All language subtitles for [ Torrent911.ws ] The.Line.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:31,500 --> 00:04:35,542
THE LINE
2
00:04:43,375 --> 00:04:48,167
Given that you carried out
a violent attack
3
00:04:48,334 --> 00:04:52,625
on Mrs Christina Celestini,
who is your mother,
4
00:04:52,792 --> 00:04:56,167
and whose home
you had lately been sharing.
5
00:04:57,000 --> 00:05:00,209
I have decided, on account
of the seriousness of the facts
6
00:05:00,375 --> 00:05:03,542
and the real risk of recidivism,
7
00:05:03,709 --> 00:05:07,167
to impose exceptional provisions on you.
8
00:05:09,917 --> 00:05:13,334
These provisions will take the form
of a restraining order
9
00:05:13,500 --> 00:05:16,709
under article 28 of the civil code.
10
00:05:17,209 --> 00:05:18,417
Firstly,
11
00:05:19,250 --> 00:05:23,542
as of today
for a period of three months
12
00:05:23,709 --> 00:05:29,209
any contact whatsoever with your mother
is strictly forbidden.
13
00:05:31,584 --> 00:05:33,500
Secondly, this order
14
00:05:34,334 --> 00:05:37,625
requires you,
subject to the imposition of sanctions,
15
00:05:37,792 --> 00:05:41,959
not to go within 100 metres
of your mother's home.
16
00:05:42,209 --> 00:05:44,459
Also for a period of three months.
17
00:05:46,584 --> 00:05:48,375
Have you anything to add?
18
00:05:48,750 --> 00:05:51,584
- How will I do my work?
- What work?
19
00:05:51,750 --> 00:05:54,709
Little jobs for the neighbours.
Some are within 100 metres.
20
00:05:54,959 --> 00:05:55,834
Declared work?
21
00:05:58,625 --> 00:06:01,125
- No.
- Right, I didn't hear that.
22
00:06:01,584 --> 00:06:02,750
I warn you,
23
00:06:02,917 --> 00:06:05,542
if you do not respect
this restraining order,
24
00:06:05,709 --> 00:06:07,917
you will go straight to prison.
25
00:06:09,834 --> 00:06:10,959
Understood?
26
00:06:13,292 --> 00:06:16,292
You'll be summoned in a few months.
27
00:06:17,125 --> 00:06:21,209
Your mother has filed a complaint.
In any case this has to be pursued.
28
00:06:26,834 --> 00:06:29,500
100 metres means 100 metres.
29
00:06:30,959 --> 00:06:32,792
Not 50 or 85.
30
00:06:33,959 --> 00:06:35,500
Is that clear?
31
00:07:01,959 --> 00:07:02,959
Hello.
32
00:07:03,209 --> 00:07:05,584
Are you Mrs Christina Celestini's partner?
33
00:07:05,750 --> 00:07:06,542
Yes, I am.
34
00:07:06,709 --> 00:07:09,042
Your stepdaughter
has come for some things. - Now?
35
00:07:09,209 --> 00:07:10,209
Judicial order.
36
00:07:10,375 --> 00:07:12,334
I can't wait.
37
00:07:12,500 --> 00:07:14,834
Marion, put your shoes on,
we're going outside.
38
00:07:15,000 --> 00:07:17,334
- What's going on?
- It's your sister. Hurry up!
39
00:07:17,500 --> 00:07:18,500
I have to get dressed.
40
00:07:18,667 --> 00:07:21,000
It doesn't matter,
there's no time, come on!
41
00:07:21,209 --> 00:07:22,292
Come on, Marion!
42
00:07:56,750 --> 00:07:58,959
It's meant to be just a few things.
43
00:08:00,084 --> 00:08:03,292
- Either the stool or the amp. Not both.
- You can have this back.
44
00:08:03,459 --> 00:08:05,875
I've removed all the housekeys.
45
00:08:22,417 --> 00:08:24,250
Try to keep your cool.
46
00:09:11,542 --> 00:09:13,625
Why do the cops always call me?
47
00:09:14,459 --> 00:09:15,917
I'm not family.
48
00:09:20,750 --> 00:09:22,375
I don't want to know.
49
00:09:23,250 --> 00:09:25,375
I won't ask,
you don't ask me anything.
50
00:09:32,834 --> 00:09:35,250
Don't worry, I won't stay long.
51
00:09:35,542 --> 00:09:36,667
Good.
52
00:09:37,542 --> 00:09:39,542
The cops told me several weeks.
53
00:09:49,750 --> 00:09:51,542
What's with the broken stool?
54
00:09:51,709 --> 00:09:53,209
I'm going to repair it.
55
00:09:54,875 --> 00:09:57,542
Best you sleep in here,
there's a sofa bed now.
56
00:10:02,417 --> 00:10:03,667
You left this.
57
00:10:25,334 --> 00:10:27,834
You have no new messages.
58
00:10:33,667 --> 00:10:36,209
Hello,
this is Louise Celestini's voicemail.
59
00:10:36,375 --> 00:10:38,167
Please leave a message. Goodbye.
60
00:11:35,250 --> 00:11:38,500
This is Louise Celestini's voicemail.
Please leave a message.
61
00:12:12,334 --> 00:12:15,209
Louise, I'm here. Canal side.
62
00:12:15,542 --> 00:12:18,375
I'd like to see you all
before you go to church.
63
00:12:18,834 --> 00:12:20,459
Hey, Youri!
64
00:12:20,584 --> 00:12:22,709
Can you go tell Marion I'm here?
65
00:12:24,417 --> 00:12:25,542
Got that?
66
00:12:33,167 --> 00:12:36,292
Marion!
Your sister's waiting by the canal.
67
00:12:36,459 --> 00:12:38,167
Her face is all smashed in.
68
00:12:38,334 --> 00:12:40,375
Like she's been beaten up.
69
00:12:48,542 --> 00:12:49,917
I'm not going to sing.
70
00:12:50,167 --> 00:12:52,167
- We're not going to church cos of you.
- Why?
71
00:12:52,375 --> 00:12:55,709
Mum is still in hospital.
They're keeping her in for observation.
72
00:12:56,167 --> 00:12:57,500
Why? Is it serious?
73
00:12:57,625 --> 00:12:59,334
I don't know. Ask Louise.
74
00:13:02,375 --> 00:13:03,584
Why did you do it?
75
00:13:03,750 --> 00:13:06,209
Mum was mocking you about this dress!
76
00:13:06,375 --> 00:13:07,875
Did you want me to let her?
77
00:13:09,167 --> 00:13:10,334
And then Serge...
78
00:13:11,625 --> 00:13:15,459
And it doesn't make you look fat.
That was unkind of her.
79
00:13:21,459 --> 00:13:23,959
- What are you all going to do?
- I don't know.
80
00:13:25,875 --> 00:13:28,209
- Is Louise there?
- She got here this morning.
81
00:13:28,375 --> 00:13:29,459
Can you ask her to come.
82
00:13:29,625 --> 00:13:30,709
- What, here?
- Yes.
83
00:13:32,250 --> 00:13:33,625
What do you want?
84
00:13:36,250 --> 00:13:38,375
I wanted to know how Mum is doing.
85
00:13:38,750 --> 00:13:40,459
Didn't you get my messages?
86
00:13:43,584 --> 00:13:45,500
I'm bound to be worried, aren't I?
87
00:13:46,125 --> 00:13:47,334
Bound to be?
88
00:13:47,917 --> 00:13:49,959
It's thanks to you she's in hospital.
89
00:13:50,125 --> 00:13:52,625
- Why, is it serious?
- It's her head.
90
00:13:52,834 --> 00:13:54,500
That's all we know for now.
91
00:13:54,625 --> 00:13:56,625
Should have thought about that
beforehand.
92
00:13:56,792 --> 00:13:58,334
What made you hit her?
93
00:13:58,500 --> 00:14:01,917
- Seems you hit her like crazy.
- She first went for Marion, then she...
94
00:14:02,084 --> 00:14:03,667
You always have an excuse.
95
00:14:03,834 --> 00:14:07,667
You do nothing but hit people!
Hit. That's all you can do.
96
00:14:07,834 --> 00:14:09,875
When will you stop hitting out
all the time?
97
00:14:14,500 --> 00:14:19,334
Listen, we should be in church now,
enjoying the little one sing.
98
00:14:19,500 --> 00:14:21,875
But instead,
she's now crying in the corner.
99
00:14:22,125 --> 00:14:24,959
And that bloody Serge
is waiting for the insurers.
100
00:14:25,209 --> 00:14:27,334
And you're loitering here
in that state.
101
00:14:28,500 --> 00:14:31,209
You can be proud.
You scare the children.
102
00:14:31,584 --> 00:14:34,709
Grandmother is in a state of shock.
The family is leaving.
103
00:14:34,875 --> 00:14:40,125
And I'm having to deal with the caterer
who wants paying for his fancy sandwiches,
104
00:14:40,292 --> 00:14:42,459
plus half his crockery
is smashed to pieces!
105
00:14:44,250 --> 00:14:47,292
What do we do with you?
We're keeping you at 100 metres now.
106
00:14:47,500 --> 00:14:49,292
And next fight, what do we do?
107
00:14:49,459 --> 00:14:51,917
Put you in a little cage on an island?
108
00:14:55,792 --> 00:14:58,167
Can you face the other way, please.
109
00:14:58,334 --> 00:14:59,750
I'm worried I'll faint.
110
00:15:04,959 --> 00:15:07,542
They're all looking at us.
It's embarrassing.
111
00:15:09,875 --> 00:15:13,500
And here comes the stepfather.
That's all we needed.
112
00:15:16,584 --> 00:15:19,709
Marion, go back inside.
And take off that dress.
113
00:15:20,125 --> 00:15:21,334
Don't say anything.
114
00:15:21,500 --> 00:15:24,000
- You shouldn't be here.
- She's allowed. She's 100m away.
115
00:15:24,250 --> 00:15:26,459
- Anyway she's just leaving.
- I don't care.
116
00:15:26,792 --> 00:15:29,334
She laid a hand on her mother.
Don't come back!
117
00:15:29,500 --> 00:15:31,959
- Don't you touch me.
- I won't, but leave.
118
00:15:32,125 --> 00:15:33,667
Stop making a spectacle of yourself.
119
00:15:33,834 --> 00:15:35,917
We want to get through the day
in peace.
120
00:15:36,167 --> 00:15:38,000
Serge, she has a right to be here!
121
00:15:38,250 --> 00:15:40,250
- Stop it!
- Marion, get back inside!
122
00:15:41,334 --> 00:15:43,750
- You've torn her dress!
- What an arsehole!
123
00:15:44,167 --> 00:15:45,584
Get out of here!
124
00:15:50,167 --> 00:15:51,667
You're all insane!
125
00:15:57,792 --> 00:15:59,000
I don't believe it!
126
00:16:04,000 --> 00:16:05,500
Margaret, open up.
127
00:16:10,375 --> 00:16:12,000
Open the door, please.
128
00:16:38,000 --> 00:16:40,167
Why bother stitching you back together?
129
00:16:42,834 --> 00:16:45,250
It hasn't even had time to heal over.
130
00:17:22,417 --> 00:17:23,625
Look at yourself.
131
00:17:25,542 --> 00:17:26,750
Look at yourself.
132
00:17:29,959 --> 00:17:31,209
Look at yourself.
133
00:17:35,167 --> 00:17:36,459
Like what you see?
134
00:17:41,167 --> 00:17:43,709
When you end up looking like shit,
what then?
135
00:17:50,292 --> 00:17:53,000
Come back like this again
and you don't come in.
136
00:18:22,000 --> 00:18:23,625
What are you doing here?
137
00:18:24,167 --> 00:18:25,459
- What?
- What are you doing here?
138
00:18:25,625 --> 00:18:26,667
Working, you know.
139
00:18:28,292 --> 00:18:29,584
You ok, Marion?
140
00:18:29,750 --> 00:18:32,125
But it's too near us. You can't.
141
00:18:32,292 --> 00:18:33,959
So what am I supposed to do?
142
00:18:34,209 --> 00:18:36,042
I don't know, but you're not allowed.
143
00:18:36,834 --> 00:18:39,459
- I'm going to miss my bus.
- Wait there.
144
00:18:44,667 --> 00:18:47,542
- When is Mum back from hospital?
- This evening!
145
00:18:47,709 --> 00:18:49,584
Have you seen your sister's face?
146
00:18:49,750 --> 00:18:51,500
How can anyone be so ugly?
147
00:18:51,667 --> 00:18:53,625
Go away, we don't want you here!
148
00:19:15,500 --> 00:19:17,542
Are you managing ok with the cages?
149
00:19:18,209 --> 00:19:19,334
Yeah, yeah.
150
00:19:19,500 --> 00:19:21,625
It sticks to everything, this muck.
151
00:19:33,709 --> 00:19:36,625
We'll make a good coffee.
We've earned it!
152
00:19:41,542 --> 00:19:43,375
You really took a battering.
153
00:19:43,750 --> 00:19:45,792
I hope you let them have it too.
154
00:20:28,417 --> 00:20:29,584
Stop the car!
155
00:20:29,750 --> 00:20:31,000
What is she doing here?
156
00:20:31,250 --> 00:20:33,542
Stop honking the horn!
157
00:20:33,709 --> 00:20:35,459
- Mum, are you ok?
- Move!
158
00:20:36,417 --> 00:20:38,250
I just want to talk to her.
159
00:20:38,459 --> 00:20:39,792
Can someone open a window?
160
00:20:39,959 --> 00:20:41,667
- Mum, do you want to talk to her?
- No.
161
00:20:41,834 --> 00:20:43,417
Don't open it! Close the window!
162
00:20:44,500 --> 00:20:46,667
She's trying to say something!
163
00:20:49,500 --> 00:20:51,792
Stop! Stop it,
we'll fall into the canal!
164
00:20:52,625 --> 00:20:54,209
You're going to hurt her!
165
00:20:54,542 --> 00:20:56,000
- Mum!
- She is crazy!
166
00:20:56,250 --> 00:20:57,500
Answer me!
167
00:20:57,792 --> 00:20:58,959
She's mad. Take that.
168
00:20:59,209 --> 00:21:00,709
You'll hurt her!
169
00:21:02,375 --> 00:21:03,542
Off the car!
170
00:21:07,709 --> 00:21:09,167
Open it!
171
00:21:09,334 --> 00:21:10,959
Mum, open it!
172
00:21:40,417 --> 00:21:41,667
What are you doing?
173
00:21:42,959 --> 00:21:44,459
- Fists.
- I'm tired.
174
00:21:44,625 --> 00:21:47,250
I set conditions.
You have to respect them.
175
00:21:51,834 --> 00:21:53,792
- I haven't fought.
- Your arms.
176
00:22:05,417 --> 00:22:07,542
- You know these old marks.
- Fine.
177
00:22:07,750 --> 00:22:08,917
- Look...
- It's ok.
178
00:22:09,167 --> 00:22:10,750
You haven't even looked.
179
00:22:12,334 --> 00:22:13,750
Go on, look.
180
00:22:42,167 --> 00:22:43,500
A little bit louder.
181
00:22:45,375 --> 00:22:46,584
Wait, I'll...
182
00:22:46,792 --> 00:22:48,542
I'll take off the dressing.
183
00:22:57,542 --> 00:22:58,542
Oh, goodness!
184
00:23:00,167 --> 00:23:03,459
It's like a ringing in my ear.
185
00:23:05,792 --> 00:23:07,000
Like a note.
186
00:23:07,625 --> 00:23:08,667
Like a B.
187
00:23:09,500 --> 00:23:11,125
A very high B flat.
188
00:23:14,459 --> 00:23:16,667
Go on, play a single note.
189
00:23:18,625 --> 00:23:19,709
Louder.
190
00:23:22,125 --> 00:23:23,250
No.
191
00:23:23,500 --> 00:23:27,000
Play several notes in succession,
very loudly.
192
00:23:31,459 --> 00:23:34,375
I can't hear anything.
If I cover my good ear,
193
00:23:34,542 --> 00:23:35,834
I hear nothing at all.
194
00:23:36,000 --> 00:23:38,292
She has made me deaf.
Do you realise?
195
00:23:38,459 --> 00:23:40,459
- Maybe it will come back, Mum.
- No!
196
00:23:40,709 --> 00:23:43,542
It won't come back.
They said so at the hospital.
197
00:23:44,917 --> 00:23:47,417
Your sister has destroyed something
in my ear.
198
00:23:50,875 --> 00:23:52,292
I was a soloist.
199
00:23:53,542 --> 00:23:55,875
My career was starting to blossom.
200
00:23:57,584 --> 00:23:58,792
She came on the scene
201
00:23:59,417 --> 00:24:01,250
and I took up teaching.
202
00:24:02,584 --> 00:24:04,542
Now she's even robbing me of music.
203
00:24:07,667 --> 00:24:08,917
Wait, that...
204
00:24:09,417 --> 00:24:10,625
That hurts, Marion.
205
00:24:22,417 --> 00:24:23,459
Come here, Marion.
206
00:24:24,125 --> 00:24:26,750
Sit next to your dear mother
who is half deaf.
207
00:24:29,334 --> 00:24:30,625
Pass me a cushion.
208
00:24:38,292 --> 00:24:40,125
- Poor Mum.
- What?
209
00:24:40,584 --> 00:24:41,917
I said, "poor Mum".
210
00:24:42,167 --> 00:24:46,167
Yes, exactly, poor Mum
who's had no luck with her daughters.
211
00:24:47,625 --> 00:24:48,959
Margaret had everything.
212
00:24:49,125 --> 00:24:51,375
She's a musician,
she inherited that from me.
213
00:24:51,542 --> 00:24:54,167
And what did she do with it? Nothing!
214
00:24:56,792 --> 00:24:58,834
I don't mind with Louise.
215
00:24:59,000 --> 00:25:01,792
She's no artist.
She has no musical fibre.
216
00:25:02,959 --> 00:25:04,625
She's made for a normal life.
217
00:25:04,792 --> 00:25:07,084
She'll be a good mother and...
218
00:25:07,250 --> 00:25:08,834
that will be enough for her.
219
00:25:12,542 --> 00:25:15,875
It's not the same with you.
I had you late in life.
220
00:25:17,250 --> 00:25:18,917
You weren't on the cards.
221
00:25:19,167 --> 00:25:24,667
The doctor said that, given my age,
you are one of life's little miracles.
222
00:25:30,125 --> 00:25:33,542
We didn't celebrate your St Cecilia's day,
but we'll celebrate your Communion.
223
00:25:33,709 --> 00:25:35,167
You'll be able to sing at that.
224
00:25:36,125 --> 00:25:38,459
My life's little miracle.
225
00:25:53,500 --> 00:25:54,667
Are you back again?
226
00:25:55,542 --> 00:25:56,584
I can't stay long.
227
00:25:56,792 --> 00:25:58,792
- How is Mum?
- She's ok.
228
00:25:58,959 --> 00:26:00,250
Has she recovered?
229
00:26:00,709 --> 00:26:03,709
- Has she recovered?
- Yes. She just has to rest now.
230
00:26:06,334 --> 00:26:07,750
Hang on, I'll help you.
231
00:26:09,542 --> 00:26:11,584
Show me. You've cut yourself.
232
00:26:14,417 --> 00:26:15,917
Did Serge drink all this?
233
00:26:16,167 --> 00:26:17,542
Serge has left.
234
00:26:17,709 --> 00:26:19,875
What? Did Mum throw him out?
235
00:26:20,375 --> 00:26:23,334
No, she says he left because of you.
236
00:26:28,209 --> 00:26:29,459
What's wrong with you?
237
00:26:33,417 --> 00:26:35,625
Are you working on your singing?
You must.
238
00:26:35,792 --> 00:26:37,667
Mum says it tires her at the moment.
239
00:26:38,500 --> 00:26:40,834
You must practise daily,
not to lose your touch.
240
00:26:41,000 --> 00:26:43,500
If you don't sing,
you'll lose your lovely voice.
241
00:26:45,625 --> 00:26:47,125
I'm going back in now.
242
00:26:49,500 --> 00:26:51,750
I can give you your lessons,
if you like.
243
00:26:53,959 --> 00:26:55,459
Hang on, Marion.
244
00:26:56,667 --> 00:26:57,542
Here.
245
00:26:58,292 --> 00:26:59,542
Can you take this back?
246
00:27:00,542 --> 00:27:01,709
What shall I say to Mum?
247
00:27:01,875 --> 00:27:04,584
Nothing. She'll see it tomorrow.
248
00:27:04,959 --> 00:27:06,167
She'll be pleased.
249
00:27:06,334 --> 00:27:07,375
You think so?
250
00:30:08,125 --> 00:30:09,584
What are you doing, Marion?
251
00:30:09,750 --> 00:30:10,959
Not at school?
252
00:30:12,209 --> 00:30:15,667
It's 100 metres from here to the house.
You're within the zone. Step out.
253
00:30:16,792 --> 00:30:17,792
You're joking!
254
00:30:17,959 --> 00:30:19,667
Get out of the zone.
255
00:30:20,584 --> 00:30:21,792
I'm sorry.
256
00:30:24,375 --> 00:30:26,125
Go on, move! Get out of it!
257
00:30:26,292 --> 00:30:28,792
But it's ridiculous.
I'm working right there.
258
00:30:36,375 --> 00:30:37,542
Hey, careful!
259
00:30:44,250 --> 00:30:45,834
What's at the other end?
260
00:30:46,000 --> 00:30:48,834
- Did you fix it to the house?
- No, it's Mum.
261
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
What?
262
00:30:50,625 --> 00:30:51,709
Mum's at the other end?
263
00:30:51,875 --> 00:30:53,834
Stop it! You'll pull her over.
264
00:30:54,000 --> 00:30:55,334
Mum's at the other...
265
00:30:55,500 --> 00:30:56,667
Stop it!
266
00:31:00,709 --> 00:31:01,959
Now get out!
267
00:31:05,875 --> 00:31:08,417
Swear you'll never cross this line.
268
00:31:08,542 --> 00:31:09,625
Swear!
269
00:31:09,834 --> 00:31:11,417
Hand on heart and before God.
270
00:31:11,584 --> 00:31:13,334
Before God? Are you mad?
271
00:31:13,542 --> 00:31:14,792
Please.
272
00:31:15,209 --> 00:31:17,500
- That's stupid. I'm going to get my...
- No.
273
00:31:17,875 --> 00:31:18,917
No!
274
00:31:20,209 --> 00:31:21,542
You're not allowed to!
275
00:31:21,709 --> 00:31:23,542
No, you're not allowed.
276
00:31:24,959 --> 00:31:26,292
You're not allowed.
277
00:31:49,459 --> 00:31:51,125
Hey, look who's here!
278
00:31:52,750 --> 00:31:54,667
Got any work for me, Eddie?
279
00:31:56,334 --> 00:31:57,625
I've calmed down.
280
00:31:58,667 --> 00:32:00,125
Yes, it shows.
281
00:32:00,750 --> 00:32:02,834
Maybe calm down a bit more yet...
282
00:32:03,000 --> 00:32:04,209
Yeah, yeah.
283
00:32:06,917 --> 00:32:09,167
So you check everything.
284
00:32:09,334 --> 00:32:12,584
Check the lifts are working,
the state of the bins,
285
00:32:12,750 --> 00:32:14,750
and that the fire extinguishers
are there.
286
00:32:15,167 --> 00:32:18,459
Make sure the doors are shut
and there are no ventilation issues.
287
00:32:18,584 --> 00:32:21,417
And pick up anything
that shouldn't be here, ok?
288
00:32:26,625 --> 00:32:29,250
Don't worry, you'll memorise the route.
289
00:32:35,167 --> 00:32:37,875
Those are the recycling bins.
290
00:32:38,125 --> 00:32:40,334
Put them out when they're full.
291
00:32:40,709 --> 00:32:42,625
Let me introduce you to Oscar.
292
00:32:42,792 --> 00:32:44,375
Oscar, this is Margaret.
293
00:32:44,542 --> 00:32:47,292
So, this is where you'll spend
most of the day.
294
00:32:47,459 --> 00:32:49,542
Or night.
Decide between yourselves.
295
00:32:49,709 --> 00:32:52,417
You have 4 screens and 6 cameras
for each floor.
296
00:32:52,584 --> 00:32:55,250
That way you can surveil everything.
297
00:33:05,542 --> 00:33:07,500
- Hey.
- Hey.
298
00:33:09,459 --> 00:33:11,584
- Where are we going?
- Somewhere here.
299
00:33:11,750 --> 00:33:13,584
You ok with that? Not too heavy?
300
00:33:22,125 --> 00:33:23,542
We can go here.
301
00:33:24,792 --> 00:33:25,959
Where?
302
00:33:26,292 --> 00:33:27,500
Near the mound.
303
00:33:28,125 --> 00:33:29,542
What here?!
304
00:33:29,709 --> 00:33:30,792
Yeah.
305
00:33:32,792 --> 00:33:34,500
It's not too far for you.
306
00:33:35,125 --> 00:33:36,584
It's more practical.
307
00:33:43,959 --> 00:33:45,584
Where did you get to with Mum?
308
00:33:45,750 --> 00:33:47,459
This Is The Way for Saint Cecilia,
309
00:33:47,625 --> 00:33:48,917
but I'd rather do number 15.
310
00:33:49,209 --> 00:33:51,875
- What's 15 again?
- Day Of Joy, page 38.
311
00:33:52,084 --> 00:33:53,667
You know Day of Joy by heart.
312
00:33:59,584 --> 00:34:01,500
That's not it, it's Divine Light.
313
00:34:01,667 --> 00:34:03,625
Oh, sorry. I'll start again.
314
00:34:05,417 --> 00:34:06,875
Three, four...
315
00:34:07,125 --> 00:34:10,584
Day of joy, day of victory
316
00:34:10,750 --> 00:34:14,334
He reaches out His hand to me
317
00:34:14,500 --> 00:34:18,209
Draws me from deep waters
318
00:34:18,375 --> 00:34:20,834
He takes hold of me and delivers me
319
00:34:36,209 --> 00:34:38,959
- Do you believe what you're singing?
- What?
320
00:34:39,209 --> 00:34:41,834
"He reaches out His hand to me
Draws me from deep waters"
321
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
"Takes hold of me and delivers me"
Do you really believe that?
322
00:34:45,167 --> 00:34:46,209
Yes, I do.
323
00:34:46,500 --> 00:34:48,000
I think it's beautiful.
324
00:34:48,167 --> 00:34:49,375
It helps me.
325
00:34:58,625 --> 00:35:00,959
Can you adjust the spotlights please?
326
00:35:02,500 --> 00:35:04,417
And sharpen the focus a bit more.
327
00:35:06,292 --> 00:35:08,709
For the concert, it's just her,
not both of you?
328
00:35:08,875 --> 00:35:10,875
Yes, just her, guitar and vocals.
329
00:35:11,334 --> 00:35:13,625
- Not touring together anymore?
- No.
330
00:35:14,667 --> 00:35:16,584
Pity. It was good.
331
00:35:18,875 --> 00:35:20,167
Such is life.
332
00:35:21,750 --> 00:35:23,125
That's good.
333
00:35:25,459 --> 00:35:27,250
He's offering you a concert.
334
00:35:28,875 --> 00:35:31,542
A weekend after Christmas.
Does that suit?
335
00:35:42,625 --> 00:35:45,834
The night... The night that...
336
00:35:47,000 --> 00:35:48,500
And my body that...
337
00:35:51,875 --> 00:35:53,500
I fear...
338
00:35:57,875 --> 00:35:59,917
I have no fear of...
339
00:36:00,125 --> 00:36:04,042
Of losing myself or of losing...
340
00:36:04,250 --> 00:36:06,625
At night in my dead-ends that seem...
341
00:36:28,000 --> 00:36:30,542
Why don't you want to do this gig
together?
342
00:36:31,167 --> 00:36:33,875
- We decided to no longer work together.
- Why?
343
00:36:35,000 --> 00:36:37,542
- You know very well why.
- I don't. Tell me.
344
00:36:37,792 --> 00:36:39,292
Come on, I'm working.
345
00:36:39,459 --> 00:36:42,292
You've got someone else? Is that it?
346
00:36:43,459 --> 00:36:45,500
She can come here, I don't mind.
347
00:36:46,709 --> 00:36:49,125
I'm talking about a gig, nothing else.
348
00:36:49,292 --> 00:36:53,292
Enough! I have to work. Go away, thanks.
349
00:36:55,667 --> 00:36:58,334
You want to know why? That's why!
350
00:37:27,917 --> 00:37:30,125
Did you go to school in those clothes?
351
00:37:32,459 --> 00:37:33,959
You must be freezing.
352
00:37:41,292 --> 00:37:42,500
You stink.
353
00:37:42,667 --> 00:37:45,584
- When did you last wash?
- Yeah, all right.
354
00:37:47,500 --> 00:37:49,292
Mum isn't looking after you.
355
00:37:49,459 --> 00:37:50,500
She's not there.
356
00:37:50,667 --> 00:37:52,834
How so? Since when?
357
00:37:53,000 --> 00:37:54,417
I think it's three days.
358
00:37:54,542 --> 00:37:56,584
Three days! Why didn't you say?
359
00:37:56,750 --> 00:37:58,500
I didn't want you to get angry.
360
00:37:58,625 --> 00:38:01,375
- Anyway, you can't do anything.
- Where is she?
361
00:38:01,667 --> 00:38:03,292
- On holiday.
- Who with?
362
00:38:04,542 --> 00:38:06,917
I don't know.
She just said it was for a rest.
363
00:38:07,167 --> 00:38:08,459
Why didn't you tell me?
364
00:38:08,584 --> 00:38:10,250
Because you always get angry!
365
00:38:10,417 --> 00:38:12,625
It's worse if I'm not told!
Where are you going?
366
00:38:12,792 --> 00:38:15,292
- I don't want to sing today.
- Wait!
367
00:38:15,459 --> 00:38:17,250
Don't follow me, stay where you are.
368
00:38:26,542 --> 00:38:27,875
Marion!
369
00:38:29,250 --> 00:38:30,500
When's she back?
370
00:38:32,959 --> 00:38:34,459
Has she got another new man?
371
00:38:35,250 --> 00:38:38,000
- Why didn't you call Louise?
- She'd have got angry too.
372
00:38:38,250 --> 00:38:41,542
I didn't want to bother her.
And she can't drive now with her belly.
373
00:38:41,709 --> 00:38:45,792
- Did she at least leave you some money?
- No, she forgot, but I can manage.
374
00:38:45,959 --> 00:38:47,209
What an arsehole!
375
00:38:47,375 --> 00:38:49,417
You see, I shouldn't have told you!
376
00:39:55,750 --> 00:39:57,750
Is there a problem? Is smoking forbidden?
377
00:40:01,209 --> 00:40:02,459
No! Over there.
378
00:40:38,750 --> 00:40:40,292
Was she with him?
379
00:40:40,959 --> 00:40:43,167
When she left you all on your own.
380
00:40:43,334 --> 00:40:44,667
Yeah, I think so.
381
00:40:44,834 --> 00:40:47,209
It's too short.
Pass me the amp, please.
382
00:40:48,167 --> 00:40:49,709
You know very well, don't you?
383
00:40:50,292 --> 00:40:51,500
Is he at home now?
384
00:40:54,125 --> 00:40:55,417
What's his name?
385
00:40:57,542 --> 00:40:59,375
Anyway she wasted no time!
386
00:40:59,959 --> 00:41:01,209
Think he'll stay?
387
00:41:01,375 --> 00:41:02,500
I don't know.
388
00:41:02,917 --> 00:41:04,125
What's his name?
389
00:41:05,209 --> 00:41:07,167
Hervé. His name's Hervé.
390
00:41:07,792 --> 00:41:10,000
She says she feels safe with him.
391
00:41:10,250 --> 00:41:12,417
Safe, what from? Who from?
392
00:41:16,625 --> 00:41:18,459
I'm cold. Shall we sing?
393
00:41:19,000 --> 00:41:21,625
Let's pick up Gloria in Excelsis Deo.
Page 12.
394
00:41:21,792 --> 00:41:23,500
I don't know this one very well.
395
00:41:25,834 --> 00:41:27,209
Three, four...
396
00:41:27,584 --> 00:41:31,542
Angels we have heard on high
397
00:41:31,709 --> 00:41:35,500
Sweetly singing o'er the plains
398
00:41:35,625 --> 00:41:39,542
And the mountains in reply
399
00:41:39,709 --> 00:41:43,292
Echoing their joyous strains
400
00:42:28,625 --> 00:42:29,792
Hey.
401
00:42:30,750 --> 00:42:32,667
What are you doing with the piano?
402
00:42:33,917 --> 00:42:35,709
Why did you move it?
403
00:42:36,542 --> 00:42:37,917
What am I supposed to do?
404
00:42:39,417 --> 00:42:41,584
Want me to look at it all the time?
405
00:42:42,167 --> 00:42:43,000
Do you?
406
00:42:45,167 --> 00:42:47,584
I supported you all with this piano.
407
00:42:55,792 --> 00:42:59,584
Has anyone told Margaret
she's rendered me half deaf?
408
00:43:00,209 --> 00:43:01,917
Yes, she knows.
409
00:43:02,584 --> 00:43:03,709
She knows.
410
00:43:04,125 --> 00:43:06,292
- I didn't hear you.
- She knows.
411
00:43:07,167 --> 00:43:08,250
What did she say?
412
00:43:08,417 --> 00:43:09,959
Still talking about her?
413
00:43:10,584 --> 00:43:14,709
Hervé's right. I'll drop the subject.
414
00:43:45,584 --> 00:43:47,625
Oh sweet Lord, my only friend...
415
00:43:47,834 --> 00:43:50,125
You who can read our hearts and souls
416
00:43:50,292 --> 00:43:53,375
tell me
whether Mum will one day find true love.
417
00:43:53,667 --> 00:43:55,125
Love which lasts for ever
418
00:43:55,625 --> 00:43:56,875
and does good.
419
00:43:58,125 --> 00:44:00,917
May this love reign over our family.
420
00:44:01,959 --> 00:44:05,417
Forgive my lies,
I wasn't able to tell the truth.
421
00:44:05,542 --> 00:44:08,167
If my sister finds out
how much she hurt my mother
422
00:44:08,334 --> 00:44:10,292
the devil will take hold of her again.
423
00:44:10,459 --> 00:44:11,625
I beg You
424
00:44:11,792 --> 00:44:14,250
make us reunite in peace.
425
00:44:14,584 --> 00:44:15,959
I place my trust in You.
426
00:44:17,459 --> 00:44:19,542
If this is too great a request,
427
00:44:20,209 --> 00:44:22,625
Lord, forgive me.
428
00:44:23,667 --> 00:44:25,542
If You consider it just,
429
00:44:25,959 --> 00:44:28,334
may the angels come to my aid.
430
00:44:32,459 --> 00:44:35,334
Every day I shall sing praises
to Your name
431
00:44:35,584 --> 00:44:37,375
and devote myself to You.
432
00:44:37,917 --> 00:44:39,542
May Your will be done.
433
00:44:40,250 --> 00:44:41,250
Amen.
434
00:44:49,834 --> 00:44:52,334
Well now!
435
00:44:53,667 --> 00:44:55,459
Shall we take the biggest one?
436
00:44:55,584 --> 00:44:58,000
Look, Mum. Angel Gabriel.
437
00:44:58,459 --> 00:44:59,542
Oh yes.
438
00:45:01,250 --> 00:45:04,167
- Which one is it, do you think?
- That one there.
439
00:45:06,667 --> 00:45:08,209
Give me a hand.
440
00:45:10,542 --> 00:45:11,834
It'll be beautiful!
441
00:45:12,250 --> 00:45:13,792
He's the bringer of good news.
442
00:45:14,500 --> 00:45:15,625
Oh yes.
443
00:45:15,792 --> 00:45:18,125
You can tell it's him by his big wings.
444
00:45:18,292 --> 00:45:19,292
Yes.
445
00:45:20,250 --> 00:45:23,250
But we're not going to buy up the shop.
446
00:45:24,292 --> 00:45:28,209
I'm so happy to be celebrating Christmas
as a family this year.
447
00:45:28,375 --> 00:45:29,500
Margaret won't be there.
448
00:45:29,667 --> 00:45:33,667
Do you realise, with any luck
Louise's little ones will be there.
449
00:45:35,375 --> 00:45:39,167
It'll be my first Christmas
as a young grandmother!
450
00:45:39,500 --> 00:45:42,167
- Don't shout, Mum.
- I'm not shouting!
451
00:45:43,167 --> 00:45:44,500
Hang on, hang on!
452
00:45:45,375 --> 00:45:47,459
I'd like to surprise Hervé.
453
00:45:48,209 --> 00:45:50,292
He's always wearing the same T-shirts.
454
00:45:50,500 --> 00:45:52,875
These are nice. What do you think?
455
00:45:53,792 --> 00:45:55,792
What size do you think he takes?
456
00:45:55,959 --> 00:45:58,542
I don't know him well enough. M or L.
457
00:46:00,000 --> 00:46:02,625
Are you mad? He's not M!
458
00:46:02,792 --> 00:46:04,709
He's at least L.
459
00:46:06,209 --> 00:46:08,417
Which colour do you like best?
This one or that?
460
00:46:08,584 --> 00:46:09,959
- This one.
- You think?
461
00:46:21,209 --> 00:46:22,667
You don't miss a thing!
462
00:46:23,250 --> 00:46:24,667
Caught in the act.
463
00:46:26,292 --> 00:46:29,209
I'm sorry.
Just waiting for my wife and daughter.
464
00:46:29,750 --> 00:46:31,292
There's the little one now.
465
00:46:38,292 --> 00:46:41,292
- Mum asked what size you are.
- M or L.
466
00:46:41,459 --> 00:46:43,542
- What do you reckon?
- I don't know.
467
00:46:44,375 --> 00:46:45,542
Take a look.
468
00:46:48,167 --> 00:46:49,542
Ok, I've seen.
469
00:46:54,750 --> 00:46:56,334
You were a long time.
470
00:46:56,584 --> 00:46:58,625
My mother's waiting for me at home.
471
00:47:01,959 --> 00:47:05,334
Know how to open up a camp bed?
Seen where the covers are?
472
00:47:05,875 --> 00:47:06,792
Yeah.
473
00:47:11,709 --> 00:47:14,209
There's a bit left. Do you want it?
474
00:47:14,834 --> 00:47:17,209
- It's home-made.
- Thanks.
475
00:47:17,375 --> 00:47:20,250
Thanks to you.
The nights depress me in the end.
476
00:47:21,667 --> 00:47:23,250
Just one thing.
477
00:47:23,417 --> 00:47:25,584
We don't normally talk to customers, ok?
478
00:47:25,750 --> 00:47:28,000
We just surveil them.
Unless they're family.
479
00:47:28,500 --> 00:47:29,584
Ok?
480
00:47:30,000 --> 00:47:31,459
Right, good night.
481
00:47:44,375 --> 00:47:45,417
Go ahead.
482
00:47:56,584 --> 00:47:57,709
Marion?
483
00:47:58,500 --> 00:48:00,125
Come and give me a kiss?
484
00:48:09,375 --> 00:48:10,709
- Good night.
- Good night.
485
00:48:14,125 --> 00:48:14,875
Marion!
486
00:48:15,500 --> 00:48:17,250
Will you give Hervé a kiss?
487
00:48:20,125 --> 00:48:22,167
Stop it,
you're making her uncomfortable.
488
00:48:26,209 --> 00:48:27,459
Good night.
489
00:48:27,709 --> 00:48:28,792
Good night.
490
00:48:37,459 --> 00:48:42,167
- Marion, your sister!
- Why's she there already?
491
00:48:42,334 --> 00:48:44,667
She doesn't dare cross the line!
492
00:48:44,834 --> 00:48:47,292
I bet she's been beaten up again!
493
00:48:50,417 --> 00:48:53,500
Marion, you'll have to repaint it,
it's all fading!
494
00:49:03,334 --> 00:49:04,334
Hello, Marion.
495
00:49:04,500 --> 00:49:05,542
What's going on?
496
00:49:06,292 --> 00:49:08,292
- What?
- What's going on outside?
497
00:49:08,459 --> 00:49:10,292
I'm getting rid of the piano.
498
00:49:10,709 --> 00:49:12,542
Hervé found a buyer.
499
00:49:13,250 --> 00:49:15,167
There'll be no more music in this house.
500
00:49:15,334 --> 00:49:16,542
Never again.
501
00:49:17,209 --> 00:49:20,750
Mum, we need to complete these papers.
What's the percentage?
502
00:49:20,917 --> 00:49:22,167
What percentage?
503
00:49:22,375 --> 00:49:24,625
The percentage
of the disability allowance.
504
00:49:24,792 --> 00:49:26,584
I want nothing from these people.
505
00:49:28,292 --> 00:49:31,334
I sacrificed everything for you.
Now it's your turn to help me.
506
00:49:31,500 --> 00:49:33,625
I'm pregnant, Mum! I'm not working!
507
00:49:33,792 --> 00:49:35,500
Marion is twelve years old!
508
00:49:35,625 --> 00:49:38,167
And you want nothing to do with Margaret!
509
00:49:39,542 --> 00:49:42,250
Excuse me.
We're going to move the piano.
510
00:49:42,417 --> 00:49:44,125
- Oh, yes, sorry.
- Sorry.
511
00:49:53,500 --> 00:49:54,500
Mum?
512
00:49:54,667 --> 00:49:57,125
You've lost half your hearing.
513
00:49:57,292 --> 00:49:59,459
You can't give piano lessons anymore.
514
00:49:59,750 --> 00:50:01,792
You just need to fill these out, please.
515
00:50:01,959 --> 00:50:04,167
Then you'll get a small allowance.
516
00:50:04,334 --> 00:50:05,334
All right?
517
00:50:07,167 --> 00:50:08,459
Mum?
518
00:50:12,542 --> 00:50:15,292
- Mum!
- Don't shout, it hurts!
519
00:50:16,875 --> 00:50:19,000
I'm not completely deaf.
520
00:50:24,292 --> 00:50:26,625
I don't want people to say I'm disabled.
521
00:50:26,792 --> 00:50:28,417
As if I were in a wheelchair.
522
00:50:28,792 --> 00:50:31,250
That's true, Louise. Mum isn't disabled.
523
00:50:32,375 --> 00:50:33,667
Right, I give up.
524
00:50:34,792 --> 00:50:37,042
I've got a doctor's appointment. I'm off.
525
00:50:37,209 --> 00:50:38,667
Do that! Go and give birth!
526
00:50:39,000 --> 00:50:41,292
We'll do these forms later on.
527
00:50:44,292 --> 00:50:45,667
The stool, please.
528
00:50:46,625 --> 00:50:48,375
- Sorry?
- The stool.
529
00:50:49,542 --> 00:50:51,125
Can you wait a moment?
530
00:50:51,959 --> 00:50:53,417
But that's Margaret!
531
00:50:53,792 --> 00:50:54,792
Sorry?
532
00:50:55,209 --> 00:50:56,459
Margaret is out there.
533
00:50:56,959 --> 00:50:59,459
- What?
- Margaret is out there!
534
00:51:00,334 --> 00:51:01,542
I don't know. Maybe.
535
00:51:06,500 --> 00:51:07,709
Why is she there?
536
00:51:08,792 --> 00:51:09,709
What's she doing?
537
00:53:15,834 --> 00:53:17,834
Mum really was a great pianist.
538
00:53:21,542 --> 00:53:24,500
Maybe she'll have more time
to look after you now.
539
00:53:26,625 --> 00:53:28,500
- Is she often there?
- Who?
540
00:53:29,000 --> 00:53:30,000
Margaret.
541
00:53:30,250 --> 00:53:31,334
Quite often.
542
00:53:31,500 --> 00:53:33,334
- Meaning?
- Almost every day.
543
00:53:33,500 --> 00:53:35,792
- Every day at the side of the road?
- Yes.
544
00:53:44,959 --> 00:53:46,834
I'm worried
she'll see the piano go past.
545
00:53:47,000 --> 00:53:48,584
She doesn't know about Mum's hearing.
546
00:53:48,750 --> 00:53:50,334
- Didn't you tell her?
- No.
547
00:53:50,500 --> 00:53:52,375
- Has no one told her?
- No.
548
00:53:52,750 --> 00:53:54,959
You're crazy! Why not?
549
00:53:55,209 --> 00:53:56,542
I didn't dare.
550
00:53:57,084 --> 00:53:58,584
I was afraid she'd explode again.
551
00:53:58,792 --> 00:54:00,750
This family is impossible!
552
00:54:00,917 --> 00:54:03,459
- Shall I let her come over?
- Yes, let her.
553
00:54:14,250 --> 00:54:15,542
- Hi.
- Hi.
554
00:54:16,250 --> 00:54:18,167
I didn't know you were still around.
555
00:54:18,375 --> 00:54:20,209
I'm giving Marion singing lessons.
556
00:54:20,584 --> 00:54:21,834
Oh, yes, she said.
557
00:54:23,000 --> 00:54:24,125
That's kind of you.
558
00:54:25,917 --> 00:54:27,500
Otherwise, all ok?
559
00:54:27,667 --> 00:54:28,792
Yes, I'm fine.
560
00:54:31,709 --> 00:54:33,125
Have you seen Mum?
561
00:54:33,334 --> 00:54:34,959
Apparently she's getting better.
562
00:54:35,625 --> 00:54:37,000
Oh, yes, she's fine.
563
00:54:45,542 --> 00:54:46,667
Want to touch?
564
00:54:49,584 --> 00:54:50,917
Marion, are you coming?
565
00:54:59,250 --> 00:55:00,542
Can you feel?
566
00:55:05,375 --> 00:55:06,792
Louise, are you ok?
567
00:55:07,750 --> 00:55:09,250
I think it's started.
568
00:55:09,417 --> 00:55:10,750
We have to go now!
569
00:55:12,459 --> 00:55:15,250
Hey, sisters, wish me luck!
570
00:55:15,417 --> 00:55:17,959
Next time I see you, you'll be aunties,
571
00:55:18,125 --> 00:55:19,584
twice over!
572
00:55:23,584 --> 00:55:24,584
What's wrong?
573
00:55:25,000 --> 00:55:26,709
Well, you're always everywhere.
574
00:55:29,250 --> 00:55:30,917
Wherever we go, you're there.
575
00:55:31,667 --> 00:55:33,542
You're here almost more than before.
576
00:55:33,709 --> 00:55:35,500
It's as if you were surveilling us.
577
00:55:42,459 --> 00:55:45,375
- Did you tell Hervé who you were?
- No.
578
00:55:50,667 --> 00:55:51,792
What are you doing?
579
00:55:52,459 --> 00:55:54,250
You go there and I'll go here.
580
00:55:56,125 --> 00:56:00,834
I can hear myself better this side.
The mountains reflect the sound better.
581
00:56:10,625 --> 00:56:12,292
Day of joy
582
00:56:12,459 --> 00:56:14,167
Day of victory
583
00:56:14,334 --> 00:56:17,667
He reaches out His hand to me
584
00:56:17,834 --> 00:56:20,959
Draws me from deep waters
585
00:56:21,500 --> 00:56:23,959
Takes hold of me and delivers me
586
00:56:27,500 --> 00:56:30,709
The Eternal Father is my support
587
00:56:31,167 --> 00:56:34,417
In the face of all my enemies
588
00:56:34,917 --> 00:56:37,584
He rises up in radiant glory
589
00:56:48,875 --> 00:56:53,000
And walks before me
590
00:56:54,000 --> 00:56:55,000
Are you ok, Marion?
591
00:56:57,542 --> 00:56:58,542
Are you ok?
592
00:57:35,417 --> 00:57:38,250
Night draws in, fear drives me
593
00:57:38,417 --> 00:57:41,584
My thoughts persist,
my body drags itself along
594
00:57:41,750 --> 00:57:44,834
Full of fear
and I sense others play a part
595
00:57:45,000 --> 00:57:47,959
The shadows fade, madness reminds me
596
00:57:48,209 --> 00:57:49,750
I fear my mind that blanks
597
00:57:49,917 --> 00:57:51,792
And my heart that beats
598
00:58:01,750 --> 00:58:03,125
That's beautiful.
599
00:58:08,334 --> 00:58:10,000
I haven't got all the lyrics yet.
600
00:58:30,250 --> 00:58:31,917
Mum said you were talented
601
00:58:32,667 --> 00:58:33,792
and you wasted it.
602
00:59:17,584 --> 00:59:20,250
The past weighs heavy
603
00:59:20,417 --> 00:59:23,250
But it's in my body, my skin
604
00:59:23,834 --> 00:59:26,875
The past is heavy
605
00:59:27,125 --> 00:59:29,500
Like a dead weight
606
00:59:29,625 --> 00:59:32,625
The past is there
Taking a measure of me
607
00:59:33,250 --> 00:59:35,625
Judging and eating away at me
608
00:59:35,792 --> 00:59:41,542
And I don't know why you forgive me still
609
01:00:24,209 --> 01:00:26,834
The past weighs heavy
610
01:00:27,000 --> 01:00:29,959
But it's in my body, my skin
611
01:00:30,209 --> 01:00:32,917
The past weighs heavy, laying claim
612
01:00:33,167 --> 01:00:35,959
To eulogies of the dead
613
01:00:36,209 --> 01:00:37,334
The past is wretched
614
01:00:37,500 --> 01:00:41,792
But I thread it through
with pearls and music
615
01:00:41,959 --> 01:00:43,417
The past is vain
616
01:00:43,542 --> 01:00:47,625
And there's little I regret
617
01:00:49,500 --> 01:00:53,584
And there's little I regret
618
01:01:51,584 --> 01:01:52,792
Happy Christmas.
619
01:02:40,667 --> 01:02:42,167
Oh my baby.
620
01:02:47,792 --> 01:02:49,584
Can you give me her, please?
621
01:02:57,584 --> 01:02:59,500
Can you hold my blouse, please?
622
01:03:01,167 --> 01:03:02,292
There we are.
623
01:03:17,500 --> 01:03:18,875
Is that too loud?
624
01:03:19,959 --> 01:03:21,125
No.
625
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
Two times a grandmother.
626
01:03:39,542 --> 01:03:41,792
It's a strange Christmas present.
627
01:03:49,167 --> 01:03:50,667
Wait, I'll serve you.
628
01:03:56,500 --> 01:03:58,542
Marion, stop that.
629
01:04:10,625 --> 01:04:11,584
There we go!
630
01:04:11,750 --> 01:04:13,625
I'll just use your phone a second.
631
01:04:16,875 --> 01:04:17,959
You there?
632
01:04:18,792 --> 01:04:19,875
Wait.
633
01:04:24,667 --> 01:04:25,917
Yes, I see you.
634
01:04:27,292 --> 01:04:28,334
Look.
635
01:04:29,292 --> 01:04:30,625
See how pretty it is.
636
01:04:32,500 --> 01:04:34,209
See the reindeer down there?
637
01:04:35,167 --> 01:04:36,792
Hervé set it all up.
638
01:04:37,792 --> 01:04:39,542
What are you up to?
639
01:04:41,292 --> 01:04:44,250
Hervé says their crying
is too loud for Mum.
640
01:04:44,417 --> 01:04:47,584
As if they wanted
to piss off their grandmother.
641
01:04:47,792 --> 01:04:49,500
Bring the babies over.
642
01:04:52,209 --> 01:04:54,334
Listen, that's your nieces crying.
643
01:04:57,500 --> 01:04:58,959
- Do you hear them?
- Yes.
644
01:05:00,959 --> 01:05:02,750
Want to speak to Margaret?
645
01:05:03,542 --> 01:05:04,750
She's up there.
646
01:05:05,500 --> 01:05:06,667
See the light?
647
01:05:07,459 --> 01:05:10,000
What's she doing?
Has she nothing better to do?
648
01:05:10,292 --> 01:05:14,250
Can I have my phone?
The caterer should be here by now.
649
01:05:14,709 --> 01:05:18,000
- We can go and talk to her if you like.
- What, up there?
650
01:05:18,209 --> 01:05:19,584
No, by the line.
651
01:05:19,750 --> 01:05:21,292
Don't you want to show her them?
652
01:05:21,542 --> 01:05:24,250
Go out in the cold with my babies!
Are you mad?
653
01:05:24,542 --> 01:05:26,500
Right, I have to go, Margaret.
654
01:05:26,917 --> 01:05:28,000
See you later.
655
01:05:28,250 --> 01:05:29,500
Yeah, see you later.
656
01:05:37,875 --> 01:05:39,000
To love.
657
01:05:40,459 --> 01:05:41,459
To love.
658
01:05:58,292 --> 01:05:59,625
That's it. To love.
659
01:06:00,542 --> 01:06:02,500
To love everywhere on Earth.
660
01:06:02,917 --> 01:06:04,334
To love.
661
01:06:04,584 --> 01:06:05,875
To our little ones.
662
01:06:06,459 --> 01:06:07,750
To Lucie and Clara!
663
01:06:08,250 --> 01:06:09,209
Right...
664
01:06:09,625 --> 01:06:12,625
It's my first Christmas without a piano.
665
01:06:13,542 --> 01:06:16,375
What was most precious
has been taken from me.
666
01:06:17,542 --> 01:06:18,584
But...
667
01:06:19,000 --> 01:06:22,167
...love came to fill this void.
668
01:06:24,167 --> 01:06:26,000
I... Go on, get the present.
669
01:06:26,375 --> 01:06:28,167
I'd like to thank Hervé
670
01:06:28,834 --> 01:06:31,459
for the support... and the love
671
01:06:31,625 --> 01:06:33,875
he has given me since he arrived.
672
01:06:34,125 --> 01:06:36,667
Hervé is a miracle.
673
01:06:36,959 --> 01:06:40,875
I don't think
I could have picked myself up without him.
674
01:06:41,125 --> 01:06:42,709
Thank you, Hervé.
675
01:06:42,875 --> 01:06:45,000
I thank you with all my heart
676
01:06:45,834 --> 01:06:47,125
and my body.
677
01:06:48,917 --> 01:06:50,334
Doing the presents this early?
678
01:06:50,500 --> 01:06:53,000
No, that's just a taster for Hervé.
679
01:06:54,375 --> 01:06:57,000
Go ahead. It was Marion who chose it.
680
01:06:58,167 --> 01:06:59,834
Well, thank you, Marion.
681
01:07:01,250 --> 01:07:03,167
- You don't mind, do you?
- No.
682
01:07:15,542 --> 01:07:17,125
- Do you like it?
- Yes.
683
01:07:19,459 --> 01:07:20,709
- Try it on.
- Here?
684
01:07:20,875 --> 01:07:21,792
Yes, why not?
685
01:07:22,250 --> 01:07:23,584
Are you embarrassed?
686
01:07:24,625 --> 01:07:26,125
Oh, he's modest!
687
01:07:31,584 --> 01:07:34,375
- They left the price on!
- You can do that later.
688
01:07:35,250 --> 01:07:37,375
Of course it wasn't done on purpose.
689
01:07:38,542 --> 01:07:40,917
No, I said "You can do that later".
690
01:07:42,292 --> 01:07:45,875
I said to the shop assistant,
"Leave the price on..."
691
01:07:51,292 --> 01:07:52,625
Thanks.
692
01:07:56,250 --> 01:07:57,292
It's great.
693
01:07:58,584 --> 01:08:01,500
- Thank you, Marion. Good choice.
- Yes.
694
01:08:03,417 --> 01:08:05,792
Maybe it's a bit big, but...
695
01:08:06,375 --> 01:08:09,500
Big enough for two. Do you want to try?
696
01:08:09,750 --> 01:08:11,375
Then I'm coming too.
697
01:08:12,209 --> 01:08:14,625
We won't all fit.
698
01:08:15,709 --> 01:08:18,000
But don't rip my present.
699
01:08:19,792 --> 01:08:21,167
Stop it, Mum.
700
01:08:21,334 --> 01:08:23,417
Oh, it feels good.
701
01:08:23,917 --> 01:08:25,500
Will you stop it, Mum!
702
01:08:25,667 --> 01:08:26,917
Stop it!
703
01:08:32,667 --> 01:08:35,209
Do you want to hit your mother too?
704
01:08:38,792 --> 01:08:40,209
That's the caterer.
705
01:08:40,709 --> 01:08:42,125
One moment of fun!
706
01:08:59,792 --> 01:09:01,375
Happy Christmas, Margaret!
707
01:09:09,375 --> 01:09:10,375
Thank you.
708
01:09:12,542 --> 01:09:13,542
Here.
709
01:09:14,542 --> 01:09:16,417
- That's for you.
- Thank you.
710
01:09:16,542 --> 01:09:18,709
And that's for Louise and the little ones.
711
01:09:19,459 --> 01:09:20,792
And that's for Mum.
712
01:09:21,584 --> 01:09:23,459
Give that to her, will you?
Yes.
713
01:09:23,625 --> 01:09:25,000
Put it under the tree.
714
01:09:25,250 --> 01:09:26,709
Hey, sisters!
715
01:09:26,875 --> 01:09:28,167
Aren't you frozen?
716
01:09:33,584 --> 01:09:34,792
- Hi.
- Hi.
717
01:09:44,500 --> 01:09:47,334
Look, Margaret has got us presents.
718
01:09:47,500 --> 01:09:49,209
Oh, thank you.
719
01:09:49,792 --> 01:09:52,250
I don't have one for you.
I didn't expect you.
720
01:09:52,417 --> 01:09:53,459
It doesn't matter.
721
01:09:54,000 --> 01:09:55,417
This is Clara.
722
01:09:59,875 --> 01:10:02,792
This is Margaret,
the sister you don't know yet.
723
01:10:03,917 --> 01:10:06,375
The other one is inside.
She's more fragile.
724
01:10:06,542 --> 01:10:08,542
But she's the same anyway.
725
01:10:09,542 --> 01:10:11,292
I can tell them apart.
726
01:10:12,792 --> 01:10:14,000
Want to hold her?
727
01:10:17,375 --> 01:10:18,375
Here.
728
01:10:27,542 --> 01:10:29,167
Does Mum know I'm here?
729
01:10:31,750 --> 01:10:33,250
She does now.
730
01:10:34,250 --> 01:10:36,709
We should be eating.
She looked everywhere for you.
731
01:10:37,250 --> 01:10:38,959
Is she planning to come or not?
732
01:10:39,750 --> 01:10:41,250
No, I don't think so.
733
01:10:41,709 --> 01:10:43,667
Couldn't she make a truce for Christmas?
734
01:10:43,834 --> 01:10:44,834
We'll tell her.
735
01:10:45,542 --> 01:10:46,625
But I can't promise.
736
01:10:47,750 --> 01:10:49,334
Can you take her back?
737
01:10:59,000 --> 01:11:00,542
Everything's cold now.
738
01:11:05,375 --> 01:11:07,125
Even without being here,
739
01:11:07,292 --> 01:11:09,709
she's managed to spoil Christmas for us.
740
01:11:11,667 --> 01:11:13,500
Mum, you should go and see her.
741
01:11:14,000 --> 01:11:18,500
Louise, if your baby cries
it's difficult for me to hear you.
742
01:11:20,625 --> 01:11:22,459
Look what she gave me.
743
01:11:23,542 --> 01:11:24,584
Ok.
744
01:11:26,125 --> 01:11:27,417
She got you something too.
745
01:11:27,542 --> 01:11:29,459
I'm not interested.
746
01:11:29,584 --> 01:11:31,125
Have a look at it at least.
747
01:11:31,292 --> 01:11:33,584
- Open it and go and see her afterwards.
- Right.
748
01:11:33,750 --> 01:11:36,667
I don't like the colour.
Give it back to her.
749
01:11:37,250 --> 01:11:39,792
Just pop out and give her a wave.
750
01:11:40,500 --> 01:11:43,625
- Did you hear what she just said?
- Yes, I did.
751
01:11:44,625 --> 01:11:47,625
You can't leave her waiting outside
like a dog.
752
01:11:52,667 --> 01:11:54,250
I'll go, but with Hervé.
753
01:11:54,417 --> 01:11:55,792
With Hervé, where's that?
754
01:11:55,959 --> 01:11:57,500
I think she'd rather see just Mum.
755
01:11:57,625 --> 01:12:00,750
She's right.
It's not a good idea to go with her.
756
01:12:02,709 --> 01:12:05,625
What's she like? Is she calm, agitated?
757
01:12:05,792 --> 01:12:06,792
She's normal.
758
01:12:06,959 --> 01:12:09,709
Normal doesn't mean a thing
when it comes to your sister.
759
01:13:25,334 --> 01:13:26,334
Mum?
760
01:13:29,959 --> 01:13:30,959
Mum?
761
01:13:50,875 --> 01:13:52,292
Wait, Mum. What are you doing?
762
01:13:52,459 --> 01:13:53,834
Mum, why won't you talk to her?
763
01:13:54,000 --> 01:13:56,000
Fuck it, Mum! Talk to her!
764
01:13:59,750 --> 01:14:01,125
Don't do that, Margaret.
765
01:14:11,625 --> 01:14:15,375
Mum, I just want to talk!
I won't hurt you!
766
01:14:16,917 --> 01:14:18,959
- Mum, can you hear me?
- Stop!
767
01:14:20,250 --> 01:14:22,167
- You can't.
- I just want to talk to her.
768
01:14:22,334 --> 01:14:23,875
- Come on!
- I just want to talk to her!
769
01:14:24,125 --> 01:14:26,375
- She can't hear you!
- Why won't she answer?
770
01:14:26,542 --> 01:14:28,459
- I said, she can't hear you!
- Mum!
771
01:14:29,667 --> 01:14:31,584
Since your fight she can't hear properly!
772
01:14:31,750 --> 01:14:32,750
What?
773
01:14:33,792 --> 01:14:36,250
When you hit her, you made her half deaf!
774
01:14:39,709 --> 01:14:40,875
I didn't know.
775
01:14:42,167 --> 01:14:43,250
Come on.
776
01:14:44,000 --> 01:14:45,250
Come on, Margaret.
777
01:14:46,542 --> 01:14:49,792
- Come on.
- Why didn't you tell me?
778
01:14:50,917 --> 01:14:52,667
Why didn't you tell me?
779
01:14:53,417 --> 01:14:54,834
Why did you have to come?
780
01:14:55,209 --> 01:14:56,209
Go away!
781
01:14:56,375 --> 01:14:58,500
Why didn't anyone tell me?
782
01:15:00,000 --> 01:15:01,417
Go now!
783
01:15:02,917 --> 01:15:03,959
Go away.
784
01:15:07,792 --> 01:15:10,292
Why didn't anyone tell me?
785
01:15:13,334 --> 01:15:14,917
Why didn't anyone...?
786
01:15:40,334 --> 01:15:41,375
Mum?
787
01:15:43,292 --> 01:15:44,667
Forgive me.
788
01:15:45,292 --> 01:15:46,542
Forgive me.
789
01:15:48,709 --> 01:15:50,375
I don't fight anymore.
790
01:15:50,917 --> 01:15:53,542
I won't hurt you, Mum.
791
01:15:53,709 --> 01:15:55,875
Look, I don't fight anymore.
792
01:15:56,125 --> 01:15:57,209
Look.
793
01:16:00,167 --> 01:16:02,834
Look, I don't fight anymore.
794
01:16:04,125 --> 01:16:05,209
Look...
795
01:16:07,750 --> 01:16:09,417
I don't fight anymore.
796
01:16:09,542 --> 01:16:11,334
I just want to talk to you.
797
01:16:11,500 --> 01:16:13,000
I just want to talk to her.
798
01:16:13,250 --> 01:16:14,959
Look, I don't fight anymore.
799
01:16:15,209 --> 01:16:18,709
- I just want to talk to her!
- Go away.
800
01:16:18,875 --> 01:16:20,500
Move it! You're not staying here!
801
01:16:20,667 --> 01:16:22,000
Calm down!
802
01:16:24,167 --> 01:16:26,292
Stop! Go back your side of the line!
803
01:16:26,459 --> 01:16:27,500
Let go of me!
804
01:16:46,667 --> 01:16:48,084
Go on, catch!
805
01:16:50,292 --> 01:16:51,542
Hey what are you doing?
806
01:16:54,542 --> 01:16:57,000
Guys, I found a pair of panties!
807
01:16:58,667 --> 01:17:00,000
Don't you touch this!
808
01:17:02,167 --> 01:17:03,500
Stop it, I said!
809
01:17:06,292 --> 01:17:07,125
'Scuse me!
810
01:17:07,292 --> 01:17:09,334
Where do we put Margaret's things?
811
01:17:09,500 --> 01:17:11,167
Just there, on the mound.
812
01:17:13,292 --> 01:17:14,625
That looks like blood.
813
01:17:15,375 --> 01:17:16,750
No, that's not blood.
814
01:17:20,125 --> 01:17:22,500
Kids, don't you touch anything!
815
01:17:39,709 --> 01:17:41,709
Hey, look at all this stuff!
816
01:17:57,292 --> 01:17:59,375
Lord, have mercy on me,
817
01:18:00,125 --> 01:18:03,250
blood was shed
on the day of Your son's birth.
818
01:18:03,417 --> 01:18:07,250
And I, who sing Your praises,
did nothing to prevent it.
819
01:18:07,417 --> 01:18:10,500
I feel as stained
as when Judas betrayed Jesus.
820
01:18:10,709 --> 01:18:12,417
Lord, I beseech you,
821
01:18:13,042 --> 01:18:15,209
help me
to love my mother and sister together
822
01:18:15,375 --> 01:18:16,792
without ever betraying anyone.
823
01:18:16,959 --> 01:18:18,792
Is she talking to God?
824
01:18:21,000 --> 01:18:22,459
She looks like Virgin Mary!
825
01:18:22,584 --> 01:18:24,584
She's been like that
for at least two hours.
826
01:18:24,750 --> 01:18:26,917
Maybe she really is talking to God.
827
01:18:28,417 --> 01:18:30,500
Lord, bring love and peace to us.
828
01:18:30,625 --> 01:18:33,709
- There's too much hate in my family.
- Marion!
829
01:18:34,792 --> 01:18:38,209
Stop this.
Everyone's looking at you. It's absurd.
830
01:18:38,375 --> 01:18:39,709
Where is she, Lord?
831
01:18:39,875 --> 01:18:41,667
Your infinite grace alone will help us.
832
01:18:42,500 --> 01:18:43,709
I trust in You.
833
01:18:44,542 --> 01:18:45,959
You are love.
834
01:18:46,834 --> 01:18:48,542
Margaret will come back.
835
01:18:49,125 --> 01:18:52,667
Marion, please get up.
Come on. Come on!
836
01:18:54,459 --> 01:18:55,459
Come on.
837
01:18:55,584 --> 01:18:57,500
- I'm praying for us all, Mum.
- What?
838
01:18:58,167 --> 01:18:59,584
I'm praying for us all.
839
01:18:59,750 --> 01:19:02,417
We don't need your prayers. Come on.
840
01:19:03,417 --> 01:19:05,125
There's blood on the line, Mum.
841
01:19:06,250 --> 01:19:07,750
What? Where is there blood?
842
01:19:07,917 --> 01:19:09,000
On the line.
843
01:19:09,542 --> 01:19:11,625
Blood shed on Christmas night.
844
01:19:11,792 --> 01:19:13,709
It's a very grave sin, you know.
845
01:19:13,875 --> 01:19:16,375
Don't keep reciting The Bible.
846
01:19:16,542 --> 01:19:17,584
Come on.
847
01:19:17,917 --> 01:19:19,000
Look.
848
01:19:21,750 --> 01:19:24,417
- But that's not blood.
- It is blood, Mum.
849
01:19:25,000 --> 01:19:27,750
Listen, it's a cat or dog. Stop it!
850
01:19:27,917 --> 01:19:29,334
No, it's Margaret.
851
01:19:29,500 --> 01:19:31,875
No! Marion, are you mad?
852
01:19:32,917 --> 01:19:34,667
Do you want to get rabies?
853
01:19:37,625 --> 01:19:38,709
Come on!
854
01:19:55,417 --> 01:19:57,709
Damn, what did they do?
855
01:20:01,459 --> 01:20:03,917
So she was under an order, a...
856
01:20:04,167 --> 01:20:06,125
A restraining order.
857
01:20:06,292 --> 01:20:08,000
A restraining order.
858
01:20:08,250 --> 01:20:11,459
She came as near as she could every
day to see us.
859
01:20:11,959 --> 01:20:13,459
Yes, 100 metres.
860
01:20:13,750 --> 01:20:16,375
We haven't heard from her
for several days.
861
01:20:16,917 --> 01:20:18,334
Her work hasn't either.
862
01:20:18,500 --> 01:20:21,250
We wanted to know
if you knew where she is.
863
01:20:21,417 --> 01:20:22,334
What does she want?
864
01:20:22,500 --> 01:20:25,250
She wants a breast, but I can't now.
865
01:20:25,750 --> 01:20:26,584
Sorry?
866
01:20:26,750 --> 01:20:28,625
Give her your finger.
867
01:20:29,959 --> 01:20:30,834
Yes.
868
01:20:34,500 --> 01:20:36,167
Yes, all right. I see.
869
01:20:37,125 --> 01:20:38,375
What did they say?
870
01:20:38,750 --> 01:20:40,750
- Is it Lucie?
- I don't know.
871
01:20:41,125 --> 01:20:42,459
No, it's Clara.
872
01:20:43,542 --> 01:20:44,750
What did they say?
873
01:20:47,459 --> 01:20:48,959
What did the police say?
874
01:20:49,584 --> 01:20:53,042
They said a restraining order
is to restrain people from contact.
875
01:20:54,250 --> 01:20:56,417
- They're not entirely wrong.
- Yes, all right.
876
01:20:59,334 --> 01:21:01,167
When is her restraining order up?
877
01:21:03,334 --> 01:21:04,834
I don't know. When's it over?
878
01:21:05,417 --> 01:21:06,792
In exactly 14 days.
879
01:21:07,500 --> 01:21:09,709
- I counted from the start.
- How long?
880
01:21:10,500 --> 01:21:13,667
- 14 days.
- So we just have to wait 14 days.
881
01:21:17,375 --> 01:21:19,334
What if something's happened to her?
882
01:21:19,875 --> 01:21:22,250
We'd have been informed
if she was in hospital.
883
01:21:23,417 --> 01:21:25,000
She might be in the canal.
884
01:21:25,500 --> 01:21:26,500
The canal?
885
01:21:28,125 --> 01:21:31,375
What nonsense!
I taught all three of you to swim.
886
01:22:37,167 --> 01:22:38,417
What are you doing?
887
01:22:41,250 --> 01:22:43,750
Getting rid of the line.
Today's the last day.
888
01:22:44,125 --> 01:22:45,334
Oh, it's today.
889
01:22:47,375 --> 01:22:49,334
What if she doesn't come back?
890
01:22:49,750 --> 01:22:52,709
Well, she hasn't come to get her stuff.
891
01:23:02,750 --> 01:23:04,625
Can you manage with that brush?
892
01:23:04,792 --> 01:23:05,750
Yeah, yeah.
893
01:23:05,917 --> 01:23:08,000
Careful you don't make a mess.
894
01:23:21,167 --> 01:23:23,167
More brushes under the sink,
if you need.
895
01:23:23,334 --> 01:23:24,542
No, it's fine.
896
01:23:27,917 --> 01:23:30,334
Do we know when she might arrive?
897
01:23:30,875 --> 01:23:32,792
I don't know. I think in the afternoon.
898
01:23:33,459 --> 01:23:36,667
She's a pain playing with our nerves.
899
01:23:37,500 --> 01:23:38,875
How far have you got?
900
01:23:39,125 --> 01:23:42,250
Up to the bridge.
Still a bit of road and field to do.
901
01:23:42,417 --> 01:23:44,875
Louise wants us to call her
if we have any news.
902
01:23:45,417 --> 01:23:47,250
- What?
- A bit of field.
903
01:23:49,375 --> 01:23:51,500
I'll just make a coffee
then I'll help you.
904
01:23:53,584 --> 01:23:54,959
You here too?
905
01:23:55,209 --> 01:23:58,417
Well, yeah. I've come to wait for her too.
906
01:23:58,542 --> 01:24:00,000
As you never called me back.
907
01:24:04,375 --> 01:24:07,125
Is that where you did your lessons
together?
908
01:24:07,500 --> 01:24:08,500
Yes.
909
01:24:15,500 --> 01:24:16,792
It's weird.
910
01:24:16,959 --> 01:24:20,459
Hard to know
if 100 metres is far or not.
911
01:24:26,334 --> 01:24:28,750
The view from here is lovely, isn't it?
912
01:24:29,250 --> 01:24:30,584
With the mountains.
913
01:24:30,750 --> 01:24:32,125
Is that you?
914
01:24:33,167 --> 01:24:34,167
Yes.
915
01:24:36,584 --> 01:24:38,625
I was pregnant, I remember.
916
01:24:39,667 --> 01:24:40,667
With me?
917
01:24:41,000 --> 01:24:42,875
No, with Margaret.
918
01:24:43,125 --> 01:24:44,417
I was 20.
919
01:24:44,709 --> 01:24:46,167
You were beautiful, Mum.
920
01:24:46,334 --> 01:24:49,625
Well, yes,
I haven't always been old and disabled.
921
01:24:51,750 --> 01:24:54,709
Louise, have you got a music system
in your car?
922
01:24:55,959 --> 01:24:57,125
Go on.
923
01:24:59,125 --> 01:25:01,542
It's an eternity
since I listened to myself.
924
01:25:05,875 --> 01:25:08,375
You have to be made of strong stuff.
925
01:25:08,542 --> 01:25:09,667
Go on.
926
01:25:18,209 --> 01:25:20,625
Turn up the sound.
I can't hear it very well.
927
01:26:10,917 --> 01:26:12,167
You see, Louise,
928
01:26:12,334 --> 01:26:14,959
they're enjoying
listening to their grandmother.
929
01:26:15,209 --> 01:26:17,459
Maybe one of them will be a musician.
930
01:26:19,167 --> 01:26:20,542
Or both of them. Who knows?
931
01:26:21,917 --> 01:26:25,292
There were two famous pianists, twins.
932
01:26:25,459 --> 01:26:27,417
What were they called again?
933
01:26:29,000 --> 01:26:31,667
- Twin, Twin something...?
- Muse.
934
01:26:31,959 --> 01:26:35,167
That's it! TwinMuse.
935
01:26:35,375 --> 01:26:36,750
The TwinMuse.
936
01:26:37,500 --> 01:26:40,209
Hair like this.
They played four-handed.
937
01:26:41,959 --> 01:26:43,375
What's wrong with her?
938
01:26:44,500 --> 01:26:45,750
Is she asleep?
939
01:26:48,125 --> 01:26:49,167
Marion?
940
01:26:51,500 --> 01:26:53,542
She's hardly eaten anything for days.
941
01:26:54,292 --> 01:26:55,792
Why didn't you say?
942
01:26:55,959 --> 01:26:57,834
What could I do?
943
01:26:58,417 --> 01:26:59,625
She refuses to eat.
944
01:27:00,292 --> 01:27:02,584
She thinks it will bring back your sister.
945
01:27:02,750 --> 01:27:04,000
Open your mouth.
946
01:27:24,750 --> 01:27:26,292
I've put it up to six.
947
01:27:47,584 --> 01:27:48,709
Good night.
948
01:28:01,375 --> 01:28:03,417
She only wants to talk to God now.
949
01:28:24,792 --> 01:28:25,792
Margaret!
950
01:28:39,459 --> 01:28:40,459
Margaret!
951
01:28:54,875 --> 01:28:55,875
Margaret!
952
01:28:59,209 --> 01:29:00,292
Come on!
953
01:29:00,792 --> 01:29:02,500
They're all waiting for you.
954
01:29:07,625 --> 01:29:09,500
Come on for God's sake.
955
01:29:10,250 --> 01:29:12,875
Come on... Come on, come on.
956
01:29:28,625 --> 01:29:30,250
What is it? Want to fight?
957
01:30:09,875 --> 01:30:12,917
Night draws in, fear drives me
958
01:30:13,167 --> 01:30:16,167
My thoughts persist,
my body drags itself along
959
01:30:16,334 --> 01:30:19,750
Full of fear
and I sense others play a part
960
01:30:19,917 --> 01:30:22,667
The shadows fade, madness reminds me
961
01:30:22,834 --> 01:30:24,792
I fear my mind that blanks
962
01:30:24,959 --> 01:30:28,334
And my heart that beats so openly
963
01:30:28,500 --> 01:30:30,542
As if stripped before you
964
01:30:47,917 --> 01:30:49,542
I'm afraid to understand
965
01:30:49,709 --> 01:30:51,334
That the moon was beautiful
966
01:30:51,500 --> 01:30:54,667
In a flash I'm one of those
967
01:30:54,834 --> 01:30:56,292
Who flee and stay silent,
968
01:30:56,459 --> 01:30:58,292
Favouring the day before
969
01:30:58,459 --> 01:31:00,917
I fear my defeats and my recurrent cycles
970
01:31:01,167 --> 01:31:03,125
I fear I will shatter
971
01:31:03,292 --> 01:31:04,834
And you won't hold onto me
972
01:31:05,000 --> 01:31:06,875
Fear of this helplessness
973
01:31:08,167 --> 01:31:09,625
That courses in my veins
974
01:31:27,625 --> 01:31:29,500
But I have no fear of losing my way
975
01:31:29,625 --> 01:31:30,875
Of losing track
976
01:31:31,125 --> 01:31:32,875
At night in my dead ends
977
01:31:33,125 --> 01:31:34,750
That seem so strange
978
01:31:34,917 --> 01:31:36,875
I have no fear of falling asleep
979
01:31:37,875 --> 01:31:39,625
Gently hoping
980
01:31:40,917 --> 01:31:44,334
No fear of succumbing in a thundershower
981
01:31:44,500 --> 01:31:47,834
And having your regrets as my sole legacy
982
01:31:48,292 --> 01:31:49,959
No fear of veering off-course
983
01:31:51,292 --> 01:31:52,917
Of my je-ne-sais-quois
984
01:31:54,292 --> 01:31:57,584
No fear of seeking the sun in your shade
985
01:31:57,750 --> 01:32:01,125
Of looking at the sky
as we challenge the world
986
01:32:01,334 --> 01:32:03,292
No fear of believing still
987
01:32:04,500 --> 01:32:06,250
And that is worth something
988
01:32:07,542 --> 01:32:09,584
That is worth something
989
01:33:02,334 --> 01:33:03,334
Good evening.
990
01:33:27,292 --> 01:33:28,292
Mum?
991
01:33:28,500 --> 01:33:30,167
She's here. Coming down?
992
01:33:35,000 --> 01:33:42,750
- Go on.
- I'll tell her you're here.
993
01:33:42,917 --> 01:33:44,167
Hello.
994
01:34:04,167 --> 01:34:05,292
How are you?
995
01:34:06,500 --> 01:34:07,500
I'm ok.
996
01:34:09,500 --> 01:34:11,834
Have you seen?
It's different without the piano.
997
01:34:14,834 --> 01:34:16,792
It left a big gap, so...
998
01:34:18,500 --> 01:34:19,875
We changed it round a bit.
999
01:34:21,167 --> 01:34:22,959
I'll leave you to get ready.
1000
01:34:23,542 --> 01:34:24,750
I'm off to work.
1001
01:34:25,334 --> 01:34:27,584
Anyway, I can't find my summons.
1002
01:34:27,750 --> 01:34:30,542
I can help you find it.
What does it look like?
1003
01:34:30,709 --> 01:34:33,250
Anyway, what difference would it make?
1004
01:34:34,500 --> 01:34:37,334
It's too late. The damage is done.
1005
01:34:37,500 --> 01:34:40,209
It's a court hearing, Mum,
1006
01:34:40,375 --> 01:34:41,459
with the judge.
1007
01:34:41,584 --> 01:34:43,667
- Don't shout, Louise.
- You have to attend.
1008
01:34:43,834 --> 01:34:45,209
I'm not shouting.
1009
01:34:45,375 --> 01:34:47,709
You will also be heard by the judge, Mum.
1010
01:34:49,834 --> 01:34:53,250
But we can sort it out between us.
We're a family.
1011
01:34:53,417 --> 01:34:54,709
No, we can't sort it out!
1012
01:34:54,875 --> 01:34:57,792
It's too late, you said so yourself!
Margaret will be judged.
1013
01:34:57,959 --> 01:35:00,625
I'll take the little ones out.
Best to spare them.
1014
01:35:00,792 --> 01:35:03,167
Spare them from what, Mum?
1015
01:35:03,334 --> 01:35:04,875
Ok, I'm not saying another word.
1016
01:35:07,125 --> 01:35:08,125
Bye.
1017
01:35:09,292 --> 01:35:11,959
- Marion, shall I drop you at school?
- Coming.
1018
01:35:12,584 --> 01:35:14,500
Wait grandma, I'll help you.
1019
01:35:15,375 --> 01:35:16,667
Good luck!
1020
01:35:17,417 --> 01:35:18,542
Let us know.
1021
01:35:40,584 --> 01:35:41,625
Have you seen?
1022
01:35:42,375 --> 01:35:43,709
They're building there.
1023
01:35:47,292 --> 01:35:48,375
No more view.
1024
01:35:54,459 --> 01:35:55,792
What do you think of it?
1025
01:35:57,500 --> 01:35:59,542
I'm afraid of appearing disabled.
1026
01:36:00,959 --> 01:36:02,834
Right, I think I'll make a tea.
1027
01:36:04,959 --> 01:36:07,667
Oh, you know,
the babies are constantly ill.
1028
01:36:07,834 --> 01:36:10,500
Ever since
your sister stopped breast-feeding.
1029
01:36:10,667 --> 01:36:12,750
It's not going too well, it seems.
1030
01:36:13,792 --> 01:36:15,625
She couldn't with her work.
1031
01:36:18,792 --> 01:36:21,500
Expressing her milk, it's difficult.
1032
01:36:23,500 --> 01:36:26,334
And one of them is allergic to cow's milk.
1033
01:36:26,500 --> 01:36:28,875
They didn't know at first.
I think it's Lucie.
1034
01:36:29,125 --> 01:36:31,250
Or maybe the other one.
I still get them confused.
1035
01:36:31,417 --> 01:36:34,750
No, it's Lucie. It's Lucie who's allergic.
1036
01:36:35,875 --> 01:36:37,542
Well, anyway...
1037
01:36:38,542 --> 01:36:42,375
But, you see, you three are all healthy
1038
01:36:42,625 --> 01:36:45,500
and I never breast-fed you.
1039
01:36:46,459 --> 01:36:49,584
No, I did try to breast-feed you
for a few days.
1040
01:36:50,834 --> 01:36:53,125
But you didn't want my breast.
1041
01:36:53,917 --> 01:36:56,500
I had milk but you didn't want it.
1042
01:36:58,417 --> 01:37:02,542
Anyway,
from the time you were in my womb
1043
01:37:02,709 --> 01:37:04,542
you did what you wanted.
1044
01:37:06,959 --> 01:37:09,459
You punched much more than the others
for instance.
1045
01:37:14,417 --> 01:37:15,834
Oh, by the way,
1046
01:37:16,459 --> 01:37:18,625
Louise and I were thinking:
1047
01:37:19,209 --> 01:37:21,250
What if we held Marion's Communion
1048
01:37:22,917 --> 01:37:25,292
and the babies' christening
on the same day?
1049
01:37:27,375 --> 01:37:28,542
What do you think?
1050
01:37:32,667 --> 01:37:34,584
It would cut down on costs.
1051
01:37:36,542 --> 01:37:38,500
Do you think you can come?
1052
01:37:40,417 --> 01:37:41,542
Well, we'll see.
72137