Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,380
♫ I hate you ♫
2
00:00:05,380 --> 00:00:11,040
♫ I hate you ♫
3
00:00:11,040 --> 00:00:16,520
♫ I hate you ♫
4
00:00:16,520 --> 00:00:22,550
♫ I hate you ♫
5
00:00:22,550 --> 00:00:29,610
♫ Butterflies, jasmines, tulips
who longs for the one who can't let go ♫
6
00:00:29,610 --> 00:00:33,790
♫ I just want to be unrestrained ♫
7
00:00:33,790 --> 00:00:40,710
♫ Vipers and wasps are so aggressive.
A pair of mandarin ducks broken up by the river bank ♫
8
00:00:40,710 --> 00:00:43,860
♫ See who's more savage ♫
9
00:00:43,860 --> 00:00:49,180
♫ Drunk in the world of mortals, no matter how grief laden he is ♫
10
00:00:49,180 --> 00:00:55,020
♫ It can't be forgotten, it only drifts about ♫
11
00:00:55,020 --> 00:01:00,290
♫ Seeing through all your disguises,
listening to all your beautiful lies ♫
12
00:01:00,290 --> 00:01:07,540
♫ All the sweetness you give me is just arsenic. I hate you ♫
13
00:01:07,540 --> 00:01:13,110
♫ The blooming desire. I hate you ♫
14
00:01:13,110 --> 00:01:18,700
♫ Scratches and wounds. I hate you ♫
15
00:01:18,700 --> 00:01:24,340
♫ Indulging in this fantasy. I hate you ♫
16
00:01:24,340 --> 00:01:30,820
♫ So confused ♫
17
00:01:30,820 --> 00:01:35,239
[Couple of Mirrors]
[Episode 5]
18
00:01:38,300 --> 00:01:41,819
Reporter Xie, what a handsome face and what beautiful handwriting!
19
00:01:41,819 --> 00:01:44,459
Where? Where? Where is it? Let me see, let me see.
20
00:01:46,600 --> 00:01:48,160
Wait!
21
00:01:48,160 --> 00:01:49,699
Where's his picture?
22
00:01:49,699 --> 00:01:51,219
Do you still need to see his picture?
23
00:01:51,219 --> 00:01:53,519
Haven't you already cut out a lot of them already?
24
00:01:53,519 --> 00:01:55,219
I bet you even hug it while you sleep.
25
00:01:55,220 --> 00:01:57,300
Don't exaggerate so much!
26
00:01:57,300 --> 00:01:59,199
He's just a reporter.
27
00:01:59,199 --> 00:02:01,899
If I want to see him, then I'll just go meet him.
28
00:02:01,899 --> 00:02:05,119
Who said that she was too lazy to get married
29
00:02:05,119 --> 00:02:07,079
because she doesn't want to handle those chatty relatives?
30
00:02:07,079 --> 00:02:08,219
What now?
31
00:02:08,219 --> 00:02:10,459
Do you think the reporter is cute
32
00:02:10,459 --> 00:02:13,640
and want to fall in love with him?
33
00:02:13,640 --> 00:02:15,979
There is a good saying that goes
34
00:02:15,979 --> 00:02:19,259
"The humble and polite gentleman is a good spouse for a woman".
35
00:02:19,259 --> 00:02:20,699
Look at Youyi!
36
00:02:20,699 --> 00:02:22,599
Look at the husband she married.
37
00:02:22,599 --> 00:02:25,019
He's capable and loves her so much.
38
00:02:25,019 --> 00:02:26,739
I am so envious of her!
39
00:02:26,739 --> 00:02:28,860
That's true.
40
00:02:28,860 --> 00:02:30,320
Insider information.
41
00:02:30,320 --> 00:02:32,480
Zhou Heng is about to get promoted.
42
00:02:32,480 --> 00:02:34,839
Is that what your uncle said?
43
00:02:34,839 --> 00:02:36,999
No comment. No comment.
44
00:02:36,999 --> 00:02:40,379
Youyi is so talented and so many people pursued her.
45
00:02:40,379 --> 00:02:42,519
The man she married is also from a prestigious family.
46
00:02:42,519 --> 00:02:44,660
No one can compare to her.
47
00:02:44,660 --> 00:02:47,079
Youyi, come tell us.
48
00:02:47,079 --> 00:02:50,339
How did you end up with Mr. Zhou?
49
00:02:50,339 --> 00:02:52,439
Yeah, yeah! Tell us about it.
50
00:02:52,439 --> 00:02:56,179
Hey, hey, just play cards. Youyi doesn't have time to gossip with you.
51
00:02:56,179 --> 00:02:59,419
You, girls, need to be careful with relationships.
52
00:02:59,419 --> 00:03:00,439
Be more serious about it.
53
00:03:00,439 --> 00:03:03,159
Don't just keep thinking about this talented guy today and meeting that man tomorrow.
54
00:03:03,159 --> 00:03:04,360
Mind your reputation.
55
00:03:04,360 --> 00:03:08,039
Hey now, we're women of the new era.
56
00:03:08,039 --> 00:03:11,519
What? Am I supposed to just meet one and then marry him?
57
00:03:11,519 --> 00:03:12,799
- That's right.
- Was I talking about you?
58
00:03:12,799 --> 00:03:14,540
That's not what he's talking about.
59
00:03:14,540 --> 00:03:17,440
That one, that person!
60
00:03:18,320 --> 00:03:20,099
I know her. I heard about her.
61
00:03:20,099 --> 00:03:21,600
You all know about it?
62
00:03:21,600 --> 00:03:22,699
Chu Huizi...
63
00:03:22,700 --> 00:03:26,319
has recently been going to the ballroom late at night.
64
00:03:26,319 --> 00:03:30,259
By her side are always a lot of these bodyguards in black.
65
00:03:30,259 --> 00:03:31,839
They follow her in and out.
66
00:03:31,839 --> 00:03:34,319
I'm guessing she's become the mistress of a gangster.
67
00:03:34,319 --> 00:03:37,359
- She is a mistress, didn't you know?
- I didn't know.
68
00:03:37,359 --> 00:03:38,819
How could I not know about it?
69
00:03:38,820 --> 00:03:40,879
If I didn't know, I wouldn't be worried.
70
00:03:40,879 --> 00:03:43,259
I just paid her a lot of money to sign a new book with her.
71
00:03:43,259 --> 00:03:47,379
If she ends up in a scandal, then I'm going to lose a lot of money!
72
00:03:47,379 --> 00:03:48,839
Let me recommend one to you.
73
00:03:48,839 --> 00:03:50,239
It will surely be profitable.
[Four Questions - by Xie Yifan]
74
00:03:50,239 --> 00:03:54,479
If you were to publish a biography of him, it'll definitely be popular all over Shanghai.
75
00:03:54,479 --> 00:03:57,719
At the Tokyo Joint Conference, he was amazing with his arguments!
76
00:03:57,719 --> 00:04:00,119
- He can speak four languages!
- That talented?
77
00:04:00,119 --> 00:04:03,739
Director Zhou of Nanjing is extremely close to him.
78
00:04:03,739 --> 00:04:06,159
Did you read Ta Kung Newspaper? Ta Kung Newspaper!
79
00:04:06,159 --> 00:04:07,679
It's a moutpiece!
80
00:04:07,679 --> 00:04:09,059
He is young and talented!
81
00:04:09,059 --> 00:04:10,199
When he comes to Shanghai,
82
00:04:10,199 --> 00:04:12,139
then you tell me about how he can be popular in Shanghai.
83
00:04:12,139 --> 00:04:14,159
- He's going to be here soon!
- Play cards. Play cards.
84
00:04:14,159 --> 00:04:16,139
- My aunt told me...
- Bureau Chief Wang.
85
00:04:16,139 --> 00:04:17,060
Take a card.
86
00:04:17,060 --> 00:04:18,579
Old Guan!
87
00:04:18,580 --> 00:04:20,379
- Take a card first.
- What brings you here?
88
00:04:20,379 --> 00:04:22,739
Old Wang, let me introduce someone to you.
89
00:04:22,739 --> 00:04:24,059
You don't have to thank me too much.
90
00:04:24,059 --> 00:04:25,780
Who is it?
91
00:04:25,780 --> 00:04:28,020
Yifan, come in.
92
00:04:31,460 --> 00:04:32,479
- Bureau Chief.
- Nice to meet you.
93
00:04:32,479 --> 00:04:34,139
Mr. Xie! Hury up! Come on!
94
00:04:34,139 --> 00:04:35,320
It's the reporter!
95
00:04:35,320 --> 00:04:37,019
Hurry up, hurry up!
96
00:04:37,020 --> 00:04:39,659
Hello. I'm Duan.
97
00:04:39,659 --> 00:04:40,599
Hello.
98
00:04:40,599 --> 00:04:42,119
Hello, I'm Pei.
99
00:04:42,119 --> 00:04:43,699
- Hello.
- Give me that.
100
00:04:43,699 --> 00:04:45,939
- Hello, I'm Zhang.
- Hello.
101
00:04:46,680 --> 00:04:49,199
Youyi, come over and meet him.
102
00:04:50,120 --> 00:04:59,880
Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki
103
00:05:02,840 --> 00:05:06,340
I don't think you need an introduction to this one, right?
104
00:05:14,780 --> 00:05:17,159
Hello. I am Xie Yifan.
105
00:05:29,340 --> 00:05:33,240
[Seven years ago]
106
00:05:38,660 --> 00:05:43,150
You can say
107
00:05:43,150 --> 00:05:47,940
that... again?
108
00:05:52,500 --> 00:05:54,990
[Press Pass]
109
00:06:11,540 --> 00:06:20,640
Can you say that again?
110
00:06:21,940 --> 00:06:23,379
Hello, I would like to pay.
111
00:06:23,379 --> 00:06:24,980
Sure.
112
00:06:31,420 --> 00:06:33,600
Do you have any change?
113
00:06:34,700 --> 00:06:36,019
Sorry, I don't.
114
00:06:36,019 --> 00:06:38,799
That's okay. Just a moment, please.
115
00:07:05,900 --> 00:07:07,759
Thank you. Remember to come again.
116
00:07:07,759 --> 00:07:09,320
Thank you.
117
00:07:14,900 --> 00:07:17,260
[I couldn't agree with you more.]
118
00:07:21,220 --> 00:07:25,020
"I couldn't agree with you more."
119
00:07:36,300 --> 00:07:38,120
Wait!
120
00:07:40,540 --> 00:07:42,960
You forgot your umbrella.
121
00:07:42,960 --> 00:07:44,900
Oh... thanks.
122
00:07:45,740 --> 00:07:47,340
Hey, wait!
123
00:07:48,740 --> 00:07:51,100
Don't bite the pen when you read.
124
00:07:52,620 --> 00:07:54,139
What I mean is...
125
00:07:54,139 --> 00:07:57,540
you can eat something else while reading.
126
00:07:58,260 --> 00:08:00,040
Such as?
127
00:08:06,800 --> 00:08:08,660
How about sachima?
(T/N: a sweet Chinese snack)
128
00:08:29,900 --> 00:08:31,880
You haven't changed one bit.
129
00:08:31,880 --> 00:08:33,619
You're even prettier.
130
00:08:33,619 --> 00:08:35,700
It seems you're doing pretty well.
131
00:08:39,260 --> 00:08:42,500
I read the newspaper when I was on the way here.
132
00:08:42,500 --> 00:08:44,140
I heard about what happened to you.
133
00:08:44,140 --> 00:08:45,539
You're in trouble.
134
00:08:45,540 --> 00:08:47,619
If you want, I can have my friend...
135
00:08:47,619 --> 00:08:49,160
No need.
136
00:09:04,800 --> 00:09:06,460
Youyi.
137
00:09:06,460 --> 00:09:08,340
How long has it been since we broke up?
138
00:09:09,380 --> 00:09:11,060
I don't remember anymore.
139
00:09:12,300 --> 00:09:14,600
Seven years and 21 days.
140
00:09:16,420 --> 00:09:18,059
You were always smarter than others
141
00:09:18,059 --> 00:09:19,420
and had a good memory.
142
00:09:19,420 --> 00:09:22,300
I only remember the things that I think are worthy of remembering.
143
00:09:26,120 --> 00:09:28,019
I haven't congratulated you yet for your success and fame
144
00:09:28,020 --> 00:09:29,660
and achieving what you wished for.
145
00:09:29,660 --> 00:09:31,559
It proved you made the right choice back then.
146
00:09:31,559 --> 00:09:33,239
I'm still far from being successful.
147
00:09:33,239 --> 00:09:36,240
Not to mention achieving my wishes, it's still not enough.
148
00:09:42,440 --> 00:09:44,000
How about you?
149
00:09:44,000 --> 00:09:45,899
You've also realized your dream.
150
00:09:45,900 --> 00:09:47,459
Your work is prominent in Shanghai
151
00:09:47,460 --> 00:09:50,320
and you've become a rich woman everyone admires and envies.
152
00:09:50,940 --> 00:09:52,840
But are you happy?
153
00:10:24,900 --> 00:10:26,460
How about you?
154
00:10:26,460 --> 00:10:28,359
You've also achieved your dream.
155
00:10:28,359 --> 00:10:29,819
Your work is prominent in Shanghai
156
00:10:29,819 --> 00:10:32,780
and you've become a rich woman everyone admires and envies.
157
00:10:33,380 --> 00:10:35,280
But, are you happy?
158
00:11:00,460 --> 00:11:02,140
[Shanghai Xinxin Dance Hall]
159
00:11:29,280 --> 00:11:31,940
Cheers!
160
00:11:34,820 --> 00:11:37,800
I'm tired. Let's take a break. I'm sweating so much.
161
00:11:37,800 --> 00:11:41,180
If you're tired, you should drink some more.
162
00:11:41,180 --> 00:11:42,139
Our Youyi is the best.
163
00:11:42,140 --> 00:11:45,600
Once you're on stage, no one has eyes for anyone else, just Youyi. Isn't that right?
164
00:11:45,600 --> 00:11:46,899
Don't just praise me.
165
00:11:46,900 --> 00:11:48,800
A'Wen is the one who has been dancing since she was a kid.
166
00:11:48,800 --> 00:11:50,659
You... I'm not going to argue with you.
167
00:11:50,660 --> 00:11:51,800
I'm going to touch up my makeup.
168
00:11:51,800 --> 00:11:54,500
Wait. I'll come with you!
169
00:12:00,980 --> 00:12:02,459
Don't you think she's funny?
170
00:12:02,459 --> 00:12:03,539
What's wrong?
171
00:12:03,540 --> 00:12:06,379
I despise the way she always makes herself look like a rich woman.
172
00:12:06,379 --> 00:12:08,900
Speaking of background, how can she compare to us?
173
00:12:08,900 --> 00:12:11,000
But she was lucky.
174
00:12:11,000 --> 00:12:14,240
She was able to marry into the Zhou family.
175
00:12:14,240 --> 00:12:16,499
Who doesn't know that her husband had an affair with Zhang Wan?
176
00:12:16,500 --> 00:12:18,780
Otherwise, why did she fire Zhang Wan?
177
00:12:18,780 --> 00:12:20,539
And acting like nothing's wrong.
178
00:12:20,540 --> 00:12:22,980
Coming out to the ballroom all happily.
179
00:12:22,980 --> 00:12:27,179
Hey... do you think she agreed with her husband to find another wife?
180
00:12:27,180 --> 00:12:29,240
No way.
181
00:12:29,240 --> 00:12:30,740
No. No.
182
00:12:30,740 --> 00:12:32,459
Even if Zhang Wan is dead,
183
00:12:32,460 --> 00:12:34,599
there will still be Li Wan, Liu Wan.
184
00:12:34,599 --> 00:12:35,799
Tonight.
(T/N: "night" sounds similar to Zhang Wan's name)
185
00:12:35,799 --> 00:12:37,579
One every night.
186
00:12:37,580 --> 00:12:40,140
He can be the groom every night.
187
00:12:40,140 --> 00:12:42,179
She even held a memorial service for Zhang Wan
188
00:12:42,180 --> 00:12:43,579
and offered a reward too.
189
00:12:43,580 --> 00:12:45,019
In my opinion,
190
00:12:45,020 --> 00:12:47,379
she hired someone to kill Zhang Wan.
191
00:12:47,380 --> 00:12:49,179
Posturing.
192
00:12:49,180 --> 00:12:50,579
She really knows how to act.
193
00:12:50,580 --> 00:12:53,060
Why doesn't she go to shoot a movie?
194
00:12:53,060 --> 00:12:54,859
You can't talk nonsense about this.
195
00:12:54,860 --> 00:12:56,460
I'm just saying.
196
00:12:56,460 --> 00:12:58,899
In our social circle, no one really thinks of her as a friend.
197
00:12:58,900 --> 00:13:00,579
You're the only one who's good to her
198
00:13:00,580 --> 00:13:02,139
and really treats her as a friend.
199
00:13:02,140 --> 00:13:04,040
What else can I do?
200
00:13:04,040 --> 00:13:06,800
I can't just ignore her, right?
201
00:13:06,800 --> 00:13:09,580
We've known each other for a long time after all.
202
00:13:09,580 --> 00:13:10,619
I tell you what.
203
00:13:10,620 --> 00:13:12,539
I just saw a man in the dance hall
204
00:13:12,540 --> 00:13:13,960
who seemed pretty good.
205
00:13:13,960 --> 00:13:15,419
Show me. Hurry, let's go.
206
00:13:15,420 --> 00:13:17,179
He kept looking at me just now.
207
00:13:17,180 --> 00:13:20,739
Did he? Do you think he likes me?
208
00:13:21,820 --> 00:13:23,920
You don't need to care about Zhang Wan.
209
00:13:23,920 --> 00:13:26,500
She's not a real friend.
210
00:13:26,500 --> 00:13:28,900
But she died.
211
00:13:29,720 --> 00:13:33,460
I don't even have a friend like that anymore.
212
00:13:33,460 --> 00:13:34,999
I don't have any friends now.
213
00:13:34,999 --> 00:13:36,899
But she was lucky.
214
00:13:36,900 --> 00:13:38,039
She was able to marry into the Zhou family.
215
00:13:38,039 --> 00:13:39,019
The smoke smell is so strong.
216
00:13:39,020 --> 00:13:40,080
I was waiting for so long
217
00:13:40,080 --> 00:13:41,779
that I got impatient, so I smoked a few extra.
218
00:13:41,780 --> 00:13:43,020
Who doesn't know that her husband had an affair with Zhang Wan?
219
00:13:43,020 --> 00:13:44,979
I've already looked into it. Zhou Heng didn't do anything.
220
00:13:44,980 --> 00:13:46,599
...there will still be Li Wan, Liu Wan.
221
00:13:46,599 --> 00:13:48,059
One every night.
222
00:13:48,060 --> 00:13:50,939
Youyi, why can't you understand me?
223
00:13:50,939 --> 00:13:52,679
We can separate, but you will regret it later.
224
00:13:52,679 --> 00:13:53,779
Promise you won't make it difficult for him.
225
00:13:53,780 --> 00:13:54,899
When it comes to cigars like this,
226
00:13:54,900 --> 00:13:56,099
you should smoke a few extra.
227
00:13:56,099 --> 00:13:57,020
Don't think too much.
228
00:13:57,020 --> 00:13:58,379
I got impatient, so I smoked a few extra.
229
00:13:58,380 --> 00:14:00,499
...she hired someone to kill Zhang Wan. Posturing.
230
00:14:00,499 --> 00:14:01,899
You said he was fine,
231
00:14:01,900 --> 00:14:02,939
that's why I trusted you.
232
00:14:02,940 --> 00:14:06,619
Listen to me, and I'll never let you be wronged.
233
00:14:13,420 --> 00:14:15,120
Who's there?
234
00:14:15,980 --> 00:14:17,920
Who is in there?
235
00:15:22,540 --> 00:15:24,800
Come, my dears.
236
00:15:40,140 --> 00:15:42,320
We'll be on the island soon!
237
00:15:42,320 --> 00:15:45,599
You will learn all kinds of fighting skills there.
238
00:15:45,599 --> 00:15:47,499
As long as you can survive,
239
00:15:47,500 --> 00:15:49,299
you can earn a huge bounty
240
00:15:49,300 --> 00:15:51,560
and return to your country.
241
00:15:55,860 --> 00:16:00,380
Hit her! Beat her up!
242
00:16:01,540 --> 00:16:02,899
Hit her!
243
00:16:02,899 --> 00:16:06,060
Hit her! Beat her up! Beat her up!
244
00:16:06,060 --> 00:16:11,960
Hit her! Hit her! Hit her!
245
00:16:11,960 --> 00:16:14,180
Hit her! Hit her!
246
00:16:22,140 --> 00:16:23,120
Nice.
247
00:16:23,120 --> 00:16:26,140
Hit her! Hurry! Beat her up!
248
00:16:28,540 --> 00:16:32,940
Hit her! Hit her! Hit her!
249
00:17:00,820 --> 00:17:05,120
Hit her! Hit her! Hit her!
250
00:17:08,860 --> 00:17:12,180
Get up! Hurry!
251
00:17:18,980 --> 00:17:21,760
Hit her! Hit her!
252
00:17:34,860 --> 00:17:37,120
Do you know what's your problem?
253
00:17:37,840 --> 00:17:39,279
I'm not strong enough.
254
00:17:39,279 --> 00:17:40,279
No!
255
00:17:40,279 --> 00:17:41,519
Shaking hands...
256
00:17:41,519 --> 00:17:43,299
only with friends.
257
00:17:43,299 --> 00:17:45,600
No friends here.
258
00:17:58,500 --> 00:18:00,080
Come on!
259
00:18:01,500 --> 00:18:03,180
Let's go.
260
00:18:08,140 --> 00:18:09,740
Miss.
261
00:18:13,020 --> 00:18:15,260
I'm here to drop off your milk.
262
00:18:26,980 --> 00:18:28,020
Thanks.
263
00:18:28,020 --> 00:18:29,580
Goodbye.
264
00:18:35,100 --> 00:18:36,579
Newspaper for sale! Newspaper for sale!
265
00:18:36,580 --> 00:18:37,819
Famous writer Xu Youyi
266
00:18:37,819 --> 00:18:39,819
is involved in another murder case!
267
00:18:39,820 --> 00:18:41,700
Chu Huizi died unexpectedly!
268
00:18:41,700 --> 00:18:42,960
I'll have one.
269
00:18:42,960 --> 00:18:45,419
Xu Youyi is involved in another murder case!
270
00:18:45,420 --> 00:18:46,880
Chu Huizi died unexpectedly!
271
00:18:46,880 --> 00:18:49,440
Newspaper for sale! Newspaper for sale!
272
00:18:53,240 --> 00:18:55,059
[Darkroom]
[Do Not Enter]
273
00:18:55,059 --> 00:18:56,219
Ask Miss Xu to come out for an interview!
274
00:18:56,220 --> 00:18:57,539
The public has the right to know the truth.
275
00:18:57,540 --> 00:18:58,600
This is a murder case!
276
00:18:58,600 --> 00:19:01,019
Go home. Madam Zhou won't be giving an interview.
277
00:19:01,020 --> 00:19:04,020
- Why not?
- Why not?
278
00:19:33,860 --> 00:19:35,520
Youyi.
279
00:19:36,320 --> 00:19:37,980
Don't worry.
280
00:19:37,980 --> 00:19:39,259
No matter what happens,
281
00:19:39,260 --> 00:19:41,820
I'll always be by your side.
282
00:19:41,820 --> 00:19:43,680
I believe you didn't kill her.
283
00:19:43,680 --> 00:19:45,379
And no one can
284
00:19:45,380 --> 00:19:48,819
frame you so casually for murder.
285
00:20:04,380 --> 00:20:06,890
Youyi,
286
00:20:06,890 --> 00:20:09,160
we'll be all right.
287
00:20:09,160 --> 00:20:12,479
Let's deal with the problems together, okay?
288
00:20:13,140 --> 00:20:15,420
Zhou Heng...
289
00:20:15,420 --> 00:20:17,840
let's get a divorce.
290
00:20:17,840 --> 00:20:19,640
What did you say?
291
00:20:20,420 --> 00:20:24,620
I said... let's get a divorce.
292
00:20:26,500 --> 00:20:28,600
What?
293
00:20:28,600 --> 00:20:30,920
Are you afraid of this?
294
00:20:30,920 --> 00:20:32,620
Or...
295
00:20:35,280 --> 00:20:37,340
do you still hate Zhang Wan?
296
00:20:37,340 --> 00:20:39,560
She's already gone!
297
00:20:44,140 --> 00:20:45,640
Yes.
298
00:20:46,460 --> 00:20:49,160
She's gone.
299
00:20:49,160 --> 00:20:51,219
But it doesn't mean the whole thing has just gone away.
300
00:20:51,220 --> 00:20:53,299
You even went to her memorial service
301
00:20:53,300 --> 00:20:55,579
and spent 10,000 yuan as a reward to catch the murderer.
302
00:20:55,580 --> 00:20:59,499
You can even forgive her. Why can't you just forgive me one time?!
303
00:21:01,700 --> 00:21:02,980
I'm sorry.
304
00:21:02,980 --> 00:21:04,980
I was being too loud.
305
00:21:08,900 --> 00:21:10,980
Youyi.
306
00:21:10,980 --> 00:21:13,640
Let's both calm down
307
00:21:13,640 --> 00:21:15,740
and think about this carefully.
308
00:21:25,180 --> 00:21:27,079
- Have her come out here!
- Yeah! Come out!
309
00:21:27,079 --> 00:21:28,239
- Come out here!
- Yeah!
310
00:21:28,239 --> 00:21:32,040
- Youyi! Come out for an interview!
- What's she doing in there?
311
00:21:32,060 --> 00:21:33,259
Make her come out!
312
00:21:33,259 --> 00:21:34,339
She usually acts all the time, putting on a face!
313
00:21:34,340 --> 00:21:35,379
When actually she's a murderer!
314
00:21:35,379 --> 00:21:37,059
- Why doesn't she come out for an interview?
- That's right!
315
00:21:37,060 --> 00:21:39,520
Come out here!
316
00:21:39,520 --> 00:21:44,020
- Come out!
- Tell her to come out here!
317
00:21:57,340 --> 00:22:00,200
At that time, I heard a loud noise.
318
00:22:00,200 --> 00:22:03,640
Then I saw the candlestick roll out from the room.
319
00:22:04,300 --> 00:22:06,460
I asked if anyone was there.
320
00:22:06,460 --> 00:22:08,920
But no one answered me.
321
00:22:09,780 --> 00:22:10,779
Who's there?
322
00:22:10,780 --> 00:22:12,900
Who's in there?
323
00:22:12,900 --> 00:22:15,460
I saw a dark shadow flash by.
324
00:22:16,100 --> 00:22:19,300
Then I picked up the candlestick.
325
00:22:19,300 --> 00:22:22,280
I heard the waitress screaming from behind.
326
00:22:26,520 --> 00:22:29,959
Then I opened the door and saw Chu Huizi's body.
327
00:22:33,160 --> 00:22:35,759
I was planning on going in to clean the room.
328
00:22:35,759 --> 00:22:38,239
But I didn't expect that a lady would be lying on the ground
329
00:22:38,239 --> 00:22:40,519
with blood all over her head.
330
00:22:40,519 --> 00:22:42,499
And Miss Xu was holding the candlestick...
331
00:22:42,499 --> 00:22:44,020
Wait a minute.
332
00:22:44,020 --> 00:22:47,619
You just called the dead person "a lady"
333
00:22:47,619 --> 00:22:51,179
and you clearly saw that Miss Xu was holding the murder weapon.
334
00:22:51,179 --> 00:22:52,599
I won't randomly say something.
335
00:22:52,599 --> 00:22:55,999
Miss Xu is a frequent customer. I recognized her.
336
00:22:55,999 --> 00:23:00,520
That means Miss Xu was holding the candlestick
337
00:23:00,520 --> 00:23:02,699
and turned to you in a panic, didn't she?
338
00:23:02,699 --> 00:23:04,520
Yes.
339
00:23:04,520 --> 00:23:06,460
She seemed really scared.
340
00:23:06,460 --> 00:23:08,320
Yes. Yes. Yes.
341
00:23:11,040 --> 00:23:13,500
We left each other after we were dancing.
342
00:23:13,500 --> 00:23:15,719
When we got back to where we were,
343
00:23:15,719 --> 00:23:17,640
Youyi was already gone.
344
00:23:17,640 --> 00:23:19,480
We don't know where went.
345
00:23:19,480 --> 00:23:23,339
Could it be that Youyi really killed Chu Huizi?
346
00:23:23,339 --> 00:23:26,579
Although they aren't really friends with each other,
347
00:23:26,580 --> 00:23:32,219
but I don't think she would go to the point of killing her.
348
00:23:32,219 --> 00:23:35,760
You mean... they had conflicts?
349
00:23:35,760 --> 00:23:37,960
Not really conflicts.
350
00:23:37,960 --> 00:23:40,579
But they were in a competitive relationship.
351
00:23:40,580 --> 00:23:42,819
I trust her. She would never kill anyone.
352
00:23:42,819 --> 00:23:45,080
She is our friend.
353
00:24:08,040 --> 00:24:10,720
I saw a dark shadow flash by.
354
00:24:46,080 --> 00:24:48,340
These two are the same.
355
00:24:49,140 --> 00:24:50,479
It's the same.
356
00:24:50,479 --> 00:24:53,179
Does it mean that the murderer from last time
357
00:24:53,179 --> 00:24:55,440
and this time is the same person?
358
00:24:56,360 --> 00:24:59,300
This man must be a homicidal maniac.
359
00:24:59,300 --> 00:25:01,640
Why does he want to kill people?
360
00:25:01,640 --> 00:25:03,880
How many people does he want to kill?
361
00:25:14,360 --> 00:25:15,940
Where are you going? Hey!
362
00:25:15,940 --> 00:25:17,740
Where are you going?
363
00:25:18,880 --> 00:25:20,480
You stay here.
364
00:25:20,480 --> 00:25:23,200
[Zhou Mansion]
365
00:25:29,920 --> 00:25:31,820
Coming. Coming!
366
00:25:37,700 --> 00:25:40,179
You two are back here about a case again?
367
00:25:40,179 --> 00:25:43,279
Please tell Miss Xu Youyi that I'd like to see her.
368
00:25:43,279 --> 00:25:44,899
I'm afraid I can't help you with that.
369
00:25:44,899 --> 00:25:46,539
Madam Zhou isn't feeling well.
370
00:25:46,540 --> 00:25:50,619
Mr. Zhou and Madam said that she can't go out.
371
00:25:50,619 --> 00:25:53,079
Youyi, wait.
372
00:25:53,780 --> 00:25:56,739
Youyi, let me explain!
373
00:25:56,739 --> 00:25:58,680
Miss Xu.
374
00:25:59,520 --> 00:26:01,460
Are you still not opening the door?
375
00:26:02,820 --> 00:26:04,320
Please.
376
00:26:10,120 --> 00:26:11,519
Miss Xu.
377
00:26:11,519 --> 00:26:13,220
Nice to see you again.
378
00:26:14,400 --> 00:26:16,440
Detective Jiang.
379
00:26:16,440 --> 00:26:19,819
We've already said everything we need to say at the police station.
380
00:26:19,819 --> 00:26:21,939
I wonder why you're here again.
381
00:26:21,939 --> 00:26:25,459
Today, I'd like to invite Miss Xu Youyi to the police station for questioning.
382
00:26:25,459 --> 00:26:26,539
I'm sorry.
383
00:26:26,539 --> 00:26:28,879
I think we're already done cooperating with the investigation.
384
00:26:28,879 --> 00:26:30,219
It seems that there is no need to go again.
385
00:26:30,219 --> 00:26:32,120
I'm afraid that won't do.
386
00:26:34,220 --> 00:26:36,079
I have new evidence.
387
00:26:36,079 --> 00:26:38,760
You have to come with me today.
388
00:26:41,280 --> 00:26:43,359
You're interfering with a police investigation!
389
00:26:43,359 --> 00:26:45,379
And you're trespassing!
390
00:26:45,379 --> 00:26:47,140
Do you know where you are?!
391
00:26:47,140 --> 00:26:48,580
Don't go too far!
392
00:26:48,580 --> 00:26:50,979
If an emperor commits a crime, it's the same as if a common person does.
393
00:26:50,979 --> 00:26:54,079
Besides, your last name is Zhou, not Jiang!
394
00:26:54,079 --> 00:26:56,000
Chen Yong!
395
00:27:25,020 --> 00:27:26,580
Father.
396
00:27:30,740 --> 00:27:33,580
Young man, you still have a bright future.
397
00:27:33,580 --> 00:27:35,399
Mind your words,
398
00:27:35,399 --> 00:27:37,119
or it won't do you any good.
399
00:27:37,119 --> 00:27:38,960
Who is he?
400
00:27:38,960 --> 00:27:41,459
Minister Zhou, I've admired you for a long time.
401
00:27:53,200 --> 00:27:55,299
I'm a detective of the police department, Jiang Bin.
402
00:27:55,299 --> 00:27:58,440
I'm currently in charge of the homicide at Jinhua Hotel.
403
00:27:58,440 --> 00:28:00,380
Homicide case.
404
00:28:00,380 --> 00:28:02,199
Don't you think it's too fast to determine the nature of the case?
405
00:28:02,199 --> 00:28:04,479
That's why I'd like to invite Miss Xu Youyi
406
00:28:04,479 --> 00:28:06,960
to the police station for questioning.
407
00:28:06,960 --> 00:28:08,180
As you're aware,
408
00:28:08,180 --> 00:28:10,119
Chu Huizi was killed in public.
409
00:28:10,119 --> 00:28:11,959
It has a bad impact on society.
410
00:28:11,959 --> 00:28:15,059
I'm sure you understand that I need to figure out the truth to share with the public.
411
00:28:15,059 --> 00:28:16,640
Of course I understand.
412
00:28:17,580 --> 00:28:20,400
Youyi, would you like to go?
413
00:28:20,400 --> 00:28:23,320
Father, Youyi isn't feeling well.
414
00:28:23,320 --> 00:28:24,599
It is not a good time.
415
00:28:24,599 --> 00:28:26,640
Then that's not possible.
416
00:28:26,640 --> 00:28:29,459
If you have an arrest warrant, you can take her away.
417
00:28:29,459 --> 00:28:33,259
Otherwise, find another way to solve the case.
418
00:28:33,259 --> 00:28:35,599
Minister Zhou, our police department
419
00:28:35,599 --> 00:28:38,259
has the right to take the suspect back before approval for questioning.
420
00:28:38,259 --> 00:28:40,440
You don't have that now.
421
00:28:42,320 --> 00:28:46,359
Later, the secretariat will send a notice to the police station.
422
00:28:50,460 --> 00:28:51,659
Take care.
423
00:28:51,659 --> 00:28:53,300
We won't show you out.
424
00:28:53,300 --> 00:28:55,240
Please.
425
00:28:55,240 --> 00:28:58,259
Youyi, let's go back.
426
00:28:59,100 --> 00:29:00,660
Come on.
427
00:29:11,300 --> 00:29:13,379
Boss, what do we do now?
428
00:29:21,080 --> 00:29:23,480
Don't be so impulsive in the future!
429
00:29:27,500 --> 00:29:28,879
Honey,
430
00:29:28,879 --> 00:29:30,580
how did it go?
431
00:29:37,660 --> 00:29:38,699
How did it go?
432
00:29:38,700 --> 00:29:41,219
It's fine. They've all left.
433
00:29:43,140 --> 00:29:45,940
Father, thank you.
434
00:29:45,940 --> 00:29:47,979
If you hadn't come today,
435
00:29:47,980 --> 00:29:50,440
I really wouldn't have known what to do.
436
00:29:51,620 --> 00:29:53,720
Get me my cane.
437
00:29:59,000 --> 00:30:00,340
Honey,
438
00:30:00,340 --> 00:30:03,039
didn't your leg stop hurting two days ago?
439
00:30:03,039 --> 00:30:05,159
- Why do you need a cane?
- Bring it here!
440
00:30:05,159 --> 00:30:07,039
Yes, Minister.
441
00:30:23,180 --> 00:30:25,719
Honey. Honey! Honey!
442
00:30:25,719 --> 00:30:28,499
- Move aside.
- What are you doing, honey?
443
00:30:28,499 --> 00:30:30,239
The kid is old enough already. You can just talk to him.
444
00:30:30,239 --> 00:30:32,200
Why do you have to hit him?
445
00:30:32,200 --> 00:30:32,939
Let go.
446
00:30:32,940 --> 00:30:34,419
- Honey!
- Back off!
447
00:30:34,420 --> 00:30:35,499
It's all because of you!
448
00:30:35,499 --> 00:30:37,119
You've never disciplined him!
449
00:30:37,119 --> 00:30:40,000
That is why he did such a disgraceful thing!
450
00:30:40,000 --> 00:30:43,579
Honey! Honey! Honey!
451
00:30:43,580 --> 00:30:44,539
I know!
452
00:30:44,540 --> 00:30:46,379
I know you've always been reasonable.
453
00:30:46,379 --> 00:30:49,059
Fine then. Let's talk about it today.
454
00:30:49,059 --> 00:30:51,479
If we're talking about this, then she is the one to blame!
455
00:30:51,479 --> 00:30:52,599
Youyi!
456
00:30:52,599 --> 00:30:54,739
She's responsible for everything that's happened today!
457
00:30:54,740 --> 00:30:56,379
Mother, please stop.
458
00:30:56,379 --> 00:30:57,579
You are still helping her?
459
00:30:57,580 --> 00:30:59,380
Shut up!
460
00:31:00,760 --> 00:31:03,400
You're still protecting him even now.
461
00:31:03,400 --> 00:31:07,879
If he had behaved decently, how could all of this have happened?!
462
00:31:07,879 --> 00:31:10,739
Father, it's all my fault!
463
00:31:10,739 --> 00:31:12,360
Kneel down!
464
00:31:16,100 --> 00:31:17,980
Apologize!
465
00:31:17,980 --> 00:31:21,679
I'm sorry, Father. I've embarrassed the Zhou family.
466
00:31:21,679 --> 00:31:24,060
Apologize to Youyi!
467
00:31:41,140 --> 00:31:42,760
Youyi.
468
00:31:43,540 --> 00:31:45,500
I'm truly sorry.
469
00:31:46,100 --> 00:31:48,020
Will you forgive me,
470
00:31:48,020 --> 00:31:49,700
please?
471
00:32:03,180 --> 00:32:05,160
Youyi.
472
00:32:05,160 --> 00:32:07,460
Come with me upstairs.
473
00:32:07,460 --> 00:32:09,160
Keep kneeling!
474
00:32:17,300 --> 00:32:18,519
- Mother.
- Get up.
475
00:32:18,519 --> 00:32:19,699
Get up!
476
00:32:19,700 --> 00:32:22,060
Just let me kneel.
477
00:32:22,060 --> 00:32:24,160
Good for nothing.
478
00:32:33,340 --> 00:32:35,000
Have a seat.
479
00:32:36,160 --> 00:32:38,120
Thank you, Father.
480
00:32:48,200 --> 00:32:51,200
Don't worry about those policemen.
481
00:32:51,200 --> 00:32:55,039
The follow-up questions, Secretary Han will handle.
482
00:32:55,780 --> 00:32:57,320
Then...
483
00:32:57,320 --> 00:32:59,840
Father, what are you going to do?
484
00:32:59,840 --> 00:33:02,599
Are you going to find someone else to help solve the case?
485
00:33:02,599 --> 00:33:05,060
I really have nothing to do with this.
486
00:33:08,120 --> 00:33:11,419
Of course I trust you, Youyi.
487
00:33:11,419 --> 00:33:13,639
Zhou Heng did such a disgraceful thing.
488
00:33:13,639 --> 00:33:15,459
I already know about everything.
489
00:33:15,459 --> 00:33:17,100
You didn't misbehave.
490
00:33:17,100 --> 00:33:19,500
Don't listen to your mother.
491
00:33:19,500 --> 00:33:21,059
It is Zhou Heng's fault.
492
00:33:21,059 --> 00:33:24,019
There is no reason and no mercy for him.
493
00:33:24,019 --> 00:33:26,180
So...
494
00:33:26,180 --> 00:33:30,099
if there is anything that you want to make it up to yourself,
495
00:33:30,920 --> 00:33:32,840
I'll always support you.
496
00:33:34,380 --> 00:33:36,420
Thank you, Father.
497
00:33:38,740 --> 00:33:40,660
I...
498
00:33:42,140 --> 00:33:44,900
I did talk to Zhou Heng.
499
00:33:47,100 --> 00:33:48,660
Good.
500
00:33:49,540 --> 00:33:51,180
Very good.
501
00:33:55,660 --> 00:33:57,160
Youyi.
502
00:33:58,060 --> 00:33:59,880
What do you want?
503
00:33:59,880 --> 00:34:01,019
What do you want to do?
504
00:34:01,020 --> 00:34:02,900
Tell me everything.
505
00:34:04,780 --> 00:34:07,140
Things that Zhou Heng can't solve,
506
00:34:07,140 --> 00:34:09,100
I will solve for you.
507
00:34:10,580 --> 00:34:12,480
Father.
508
00:34:31,140 --> 00:34:32,899
I heard your mother say
509
00:34:32,900 --> 00:34:34,339
that you really want your books
510
00:34:34,340 --> 00:34:36,600
to be sold overseas.
511
00:34:37,380 --> 00:34:39,840
Except for Japan,
512
00:34:39,840 --> 00:34:42,380
what other countries are you interested in?
513
00:34:44,500 --> 00:34:46,080
The United States?
514
00:34:47,220 --> 00:34:48,920
France?
515
00:35:16,180 --> 00:35:18,840
Think more about these things.
516
00:35:18,840 --> 00:35:20,879
As for other childish thoughts...
517
00:35:20,879 --> 00:35:22,900
Just forget about them.
518
00:35:24,580 --> 00:35:26,240
Do you understand?
519
00:35:35,020 --> 00:35:38,460
When it comes to scandals, the more you explain, the more attention it gets.
520
00:35:38,460 --> 00:35:41,160
The best way is minimization.
521
00:35:41,160 --> 00:35:43,979
We've already told the police everything.
522
00:35:43,979 --> 00:35:47,660
So there is no need to respond to the public.
523
00:35:47,660 --> 00:35:51,060
Madam Zhou, we have to reach an agreement on this.
524
00:35:53,620 --> 00:35:56,620
I heard that you don't have a manager right now.
525
00:35:56,620 --> 00:35:59,680
Then I'll be in charge of your things from now on.
526
00:35:59,680 --> 00:36:01,420
Please trust me.
527
00:36:01,420 --> 00:36:02,439
News. News.
528
00:36:02,439 --> 00:36:04,479
The most important thing about news is the word "new".
529
00:36:04,479 --> 00:36:06,639
The public actually has a very short memory.
530
00:36:06,639 --> 00:36:08,459
As long as there is constant news,
531
00:36:08,460 --> 00:36:10,860
they'll forget about you very quickly.
532
00:36:10,860 --> 00:36:12,620
So from now on,
533
00:36:12,620 --> 00:36:14,460
you may need to be busy.
534
00:36:14,460 --> 00:36:16,500
Please be ready.
535
00:36:17,440 --> 00:36:20,500
That's all right. You can take your time to get used to it.
536
00:36:21,140 --> 00:36:24,440
First, we have to do something superficial to eliminate the impact.
537
00:36:24,440 --> 00:36:26,320
There was a flood in Huaibei.
538
00:36:26,320 --> 00:36:29,520
We will arrange donations for you and do charity sales.
539
00:36:29,520 --> 00:36:32,859
The four kids you've been helping all year have successfully completed their studies.
540
00:36:32,859 --> 00:36:34,780
The school will arrange a speech for them.
541
00:36:34,780 --> 00:36:37,260
I've never donated to any children.
542
00:36:39,940 --> 00:36:43,680
There will be an interview tomorrow at Huamao Hotel.
543
00:36:43,680 --> 00:36:45,560
Both you and Mr. Zhou need to attend.
544
00:36:45,560 --> 00:36:48,819
The content of the interview are the daily life of a famous writer
545
00:36:48,820 --> 00:36:51,920
and your happy marriage.
546
00:36:58,620 --> 00:37:00,739
Jing, don't you see Madam Zhou's clothes are wet?
547
00:37:00,740 --> 00:37:01,819
Hurry, go help her.
548
00:37:01,820 --> 00:37:03,700
Coming, coming.
549
00:37:03,700 --> 00:37:04,720
No need.
550
00:37:04,720 --> 00:37:06,540
I'll go upstairs and get changed myself.
551
00:37:11,080 --> 00:37:12,180
This is Zhou Mansion.
552
00:37:12,180 --> 00:37:14,860
May I speak to Chief Song, please?
553
00:37:16,720 --> 00:37:18,240
Hello, Chief Song.
554
00:37:18,240 --> 00:37:20,760
This is Han Jinwei.
555
00:37:20,760 --> 00:37:22,019
Thank you for your concern.
556
00:37:22,019 --> 00:37:23,520
Everything is fine.
557
00:37:23,520 --> 00:37:26,320
Sorry to disturb all the officers.
558
00:37:26,320 --> 00:37:27,679
About the case at Jinhua Hotel,
559
00:37:27,679 --> 00:37:29,880
I suggest concluding the case as soon as possible.
560
00:37:53,360 --> 00:37:55,700
Secretary Han, what's wrong?
561
00:37:56,440 --> 00:37:58,320
Nothing.
562
00:37:58,320 --> 00:37:59,980
Are these people really necessary?
563
00:37:59,980 --> 00:38:01,820
Youyi, this is a particular time.
564
00:38:01,820 --> 00:38:03,460
Bear with it a bit.
565
00:38:23,180 --> 00:38:24,699
- Here she is.
- Miss Xu!
566
00:38:24,700 --> 00:38:25,500
Move back.
567
00:38:25,500 --> 00:38:28,340
- Miss Xu. Miss Xu!
- Miss Xu!
568
00:38:28,340 --> 00:38:30,320
Move back, move back!
569
00:38:30,320 --> 00:38:31,119
Miss Xu!
570
00:38:31,119 --> 00:38:32,659
Miss Xu, can you take our interview?
571
00:38:32,660 --> 00:38:33,299
We're from the newspaper office!
572
00:38:33,299 --> 00:38:34,459
Miss Xu!
573
00:38:34,459 --> 00:38:37,300
- Can you accept our interview?
- Answer a few questions for us, Miss Xu!
574
00:38:37,300 --> 00:38:40,380
Miss Xu, please agree!
575
00:38:40,380 --> 00:38:43,180
Miss Xu! Miss Xu! Miss Xu!
576
00:38:43,180 --> 00:38:44,079
- Chief Song.
- Chief Song.
577
00:38:44,079 --> 00:38:44,959
What are you all doing?
578
00:38:44,959 --> 00:38:47,240
You don't want your jobs anymore, is that it?!
579
00:38:50,880 --> 00:38:53,740
Conclude the Jinhua Hotel case right now!
580
00:38:55,160 --> 00:38:57,559
No matter if that little writer accidentally hit the fireplace,
581
00:38:57,559 --> 00:38:59,539
or was crushed by something heavy falling from the ceiling.
582
00:38:59,539 --> 00:39:00,379
It's up to you.
583
00:39:00,379 --> 00:39:01,819
Either way, it was an accident.
584
00:39:01,819 --> 00:39:03,340
Chief!
585
00:39:03,340 --> 00:39:05,259
There was definitely a third person at the scene of the crime.
586
00:39:05,259 --> 00:39:07,060
I'm sure of it.
587
00:39:08,280 --> 00:39:10,360
Did you not understand what I just said?
588
00:39:10,360 --> 00:39:12,119
If you can't write the closing statement,
589
00:39:12,119 --> 00:39:13,639
I'll get someone else to take over the case.
590
00:39:13,639 --> 00:39:14,980
Chief.
591
00:39:14,980 --> 00:39:16,580
Chief!
592
00:39:17,620 --> 00:39:19,379
So what if he's an official?
593
00:39:19,379 --> 00:39:20,419
Always using their status to bully others.
594
00:39:20,420 --> 00:39:23,139
All right. Sit down. Sit.
595
00:39:42,920 --> 00:39:45,440
That's the conclusion from the police department?
596
00:39:45,440 --> 00:39:46,479
Yes, Master Jiu.
597
00:39:46,479 --> 00:39:48,179
They said Miss Chu
598
00:39:48,179 --> 00:39:50,400
was killed by something that fell from the ceiling.
599
00:39:51,960 --> 00:39:53,820
The ceiling.
600
00:39:55,120 --> 00:39:57,200
Good.
601
00:39:57,200 --> 00:39:59,060
Very good.
602
00:39:59,880 --> 00:40:02,740
He really is using his authority well.
603
00:40:03,720 --> 00:40:05,880
Chao,
604
00:40:05,880 --> 00:40:09,020
get Xu Youyi over here.
605
00:40:09,020 --> 00:40:11,799
My woman can't just die for no reason.
606
00:40:11,799 --> 00:40:13,679
- Yes, Sir.
- Wait.
607
00:40:16,280 --> 00:40:18,560
It needs to be done quietly.
608
00:40:19,360 --> 00:40:21,759
Don't let Minister Zhou find us.
609
00:40:21,759 --> 00:40:23,380
Understood.
610
00:40:36,520 --> 00:40:38,220
Give it to me.
611
00:41:05,320 --> 00:41:06,680
Youyi,
612
00:41:06,680 --> 00:41:08,480
you didn't eat much tonight.
613
00:41:08,480 --> 00:41:10,300
Would you like something?
614
00:41:11,680 --> 00:41:13,560
I'm not hungry.
615
00:41:14,400 --> 00:41:16,720
Are you not feeling well somewhere?
616
00:41:16,720 --> 00:41:19,240
How about I scrape you with a piece of jade?
617
00:41:19,240 --> 00:41:21,800
Or wipe your face with a hot towel?
618
00:41:21,800 --> 00:41:23,100
I don't need anything.
619
00:41:23,100 --> 00:41:25,300
I'm just a bit tired. I want to rest.
620
00:41:25,300 --> 00:41:27,880
- Then what about...
- You should leave.
621
00:41:29,660 --> 00:41:31,260
All right then.
622
00:42:22,120 --> 00:42:31,980
Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki
623
00:42:51,370 --> 00:42:58,730
♫ But when the thoughts spread quickly,
I can't help but rush towards you ♫
624
00:42:58,730 --> 00:43:05,160
♫ Saying nothing, just feeling the breath ♫
625
00:43:05,160 --> 00:43:13,000
♫ Where were you all those years. No one mentioned my pain ♫
626
00:43:13,000 --> 00:43:20,280
♫ Burying my dreams in the twilight,
praying that when I wake up, I can forget ♫
627
00:43:20,280 --> 00:43:23,870
♫ The me in the mirror is you ♫
628
00:43:23,870 --> 00:43:27,400
♫ The combination that has been pursued
for countless generations ♫
629
00:43:27,400 --> 00:43:31,040
♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫
630
00:43:31,040 --> 00:43:34,610
♫ But the soul is stained with everything from the past ♫
631
00:43:34,610 --> 00:43:41,830
♫ The person in the mirror goes away.
Love and hate have both left cracks ♫
632
00:43:41,830 --> 00:43:48,740
♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫
633
00:44:03,380 --> 00:44:07,030
♫ The me in the mirror is you ♫
634
00:44:07,030 --> 00:44:10,590
♫ The combination that has been pursued
for countless generations ♫
635
00:44:10,590 --> 00:44:14,280
♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫
636
00:44:14,280 --> 00:44:17,810
♫ But the soul is stained with everything from the past ♫
637
00:44:17,810 --> 00:44:25,040
♫ The person in the mirror goes away.
Love and hate have both left cracks ♫
638
00:44:25,040 --> 00:44:32,180
♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫
639
00:44:32,180 --> 00:44:43,250
♫ In the next life, hoping to be a wisp of fragrance by your side ♫
43262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.