All language subtitles for damien 2016 S1E5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,063 --> 00:00:01,694 Previously on Damien... 2 00:00:01,719 --> 00:00:03,548 Why'd you Photoshop her in here? 3 00:00:03,549 --> 00:00:05,549 I didn't Photoshop her. She just appeared in them. 4 00:00:05,861 --> 00:00:09,241 She must've been working on some kind of religious story. 5 00:00:09,266 --> 00:00:11,569 These killings will stop now, 6 00:00:11,594 --> 00:00:14,673 even if I have to slit your throat to make them. 7 00:00:14,674 --> 00:00:17,050 Good meeting? You have that look. 8 00:00:17,113 --> 00:00:18,362 I have to celebrate. 9 00:00:18,363 --> 00:00:20,193 There any good bars around here? 10 00:00:23,943 --> 00:00:25,233 Wait, I... hey. 11 00:00:27,233 --> 00:00:29,112 In the last few days, you've been in close proximity 12 00:00:29,113 --> 00:00:32,403 to a number of... unexplained deaths? 13 00:00:32,428 --> 00:00:36,322 Hey! No! No! No! 14 00:00:36,323 --> 00:00:37,514 I may not be able to prove it, 15 00:00:37,696 --> 00:00:39,853 but I know you're responsible for those deaths. 16 00:00:41,233 --> 00:00:43,088 Out of the way! 17 00:00:43,113 --> 00:00:44,522 Uhh! Aah! 18 00:00:44,523 --> 00:00:47,022 No! Mommy! 19 00:00:47,023 --> 00:00:50,232 You saved my son without even thinking. Thank you. 20 00:00:50,233 --> 00:00:52,362 His father's in the Army, got injured in Iraq. 21 00:00:52,363 --> 00:00:54,482 We were on our way back from the VA hospital. 22 00:00:54,483 --> 00:00:56,441 There's always been something, 23 00:00:56,994 --> 00:00:59,364 like a dark cloud, hanging over me. 24 00:01:56,130 --> 00:01:57,419 What are you doing down here, honey? 25 00:01:57,420 --> 00:01:59,465 Are you looking for someone? 26 00:01:59,661 --> 00:02:02,330 Our wait is over. He's coming. 27 00:02:02,331 --> 00:02:03,870 Who? 28 00:02:03,871 --> 00:02:07,370 The Beast. 29 00:03:15,161 --> 00:03:17,250 How can I help you? 30 00:03:17,251 --> 00:03:20,120 Uh, Damien Thorn, here to see Dr. Raiman. 31 00:03:20,121 --> 00:03:22,161 There's a bug in your coffee. 32 00:03:25,161 --> 00:03:26,700 Do you have an appointment? 33 00:03:28,307 --> 00:03:29,910 Yes. 3:15. 34 00:03:29,911 --> 00:03:34,330 Transport. Transport. 35 00:03:34,331 --> 00:03:38,330 Fill these in, and a signature's on the bottom. 36 00:03:38,331 --> 00:03:41,080 Well, I'm not actually in the military. 37 00:03:41,081 --> 00:03:43,660 This is the VA, honey. We only treat veterans. 38 00:03:43,661 --> 00:03:45,000 Oh, no, I'm a... I'm a war photographer. 39 00:03:45,001 --> 00:03:47,250 A lot of the guys I covered who had PTSD 40 00:03:47,251 --> 00:03:48,660 said that Dr. Raiman was a lot of help. 41 00:03:48,661 --> 00:03:50,700 He said he could help me. 42 00:03:50,701 --> 00:03:54,120 Take a seat, please. 43 00:03:54,121 --> 00:03:57,290 Thank you. 44 00:04:23,621 --> 00:04:25,960 Emergency... 45 00:04:49,831 --> 00:04:52,250 Any word from upstairs yet? 46 00:04:52,251 --> 00:04:54,040 Uh, your name? 47 00:04:54,041 --> 00:04:58,870 Damien Thorn, for Dr. Raiman. 48 00:04:58,871 --> 00:05:00,621 Oh, Dr. Raiman's out of the office today. 49 00:05:02,661 --> 00:05:04,160 Why didn't you tell me that before? 50 00:05:04,161 --> 00:05:07,660 Sir, I don't have all the answers. Okay? 51 00:05:18,161 --> 00:05:19,580 Claudia. 52 00:05:19,581 --> 00:05:20,960 Mr. Thorn. 53 00:05:20,961 --> 00:05:23,620 It's, uh, it's good to see you. 54 00:05:23,621 --> 00:05:25,120 My... my husband's a patient here. 55 00:05:25,121 --> 00:05:27,830 Right. Uh, yes, he was, uh, injured in Iraq. 56 00:05:27,831 --> 00:05:29,120 Uh, how's your boy? How's Tiago? 57 00:05:29,121 --> 00:05:31,660 Uh, he's fine physically. 58 00:05:31,661 --> 00:05:34,330 But falling on the tracks really shook him up. 59 00:05:34,331 --> 00:05:37,660 Loud noises bother him. He's on edge. 60 00:05:37,661 --> 00:05:39,580 Like father, like son. 61 00:05:39,581 --> 00:05:42,830 Well, that was quite a scare, but I'm sure he'll bounce back. 62 00:05:42,831 --> 00:05:44,660 Listen, Alex is upstairs. 63 00:05:44,661 --> 00:05:47,960 Is there any chance you can come up and meet him? 64 00:05:47,961 --> 00:05:49,830 I wouldn't want to bother him. 65 00:05:49,831 --> 00:05:51,120 Please? 66 00:05:51,121 --> 00:05:53,041 It would really make his day. 67 00:05:55,001 --> 00:05:58,040 This is us. 68 00:05:58,041 --> 00:05:59,580 Claudia? 69 00:05:59,581 --> 00:06:01,620 Guess who I found downstairs. 70 00:06:01,621 --> 00:06:03,750 Uh, Damien Thorn, the man who pulled Tiago from the train. 71 00:06:03,751 --> 00:06:06,660 Great timing, babe. 72 00:06:06,661 --> 00:06:11,870 You're a photographer, right? This is not my best side. 73 00:06:11,871 --> 00:06:13,330 I should wait outside. 74 00:06:13,331 --> 00:06:16,200 No, no, no. We're... we're almost done. 75 00:06:18,701 --> 00:06:21,871 Get over here. Let me shake your hand. 76 00:06:24,701 --> 00:06:28,620 This is the guy. Huh? 77 00:06:30,621 --> 00:06:31,910 Aah! 78 00:06:31,911 --> 00:06:34,000 Oh, it's okay. 79 00:06:34,001 --> 00:06:35,250 He has spasms. 80 00:06:35,251 --> 00:06:37,080 Easy. You already took your Flexeril. 81 00:06:37,081 --> 00:06:38,830 Oh. Oh, sorry about that. 82 00:06:38,831 --> 00:06:40,790 Don't be. 83 00:06:40,791 --> 00:06:44,160 What an honor. Not everybody would risk their life like that. 84 00:06:44,161 --> 00:06:46,000 Only heroes. Thank you. 85 00:06:46,001 --> 00:06:48,040 Well, right back at ya. 86 00:06:48,041 --> 00:06:51,160 I know what you guys went through. 87 00:06:51,161 --> 00:06:53,040 Pose me sexy. 88 00:06:53,041 --> 00:06:56,120 We'll have Damien Thorn shoot my "Playgirl" spread. 89 00:06:56,121 --> 00:06:57,871 Mm. 90 00:06:59,291 --> 00:07:01,201 What brings you to VA, huh? 91 00:07:02,961 --> 00:07:06,250 There's a... there's a doc downstairs who... 92 00:07:06,251 --> 00:07:08,000 deals with PTSD. 93 00:07:08,001 --> 00:07:10,960 Oh, no shit? Hope that train scare didn't rattle you. 94 00:07:10,961 --> 00:07:14,580 No, no. Um, lot of other stuff. 95 00:07:14,581 --> 00:07:16,160 I was in the field a long time. 96 00:07:16,161 --> 00:07:20,160 The minute I got back to New York, I lost a good friend. 97 00:07:20,161 --> 00:07:21,830 I went south from there. 98 00:07:21,831 --> 00:07:23,700 I feel you. 99 00:07:23,701 --> 00:07:26,830 How about you? How are they treating you here? 100 00:07:26,831 --> 00:07:28,750 They're doing their best. 101 00:07:28,751 --> 00:07:32,080 Not much to be done. My body's shutting down. 102 00:07:32,081 --> 00:07:35,040 Here. You have to stay hydrated. 103 00:07:35,041 --> 00:07:36,540 There. 104 00:07:39,331 --> 00:07:42,330 Hey, uh... 105 00:07:42,331 --> 00:07:43,790 do you guys mind? 106 00:07:43,791 --> 00:07:47,200 Hey, get over here, baby. 107 00:07:47,201 --> 00:07:48,960 We don't have any recent pictures, huh? 108 00:07:48,961 --> 00:07:52,120 Mm. 109 00:08:00,961 --> 00:08:03,080 Shh, shh, shh. Breathe. 110 00:08:05,291 --> 00:08:07,960 Yeah. 111 00:08:07,961 --> 00:08:10,290 Why don't I stick around and photograph you 112 00:08:10,291 --> 00:08:14,040 and... let people see what you're dealing with? 113 00:08:14,041 --> 00:08:19,000 Oh. Yeah. Yeah, okay. 114 00:08:23,121 --> 00:08:26,660 I saw your photos of those guys in the 4th ID. 115 00:08:26,661 --> 00:08:30,160 You were in the thick of it, right in the surge. 116 00:08:30,161 --> 00:08:31,960 See, a lot of photographers, they stay out in the FOBs. 117 00:08:31,961 --> 00:08:35,870 Looked like you were in a few convoys that took IEDS, huh? 118 00:08:35,871 --> 00:08:38,290 Part of our group, uh, got hit coming back to the base, 119 00:08:38,291 --> 00:08:40,040 and we went out to retrieve them. 120 00:08:40,041 --> 00:08:42,580 Driving through the trash, you know what that's like. 121 00:08:42,581 --> 00:08:45,080 Told you. Garbage everywhere. So easy to hide explosives. 122 00:08:45,081 --> 00:08:46,700 How about you? Uh... 123 00:08:46,701 --> 00:08:49,041 How'd you end up in here? 124 00:08:51,831 --> 00:08:54,620 I was on a routine house to house. 125 00:08:54,621 --> 00:08:57,660 We'd been to that area before. 126 00:08:57,661 --> 00:09:00,290 I was out in front. 127 00:09:00,291 --> 00:09:03,200 We turned into the alleyway. 128 00:09:03,201 --> 00:09:06,700 Torez went down. 129 00:09:06,701 --> 00:09:08,200 Blood everywhere. 130 00:09:08,201 --> 00:09:10,830 I pulled him to cover, 131 00:09:10,831 --> 00:09:15,290 got nailed under the collarbone. Shattered my spinal column. 132 00:09:19,001 --> 00:09:22,790 Torez was 22. 133 00:09:22,791 --> 00:09:26,331 I know all about the guilt. 134 00:09:28,701 --> 00:09:32,910 Yeah, feeling like you could have done more... 135 00:09:32,911 --> 00:09:37,121 that, uh... it should've been you. 136 00:09:39,081 --> 00:09:42,000 You know, what did these people do to deserve this? 137 00:09:42,001 --> 00:09:44,040 Keeps you up at night. 138 00:09:50,001 --> 00:09:52,080 Yeah. Yeah. 139 00:09:54,001 --> 00:09:56,120 Ain't all yellow ribbons, is it? 140 00:09:56,121 --> 00:09:59,041 No, it ain't. 141 00:10:05,121 --> 00:10:06,960 Don't give me a double chin, man. 142 00:10:06,961 --> 00:10:09,200 Right, 'cause that's what everybody's gonna be looking at. 143 00:10:20,621 --> 00:10:23,121 Hey, look sharp. We got a photographer... 144 00:10:25,291 --> 00:10:27,791 - Hey! - It's okay. 145 00:10:30,001 --> 00:10:32,250 Uhh! 146 00:10:32,251 --> 00:10:34,201 Get him up. 147 00:10:36,871 --> 00:10:39,160 Guys, get him up. Okay, relax. Relax. 148 00:10:39,161 --> 00:10:43,200 - Come on, here we go. Easy. - Got him? One, two, up. 149 00:10:43,201 --> 00:10:45,750 Yeah, okay. You're all right. 150 00:10:45,751 --> 00:10:47,160 You're okay. You're fine. 151 00:10:47,161 --> 00:10:49,000 You're fine. 152 00:10:53,892 --> 00:10:55,262 All right. 153 00:10:55,837 --> 00:10:57,086 You wanted to get what it's really like. 154 00:11:21,877 --> 00:11:24,006 Aah! Aah! 155 00:11:24,007 --> 00:11:25,626 It's all right. 156 00:11:30,717 --> 00:11:32,006 We need to change that IV. 157 00:11:34,757 --> 00:11:38,546 Back in a little bit. 158 00:11:45,000 --> 00:11:47,880 War was easy compared to this. 159 00:11:48,060 --> 00:11:50,390 No matter how surreal it got, 160 00:11:50,390 --> 00:11:53,220 no matter how the rules broke down... 161 00:11:53,220 --> 00:11:55,720 I knew how to handle it. 162 00:11:55,720 --> 00:11:58,180 But this? 163 00:11:58,180 --> 00:12:01,560 At least you got Claudia and Tiago. 164 00:12:01,560 --> 00:12:03,300 That must keep you going. 165 00:12:03,300 --> 00:12:05,640 This is killing them, too. 166 00:12:05,640 --> 00:12:07,640 Claudia can't keep a job. 167 00:12:07,640 --> 00:12:11,720 She's on all kinds of anti-anxiety pills, can't sleep. 168 00:12:11,720 --> 00:12:13,720 Tiago's having his own issues. 169 00:12:13,720 --> 00:12:16,430 Debts are piling up. We're losing our house. 170 00:12:16,430 --> 00:12:19,100 Well, Veterans Affairs... are they no help? 171 00:12:19,100 --> 00:12:22,220 My family would've been better off if I were killed over there. 172 00:12:22,220 --> 00:12:24,510 Hey, listen, don't say that. 173 00:12:24,510 --> 00:12:28,140 I know you're angry. I get it. I would be, too. 174 00:12:28,140 --> 00:12:33,300 But... right now you have to focus on getting healthy, 175 00:12:33,300 --> 00:12:34,720 getting your life back. 176 00:12:38,060 --> 00:12:39,680 I'm ending it. 177 00:12:39,680 --> 00:12:41,640 What? 178 00:12:41,640 --> 00:12:43,390 It's my only choice. 179 00:12:43,390 --> 00:12:47,220 It's the... it's the best thing to do for everyone. 180 00:12:49,680 --> 00:12:53,010 But you have a wife and... and kid. 181 00:12:53,010 --> 00:12:57,680 In a few years, when I'm just skin and bones, 182 00:12:57,680 --> 00:13:00,560 can't move, can't care for myself, 183 00:13:00,560 --> 00:13:03,970 maybe she'd consider ending my suffering. 184 00:13:03,970 --> 00:13:06,720 But right now it's... it's the elephant in the room. 185 00:13:06,720 --> 00:13:08,970 You have a young son. He needs you. 186 00:13:08,970 --> 00:13:12,010 I-I get it. It seems helpless, 187 00:13:12,010 --> 00:13:14,390 like you're staring down a long, dark tunnel, 188 00:13:14,390 --> 00:13:16,100 like you're alone. You're not. 189 00:13:17,640 --> 00:13:21,060 You've survived so much already. 190 00:13:21,060 --> 00:13:24,560 There's... there's a black market here. 191 00:13:24,560 --> 00:13:29,390 Employees lift stuff from the pharmacy... morphine. 192 00:13:29,390 --> 00:13:33,100 Plus, another guy... he did himself in a few weeks ago. 193 00:13:33,100 --> 00:13:36,970 Plus, I've been stashing my painkillers. 194 00:13:36,970 --> 00:13:39,560 I want you to photograph it. 195 00:13:41,220 --> 00:13:42,970 Absolutely not. 196 00:13:42,970 --> 00:13:45,560 You... you know how many vets take their own lives? 197 00:13:45,560 --> 00:13:47,100 Yeah, of course I know. 198 00:13:47,100 --> 00:13:49,390 The war... the war doesn't end over there. 199 00:13:49,390 --> 00:13:51,390 People think that they can get by 200 00:13:51,390 --> 00:13:53,430 with a "thank you for your service." 201 00:13:53,430 --> 00:13:55,560 I will publish these pictures this week. 202 00:13:55,560 --> 00:13:57,010 I will get your story out. 203 00:13:57,010 --> 00:13:58,260 Someone will help. 204 00:13:58,260 --> 00:14:00,010 There's no help coming. 205 00:14:00,010 --> 00:14:02,260 You know that. 206 00:14:07,390 --> 00:14:09,180 I can't. 207 00:14:11,640 --> 00:14:14,430 I've seen too much death. I've had it all around me. 208 00:14:14,430 --> 00:14:17,220 I came here today because I can't handle it anymore. 209 00:14:17,220 --> 00:14:19,300 I did not come here to assist a suicide. 210 00:14:19,300 --> 00:14:22,060 You're a war photographer, aren't you? 211 00:14:22,060 --> 00:14:24,260 Isn't... isn't that what you do? 212 00:14:24,260 --> 00:14:26,390 Bear witness? Huh? 213 00:14:26,390 --> 00:14:29,680 I'm just another casualty of war. 214 00:14:29,680 --> 00:14:31,430 Please. 215 00:14:31,430 --> 00:14:33,720 I'm... 216 00:14:33,720 --> 00:14:38,100 I'm... I'm... I'm... I'm... I'm begging you. Please. 217 00:14:42,720 --> 00:14:45,720 - I don't know. I - gotta think Damien's right. 218 00:14:45,720 --> 00:14:49,010 There's an explanation for all of it. 219 00:14:51,970 --> 00:14:53,350 For all it? 220 00:14:53,350 --> 00:14:57,300 The notebook? The bird? Him never getting hurt? 221 00:14:59,220 --> 00:15:01,560 Look, these coincidences are just that. 222 00:15:01,560 --> 00:15:03,560 They're coincidences. 223 00:15:05,220 --> 00:15:07,260 Are you trying to build a case? 224 00:15:09,140 --> 00:15:10,640 What, you think Damien has something to do 225 00:15:10,640 --> 00:15:12,220 with Kelly's death, don't you? 226 00:15:16,060 --> 00:15:18,090 Look, you gotta be real careful. 227 00:15:18,110 --> 00:15:19,010 You start throwing around accusations like that, 228 00:15:19,010 --> 00:15:21,080 you could ruin someone's life. 229 00:15:21,100 --> 00:15:24,270 No one can disprove a negative. 230 00:15:24,270 --> 00:15:26,520 Right? And he's tore up about the whole thing. 231 00:15:26,520 --> 00:15:29,520 He's actually talking to someone about it now. 232 00:15:29,520 --> 00:15:32,270 He's been miserable. 233 00:15:32,270 --> 00:15:35,060 Do you remember that old woman in Damascus? 234 00:15:35,060 --> 00:15:37,980 He even Photoshopped her into old family photos. 235 00:15:37,980 --> 00:15:42,020 He needs our help, not our suspicion. 236 00:15:42,020 --> 00:15:44,230 Do you have those photos? 237 00:15:44,230 --> 00:15:47,060 Oh, they're in his apartment. 238 00:15:47,060 --> 00:15:49,440 The old woman, she says all that Latin stuff. 239 00:15:49,440 --> 00:15:51,890 And... and all of Kelly's religious notes? 240 00:15:51,890 --> 00:15:54,010 This could mean something. 241 00:15:54,170 --> 00:15:55,790 Just forget it. 242 00:15:55,790 --> 00:15:58,590 Do you wanna go grab a bite to eat or something? 243 00:15:58,590 --> 00:16:01,170 No. That's all right. I can't. I'm sorry. 244 00:16:01,180 --> 00:16:04,000 Cool. That's... cool. 245 00:16:04,000 --> 00:16:09,630 I will, uh, get out of your hair. 246 00:16:09,630 --> 00:16:12,090 - See ya. - See you. 247 00:16:26,590 --> 00:16:28,920 I'm sorry. I... 248 00:16:28,920 --> 00:16:30,130 Forgot your coat. 249 00:16:30,130 --> 00:16:31,590 - Yeah. - Yeah. 250 00:16:31,590 --> 00:16:33,040 Thank you. 251 00:18:18,090 --> 00:18:22,590 I was a good mother... wasn't I? 252 00:18:23,960 --> 00:18:26,960 Define "good." 253 00:18:26,960 --> 00:18:30,090 I kept all the wolves at bay. 254 00:18:30,090 --> 00:18:34,500 I made it as normal a childhood as possible. 255 00:18:34,500 --> 00:18:39,790 After all this time, just a step closer... 256 00:18:43,920 --> 00:18:45,960 You know I'm not Damien, right? 257 00:18:47,790 --> 00:18:49,630 Of course I know. 258 00:18:51,710 --> 00:18:53,830 If the Prodigal Son ticked you off, 259 00:18:53,830 --> 00:18:56,130 then you should just let him have it. 260 00:19:01,920 --> 00:19:04,210 I've never seen you like this before. 261 00:19:30,250 --> 00:19:32,790 Hey! Alex! 262 00:20:13,720 --> 00:20:16,220 Anybody down here? 263 00:20:32,880 --> 00:20:34,550 Hello? 264 00:20:36,720 --> 00:20:38,130 Alex? 265 00:21:07,320 --> 00:21:10,150 You guys see one of the vets come down here? 266 00:21:10,150 --> 00:21:11,570 Guy in a wheelchair? 267 00:21:36,400 --> 00:21:39,190 Um... you see a vet in a wheelchair down by here? 268 00:21:44,280 --> 00:21:47,150 Hey! Alex! 269 00:22:00,070 --> 00:22:03,030 Alex, that you? 270 00:22:05,670 --> 00:22:07,720 Come on, man, let's get you out of here. 271 00:22:07,720 --> 00:22:10,260 Get you out of here. Here. 272 00:22:34,050 --> 00:22:36,130 Ahh! Ahh! 273 00:23:17,720 --> 00:23:20,220 Sorry. I didn't mean to interrupt. 274 00:23:28,000 --> 00:23:30,580 And I stood upon the sand of the sea... 275 00:23:30,580 --> 00:23:31,830 - And I saw... - A beast... 276 00:23:31,830 --> 00:23:33,330 - Rise up... - Out of the sea... 277 00:23:33,330 --> 00:23:35,420 - Having 7 heads... - And 10... 278 00:23:35,420 --> 00:23:37,710 - Horns... - And upon his horns, 10 crowns... 279 00:23:37,710 --> 00:23:39,500 - And upon his... - Head... 280 00:23:39,500 --> 00:23:42,580 The name of blasphemy. 281 00:23:42,580 --> 00:23:44,720 And the beast which I saw was like unto a leopard... 282 00:23:44,870 --> 00:23:46,360 And deceiveth them that dwell on the Earth... 283 00:23:46,360 --> 00:23:46,580 ...out of the Earth. 284 00:23:46,580 --> 00:23:46,980 ...out of the Earth. ...out of the Earth. 285 00:23:46,980 --> 00:23:46,360 ...and his feet were of... ...out of the Earth. ...out of the Earth. 286 00:23:46,360 --> 00:23:48,080 ...out of the Earth. 287 00:23:48,080 --> 00:23:49,580 ...power was given... 288 00:23:49,580 --> 00:23:51,750 ...and he had two horns like a lamb... 289 00:23:51,750 --> 00:23:53,260 He opened his mouth in blasphemy against God. 290 00:23:53,290 --> 00:23:54,080 ...and he spake like a dragon. 291 00:23:54,110 --> 00:23:56,420 All that dwell upon the Earth shall worship him, 292 00:23:56,420 --> 00:23:57,920 whose names are not written in the Book of Life... 293 00:23:57,920 --> 00:24:00,460 And he exerciseth all the powers of the beast before him. 294 00:24:00,460 --> 00:24:02,750 - ...gave him power... - ...was given unto him... 295 00:24:02,750 --> 00:24:04,050 ...them which dwell therein to worship the first... 296 00:24:04,080 --> 00:24:04,750 ...and his authority... 297 00:24:04,750 --> 00:24:06,750 - ...the beast should both speak... - And he doeth great wonders... 298 00:24:06,750 --> 00:24:08,000 ...over all kindreds... 299 00:24:08,000 --> 00:24:11,750 ...or the number of his name. 300 00:24:11,750 --> 00:24:13,920 Here is wisdom. 301 00:24:13,920 --> 00:24:17,870 Let him that hath understanding count the number of the beast, 302 00:24:17,870 --> 00:24:20,620 for it is the number of a man, 303 00:24:20,620 --> 00:24:25,750 and his number is Six Hundred Threescore and Six. 304 00:24:25,750 --> 00:24:31,330 Son of Night, you are given authority over the Earth. 305 00:24:31,330 --> 00:24:33,420 - You will kill by the sword... - By famine... 306 00:24:33,420 --> 00:24:36,040 - By plague... - And through wild beasts. 307 00:24:36,040 --> 00:24:39,580 - You will lead astray - all nations of the Earth. 308 00:24:39,580 --> 00:24:44,370 Your name is Death, and Hell follows behind you. 309 00:25:02,500 --> 00:25:04,420 Stop! 310 00:25:34,810 --> 00:25:37,930 I need two men now. 311 00:25:37,930 --> 00:25:42,140 I have someone who... needs a bit of housekeeping. 312 00:25:43,830 --> 00:25:46,370 No. No, not that. 313 00:25:48,830 --> 00:25:50,620 Yes, it's him. 314 00:25:52,430 --> 00:25:56,060 Don't hurt him... too much. 315 00:26:26,230 --> 00:26:28,470 Sister Greta. 316 00:26:31,930 --> 00:26:33,260 Monsignor. 317 00:26:33,840 --> 00:26:35,670 Only Cardinals are allowed in this room. 318 00:26:35,690 --> 00:26:39,400 Forgive me. 319 00:26:41,830 --> 00:26:44,790 Philadelphiam is missing. 320 00:26:44,790 --> 00:26:46,660 Give it to me. 321 00:26:56,620 --> 00:26:58,750 Forgive me, Father, I cannot. 322 00:26:58,750 --> 00:27:01,620 I'm to go to New York. 323 00:27:01,620 --> 00:27:03,500 There's one there we think is the Beast. 324 00:27:03,500 --> 00:27:07,870 You are to ask questions, collect data, 325 00:27:07,870 --> 00:27:10,750 return, and report your findings. 326 00:27:10,750 --> 00:27:13,790 We will decide if he's the Beast, not you. 327 00:27:13,790 --> 00:27:16,710 The Vatican council could take years. 328 00:27:16,710 --> 00:27:19,120 If what I've heard is true, we need to... 329 00:27:19,120 --> 00:27:22,370 You are a scribe, nothing more. 330 00:27:35,580 --> 00:27:40,750 I have seen demons turn children inside out, 331 00:27:40,750 --> 00:27:43,620 while old men like you bury their heads in ancient... 332 00:27:43,620 --> 00:27:46,120 Watch yourself. 333 00:27:46,120 --> 00:27:49,370 This Beast is not an infant. 334 00:27:49,370 --> 00:27:55,040 Rome's hubris has allowed him to age in the shadows 30 years. 335 00:27:55,040 --> 00:27:57,000 30... 336 00:27:57,000 --> 00:28:02,120 The same age our Lord was when he began his ministry. 337 00:28:02,120 --> 00:28:04,790 We've been under threat before. 338 00:28:04,790 --> 00:28:07,750 2,000 years later, here we stand. 339 00:28:07,750 --> 00:28:15,000 Hmm. Spoken like a true Roman with barbarians at the gate. 340 00:28:16,920 --> 00:28:21,460 Of all the sinners who fall into the Devil's grip, 341 00:28:21,460 --> 00:28:23,580 the proud fall the quickest. 342 00:28:23,580 --> 00:28:25,330 I'll send someone else to New York. 343 00:28:25,330 --> 00:28:27,000 No. 344 00:28:27,000 --> 00:28:29,960 Please. 345 00:28:29,960 --> 00:28:32,960 Will you hear my confession? 346 00:28:34,620 --> 00:28:37,460 Forgive me, Father, for I have sinned. 347 00:28:37,460 --> 00:28:40,120 It's been a day since my last confession. 348 00:29:07,580 --> 00:29:09,370 I want you to photograph it. 349 00:29:09,370 --> 00:29:11,790 And his number is Six Hundred Threescore and Six. 350 00:29:11,790 --> 00:29:16,120 Six Hundred Threescore and Six. 351 00:29:21,540 --> 00:29:23,080 Hello? 352 00:30:24,080 --> 00:30:26,370 Come on. Come on. 353 00:30:34,420 --> 00:30:36,000 Hello? 354 00:30:36,000 --> 00:30:38,040 Simone. Are you... are you okay? 355 00:30:38,040 --> 00:30:40,960 Yeah. I'm fine. 356 00:30:40,960 --> 00:30:42,750 Nothing's happened to you? 357 00:30:42,750 --> 00:30:44,960 Why would you ask that? Why are you breathing so hard? 358 00:30:44,960 --> 00:30:47,540 You're fine. That's good. Uh... 359 00:30:47,540 --> 00:30:49,540 Look, Simone, I gotta go. 360 00:30:49,540 --> 00:30:52,000 No matter what happens, take care of yourself. 361 00:30:52,000 --> 00:30:54,080 What's wrong? Damien, are you okay? 362 00:30:55,620 --> 00:30:58,000 Hello? 363 00:31:14,420 --> 00:31:16,870 No one's here. 364 00:31:42,000 --> 00:31:45,840 Nurse Phillip to 4 South. 365 00:32:07,430 --> 00:32:09,180 Thanks for meeting me. 366 00:32:09,190 --> 00:32:12,590 Just had to blow off some steam. You know? 367 00:32:12,600 --> 00:32:16,100 Is everything all right? You seem upset. 368 00:32:16,500 --> 00:32:20,840 Yeah, it's fine. It's just... My brother is having issues, 369 00:32:20,860 --> 00:32:24,130 and he's the prodigy, so my mother's on edge. 370 00:32:24,230 --> 00:32:26,370 God forbid he should have his own life. 371 00:32:26,720 --> 00:32:29,140 What about you? Uh, you a prodigy? 372 00:32:29,140 --> 00:32:33,680 Hardly. I'm just average, and... 373 00:32:33,680 --> 00:32:37,850 in my family, that's kind of unacceptable. 374 00:32:38,270 --> 00:32:40,810 I can't imagine anybody thinking you're average. 375 00:32:43,270 --> 00:32:44,980 I've been thinking a lot about you. 376 00:32:50,350 --> 00:32:53,560 Listen, I'd invite you back to my place for a drink, but, uh... 377 00:32:55,270 --> 00:32:57,520 I seem to have... left my keys somewhere. 378 00:32:57,520 --> 00:33:01,020 Well, that's too bad. 379 00:33:02,940 --> 00:33:04,940 Sorry. 380 00:33:21,310 --> 00:33:23,940 Take me to your place. 381 00:33:23,940 --> 00:33:26,440 We'll break in if we have to. 382 00:33:26,440 --> 00:33:29,310 Okay. I'm down with that. 383 00:42:24,520 --> 00:42:26,890 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 27556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.