All language subtitles for [1981] Krotki Dzien Pracy ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,360 --> 00:00:27,060 Comrades! 2 00:00:27,480 --> 00:00:30,180 Comrades. 3 00:00:31,480 --> 00:00:35,692 Every one of us experiences these sweltering March days. 4 00:00:35,960 --> 00:00:38,079 Whom? 5 00:00:38,080 --> 00:00:40,780 Whom do those young rebels serve? 6 00:00:40,800 --> 00:00:47,457 Those who confuse our students, their passionate hearts and minds. 7 00:00:49,240 --> 00:00:54,239 As you know, the political authorities called our crew, our... 8 00:00:54,240 --> 00:00:56,959 well-established worker's collective 9 00:00:56,960 --> 00:01:02,259 for help to reestablish law and order at the universities. 10 00:01:02,400 --> 00:01:05,100 We will answer this call. 11 00:01:05,400 --> 00:01:07,564 Will we answer this call? 12 00:01:10,847 --> 00:01:13,531 But before we go there, I would like you to... 13 00:01:13,532 --> 00:01:18,279 know the answer for the questions that arose. 14 00:01:18,280 --> 00:01:23,678 It is desirable to quote some fragments from the lately published booklet. 15 00:01:27,160 --> 00:01:28,970 Quote: 16 00:01:28,971 --> 00:01:32,799 Let's start with a several fundamental remainders. 17 00:01:32,800 --> 00:01:36,135 There are America's aggression acts in Vietnam. 18 00:01:36,320 --> 00:01:40,128 The previous year brought Israel's aggression. 19 00:01:41,920 --> 00:01:46,308 That's it as far as the general background is concerned. And now our affairs. 20 00:01:47,440 --> 00:01:51,654 Extracting particular fragments from the Constitution 21 00:01:51,655 --> 00:01:56,039 which treat of freedom of speech, print, assemblies and so on, 22 00:01:56,040 --> 00:02:00,796 for all the citizens is an absurd intervention. 23 00:02:01,200 --> 00:02:04,879 There is no and there will be no freedom of speech in our country for those, 24 00:02:04,880 --> 00:02:09,639 who are harmful to the prevalent majority of our citizens. 25 00:02:09,640 --> 00:02:11,630 On the yard of the Warsaw University the students 26 00:02:11,631 --> 00:02:15,796 were chanting a slogan "There's no bread without freedom". 27 00:02:15,960 --> 00:02:19,581 It is worth discussion, since there is a rational core in it. 28 00:02:19,582 --> 00:02:23,599 But the primary, indisputable slogan is: 29 00:02:23,600 --> 00:02:26,300 "There's no freedom without bread". 30 00:02:32,691 --> 00:02:35,619 The comrade has not worked in the party's apparatus so far, 31 00:02:35,620 --> 00:02:39,119 but it does not mean he has not worked for the party. 32 00:02:39,120 --> 00:02:45,167 Despite his young age he accomplished many responsible political assignments. 33 00:02:45,440 --> 00:02:49,174 The secretariat of the Central Committee recommending him 34 00:02:49,175 --> 00:02:52,119 for the position of the First Secretary of the Voivodeship Committee 35 00:02:52,120 --> 00:02:58,877 believes that he will cope with difficult assaignments which wait for him 36 00:02:58,878 --> 00:03:01,142 in your area. 37 00:03:19,280 --> 00:03:23,439 Thank you all, dear comrades 38 00:03:23,440 --> 00:03:27,063 for the trust you show me. 39 00:03:30,840 --> 00:03:32,665 SILENCE 40 00:03:37,480 --> 00:03:42,063 - May I? - When the red light on the camera switches on. 41 00:03:51,840 --> 00:03:55,540 I think there is a great need for explaining 42 00:03:55,541 --> 00:04:01,727 the dramatical events which took place in our political life. 43 00:04:02,320 --> 00:04:06,353 People inside and outside the party demand it. 44 00:04:07,000 --> 00:04:11,220 I can present my point of view, 45 00:04:11,221 --> 00:04:15,279 I mean the point of view of the First Secretary of the Voivodeship Committee 46 00:04:15,280 --> 00:04:20,554 for the events of June 1976. 47 00:04:21,880 --> 00:04:26,263 Gentlemen from Solidarnosc claimed that I should excuse myself. 48 00:04:26,760 --> 00:04:28,817 Here you are. 49 00:04:28,880 --> 00:04:31,300 I can explain everything in this matter. 50 00:04:34,440 --> 00:04:37,779 It was... Friday. 51 00:04:41,360 --> 00:04:44,843 On the previous day I came back from Warsaw, 52 00:04:44,844 --> 00:04:47,135 from the Seym's session, 53 00:04:47,169 --> 00:04:50,060 at which the prime minister announced the increase in prizes. 54 00:04:50,359 --> 00:04:55,710 SHORT WORKING DAY 55 00:05:32,605 --> 00:05:40,405 THIS FILM IS BASED ON TRUE EVENTS, BUT ALL THE CHARACTERS ARE FICTIONAL 56 00:05:55,360 --> 00:05:59,852 Comrade marshall [Speaker], the upper chamber. 57 00:06:00,640 --> 00:06:04,126 The Government would like to present 58 00:06:04,127 --> 00:06:05,959 to the Seym significant problems 59 00:06:05,960 --> 00:06:09,298 concerning the state and economy of all citizens and all families. 60 00:06:13,280 --> 00:06:16,799 The necessity of solving these problems 61 00:06:16,800 --> 00:06:22,254 is dictated by our duty and the will of continuing the strategy 62 00:06:22,255 --> 00:06:27,160 of dynamic socio-economical progress of our country. 63 00:06:28,000 --> 00:06:31,599 We do not waste our time in the seventies. 64 00:06:31,600 --> 00:06:35,519 The country is growing beautiful. The cities are expanding. 65 00:06:35,520 --> 00:06:38,509 New roads and railways are being built. The number of municipal appliances is growing... 66 00:07:02,960 --> 00:07:08,938 ... we propose to increase the prices of meat and its products in a diverse way. 67 00:07:09,360 --> 00:07:15,279 Prices of the most exquisite selection of meat would increase the most, 68 00:07:15,280 --> 00:07:22,119 such as ham, smoked ham, loin, sausage, pork loin, 69 00:07:22,120 --> 00:07:26,772 shortage of which with the recent prices is the biggest. 70 00:07:28,040 --> 00:07:34,639 However, prices of the most popular kinds of meat, pork fat and lard 71 00:07:34,640 --> 00:07:38,357 would increase approximately by a half. 72 00:07:38,800 --> 00:07:45,381 Therefore, prices of meat and its products will rise by 69%. 73 00:07:52,276 --> 00:07:55,100 So you know everything. 74 00:07:55,360 --> 00:07:57,060 In that case - see you tomorrow. 75 00:07:57,061 --> 00:07:59,215 Everything except the new prices. 76 00:07:59,216 --> 00:08:02,199 You will learn about them tomorrow at noon. 77 00:08:02,200 --> 00:08:08,596 - Maybe at least some examples? - Unfortunately, I cannot tell you anything. 78 00:08:08,960 --> 00:08:12,641 I wish you all the best. Goodnight. 79 00:08:34,480 --> 00:08:38,568 Duty? It's me. Bring me the new price list. 80 00:08:39,520 --> 00:08:42,447 I know it's here, it was delivered today. 81 00:08:43,840 --> 00:08:46,519 It doesn't matter, I'll take the seal off. 82 00:08:46,520 --> 00:08:49,220 Bring it here at once. 83 00:08:53,920 --> 00:08:56,620 It stinks in here. 84 00:09:12,240 --> 00:09:14,940 Comrades brought the post. 85 00:09:19,720 --> 00:09:22,119 Can we stay? 86 00:09:22,120 --> 00:09:24,820 Stay, stay. 87 00:09:48,640 --> 00:09:51,340 Meat and its products. 88 00:09:51,520 --> 00:09:54,502 Pork... 89 00:09:55,200 --> 00:09:57,900 Not portioned, not packed. 90 00:09:58,400 --> 00:10:01,374 Pork loin - 100 zloties. 91 00:10:03,560 --> 00:10:06,260 Partially boneless pork loin 92 00:10:07,200 --> 00:10:09,439 136 zloties 93 00:10:09,440 --> 00:10:12,890 'Extra' sirloin - 136 zloties 94 00:10:15,200 --> 00:10:17,319 - Yes? - KW duty speaking. 95 00:10:17,320 --> 00:10:19,241 There is a report from the metal works. 96 00:10:19,242 --> 00:10:21,285 The first shift does not work, they start to argue. 97 00:10:21,286 --> 00:10:24,823 - Send a car, I'll be ready in a minute. - I'm sending the car right now. 98 00:10:43,800 --> 00:10:47,998 - Hello. - You start early today, boss. - Let's go, Heniu. 99 00:11:06,703 --> 00:11:08,621 It's 6:15 a.m., Friday, 25th June. 100 00:11:08,622 --> 00:11:12,679 Today is one of the longest days this year. 101 00:11:12,680 --> 00:11:16,947 Lucja and Wilhelm celebrate their nameday today, 102 00:11:16,948 --> 00:11:21,609 Jan celebrated yesterday. 103 00:11:21,610 --> 00:11:25,116 Maryla Rodowicz sings a song for our celebrants. 104 00:11:31,720 --> 00:11:34,420 Heniu, turn to the metal works. 105 00:12:05,120 --> 00:12:07,820 Let's go back. 106 00:12:17,240 --> 00:12:19,940 THE PARTY'S PROGRAM IS THE PEOPLE'S PROGRAM 107 00:12:48,520 --> 00:12:51,220 Is anyone here? 108 00:13:09,400 --> 00:13:12,100 Bronek! 109 00:13:33,800 --> 00:13:36,130 Regardless of what happens, 110 00:13:36,131 --> 00:13:39,313 I start every day with winding up my clock. 111 00:13:39,800 --> 00:13:43,171 It's a present I got when I was abroad. 112 00:13:50,480 --> 00:13:53,180 Then I feed the fish. 113 00:13:57,760 --> 00:14:00,460 I give them Dafne in the mornings. 114 00:14:01,440 --> 00:14:04,140 Later they'll get worms. 115 00:14:06,760 --> 00:14:09,460 I like watching them eating. 116 00:14:09,680 --> 00:14:12,380 They've the biggest appetite for worms. 117 00:14:20,840 --> 00:14:23,540 Thank you. 118 00:14:35,440 --> 00:14:39,587 - Yes? - It's the metal works. Is there the first one? 119 00:14:39,588 --> 00:14:43,919 - Yes, speaking. - Secretary, people are coming out to the yard! 120 00:14:43,920 --> 00:14:46,620 - How many? - All of them. 121 00:14:46,800 --> 00:14:50,399 - Who's the loudest? - I have all the names written down. 122 00:14:50,400 --> 00:14:53,159 - And what do they want? - They want to go to other works! 123 00:14:53,160 --> 00:14:56,811 Listen, you have to keep them on the yard. 124 00:14:58,160 --> 00:15:02,854 Good. Bring the secretaries and Bogusia here. 125 00:15:02,855 --> 00:15:05,620 Later don't go anywhere, stay in the car. 126 00:15:10,520 --> 00:15:12,399 So it began. 127 00:15:12,400 --> 00:15:16,597 - Did they predict anything in Warsaw? - Not at all, have you heard what the prime minister said? 128 00:15:19,280 --> 00:15:21,980 I wonder what's happening in other places. 129 00:15:28,080 --> 00:15:30,479 - Yes? - Here you are, at last. 130 00:15:30,480 --> 00:15:33,239 Have you heard? People came out to the yard in the metal works. 131 00:15:33,240 --> 00:15:38,193 - You'll keep them there, I hope. - We will try. How's in Warsaw? 132 00:15:38,194 --> 00:15:41,981 - It's fine. Call me as soon as possible. - So long. 133 00:15:42,760 --> 00:15:46,085 Maybe you'll go there, to the yard? 134 00:15:48,760 --> 00:15:51,460 Maybe firstly I'll find out how are the others? 135 00:15:55,280 --> 00:15:58,879 Listen, take a list of all big works, 136 00:15:58,880 --> 00:16:02,912 check how many people there are in each plant and how many party members. 137 00:16:07,360 --> 00:16:08,926 Yes? 138 00:16:10,560 --> 00:16:13,260 It's the metal works, boss. 139 00:16:14,560 --> 00:16:16,119 Yeah? 140 00:16:16,120 --> 00:16:19,479 We asked them to stay but they don't listen. They open the gates. 141 00:16:19,480 --> 00:16:22,079 - Now? - Yes, I see it from my window. 142 00:16:22,080 --> 00:16:24,315 - Listen, they go out! - How many? 143 00:16:24,316 --> 00:16:28,359 The whole shift! Secretary, they're going out! 144 00:16:28,360 --> 00:16:32,967 - Where are they going? - They yelled about going to the repair works. 145 00:16:33,400 --> 00:16:38,234 Listen, call the repair works. Warn them that they're coming. 146 00:16:44,920 --> 00:16:46,799 - The repair works? - Yes. 147 00:16:46,800 --> 00:16:50,479 A group of people from the metal works is coming to you. 148 00:16:50,480 --> 00:16:54,119 - What shall we do? - Well... What shall they do? 149 00:16:54,120 --> 00:16:55,759 Stop them. 150 00:16:55,760 --> 00:17:00,279 - If they go out to the streets, we won't be able to control them. - Stop them. 151 00:17:00,280 --> 00:17:02,835 Using force? 152 00:17:02,836 --> 00:17:05,378 No, make it quietly. Maybe we'll be able to talk to them. 153 00:17:05,379 --> 00:17:09,420 - Try to talk to them. - OK. 154 00:17:12,002 --> 00:17:16,148 I sense that... It may be bad. 155 00:17:20,280 --> 00:17:22,238 Hello! 156 00:17:37,760 --> 00:17:41,199 Hey, have you heard? They came to Polbut! 157 00:17:41,200 --> 00:17:42,468 How do you know? 158 00:17:42,469 --> 00:17:45,799 Girls called. People from the metal works told them to go. 159 00:17:45,800 --> 00:17:48,199 Do you think they'll go? 160 00:17:48,200 --> 00:17:53,750 - For sure. Why wouldn't they? - Right. 161 00:18:16,440 --> 00:18:18,365 - Hello? - It's Polbut. 162 00:18:18,366 --> 00:18:21,439 - They're there, right? - No, they're gone. 163 00:18:21,440 --> 00:18:24,279 - What? - Our people waited for them. 164 00:18:24,280 --> 00:18:26,119 - And so what? - They're gone! 165 00:18:26,120 --> 00:18:30,825 - Where did they go? - It seems like to you, secretary. 166 00:18:31,274 --> 00:18:32,639 Thank you. 167 00:18:32,640 --> 00:18:36,679 Secretary, the captain from the Voivodeship Headquarters. 168 00:18:36,680 --> 00:18:38,874 Fine, let him in. 169 00:18:39,246 --> 00:18:42,060 - Good morning, secretary. - Hello. 170 00:18:42,280 --> 00:18:44,064 - They're coming. - I know. 171 00:18:44,065 --> 00:18:47,079 - About 5.000 people. - Yes, I know. 172 00:18:47,080 --> 00:18:50,165 We're getting the special forces. 173 00:18:50,166 --> 00:18:53,519 Good, as much as you can, with decent equippment. 174 00:18:53,520 --> 00:18:57,133 - The commanding officer comes to see you. - I'm here all the time. 175 00:19:01,800 --> 00:19:04,039 And what if they come here? 176 00:19:04,040 --> 00:19:06,740 Maybe you'll manage, maybe they won't come, huh? 177 00:19:08,440 --> 00:19:11,119 Please bring me a loud-hailer. 178 00:19:11,120 --> 00:19:13,820 Fine, and a man for contacting. 179 00:19:19,920 --> 00:19:22,102 So what are we going to do, boss? 180 00:19:23,320 --> 00:19:24,959 I don't know. 181 00:19:24,960 --> 00:19:26,519 We'll wait. 182 00:19:26,520 --> 00:19:29,220 So we'll wait. 183 00:19:30,720 --> 00:19:33,420 No, it can't be hushed up. 184 00:19:34,200 --> 00:19:38,182 We could stop them, but we won't manage to do it now. 185 00:19:38,201 --> 00:19:39,545 Miracles don't happen. 186 00:19:39,546 --> 00:19:43,143 We won't fight with them in front of the committee. Too risky. 187 00:19:43,160 --> 00:19:46,673 It never ended well... for the authorities. 188 00:19:47,360 --> 00:19:50,060 - Yes? - Where are they now? 189 00:19:51,360 --> 00:19:54,438 - They passed the deli and they approach the yard. - What will they demand? 190 00:19:56,480 --> 00:19:59,180 Surely something from you, concerning the prices. 191 00:19:59,760 --> 00:20:03,069 We think that maybe you should get out of there. 192 00:20:03,070 --> 00:20:07,319 - No, I think we should talk to them. - Will you cope with this? 193 00:20:07,320 --> 00:20:12,150 - I talked to a crowd a couple of times. - If you think so. 194 00:20:12,880 --> 00:20:19,009 - I will try to talk to them and end it appropriately. - Fine. 195 00:20:21,080 --> 00:20:25,005 - They brought the speaking-tube. - Bring it here, please. 196 00:20:34,741 --> 00:20:38,624 One, two, three... How does it work? 197 00:20:45,480 --> 00:20:48,180 One, two, three. 198 00:20:50,208 --> 00:20:51,960 "Testing" 199 00:20:55,520 --> 00:20:57,137 Oh, damn. 200 00:20:59,520 --> 00:21:02,220 Oh, damn! 201 00:21:04,040 --> 00:21:06,740 Comrades! 202 00:21:08,520 --> 00:21:11,220 Citi... Citizens! 203 00:21:14,600 --> 00:21:17,300 Ladies and gentlemen 204 00:21:17,817 --> 00:21:23,611 Ladies and gentlemen! 205 00:21:26,080 --> 00:21:28,780 They're coming! 206 00:22:15,246 --> 00:22:19,020 [Polish national anthem] 207 00:22:39,520 --> 00:22:42,020 ['Boze, cos Polske' ('God save Poland') - - a very important religious and patriotic song] 208 00:24:41,760 --> 00:24:45,266 - Will you try? - I will. 209 00:24:47,360 --> 00:24:50,060 But I sense that... 210 00:25:02,280 --> 00:25:03,913 No. 211 00:25:05,720 --> 00:25:08,420 I can't do it at the moment. 212 00:25:09,640 --> 00:25:12,340 No, there's no conference now. 213 00:25:12,920 --> 00:25:15,944 I can deal with it myself, there's no use in involving the boss. 214 00:25:17,640 --> 00:25:20,340 Yes, I'm writing it down. 215 00:25:20,640 --> 00:25:24,903 Lucznik, multifunctional, of course. 216 00:25:27,960 --> 00:25:30,660 More or less in a couple of days. 217 00:25:31,080 --> 00:25:34,221 Call us. Goodbye. 218 00:25:40,480 --> 00:25:44,579 People! Citizens! 219 00:25:44,580 --> 00:25:46,766 Why did you come here? 220 00:25:46,767 --> 00:25:51,639 Go home, go to work! 221 00:25:51,640 --> 00:25:58,359 - You should go to work yourself! - ...making trouble for us and yourselves! 222 00:25:58,360 --> 00:25:59,999 Fuck off! 223 00:26:00,000 --> 00:26:02,700 Get the fuck out of here! 224 00:26:23,600 --> 00:26:26,300 Be calm, please! 225 00:26:31,560 --> 00:26:35,758 - What is it? - Everything is fine... 226 00:26:36,000 --> 00:26:38,839 - Don't go in there! - Get a doctor. 227 00:26:38,840 --> 00:26:41,540 - I got the doctor already. - Come on. 228 00:26:57,400 --> 00:27:00,100 Excuse me. Stethoscope, please. 229 00:27:14,680 --> 00:27:17,924 The secretary! The secretary! 230 00:27:30,240 --> 00:27:32,940 The secretary! 231 00:27:42,240 --> 00:27:44,940 Well, there's a plenty of people. 232 00:27:45,167 --> 00:27:46,813 Ringleaders, hooligans, 233 00:27:46,814 --> 00:27:49,784 groups of some ridiculous politicians, of course. 234 00:27:51,400 --> 00:27:54,691 But what if it's the working class and a fair protest? 235 00:27:55,200 --> 00:27:57,900 It will turn out later. 236 00:27:58,080 --> 00:28:00,954 Anyway, it's better not to have too many things on. 237 00:28:00,955 --> 00:28:03,653 Hell knows what will occur to their heads. 238 00:28:03,804 --> 00:28:06,705 Cowards! Cowards! 239 00:28:11,189 --> 00:28:15,972 I'll have to promise them something. It doesn't matter what, it costs nothing. 240 00:28:16,400 --> 00:28:19,100 Otherwise, it won't work out. 241 00:29:26,400 --> 00:29:30,706 I'm the secretary of the Voivodeship Committee! 242 00:29:30,720 --> 00:29:33,420 We can't hear you! 243 00:29:40,240 --> 00:29:44,910 I'm the secretary of the Voivodeship Committee! 244 00:29:45,320 --> 00:29:48,020 I've been here for a year. 245 00:29:48,120 --> 00:29:51,434 As you know, we've been having many problems 246 00:29:51,435 --> 00:29:54,759 and we solved them together. 247 00:29:54,760 --> 00:29:58,965 I think we can solve this problem together too! 248 00:30:09,269 --> 00:30:13,759 - We've no money! - The reforms aren't final yet! 249 00:30:13,760 --> 00:30:16,460 It's a proposal! 250 00:30:19,760 --> 00:30:22,460 Call Warsaw! 251 00:30:24,120 --> 00:30:26,439 I will call Warsaw! 252 00:30:26,440 --> 00:30:28,839 And I will tell them that: 253 00:30:28,840 --> 00:30:32,145 People gathered in front of the Voivodeship Committee 254 00:30:32,146 --> 00:30:36,079 to protest against the increase of prices 255 00:30:36,080 --> 00:30:39,581 and demand this decision to be withdrawn! Will this be fine? 256 00:30:48,960 --> 00:30:51,079 - Now I'm going to call them. - He won't make the call! 257 00:30:51,080 --> 00:30:55,900 We don't believe you! 258 00:31:00,800 --> 00:31:03,500 Then come with me! 259 00:31:07,880 --> 00:31:13,083 But not everyone! Let a delegation come in here! 260 00:31:28,460 --> 00:31:32,827 We'll see if he calls or not! We'll make sure he calls! 261 00:31:42,840 --> 00:31:45,540 Well, they bought it. 262 00:31:46,640 --> 00:31:49,079 They're tough while being in a crowd. 263 00:31:49,080 --> 00:31:52,931 I wonder how they will behave while being alone in an unfamiliar place. 264 00:31:54,320 --> 00:31:57,020 Yes, that was a good move. 265 00:32:10,960 --> 00:32:13,660 Come with me, please. 266 00:32:18,760 --> 00:32:21,460 Warsaw, please, 4243. 267 00:32:34,960 --> 00:32:37,660 Would you like to sit down? 268 00:32:44,360 --> 00:32:47,769 Hello? Yes? It's Warsaw. 269 00:32:48,080 --> 00:32:53,359 - What is it? - Comrade secretary, I have some information to convey. 270 00:32:53,360 --> 00:32:57,147 People gathered in front of the committee protest against the increase of prices 271 00:32:57,148 --> 00:32:59,938 and demand the decision to be withdrawn. 272 00:32:59,960 --> 00:33:02,359 Hey, listen, you have to talk to them. 273 00:33:02,360 --> 00:33:06,295 People gathered in front of the committee protest against the increase of prices! 274 00:33:06,296 --> 00:33:10,032 And demand the decision to be withdrawn. 275 00:33:11,096 --> 00:33:14,924 So what? Did I convey the information as we agreed? 276 00:33:15,840 --> 00:33:20,634 - You did, sir. - Fine, so tell the people I did. 277 00:33:38,520 --> 00:33:43,513 He called Warsaw and conveyed the protest! 278 00:33:47,785 --> 00:33:51,260 We don't believe! 279 00:33:57,680 --> 00:33:59,839 - Say something. - But what? 280 00:33:59,840 --> 00:34:02,540 Tell them who you are. 281 00:34:04,920 --> 00:34:09,183 My name is Gralak! You know me! 282 00:34:21,160 --> 00:34:26,131 He talked to Warsaw and told them we don't agree with the new prices! 283 00:34:29,600 --> 00:34:32,300 When will the new prices be cancelled, huh? 284 00:34:36,320 --> 00:34:41,439 I conveyed your protest to Warsaw! I said that: 285 00:34:41,440 --> 00:34:46,505 People gathered in front of the committee disagree with the increase of prices 286 00:34:46,506 --> 00:34:49,813 and demand the decision to be withdrawn! 287 00:34:50,480 --> 00:34:52,359 That's that he said! 288 00:34:52,360 --> 00:34:55,060 And so what?! 289 00:34:56,240 --> 00:35:00,799 What did they say? To whom did he talk? 290 00:35:00,800 --> 00:35:03,500 I'm coming down there! 291 00:35:08,440 --> 00:35:12,028 Tomorrow the Seym has its gathering... 292 00:35:12,520 --> 00:35:15,220 All... 293 00:35:15,320 --> 00:35:17,439 the protests will be considered tomorrow! 294 00:35:17,440 --> 00:35:19,759 We won't wait for the Seym! 295 00:35:19,760 --> 00:35:24,114 All the protests will be looked into tomorrow! 296 00:35:37,400 --> 00:35:42,664 They whistle. Let them whistle, we'll see if they'll whistle tomorrow. 297 00:36:45,691 --> 00:36:50,079 Listen, we think you should get out of there. 298 00:36:50,080 --> 00:36:52,031 They demand an answer. 299 00:36:52,032 --> 00:36:54,839 You have to get out of the buidling, do you hear me? 300 00:36:54,840 --> 00:36:58,559 Comrade secretary, what about the decision concerning the increase? 301 00:36:58,560 --> 00:37:01,260 There is no decision. 302 00:37:06,501 --> 00:37:09,540 Uh, that was harsh. 303 00:37:10,960 --> 00:37:14,118 Did they intend me to be written off? 304 00:37:14,560 --> 00:37:17,260 They always look for a scapegoat. 305 00:37:18,819 --> 00:37:21,199 Well, what else could they do? 306 00:37:21,200 --> 00:37:25,588 Change the politics because someone's yelling by the window in some province? 307 00:37:26,200 --> 00:37:28,239 - Yes? - Hello, it's Karol. 308 00:37:28,240 --> 00:37:30,359 - Hello. - What's your situation like? 309 00:37:30,360 --> 00:37:33,620 Well... They're standing in front of the building. 310 00:37:34,840 --> 00:37:38,079 - How do you play it? - That's the problem, how. 311 00:37:38,080 --> 00:37:41,367 - Maybe talk to them? - I had this idea before. 312 00:37:41,440 --> 00:37:44,140 They want the increases to be withdrawn. 313 00:37:44,520 --> 00:37:47,220 That's a problem indeed. 314 00:37:47,521 --> 00:37:50,014 Don't you know what do they plan to do? 315 00:37:50,015 --> 00:37:53,839 I know there is some dissent, but nothing more. 316 00:37:53,840 --> 00:37:57,839 - Couldn't you find out something more? - I'll try. 317 00:37:57,840 --> 00:38:00,540 I'll call you later. 318 00:38:01,880 --> 00:38:06,384 After the last increase the party split, this one may split too. 319 00:38:06,760 --> 00:38:09,195 He says there is some dissent. 320 00:38:09,196 --> 00:38:13,467 If I knew who he was talking about, I'd know what to do. 321 00:38:19,280 --> 00:38:21,980 They're telling me to go out. 322 00:38:22,120 --> 00:38:25,688 If they're to split, maybe it would be better to stay? 323 00:38:26,680 --> 00:38:29,380 And what if they stay? 324 00:38:29,720 --> 00:38:35,039 I can always say that I defend the party and I stand guard. 325 00:38:35,040 --> 00:38:37,719 Get into the building! 326 00:38:37,720 --> 00:38:40,420 Anyway, it's better to stay. 327 00:38:44,120 --> 00:38:46,820 They came in! 328 00:39:02,000 --> 00:39:04,079 - Hello? - Who's this? 329 00:39:04,080 --> 00:39:07,319 - The chief of the KW office. - Is he going out? 330 00:39:07,320 --> 00:39:10,199 No, comrade secretary, the comrade secretary isn't going out. 331 00:39:10,200 --> 00:39:14,239 Why isn't he?! Don't hang up! 332 00:39:14,240 --> 00:39:18,391 - Keep the connection! - Fine, I'm not hanging up. 333 00:39:20,080 --> 00:39:24,639 I haven't promised them enough. They whistled for Seym, that's justified. 334 00:39:24,640 --> 00:39:27,265 Maybe I'll give them a time limit of two hours for the reply? 335 00:39:27,266 --> 00:39:28,589 I'll have two hours then. 336 00:39:28,590 --> 00:39:30,257 I'll land Warsaw with it. 337 00:39:30,258 --> 00:39:33,182 We'll see how they wriggle out of this. Or maybe... 338 00:39:33,183 --> 00:39:35,359 Damn, that's risky. 339 00:39:35,360 --> 00:39:38,264 Or maybe go down and say - yes, you're right, 340 00:39:38,265 --> 00:39:41,679 and along with the working class demand changes in the management. 341 00:39:41,680 --> 00:39:45,219 - But what exactly to demand? - Are you there? Hello? 342 00:39:46,880 --> 00:39:52,925 Aren't you up to something? Rethink it, will you? 343 00:39:56,120 --> 00:39:58,060 People! 344 00:39:58,061 --> 00:40:00,820 It will always be like this! They'll always do what they want! 345 00:40:02,240 --> 00:40:06,679 They've always done that! What happened in 1956? 346 00:40:06,680 --> 00:40:09,639 They promised things and later did them the other way round! 347 00:40:09,640 --> 00:40:12,879 And what was in 1970? Gierek promised many things! 348 00:40:12,880 --> 00:40:18,334 And what does he do now? What does he do?! 349 00:40:18,335 --> 00:40:22,999 He builds another Poland! And he wants people to help him! 350 00:40:23,000 --> 00:40:26,272 He promises another things! It will always be like that! 351 00:40:26,273 --> 00:40:32,378 We should demand more than bread! We should demand freedom! 352 00:42:07,600 --> 00:42:12,278 I wonder what they are up to... 353 00:42:14,680 --> 00:42:17,380 Karol was mysterious... 354 00:42:19,560 --> 00:42:22,260 Or he doesn't want to talk about it on the phone. 355 00:42:25,960 --> 00:42:30,707 I wish I knew something... Anything. 356 00:42:37,800 --> 00:42:41,447 Sit down, Bronek, sit. It'll be over soon. 357 00:42:42,920 --> 00:42:46,492 And this Bogusia's guy... 358 00:42:47,240 --> 00:42:50,239 She must be still there. Yes, that's a good idea. 359 00:42:50,240 --> 00:42:52,940 Bogusia! 360 00:42:53,502 --> 00:42:56,804 We've to watch what the authorities are doing! 361 00:42:56,805 --> 00:43:00,799 Otherwise they'll soon forget what they'd promised! 362 00:43:00,800 --> 00:43:07,108 Here the working class has to rule! Not the red bourgeoisie! 363 00:43:22,160 --> 00:43:24,246 They're cheerful. 364 00:43:24,247 --> 00:43:27,060 That's a pity some of them aren't here. 365 00:43:27,800 --> 00:43:30,715 They'll stop laughing in a moment. 366 00:43:31,862 --> 00:43:34,700 So, come on! 367 00:43:50,240 --> 00:43:52,940 That's him! 368 00:44:22,640 --> 00:44:27,839 Do you eat this for breakfast?! See what do workers eat! 369 00:44:27,840 --> 00:44:31,556 Do you hear me?! 370 00:45:02,400 --> 00:45:03,879 Madam! 371 00:45:03,880 --> 00:45:06,359 Madam, be precise, what is it? 372 00:45:06,360 --> 00:45:12,628 The payment! How much?! How am I supposed to live on this?! 373 00:45:16,101 --> 00:45:19,127 The citizen is accused of hooliganism 374 00:45:19,128 --> 00:45:26,919 while taking part in a street gathering on 25th June, 375 00:45:26,920 --> 00:45:34,654 whose participants undertook a violent attempt on public servants, 376 00:45:34,655 --> 00:45:40,421 as well as buildings and devices of nationalised economy. 377 00:45:43,840 --> 00:45:52,199 This attempt resulted in injuries of 75 Civil Militia officers 378 00:45:52,200 --> 00:45:59,359 and damages in public property to the amount of over 28,000,000 zloties. 379 00:45:59,360 --> 00:46:06,865 This act is specified by paragraph 275 of the Penal Code. 380 00:46:15,000 --> 00:46:17,700 I received a message! 381 00:46:17,800 --> 00:46:21,639 Your protest is carefully examined by the authorities! 382 00:46:21,640 --> 00:46:23,239 When will be the answer? 383 00:46:23,240 --> 00:46:27,004 There's nothing to consider! When will they withdraw the increase? 384 00:46:31,320 --> 00:46:34,020 We'll have the reply... 385 00:46:34,200 --> 00:46:36,533 in two hours! 386 00:46:37,760 --> 00:46:40,817 We'll wait in here! 387 00:46:42,535 --> 00:46:45,340 Fine! We'll all wait. 388 00:46:56,494 --> 00:47:02,675 We want bread and freedom! 389 00:47:24,040 --> 00:47:26,740 So what, let's throw his ass through the window. 390 00:47:30,079 --> 00:47:31,439 I don't know. 391 00:47:31,440 --> 00:47:35,097 Gentlemen, drop it. 392 00:48:36,200 --> 00:48:38,599 Yes... 393 00:48:38,600 --> 00:48:41,478 That's how they pay me back for the last year. 394 00:48:41,899 --> 00:48:44,010 Brutes. 395 00:48:44,640 --> 00:48:47,500 How much have I done for them in this year? 396 00:48:47,501 --> 00:48:50,554 Every day, from morning till night. 397 00:48:52,930 --> 00:48:54,972 OK. 398 00:48:56,560 --> 00:48:59,260 Have it, I don't feel offended. 399 00:48:59,920 --> 00:49:02,634 An activist doesn't feel offended with the working class, 400 00:49:02,635 --> 00:49:05,536 even when it's mistaken. 401 00:49:11,000 --> 00:49:15,759 ...they are in front of the building. We'll put vodka by the gates. 402 00:49:15,760 --> 00:49:20,702 - They'll destroy the shopwindows. - We'll give them vodka, it always works. 403 00:49:56,800 --> 00:49:58,844 Boss! 404 00:50:00,800 --> 00:50:01,879 What is it? 405 00:50:01,880 --> 00:50:05,799 Do you know what they want to do with you? 406 00:50:05,960 --> 00:50:08,660 I don't know, Heniu. 407 00:50:09,360 --> 00:50:12,367 They will hang you, boss. 408 00:50:12,428 --> 00:50:15,260 They are building gallows. 409 00:50:20,560 --> 00:50:23,119 I can't see anything, Heniu. 410 00:50:23,120 --> 00:50:25,820 They will hang... 411 00:50:32,440 --> 00:50:34,319 Take it easy, Heniu... 412 00:50:34,320 --> 00:50:38,093 Come on, you'll take a shower and go to sleep. Come, take it easy. 413 00:50:52,480 --> 00:50:55,780 Take care of him. He's upset and talking nonsense. 414 00:50:55,781 --> 00:50:58,571 OK, of course. 415 00:51:01,800 --> 00:51:04,974 Hello? Are you there? 416 00:51:06,640 --> 00:51:08,079 I'm here. 417 00:51:08,080 --> 00:51:13,319 - Did you give them the time limit? - Yes. We'll wait for the reply for two hours. 418 00:51:13,320 --> 00:51:14,787 Did you really have to do this? 419 00:51:14,788 --> 00:51:18,438 Yes, I had to. I promised to give the answer in two hours. 420 00:51:18,480 --> 00:51:22,659 - Can't you leave the place? - No. I'm waiting. 421 00:51:28,000 --> 00:51:32,292 What are you waiting for? Next time you'll be thrown out the window. 422 00:51:32,480 --> 00:51:35,180 - How do you know? - Don't be silly. 423 00:51:37,360 --> 00:51:40,323 - Give me a cigarette. - You're quitting. 424 00:51:40,921 --> 00:51:44,929 It started in other places too, I made some phone calls. 425 00:51:44,930 --> 00:51:48,043 They're calling for help everywhere. 426 00:51:48,388 --> 00:51:53,656 I don't know if I'll get enough tear gas, shileds or helmets in this mess. 427 00:51:54,416 --> 00:51:59,119 - Even enough people. - Maybe they're prematurely scared. 428 00:51:59,120 --> 00:52:04,836 No. Something's going on in Lodz, Klodzko and near Warsaw. 429 00:52:10,630 --> 00:52:13,024 - That's strange... - That's better for you. 430 00:52:13,025 --> 00:52:17,033 If it happens everywhere, it means that it's not the worst in here. 431 00:52:19,600 --> 00:52:21,732 Wait. 432 00:52:25,478 --> 00:52:28,739 4297, please. 433 00:52:33,160 --> 00:52:36,438 - Yes? - Karol, you were to find out something. 434 00:52:36,640 --> 00:52:40,359 There's some dissent in the management, that's it. 435 00:52:40,360 --> 00:52:44,621 I told the people we'd give the answer concerning the prices! 436 00:52:44,622 --> 00:52:47,173 Could you check it out? 437 00:52:47,174 --> 00:52:50,417 You think we're to change the whole affair for you? 438 00:52:50,418 --> 00:52:52,719 Not only for me, for sure! 439 00:52:52,720 --> 00:52:54,839 Then you're wrong. 440 00:52:54,840 --> 00:52:57,829 Listen, something's going on in Lodz, near Warsaw. 441 00:52:57,830 --> 00:53:02,071 How long do you want to wait? 442 00:53:04,326 --> 00:53:06,304 Talk to your boss. 443 00:53:06,305 --> 00:53:09,319 But he was in your town the day before yesterday. 444 00:53:09,320 --> 00:53:14,799 - You told him it was going to be fine. - That's what we thought then! 445 00:53:14,800 --> 00:53:17,376 If the first said it was going to be fine, 446 00:53:17,377 --> 00:53:22,919 now he has to admit he didn't recognise the situation properly. 447 00:53:24,120 --> 00:53:28,479 Karol... There're 20,000 people in front of the building. 448 00:53:28,480 --> 00:53:31,998 Can you hear them? Listen. 449 00:53:36,841 --> 00:53:40,759 What is this? Hello?! 450 00:53:40,760 --> 00:53:42,799 What is going on in there? 451 00:53:42,800 --> 00:53:44,599 - What? - What's that noise? 452 00:53:44,600 --> 00:53:47,638 It's nothing. They're just destroying the slogan. 453 00:53:47,900 --> 00:53:49,929 "THE PARTY'S PROGRAM" is on the ground, 454 00:53:49,930 --> 00:53:53,292 "IS THE PEOPLE'S PROGRAM" is left standing. 455 00:53:55,008 --> 00:53:59,319 - You're just in time. - You can see that I'm here when needed. 456 00:53:59,320 --> 00:54:03,358 Yes, thank you. Can you see this shaggy one? 457 00:54:12,840 --> 00:54:15,540 How long have you been married? 458 00:54:22,440 --> 00:54:26,559 - What do you want from my husband? - We want to help him. 459 00:54:27,760 --> 00:54:33,552 - We can arrange a lawyer. - I wonder who will pay for this. 460 00:54:33,880 --> 00:54:38,611 We will pay for everything. Maybe you need help too, madam? 461 00:54:39,200 --> 00:54:41,900 - Who are you? - We... 462 00:54:43,800 --> 00:54:46,119 Well... People. 463 00:54:46,120 --> 00:54:51,206 Don't feel embarrassed if you need money or something... 464 00:54:52,520 --> 00:54:56,458 If you really want to be so kind... 465 00:54:57,240 --> 00:54:59,940 It's really hard. 466 00:55:32,680 --> 00:55:35,718 They want to throw my ass through the window. 467 00:55:36,440 --> 00:55:40,368 If there were comrades from Warsaw in here, no-one would even look at me. 468 00:55:40,520 --> 00:55:43,728 I... I did everything I could. 469 00:55:44,040 --> 00:55:46,251 I'm OK. 470 00:55:46,280 --> 00:55:50,366 Even from the point of view of the people standing in the yard. 471 00:55:50,367 --> 00:55:53,171 I stayed regardless of what Warsaw tells me to do. 472 00:55:53,920 --> 00:55:56,479 They can't accuse me of anything. 473 00:55:56,480 --> 00:55:59,180 Anything that I've done. 474 00:55:59,613 --> 00:56:03,732 And what I think... That's my own business. 475 00:56:04,680 --> 00:56:06,759 There's freedom of thought. 476 00:56:06,760 --> 00:56:10,991 They won't take a look into my head. Nor into my soul. 477 00:56:32,400 --> 00:56:36,798 Even if they will, they won't start with me. 478 00:56:38,640 --> 00:56:42,244 They'll find some other guys earlier. 479 00:56:45,720 --> 00:56:48,728 There will be a plenty of them, a plenty... 480 00:56:48,920 --> 00:56:51,620 I'd like to see it. 481 00:57:22,160 --> 00:57:24,860 Did you come to see me? 482 00:57:25,160 --> 00:57:29,240 To see you, sir? No, not at all. 483 00:57:29,960 --> 00:57:32,660 May I help you? 484 00:57:42,280 --> 00:57:44,980 STRIKE IN THE SHIPYARD LASTS 485 00:57:49,821 --> 00:57:53,815 It's Polish Radio Warsaw. We announce a message. 486 00:57:53,840 --> 00:57:56,902 Today, at 16:35, in Gdansk Shipyard, 487 00:57:56,903 --> 00:58:01,504 Governmental Commission and Inter-Enterprise Strike Committee 488 00:58:01,505 --> 00:58:04,199 signed an agreement 489 00:58:04,200 --> 00:58:07,683 - ...concerning 21 demands. - They signed it. 490 00:58:16,760 --> 00:58:21,522 Don't you have a sweet? I'm giving up smoking. 491 00:58:21,640 --> 00:58:24,340 No, I don't have. 492 00:58:35,640 --> 00:58:38,340 Hell knows who that guy was. 493 00:58:38,720 --> 00:58:41,420 Anyway, he saw I'm not doing anything. 494 00:58:42,080 --> 00:58:45,397 I can't just sit like this, they'll say I was passive. 495 00:58:46,000 --> 00:58:48,892 The accusation will be - he didn't call the party activists. 496 00:58:51,200 --> 00:58:53,559 Then I will call them. 497 00:58:53,560 --> 00:58:57,399 Anyway, a couple of experienced party activists would be useful in here. 498 00:58:57,400 --> 00:59:00,733 They would mix in the crowd and it would change the proportions. 499 00:59:02,421 --> 00:59:04,394 And... 500 00:59:04,520 --> 00:59:08,941 If those two are still waiting for me by the windowsill... 501 00:59:52,360 --> 00:59:53,777 - Hello? - Committee? 502 00:59:53,778 --> 00:59:57,809 - Committee? - I'm calling the Voievodship Committee. 503 00:59:57,810 --> 01:00:01,268 - Is is the Works Committee? - No, I'm calling the Voievodship Committee! 504 01:00:01,269 --> 01:00:05,740 - Hello? - Wait a moment, I'm putting you through. 505 01:00:06,880 --> 01:00:08,566 - Hello? - Hello. 506 01:00:08,567 --> 01:00:12,257 - Did you call? - What? 507 01:00:12,651 --> 01:00:15,666 Oh, it's you. 508 01:00:16,200 --> 01:00:18,319 No, I didn't call. But whom? 509 01:00:18,320 --> 01:00:22,468 Mom, it's 25th, Lucja's nameday. Forgot it? 510 01:00:23,680 --> 01:00:26,669 - No, I didn't forget it. - So what? 511 01:00:27,160 --> 01:00:30,552 Something came up unexpectedly in here. What's up? 512 01:00:30,553 --> 01:00:32,919 Nothing much. Marek is learning. 513 01:00:32,920 --> 01:00:38,039 Listen, Anka, this blonde, sits with him all the time and disturbs him. 514 01:00:38,040 --> 01:00:39,418 Hello? 515 01:00:39,419 --> 01:00:42,740 Why are you silent? Will you come tomorrow? 516 01:00:43,177 --> 01:00:44,334 I don't know. 517 01:00:44,335 --> 01:00:47,877 How come you don't know? There're two other Jans. 518 01:00:48,680 --> 01:00:51,963 I don't know, really. Take care. 519 01:01:13,640 --> 01:01:15,959 - With Obroncow Pokoju works? - Yes? 520 01:01:15,960 --> 01:01:18,660 - With the committee, please. - I'm putting you through. 521 01:01:18,680 --> 01:01:20,920 The committee. 522 01:01:20,921 --> 01:01:26,679 Send about 20 comrades to the main building, please. Maybe they'll help. 523 01:01:26,680 --> 01:01:29,655 I'm sorry, comrade, but there's no-one in here. 524 01:01:29,720 --> 01:01:33,818 - But where are they? - I don't know, they went somewhere. 525 01:01:47,903 --> 01:01:50,140 Oh, they're flying. 526 01:01:50,699 --> 01:01:52,479 After all. 527 01:01:54,240 --> 01:01:56,940 Maybe it'll be better. 528 01:02:01,800 --> 01:02:04,500 Everything will stay the same. Maybe it will be better like this. 529 01:02:12,960 --> 01:02:16,161 Oh, I'm glad you're here. Hello. 530 01:02:16,162 --> 01:02:19,279 - I came here to get you. - Why is that? 531 01:02:19,280 --> 01:02:24,439 - Unfortunately. Come on, it's time. - I've something to do in here. 532 01:02:24,440 --> 01:02:28,599 You can believe me. Come on, it's time. 533 01:02:28,600 --> 01:02:32,610 Listen, maybe... Take care of them first. 534 01:02:35,520 --> 01:02:37,879 They have to be brought to the hospital. 535 01:02:37,880 --> 01:02:40,519 - Can you manage by yourself? - Yes! 536 01:02:40,520 --> 01:02:43,351 I went to see them by myself! 537 01:02:43,640 --> 01:02:46,340 Come on, let's go. 538 01:02:46,882 --> 01:02:48,870 Take it easy. 539 01:03:06,520 --> 01:03:10,036 - Are you staying in here? - I've an order. 540 01:03:10,240 --> 01:03:14,296 I can't go out right now. I'm waiting. 541 01:03:14,297 --> 01:03:15,570 For what? 542 01:03:15,571 --> 01:03:18,879 For the reply. We promised people it'll be in two hours. 543 01:03:18,880 --> 01:03:21,580 There won't be any reply from Warsaw. 544 01:03:27,200 --> 01:03:30,721 Hello? 4243. 545 01:03:35,962 --> 01:03:39,247 - Hello? It's me. - Hello. 546 01:03:39,248 --> 01:03:42,140 - I remind that we have an hour left. - For what? 547 01:03:42,760 --> 01:03:46,302 - For the reply we've promised! - The reply you've promised. 548 01:03:47,160 --> 01:03:51,199 You'll learn about everything in the evening. Listen to the news. 549 01:03:51,200 --> 01:03:53,319 There's 6 hours left to the news! 550 01:03:53,320 --> 01:03:57,399 That's why I say it again: you have to leave at once! 551 01:03:57,400 --> 01:04:01,636 - Did the commanding officer come? - Yes, he's here. 552 01:04:01,637 --> 01:04:04,460 That's fine. Don't hang up. 553 01:04:11,040 --> 01:04:13,719 45 minutes. 554 01:04:13,720 --> 01:04:17,439 - Will they come to their senses? - I don't know. 555 01:04:17,440 --> 01:04:20,140 They took the railwaytracks into pieces near Warsaw. 556 01:04:22,120 --> 01:04:26,599 - And where are your people? - Some of them are in the town. 557 01:04:26,600 --> 01:04:30,079 - What are they doing? - They're roaming the streets. 558 01:04:30,080 --> 01:04:32,759 How many people do you have? 559 01:04:32,760 --> 01:04:35,697 Enough. Are you ready? 560 01:04:35,698 --> 01:04:38,620 Me? 561 01:04:48,160 --> 01:04:52,949 - Marchlewski's works. - It's PUWP committee. 562 01:04:53,280 --> 01:04:57,599 KW secretary speaking. I need some comrades. 563 01:04:57,600 --> 01:05:03,599 - There're no comrades in here. - So where are they? 564 01:05:03,600 --> 01:05:09,320 They're near the committee! Don't you know what's going on today? 565 01:05:09,800 --> 01:05:13,230 Well? You see yourself what people I have in here. 566 01:05:15,080 --> 01:05:20,354 Don't worry. We'll know where everyone of them was. 567 01:05:22,040 --> 01:05:26,432 Hello? Are you still there? 568 01:05:28,880 --> 01:05:31,388 - He's here. - Who is this? 569 01:05:31,389 --> 01:05:33,658 Voievodeship Commanding Officer speaking. 570 01:05:33,659 --> 01:05:37,519 Fine. So you'll be leaving the building soon? 571 01:05:37,520 --> 01:05:40,220 - Yes, in a moment. - OK. 572 01:06:08,440 --> 01:06:12,771 - Why are they making that noise? - They're building something. 573 01:06:14,514 --> 01:06:16,940 What are they building? 574 01:06:40,200 --> 01:06:43,736 Ah, yes. A barricade. 575 01:07:01,400 --> 01:07:05,799 The Local Council of Solidarnosc informs 576 01:07:05,800 --> 01:07:08,951 that there has been created a working committee 577 01:07:08,952 --> 01:07:12,719 which receives complaints of dismissed people 578 01:07:12,720 --> 01:07:16,114 and those who were victimized during the events 579 01:07:16,115 --> 01:07:20,086 of June 1976 that took place in our town. 580 01:07:20,320 --> 01:07:23,705 Solidarnosc demands creating a Seym committee 581 01:07:23,706 --> 01:07:27,159 which will conduct an investigation, 582 01:07:27,160 --> 01:07:32,487 rehabilitate the harmed ones and indicate the guilty ones. 583 01:07:41,840 --> 01:07:44,540 They're preparing something. 584 01:07:45,120 --> 01:07:46,839 Yes. 585 01:07:46,840 --> 01:07:51,710 Are we going? There're 15 minutes left. 586 01:08:09,640 --> 01:08:13,125 So? Let's go. You're with me. 587 01:10:14,760 --> 01:10:24,612 The citizen is accused of behaving in the manner of a hooligan... 588 01:10:24,680 --> 01:10:29,481 WE CORRECT OUR MISTAKES BY DEEDS 589 01:10:33,600 --> 01:10:37,199 NOT EVERYONE OF US IS GUILTY Punish the guilty ones! 590 01:10:37,200 --> 01:10:40,270 WE WILL DO EVERYTHING TO REGAIN YOUR TRUST, COMRADE GIEREK 591 01:10:43,248 --> 01:10:46,140 Gierek, Gierek! 592 01:10:47,051 --> 01:10:50,616 WORKING CLASS IS WITH YOU, COMRADE GIEREK We support the Party's politics! 593 01:10:53,314 --> 01:10:56,399 We support! We support! 594 01:10:56,400 --> 01:11:01,079 We want to help your husband. We can arrange a lawyer. 595 01:11:01,080 --> 01:11:05,325 - I wonder who will pay for this. - We will pay for everything. 596 01:11:05,438 --> 01:11:08,580 ...in Gdansk Shipyard an agreement has been signed... 597 01:11:08,600 --> 01:11:11,300 They signed it. 598 01:11:32,120 --> 01:11:34,820 [It's Lech Walesa] 599 01:11:42,800 --> 01:11:48,100 Gentlemen from Solidarnosc claimed that I should excuse myself. 600 01:11:48,120 --> 01:11:53,989 Here you are. I can explain everything in this matter. 601 01:11:55,160 --> 01:12:01,844 It was Friday. I received the first phone call before 6 a.m. 602 01:12:02,240 --> 01:12:06,848 They called from the metal works. 603 01:12:06,849 --> 01:12:10,211 The first shift did not work and started to argue. 604 01:12:11,160 --> 01:12:15,941 The previous day I was walking home on foot 605 01:12:15,942 --> 01:12:19,019 and I saw lights switched on in many windows. 606 01:12:19,288 --> 01:12:22,396 People were celebrating Jan's birthday. 607 01:12:23,320 --> 01:12:27,987 Watching those windows... I don't mean to... 608 01:12:27,988 --> 01:12:35,255 Watching those windows... I was feeling uneasy. 48275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.