an interview? - That's right! 315 00:21:37,060 --> 00:21:39,520 Come out here! 316 00:21:39,520 --> 00:21:44,020 - Come out! - Tell her to come out here! 317 00:21:57,340 --> 00:22:00,200 At that time, I heard a loud noise. 318 00:22:00,200 --> 00:22:03,640 Then I saw the candlestick roll out from the room. 319 00:22:04,300 --> 00:22:06,460 I asked if anyone was there. 320 00:22:06,460 --> 00:22:08,920 But no one answered me. 321 00:22:09,780 --> 00:22:10,779 Who's there? 322 00:22:10,780 --> 00:22:12,900 Who's in there? 323 00:22:12,900 --> 00:22:15,460 I saw a dark shadow flash by. 324 00:22:16,100 --> 00:22:19,300 Then I picked up the candlestick. 325 00:22:19,300 --> 00:22:22,280 I heard the waitress screaming from behind. 326 00:22:26,520 --> 00:22:29,959 Then I opened the door and saw Chu Huizi's body. 327 00:22:33,160 --> 00:22:35,759 I was planning on going in to clean the room. 328 00:22:35,759 --> 00:22:38,239 But I didn't expect that a lady would be lying on the ground 329 00:22:38,239 --> 00:22:40,519 with blood all over her head. 330 00:22:40,519 --> 00:22:42,499 And Miss Xu was holding the candlestick... 331 00:22:42,499 --> 00:22:44,020 Wait a minute. 332 00:22:44,020 --> 00:22:47,619 You just called the dead person "a lady" 333 00:22:47,619 --> 00:22:51,179 and you clearly saw that Miss Xu was holding the murder weapon. 334 00:22:51,179 --> 00:22:52,599 I won't randomly say something. 335 00:22:52,599 --> 00:22:55,999 Miss Xu is a frequent customer. I recognized her. 336 00:22:55,999 --> 00:23:00,520 That means Miss Xu was holding the candlestick 337 00:23:00,520 --> 00:23:02,699 and turned to you in a panic, didn't she? 338 00:23:02,699 --> 00:23:04,520 Yes. 339 00:23:04,520 --> 00:23:06,460 She seemed really scared. 340 00:23:06,460 --> 00:23:08,320 Yes. Yes. Yes. 341 00:23:11,040 --> 00:23:13,500 We left each other after we were dancing. 342 00:23:13,500 --> 00:23:15,719 When we got back to where we were, 343 00:23:15,719 --> 00:23:17,640 Youyi was already gone. 344 00:23:17,640 --> 00:23:19,480 We don't know where went. 345 00:23:19,480 --> 00:23:23,339 Could it be that Youyi really killed Chu Huizi? 346 00:23:23,339 --> 00:23:26,579 Although they aren't really friends with each other, 347 00:23:26,580 --> 00:23:32,219 but I don't think she would go to the point of killing her. 348 00:23:32,219 --> 00:23:35,760 You mean... they had conflicts? 349 00:23:35,760 --> 00:23:37,960 Not really conflicts. 350 00:23:37,960 --> 00:23:40,579 But they were in a competitive relationship. 351 00:23:40,580 --> 00:23:42,819 I trust her. She would never kill anyone. 352 00:23:42,819 --> 00:23:45,080 She is our friend. 353 00:24:08,040 --> 00:24:10,720 I saw a dark shadow flash by. 354 00:24:46,080 --> 00:24:48,340 These two are the same. 355 00:24:49,140 --> 00:24:50,479 It's the same. 356 00:24:50,479 --> 00:24:53,179 Does it mean that the murderer from last time 357 00:24:53,179 --> 00:24:55,440 and this time is the same person? 358 00:24:56,360 --> 00:24:59,300 This man must be a homicidal maniac. 359 00:24:59,300 --> 00:25:01,640 Why does he want to kill people? 360 00:25:01,640 --> 00:25:03,880 How many people does he want to kill? 361 00:25:14,360 --> 00:25:15,940 Where are you going? Hey! 362 00:25:15,940 --> 00:25:17,740 Where are you going? 363 00:25:18,880 --> 00:25:20,480 You stay here. 364 00:25:20,480 --> 00:25:23,200 [Zhou Mansion] 365 00:25:29,920 --> 00:25:31,820 Coming. Coming! 366 00:25:37,700 --> 00:25:40,179 You two are back here about a case again? 367 00:25:40,179 --> 00:25:43,279 Please tell Miss Xu Youyi that I'd like to see her. 368 00:25:43,279 --> 00:25:44,899 I'm afraid I can't help you with that. 369 00:25:44,899 --> 00:25:46,539 Madam Zhou isn't feeling well. 370 00:25:46,540 --> 00:25:50,619 Mr. Zhou and Madam said that she can't go out. 371 00:25:50,619 --> 00:25:53,079 Youyi, wait. 372 00:25:53,780 --> 00:25:56,739 Youyi, let me explain! 373 00:25:56,739 --> 00:25:58,680 Miss Xu. 374 00:25:59,520 --> 00:26:01,460 Are you still not opening the door? 375 00:26:02,820 --> 00:26:04,320 Please. 376 00:26:10,120 --> 00:26:11,519 Miss Xu. 377 00:26:11,519 --> 00:26:13,220 Nice to see you again. 378 00:26:14,400 --> 00:26:16,440 Detective Jiang. 379 00:26:16,440 --> 00:26:19,819 We've already said everything we need to say at the police station. 380 00:26:19,819 --> 00:26:21,939 I wonder why you're here again. 381 00:26:21,939 --> 00:26:25,459 Today, I'd like to invite Miss Xu Youyi to the police station for questioning. 382 00:26:25,459 --> 00:26:26,539 I'm sorry. 383 00:26:26,539 --> 00:26:28,879 I think we're already done cooperating with the investigation. 384 00:26:28,879 --> 00:26:30,219 It seems that there is no need to go again. 385 00:26:30,219 --> 00:26:32,120 I'm afraid that won't do. 386 00:26:34,220 --> 00:26:36,079 I have new evidence. 387 00:26:36,079 --> 00:26:38,760 You have to come with me today. 388 00:26:41,280 --> 00:26:43,359 You're interfering with a police investigation! 389 00:26:43,359 --> 00:26:45,379 And you're trespassing! 390 00:26:45,379 --> 00:26:47,140 Do you know where you are?! 391 00:26:47,140 --> 00:26:48,580 Don't go too far! 392 00:26:48,580 --> 00:26:50,979 If an emperor commits a crime, it's the same as if a common person does. 393 00:26:50,979 --> 00:26:54,079 Besides, your last name is Zhou, not Jiang! 394 00:26:54,079 --> 00:26:56,000 Chen Yong! 395 00:27:25,020 --> 00:27:26,580 Father. 396 00:27:30,740 --> 00:27:33,580 Young man, you still have a bright future. 397 00:27:33,580 --> 00:27:35,399 Mind your words, 398 00:27:35,399 --> 00:27:37,119 or it won't do you any good. 399 00:27:37,119 --> 00:27:38,960 Who is he? 400 00:27:38,960 --> 00:27:41,459 Minister Zhou, I've admired you for a long time. 401 00:27:53,200 --> 00:27:55,299 I'm a detective of the police department, Jiang Bin. 402 00:27:55,299 --> 00:27:58,440 I'm currently in charge of the homicide at Jinhua Hotel. 403 00:27:58,440 --> 00:28:00,380 Homicide case. 404 00:28:00,380 --> 00:28:02,199 Don't you think it's too fast to determine the nature of the case? 405 00:28:02,199 --> 00:28:04,479 That's why I'd like to invite Miss Xu Youyi 406 00:28:04,479 --> 00:28:06,960 to the police station for questioning. 407 00:28:06,960 --> 00:28:08,180 As you're aware, 408 00:28:08,180 --> 00:28:10,119 Chu Huizi was killed in public. 409 00:28:10,119 --> 00:28:11,959 It has a bad impact on society. 410 00:28:11,959 --> 00:28:15,059 I'm sure you understand that I need to figure out the truth to share with the public. 411 00:28:15,059 --> 00:28:16,640 Of course I understand. 412 00:28:17,580 --> 00:28:20,400 Youyi, would you like to go? 413 00:28:20,400 --> 00:28:23,320 Father, Youyi isn't feeling well. 414 00:28:23,320 --> 00:28:24,599 It is not a good time. 415 00:28:24,599 --> 00:28:26,640 Then that's not possible. 416 00:28:26,640 --> 00:28:29,459 If you have an arrest warrant, you can take her away. 417 00:28:29,459 --> 00:28:33,259 Otherwise, find another way to solve the case. 418 00:28:33,259 --> 00:28:35,599 Minister Zhou, our police department 419 00:28:35,599 --> 00:28:38,259 has the right to take the suspect back before approval for questioning. 420 00:28:38,259 --> 00:28:40,440 You don't have that now. 421 00:28:42,320 --> 00:28:46,359 Later, the secretariat will send a notice to the police station. 422 00:28:50,460 --> 00:28:51,659 Take care. 423 00:28:51,659 --> 00:28:53,300 We won't show you out. 424 00:28:53,300 --> 00:28:55,240 Please. 425 00:28:55,240 --> 00:28:58,259 Youyi, let's go back. 426 00:28:59,100 --> 00:29:00,660 Come on. 427 00:29:11,300 --> 00:29:13,379 Boss, what do we do now? 428 00:29:21,080 --> 00:29:23,480 Don't be so impulsive in the future! 429 00:29:27,500 --> 00:29:28,879 Honey, 430 00:29:28,879 --> 00:29:30,580 how did it go? 431 00:29:37,660 --> 00:29:38,699 How did it go? 432 00:29:38,700 --> 00:29:41,219 It's fine. They've all left. 433 00:29:43,140 --> 00:29:45,940 Father, thank you. 434 00:29:45,940 --> 00:29:47,979 If you hadn't come today, 435 00:29:47,980 --> 00:29:50,440 I really wouldn't have known what to do. 436 00:29:51,620 --> 00:29:53,720 Get me my cane. 437 00:29:59,000 --> 00:30:00,340 Honey, 438 00:30:00,340 --> 00:30:03,039 didn't your leg stop hurting two days ago? 439 00:30:03,039 --> 00:30:05,159 - Why do you need a cane? - Bring it here! 440 00:30:05,159 --> 00:30:07,039 Yes, Minister. 441 00:30:23,180 --> 00:30:25,719 Honey. Honey! Honey! 442 00:30:25,719 --> 00:30:28,499 - Move aside. - What are you doing, honey? 443 00:30:28,499 --> 00:30:30,239 The kid is old enough already. You can just talk to him. 444 00:30:30,239 --> 00:30:32,200 Why do you have to hit him? 445 00:30:32,200 --> 00:30:32,939 Let go. 446 00:30:32,940 --> 00:30:34,419 - Honey! - Back off! 447 00:30:34,420 --> 00:30:35,499 It's all because of you! 448 00:30:35,499 --> 00:30:37,119 You've never disciplined him! 449 00:30:37,119 --> 00:30:40,000 That is why he did such a disgraceful thing! 450 00:30:40,000 --> 00:30:43,579 Honey! Honey! Honey! 451 00:30:43,580 --> 00:30:44,539 I know! 452 00:30:44,540 --> 00:30:46,379 I know you've always been reasonable. 453 00:30:46,379 --> 00:30:49,059 Fine then. Let's talk about it today. 454 00:30:49,059 --> 00:30:51,479 If we're talking about this, then she is the one to blame! 455 00:30:51,479 --> 00:30:52,599 Youyi! 456 00:30:52,599 --> 00:30:54,739 She's responsible for everything that's happened today! 457 00:30:54,740 --> 00:30:56,379 Mother, please stop. 458 00:30:56,379 --> 00:30:57,579 You are still helping her? 459 00:30:57,580 --> 00:30:59,380 Shut up! 460 00:31:00,760 --> 00:31:03,400 You're still protecting him even now. 461 00:31:03,400 --> 00:31:07,879 If he had behaved decently, how could all of this have happened?! 462 00:31:07,879 --> 00:31:10,739 Father, it's all my fault! 463 00:31:10,739 --> 00:31:12,360 Kneel down! 464 00:31:16,100 --> 00:31:17,980 Apologize! 465 00:31:17,980 --> 00:31:21,679 I'm sorry, Father. I've embarrassed the Zhou family. 466 00:31:21,679 --> 00:31:24,060 Apologize to Youyi! 467 00:31:41,140 --> 00:31:42,760 Youyi. 468 00:31:43,540 --> 00:31:45,500 I'm truly sorry. 469 00:31:46,100 --> 00:31:48,020 Will you forgive me, 470 00:31:48,020 --> 00:31:49,700 please? 471 00:32:03,180 --> 00:32:05,160 Youyi. 472 00:32:05,160 --> 00:32:07,460 Come with me upstairs. 473 00:32:07,460 --> 00:32:09,160 Keep kneeling! 474 00:32:17,300 --> 00:32:18,519 - Mother. - Get up. 475 00:32:18,519 --> 00:32:19,699 Get up! 476 00:32:19,700 --> 00:32:22,060 Just let me kneel. 477 00:32:22,060 --> 00:32:24,160 Good for nothing. 478 00:32:33,340 --> 00:32:35,000 Have a seat. 479 00:32:36,160 --> 00:32:38,120 Thank you, Father. 480 00:32:48,200 --> 00:32:51,200 Don't worry about those policemen. 481 00:32:51,200 --> 00:32:55,039 The follow-up questions, Secretary Han will handle. 482 00:32:55,780 --> 00:32:57,320 Then... 483 00:32:57,320 --> 00:32:59,840 Father, what are you going to do? 484 00:32:59,840 --> 00:33:02,599 Are you going to find someone else to help solve the case? 485 00:33:02,599 --> 00:33:05,060 I really have nothing to do with this. 486 00:33:08,120 --> 00:33:11,419 Of course I trust you, Youyi. 487 00:33:11,419 --> 00:33:13,639 Zhou Heng did such a disgraceful thing. 488 00:33:13,639 --> 00:33:15,459 I already know about everything. 489 00:33:15,459 --> 00:33:17,100 You didn't misbehave. 490 00:33:17,100 --> 00:33:19,500 Don't listen to your mother. 491 00:33:19,500 --> 00:33:21,059 It is Zhou Heng's fault. 492 00:33:21,059 --> 00:33:24,019 There is no reason and no mercy for him. 493 00:33:24,019 --> 00:33:26,180 So... 494 00:33:26,180 --> 00:33:30,099 if there is anything that you want to make it up to yourself, 495 00:33:30,920 --> 00:33:32,840 I'll always support you. 496 00:33:34,380 --> 00:33:36,420 Thank you, Father. 497 00:33:38,740 --> 00:33:40,660 I... 498 00:33:42,140 --> 00:33:44,900 I did talk to Zhou Heng. 499 00:33:47,100 --> 00:33:48,660 Good. 500 00:33:49,540 --> 00:33:51,180 Very good. 501 00:33:55,660 --> 00:33:57,160 Youyi. 502 00:33:58,060 --> 00:33:59,880 What do you want? 503 00:33:59,880 --> 00:34:01,019 What do you want to do? 504 00:34:01,020 --> 00:34:02,900 Tell me everything. 505 00:34:04,780 --> 00:34:07,140 Things that Zhou Heng can't solve, 506 00:34:07,140 --> 00:34:09,100 I will solve for you. 507 00:34:10,580 --> 00:34:12,480 Father. 508 00:34:31,140 --> 00:34:32,899 I heard your mother say 509 00:34:32,900 --> 00:34:34,339 that you really want your books 510 00:34:34,340 --> 00:34:36,600 to be sold overseas. 511 00:34:37,380 --> 00:34:39,840 Except for Japan, 512 00:34:39,840 --> 00:34:42,380 what other countries are you interested in? 513 00:34:44,500 --> 00:34:46,080 The United States? 514 00:34:47,220 --> 00:34:48,920 France? 515 00:35:16,180 --> 00:35:18,840 Think more about these things. 516 00:35:18,840 --> 00:35:20,879 As for other childish thoughts... 517 00:35:20,879 --> 00:35:22,900 Just forget about them. 518 00:35:24,580 --> 00:35:26,240 Do you understand? 519 00:35:35,020 --> 00:35:38,460 When it comes to scandals, the more you explain, the more attention it gets. 520 00:35:38,460 --> 00:35:41,160 The best way is minimization. 521 00:35:41,160 --> 00:35:43,979 We've already told the police everything. 522 00:35:43,979 --> 00:35:47,660 So there is no need to respond to the public. 523 00:35:47,660 --> 00:35:51,060 Madam Zhou, we have to reach an agreement on this. 524 00:35:53,620 --> 00:35:56,620 I heard that you don't have a manager right now. 525 00:35:56,620 --> 00:35:59,680 Then I'll be in charge of your things from now on. 526 00:35:59,680 --> 00:36:01,420 Please trust me. 527 00:36:01,420 --> 00:36:02,439 News. News. 528 00:36:02,439 --> 00:36:04,479 The most important thing about news is the word "new". 529 00:36:04,479 --> 00:36:06,639 The public actually has a very short memory. 530 00:36:06,639 --> 00:36:08,459 As long as there is constant news, 531 00:36:08,460 --> 00:36:10,860 they'll forget about you very quickly. 532 00:36:10,860 --> 00:36:12,620 So from now on, 533 00:36:12,620 --> 00:36:14,460 you may need to be busy. 534 00:36:14,460 --> 00:36:16,500 Please be ready. 535 00:36:17,440 --> 00:36:20,500 That's all right. You can take your time to get used to it. 536 00:36:21,140 --> 00:36:24,440 First, we have to do something superficial to eliminate the impact. 537 00:36:24,440 --> 00:36:26,320 There was a flood in Huaibei. 538 00:36:26,320 --> 00:36:29,520 We will arrange donations for you and do charity sales. 539 00:36:29,520 --> 00:36:32,859 The four kids you've been helping all year have successfully completed their studies. 540 00:36:32,859 --> 00:36:34,780 The school will arrange a speech for them. 541 00:36:34,780 --> 00:36:37,260 I've never donated to any children. 542 00:36:39,940 --> 00:36:43,680 There will be an interview tomorrow at Huamao Hotel. 543 00:36:43,680 --> 00:36:45,560 Both you and Mr. Zhou need to attend. 544 00:36:45,560 --> 00:36:48,819 The content of the interview are the daily life of a famous writer 545 00:36:48,820 --> 00:36:51,920 and your happy marriage. 546 00:36:58,620 --> 00:37:00,739 Jing, don't you see Madam Zhou's clothes are wet? 547 00:37:00,740 --> 00:37:01,819 Hurry, go help her. 548 00:37:01,820 --> 00:37:03,700 Coming, coming. 549 00:37:03,700 --> 00:37:04,720 No need. 550 00:37:04,720 --> 00:37:06,540 I'll go upstairs and get changed myself. 551 00:37:11,080 --> 00:37:12,180 This is Zhou Mansion. 552 00:37:12,180 --> 00:37:14,860 May I speak to Chief Song, please? 553 00:37:16,720 --> 00:37:18,240 Hello, Chief Song. 554 00:37:18,240 --> 00:37:20,760 This is Han Jinwei. 555 00:37:20,760 --> 00:37:22,019 Thank you for your concern. 556 00:37:22,019 --> 00:37:23,520 Everything is fine. 557 00:37:23,520 --> 00:37:26,320 Sorry to disturb all the officers. 558 00:37:26,320 --> 00:37:27,679 About the case at Jinhua Hotel, 559 00:37:27,679 --> 00:37:29,880 I suggest concluding the case as soon as possible. 560 00:37:53,360 --> 00:37:55,700 Secretary Han, what's wrong? 561 00:37:56,440 --> 00:37:58,320 Nothing. 562 00:37:58,320 --> 00:37:59,980 Are these people really necessary? 563 00:37:59,980 --> 00:38:01,820 Youyi, this is a particular time. 564 00:38:01,820 --> 00:38:03,460 Bear with it a bit. 565 00:38:23,180 --> 00:38:24,699 - Here she is. - Miss Xu! 566 00:38:24,700 --> 00:38:25,500 Move back. 567 00:38:25,500 --> 00:38:28,340 - Miss Xu. Miss Xu! - Miss Xu! 568 00:38:28,340 --> 00:38:30,320 Move back, move back! 569 00:38:30,320 --> 00:38:31,119 Miss Xu! 570 00:38:31,119 --> 00:38:32,659 Miss Xu, can you take our interview? 571 00:38:32,660 --> 00:38:33,299 We're from the newspaper office! 572 00:38:33,299 --> 00:38:34,459 Miss Xu! 573 00:38:34,459 --> 00:38:37,300 - Can you accept our interview? - Answer a few questions for us, Miss Xu! 574 00:38:37,300 --> 00:38:40,380 Miss Xu, please agree! 575 00:38:40,380 --> 00:38:43,180 Miss Xu! Miss Xu! Miss Xu! 576 00:38:43,180 --> 00:38:44,079 - Chief Song. - Chief Song. 577 00:38:44,079 --> 00:38:44,959 What are you all doing? 578 00:38:44,959 --> 00:38:47,240 You don't want your jobs anymore, is that it?! 579 00:38:50,880 --> 00:38:53,740 Conclude the Jinhua Hotel case right now! 580 00:38:55,160 --> 00:38:57,559 No matter if that little writer accidentally hit the fireplace, 581 00:38:57,559 --> 00:38:59,539 or was crushed by something heavy falling from the ceiling. 582 00:38:59,539 --> 00:39:00,379 It's up to you. 583 00:39:00,379 --> 00:39:01,819 Either way, it was an accident. 584 00:39:01,819 --> 00:39:03,340 Chief! 585 00:39:03,340 --> 00:39:05,259 There was definitely a third person at the scene of the crime. 586 00:39:05,259 --> 00:39:07,060 I'm sure of it. 587 00:39:08,280 --> 00:39:10,360 Did you not understand what I just said? 588 00:39:10,360 --> 00:39:12,119 If you can't write the closing statement, 589 00:39:12,119 --> 00:39:13,639 I'll get someone else to take over the case. 590 00:39:13,639 --> 00:39:14,980 Chief. 591 00:39:14,980 --> 00:39:16,580 Chief! 592 00:39:17,620 --> 00:39:19,379 So what if he's an official? 593 00:39:19,379 --> 00:39:20,419 Always using their status to bully others. 594 00:39:20,420 --> 00:39:23,139 All right. Sit down. Sit. 595 00:39:42,920 --> 00:39:45,440 That's the conclusion from the police department? 596 00:39:45,440 --> 00:39:46,479 Yes, Master Jiu. 597 00:39:46,479 --> 00:39:48,179 They said Miss Chu 598 00:39:48,179 --> 00:39:50,400 was killed by something that fell from the ceiling. 599 00:39:51,960 --> 00:39:53,820 The ceiling. 600 00:39:55,120 --> 00:39:57,200 Good. 601 00:39:57,200 --> 00:39:59,060 Very good. 602 00:39:59,880 --> 00:40:02,740 He really is using his authority well. 603 00:40:03,720 --> 00:40:05,880 Chao, 604 00:40:05,880 --> 00:40:09,020 get Xu Youyi over here. 605 00:40:09,020 --> 00:40:11,799 My woman can't just die for no reason. 606 00:40:11,799 --> 00:40:13,679 - Yes, Sir. - Wait. 607 00:40:16,280 --> 00:40:18,560 It needs to be done quietly. 608 00:40:19,360 --> 00:40:21,759 Don't let Minister Zhou find us. 609 00:40:21,759 --> 00:40:23,380 Understood. 610 00:40:36,520 --> 00:40:38,220 Give it to me. 611 00:41:05,320 --> 00:41:06,680 Youyi, 612 00:41:06,680 --> 00:41:08,480 you didn't eat much tonight. 613 00:41:08,480 --> 00:41:10,300 Would you like something? 614 00:41:11,680 --> 00:41:13,560 I'm not hungry. 615 00:41:14,400 --> 00:41:16,720 Are you not feeling well somewhere? 616 00:41:16,720 --> 00:41:19,240 How about I scrape you with a piece of jade? 617 00:41:19,240 --> 00:41:21,800 Or wipe your face with a hot towel? 618 00:41:21,800 --> 00:41:23,100 I don't need anything. 619 00:41:23,100 --> 00:41:25,300 I'm just a bit tired. I want to rest. 620 00:41:25,300 --> 00:41:27,880 - Then what about... - You should leave. 621 00:41:29,660 --> 00:41:31,260 All right then. 622 00:42:22,120 --> 00:42:31,980 Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki 623 00:42:51,370 --> 00:42:58,730 ♫ But when the thoughts spread quickly, I can't help but rush towards you ♫ 624 00:42:58,730 --> 00:43:05,160 ♫ Saying nothing, just feeling the breath ♫ 625 00:43:05,160 --> 00:43:13,000 ♫ Where were you all those years. No one mentioned my pain ♫ 626 00:43:13,000 --> 00:43:20,280 ♫ Burying my dreams in the twilight, praying that when I wake up, I can forget ♫ 627 00:43:20,280 --> 00:43:23,870 ♫ The me in the mirror is you ♫ 628 00:43:23,870 --> 00:43:27,400 ♫ The combination that has been pursued for countless generations ♫ 629 00:43:27,400 --> 00:43:31,040 ♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫ 630 00:43:31,040 --> 00:43:34,610 ♫ But the soul is stained with everything from the past ♫ 631 00:43:34,610 --> 00:43:41,830 ♫ The person in the mirror goes away. Love and hate have both left cracks ♫ 632 00:43:41,830 --> 00:43:48,740 ♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫ 633 00:44:03,380 --> 00:44:07,030 ♫ The me in the mirror is you ♫ 634 00:44:07,030 --> 00:44:10,590 ♫ The combination that has been pursued for countless generations ♫ 635 00:44:10,590 --> 00:44:14,280 ♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫ 636 00:44:14,280 --> 00:44:17,810 ♫ But the soul is stained with everything from the past ♫ 637 00:44:17,810 --> 00:44:25,040 ♫ The person in the mirror goes away. Love and hate have both left cracks ♫ 638 00:44:25,040 --> 00:44:32,180 ♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫ 639 00:44:32,180 --> 00:44:43,250 ♫ In the next life, hoping to be a wisp of fragrance by your side ♫ 43262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.