Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,063 --> 00:00:01,694
Previously on Damien...
2
00:00:01,719 --> 00:00:03,548
Why'd you Photoshop her
in here?
3
00:00:03,549 --> 00:00:05,549
I didn't Photoshop her.
She just appeared in them.
4
00:00:05,861 --> 00:00:09,241
She must've been working on
some kind of religious story.
5
00:00:09,266 --> 00:00:11,569
These killings
will stop now,
6
00:00:11,594 --> 00:00:14,673
even if I have to slit
your throat to make them.
7
00:00:14,674 --> 00:00:17,050
Good meeting?
You have that look.
8
00:00:17,113 --> 00:00:18,362
I have to celebrate.
9
00:00:18,363 --> 00:00:20,193
There any good bars
around here?
10
00:00:23,943 --> 00:00:25,233
Wait, I... hey.
11
00:00:27,233 --> 00:00:29,112
In the last few days,
you've been in close proximity
12
00:00:29,113 --> 00:00:32,403
to a number of...
unexplained deaths?
13
00:00:32,428 --> 00:00:36,322
Hey! No! No! No!
14
00:00:36,323 --> 00:00:37,514
I may not be able
to prove it,
15
00:00:37,696 --> 00:00:39,853
but I know you're responsible
for those deaths.
16
00:00:41,233 --> 00:00:43,088
Out of the way!
17
00:00:43,113 --> 00:00:44,522
Uhh! Aah!
18
00:00:44,523 --> 00:00:47,022
No! Mommy!
19
00:00:47,023 --> 00:00:50,232
You saved my son without
even thinking. Thank you.
20
00:00:50,233 --> 00:00:52,362
His father's in the Army,
got injured in Iraq.
21
00:00:52,363 --> 00:00:54,482
We were on our way back
from the VA hospital.
22
00:00:54,483 --> 00:00:56,441
There's always
been something,
23
00:00:56,994 --> 00:00:59,364
like a dark cloud,
hanging over me.
24
00:01:56,130 --> 00:01:57,419
What are you doing
down here, honey?
25
00:01:57,420 --> 00:01:59,465
Are you looking
for someone?
26
00:01:59,661 --> 00:02:02,330
Our wait is over.
He's coming.
27
00:02:02,331 --> 00:02:03,870
Who?
28
00:02:03,871 --> 00:02:07,370
The Beast.
29
00:03:15,161 --> 00:03:17,250
How can I help you?
30
00:03:17,251 --> 00:03:20,120
Uh, Damien Thorn,
here to see Dr. Raiman.
31
00:03:20,121 --> 00:03:22,161
There's a bug
in your coffee.
32
00:03:25,161 --> 00:03:26,700
Do you have an appointment?
33
00:03:28,307 --> 00:03:29,910
Yes. 3:15.
34
00:03:29,911 --> 00:03:34,330
Transport. Transport.
35
00:03:34,331 --> 00:03:38,330
Fill these in,
and a signature's on the bottom.
36
00:03:38,331 --> 00:03:41,080
Well, I'm not actually
in the military.
37
00:03:41,081 --> 00:03:43,660
This is the VA, honey.
We only treat veterans.
38
00:03:43,661 --> 00:03:45,000
Oh, no, I'm a...
I'm a war photographer.
39
00:03:45,001 --> 00:03:47,250
A lot of the guys I covered
who had PTSD
40
00:03:47,251 --> 00:03:48,660
said that Dr. Raiman was
a lot of help.
41
00:03:48,661 --> 00:03:50,700
He said he could help me.
42
00:03:50,701 --> 00:03:54,120
Take a seat, please.
43
00:03:54,121 --> 00:03:57,290
Thank you.
44
00:04:23,621 --> 00:04:25,960
Emergency...
45
00:04:49,831 --> 00:04:52,250
Any word
from upstairs yet?
46
00:04:52,251 --> 00:04:54,040
Uh, your name?
47
00:04:54,041 --> 00:04:58,870
Damien Thorn,
for Dr. Raiman.
48
00:04:58,871 --> 00:05:00,621
Oh, Dr. Raiman's
out of the office today.
49
00:05:02,661 --> 00:05:04,160
Why didn't you tell me that
before?
50
00:05:04,161 --> 00:05:07,660
Sir, I don't have
all the answers. Okay?
51
00:05:18,161 --> 00:05:19,580
Claudia.
52
00:05:19,581 --> 00:05:20,960
Mr. Thorn.
53
00:05:20,961 --> 00:05:23,620
It's, uh,
it's good to see you.
54
00:05:23,621 --> 00:05:25,120
My... my husband's
a patient here.
55
00:05:25,121 --> 00:05:27,830
Right. Uh, yes,
he was, uh, injured in Iraq.
56
00:05:27,831 --> 00:05:29,120
Uh, how's your boy?
How's Tiago?
57
00:05:29,121 --> 00:05:31,660
Uh, he's fine physically.
58
00:05:31,661 --> 00:05:34,330
But falling on the tracks
really shook him up.
59
00:05:34,331 --> 00:05:37,660
Loud noises bother him.
He's on edge.
60
00:05:37,661 --> 00:05:39,580
Like father, like son.
61
00:05:39,581 --> 00:05:42,830
Well, that was quite a scare,
but I'm sure he'll bounce back.
62
00:05:42,831 --> 00:05:44,660
Listen, Alex is upstairs.
63
00:05:44,661 --> 00:05:47,960
Is there any chance you can
come up and meet him?
64
00:05:47,961 --> 00:05:49,830
I wouldn't want
to bother him.
65
00:05:49,831 --> 00:05:51,120
Please?
66
00:05:51,121 --> 00:05:53,041
It would really
make his day.
67
00:05:55,001 --> 00:05:58,040
This is us.
68
00:05:58,041 --> 00:05:59,580
Claudia?
69
00:05:59,581 --> 00:06:01,620
Guess who I found downstairs.
70
00:06:01,621 --> 00:06:03,750
Uh, Damien Thorn, the man
who pulled Tiago from the train.
71
00:06:03,751 --> 00:06:06,660
Great timing, babe.
72
00:06:06,661 --> 00:06:11,870
You're a photographer, right?
This is not my best side.
73
00:06:11,871 --> 00:06:13,330
I should wait outside.
74
00:06:13,331 --> 00:06:16,200
No, no, no.
We're... we're almost done.
75
00:06:18,701 --> 00:06:21,871
Get over here.
Let me shake your hand.
76
00:06:24,701 --> 00:06:28,620
This is the guy.
Huh?
77
00:06:30,621 --> 00:06:31,910
Aah!
78
00:06:31,911 --> 00:06:34,000
Oh, it's okay.
79
00:06:34,001 --> 00:06:35,250
He has spasms.
80
00:06:35,251 --> 00:06:37,080
Easy. You already took
your Flexeril.
81
00:06:37,081 --> 00:06:38,830
Oh.
Oh, sorry about that.
82
00:06:38,831 --> 00:06:40,790
Don't be.
83
00:06:40,791 --> 00:06:44,160
What an honor. Not everybody
would risk their life like that.
84
00:06:44,161 --> 00:06:46,000
Only heroes. Thank you.
85
00:06:46,001 --> 00:06:48,040
Well, right back at ya.
86
00:06:48,041 --> 00:06:51,160
I know what you guys
went through.
87
00:06:51,161 --> 00:06:53,040
Pose me sexy.
88
00:06:53,041 --> 00:06:56,120
We'll have Damien Thorn shoot
my "Playgirl" spread.
89
00:06:56,121 --> 00:06:57,871
Mm.
90
00:06:59,291 --> 00:07:01,201
What brings you
to VA, huh?
91
00:07:02,961 --> 00:07:06,250
There's a... there's a doc
downstairs who...
92
00:07:06,251 --> 00:07:08,000
deals with PTSD.
93
00:07:08,001 --> 00:07:10,960
Oh, no shit? Hope that
train scare didn't rattle you.
94
00:07:10,961 --> 00:07:14,580
No, no.
Um, lot of other stuff.
95
00:07:14,581 --> 00:07:16,160
I was in the field a long time.
96
00:07:16,161 --> 00:07:20,160
The minute I got back to
New York, I lost a good friend.
97
00:07:20,161 --> 00:07:21,830
I went south from there.
98
00:07:21,831 --> 00:07:23,700
I feel you.
99
00:07:23,701 --> 00:07:26,830
How about you? How are they
treating you here?
100
00:07:26,831 --> 00:07:28,750
They're doing their best.
101
00:07:28,751 --> 00:07:32,080
Not much to be done.
My body's shutting down.
102
00:07:32,081 --> 00:07:35,040
Here. You have to
stay hydrated.
103
00:07:35,041 --> 00:07:36,540
There.
104
00:07:39,331 --> 00:07:42,330
Hey, uh...
105
00:07:42,331 --> 00:07:43,790
do you guys mind?
106
00:07:43,791 --> 00:07:47,200
Hey, get over here, baby.
107
00:07:47,201 --> 00:07:48,960
We don't have
any recent pictures, huh?
108
00:07:48,961 --> 00:07:52,120
Mm.
109
00:08:00,961 --> 00:08:03,080
Shh, shh, shh. Breathe.
110
00:08:05,291 --> 00:08:07,960
Yeah.
111
00:08:07,961 --> 00:08:10,290
Why don't I stick around
and photograph you
112
00:08:10,291 --> 00:08:14,040
and... let people see what
you're dealing with?
113
00:08:14,041 --> 00:08:19,000
Oh. Yeah. Yeah, okay.
114
00:08:23,121 --> 00:08:26,660
I saw your photos
of those guys in the 4th ID.
115
00:08:26,661 --> 00:08:30,160
You were in the thick of it,
right in the surge.
116
00:08:30,161 --> 00:08:31,960
See, a lot of photographers,
they stay out in the FOBs.
117
00:08:31,961 --> 00:08:35,870
Looked like you were in a few
convoys that took IEDS, huh?
118
00:08:35,871 --> 00:08:38,290
Part of our group, uh, got hit
coming back to the base,
119
00:08:38,291 --> 00:08:40,040
and we went out
to retrieve them.
120
00:08:40,041 --> 00:08:42,580
Driving through the trash,
you know what that's like.
121
00:08:42,581 --> 00:08:45,080
Told you. Garbage everywhere.
So easy to hide explosives.
122
00:08:45,081 --> 00:08:46,700
How about you? Uh...
123
00:08:46,701 --> 00:08:49,041
How'd you end up in here?
124
00:08:51,831 --> 00:08:54,620
I was on
a routine house to house.
125
00:08:54,621 --> 00:08:57,660
We'd been to that area
before.
126
00:08:57,661 --> 00:09:00,290
I was out in front.
127
00:09:00,291 --> 00:09:03,200
We turned into the alleyway.
128
00:09:03,201 --> 00:09:06,700
Torez went down.
129
00:09:06,701 --> 00:09:08,200
Blood everywhere.
130
00:09:08,201 --> 00:09:10,830
I pulled him to cover,
131
00:09:10,831 --> 00:09:15,290
got nailed under the collarbone.
Shattered my spinal column.
132
00:09:19,001 --> 00:09:22,790
Torez was 22.
133
00:09:22,791 --> 00:09:26,331
I know all about the guilt.
134
00:09:28,701 --> 00:09:32,910
Yeah, feeling like
you could have done more...
135
00:09:32,911 --> 00:09:37,121
that, uh...
it should've been you.
136
00:09:39,081 --> 00:09:42,000
You know, what did these people
do to deserve this?
137
00:09:42,001 --> 00:09:44,040
Keeps you up at night.
138
00:09:50,001 --> 00:09:52,080
Yeah. Yeah.
139
00:09:54,001 --> 00:09:56,120
Ain't all yellow ribbons,
is it?
140
00:09:56,121 --> 00:09:59,041
No, it ain't.
141
00:10:05,121 --> 00:10:06,960
Don't give me
a double chin, man.
142
00:10:06,961 --> 00:10:09,200
Right, 'cause that's what
everybody's gonna be looking at.
143
00:10:20,621 --> 00:10:23,121
Hey, look sharp.
We got a photographer...
144
00:10:25,291 --> 00:10:27,791
- Hey!
- It's okay.
145
00:10:30,001 --> 00:10:32,250
Uhh!
146
00:10:32,251 --> 00:10:34,201
Get him up.
147
00:10:36,871 --> 00:10:39,160
Guys, get him up.
Okay, relax. Relax.
148
00:10:39,161 --> 00:10:43,200
- Come on, here we go. Easy.
- Got him? One, two, up.
149
00:10:43,201 --> 00:10:45,750
Yeah, okay.
You're all right.
150
00:10:45,751 --> 00:10:47,160
You're okay. You're fine.
151
00:10:47,161 --> 00:10:49,000
You're fine.
152
00:10:53,892 --> 00:10:55,262
All right.
153
00:10:55,837 --> 00:10:57,086
You wanted to get
what it's really like.
154
00:11:21,877 --> 00:11:24,006
Aah! Aah!
155
00:11:24,007 --> 00:11:25,626
It's all right.
156
00:11:30,717 --> 00:11:32,006
We need to change that IV.
157
00:11:34,757 --> 00:11:38,546
Back in a little bit.
158
00:11:45,000 --> 00:11:47,880
War was easy
compared to this.
159
00:11:48,060 --> 00:11:50,390
No matter how surreal
it got,
160
00:11:50,390 --> 00:11:53,220
no matter how the rules
broke down...
161
00:11:53,220 --> 00:11:55,720
I knew how to handle it.
162
00:11:55,720 --> 00:11:58,180
But this?
163
00:11:58,180 --> 00:12:01,560
At least you got Claudia
and Tiago.
164
00:12:01,560 --> 00:12:03,300
That must keep you going.
165
00:12:03,300 --> 00:12:05,640
This is killing them, too.
166
00:12:05,640 --> 00:12:07,640
Claudia can't keep a job.
167
00:12:07,640 --> 00:12:11,720
She's on all kinds of
anti-anxiety pills, can't sleep.
168
00:12:11,720 --> 00:12:13,720
Tiago's having
his own issues.
169
00:12:13,720 --> 00:12:16,430
Debts are piling up.
We're losing our house.
170
00:12:16,430 --> 00:12:19,100
Well, Veterans Affairs...
are they no help?
171
00:12:19,100 --> 00:12:22,220
My family would've been better
off if I were killed over there.
172
00:12:22,220 --> 00:12:24,510
Hey, listen, don't say that.
173
00:12:24,510 --> 00:12:28,140
I know you're angry. I get it.
I would be, too.
174
00:12:28,140 --> 00:12:33,300
But... right now you have to
focus on getting healthy,
175
00:12:33,300 --> 00:12:34,720
getting your life back.
176
00:12:38,060 --> 00:12:39,680
I'm ending it.
177
00:12:39,680 --> 00:12:41,640
What?
178
00:12:41,640 --> 00:12:43,390
It's my only choice.
179
00:12:43,390 --> 00:12:47,220
It's the... it's the best thing
to do for everyone.
180
00:12:49,680 --> 00:12:53,010
But you have a wife
and... and kid.
181
00:12:53,010 --> 00:12:57,680
In a few years,
when I'm just skin and bones,
182
00:12:57,680 --> 00:13:00,560
can't move,
can't care for myself,
183
00:13:00,560 --> 00:13:03,970
maybe she'd consider ending
my suffering.
184
00:13:03,970 --> 00:13:06,720
But right now it's...
it's the elephant in the room.
185
00:13:06,720 --> 00:13:08,970
You have a young son.
He needs you.
186
00:13:08,970 --> 00:13:12,010
I-I get it.
It seems helpless,
187
00:13:12,010 --> 00:13:14,390
like you're staring down
a long, dark tunnel,
188
00:13:14,390 --> 00:13:16,100
like you're alone.
You're not.
189
00:13:17,640 --> 00:13:21,060
You've survived so much
already.
190
00:13:21,060 --> 00:13:24,560
There's... there's
a black market here.
191
00:13:24,560 --> 00:13:29,390
Employees lift stuff from
the pharmacy... morphine.
192
00:13:29,390 --> 00:13:33,100
Plus, another guy... he did
himself in a few weeks ago.
193
00:13:33,100 --> 00:13:36,970
Plus, I've been stashing
my painkillers.
194
00:13:36,970 --> 00:13:39,560
I want you
to photograph it.
195
00:13:41,220 --> 00:13:42,970
Absolutely not.
196
00:13:42,970 --> 00:13:45,560
You... you know how many vets
take their own lives?
197
00:13:45,560 --> 00:13:47,100
Yeah, of course I know.
198
00:13:47,100 --> 00:13:49,390
The war... the war
doesn't end over there.
199
00:13:49,390 --> 00:13:51,390
People think
that they can get by
200
00:13:51,390 --> 00:13:53,430
with a "thank you
for your service."
201
00:13:53,430 --> 00:13:55,560
I will publish these pictures
this week.
202
00:13:55,560 --> 00:13:57,010
I will get your story out.
203
00:13:57,010 --> 00:13:58,260
Someone will help.
204
00:13:58,260 --> 00:14:00,010
There's no help coming.
205
00:14:00,010 --> 00:14:02,260
You know that.
206
00:14:07,390 --> 00:14:09,180
I can't.
207
00:14:11,640 --> 00:14:14,430
I've seen too much death.
I've had it all around me.
208
00:14:14,430 --> 00:14:17,220
I came here today because
I can't handle it anymore.
209
00:14:17,220 --> 00:14:19,300
I did not come here
to assist a suicide.
210
00:14:19,300 --> 00:14:22,060
You're a war photographer,
aren't you?
211
00:14:22,060 --> 00:14:24,260
Isn't... isn't that
what you do?
212
00:14:24,260 --> 00:14:26,390
Bear witness? Huh?
213
00:14:26,390 --> 00:14:29,680
I'm just
another casualty of war.
214
00:14:29,680 --> 00:14:31,430
Please.
215
00:14:31,430 --> 00:14:33,720
I'm...
216
00:14:33,720 --> 00:14:38,100
I'm... I'm... I'm... I'm...
I'm begging you. Please.
217
00:14:42,720 --> 00:14:45,720
- I don't know. I
- gotta think Damien's right.
218
00:14:45,720 --> 00:14:49,010
There's an explanation
for all of it.
219
00:14:51,970 --> 00:14:53,350
For all it?
220
00:14:53,350 --> 00:14:57,300
The notebook? The bird?
Him never getting hurt?
221
00:14:59,220 --> 00:15:01,560
Look, these coincidences
are just that.
222
00:15:01,560 --> 00:15:03,560
They're coincidences.
223
00:15:05,220 --> 00:15:07,260
Are you trying
to build a case?
224
00:15:09,140 --> 00:15:10,640
What, you think Damien
has something to do
225
00:15:10,640 --> 00:15:12,220
with Kelly's death,
don't you?
226
00:15:16,060 --> 00:15:18,090
Look, you gotta be real careful.
227
00:15:18,110 --> 00:15:19,010
You start throwing around
accusations like that,
228
00:15:19,010 --> 00:15:21,080
you could ruin
someone's life.
229
00:15:21,100 --> 00:15:24,270
No one can disprove
a negative.
230
00:15:24,270 --> 00:15:26,520
Right? And he's tore up
about the whole thing.
231
00:15:26,520 --> 00:15:29,520
He's actually talking
to someone about it now.
232
00:15:29,520 --> 00:15:32,270
He's been miserable.
233
00:15:32,270 --> 00:15:35,060
Do you remember
that old woman in Damascus?
234
00:15:35,060 --> 00:15:37,980
He even Photoshopped her
into old family photos.
235
00:15:37,980 --> 00:15:42,020
He needs our help,
not our suspicion.
236
00:15:42,020 --> 00:15:44,230
Do you have those photos?
237
00:15:44,230 --> 00:15:47,060
Oh,
they're in his apartment.
238
00:15:47,060 --> 00:15:49,440
The old woman, she says
all that Latin stuff.
239
00:15:49,440 --> 00:15:51,890
And... and all of
Kelly's religious notes?
240
00:15:51,890 --> 00:15:54,010
This could mean something.
241
00:15:54,170 --> 00:15:55,790
Just forget it.
242
00:15:55,790 --> 00:15:58,590
Do you wanna go grab a bite
to eat or something?
243
00:15:58,590 --> 00:16:01,170
No. That's all right.
I can't. I'm sorry.
244
00:16:01,180 --> 00:16:04,000
Cool. That's... cool.
245
00:16:04,000 --> 00:16:09,630
I will, uh,
get out of your hair.
246
00:16:09,630 --> 00:16:12,090
- See ya.
- See you.
247
00:16:26,590 --> 00:16:28,920
I'm sorry. I...
248
00:16:28,920 --> 00:16:30,130
Forgot your coat.
249
00:16:30,130 --> 00:16:31,590
- Yeah.
- Yeah.
250
00:16:31,590 --> 00:16:33,040
Thank you.
251
00:18:18,090 --> 00:18:22,590
I was a good mother...
wasn't I?
252
00:18:23,960 --> 00:18:26,960
Define "good."
253
00:18:26,960 --> 00:18:30,090
I kept all the wolves
at bay.
254
00:18:30,090 --> 00:18:34,500
I made it as normal
a childhood as possible.
255
00:18:34,500 --> 00:18:39,790
After all this time,
just a step closer...
256
00:18:43,920 --> 00:18:45,960
You know I'm not Damien,
right?
257
00:18:47,790 --> 00:18:49,630
Of course I know.
258
00:18:51,710 --> 00:18:53,830
If the Prodigal Son
ticked you off,
259
00:18:53,830 --> 00:18:56,130
then you should just
let him have it.
260
00:19:01,920 --> 00:19:04,210
I've never seen you
like this before.
261
00:19:30,250 --> 00:19:32,790
Hey! Alex!
262
00:20:13,720 --> 00:20:16,220
Anybody down here?
263
00:20:32,880 --> 00:20:34,550
Hello?
264
00:20:36,720 --> 00:20:38,130
Alex?
265
00:21:07,320 --> 00:21:10,150
You guys see one of the vets
come down here?
266
00:21:10,150 --> 00:21:11,570
Guy in a wheelchair?
267
00:21:36,400 --> 00:21:39,190
Um... you see a vet
in a wheelchair down by here?
268
00:21:44,280 --> 00:21:47,150
Hey! Alex!
269
00:22:00,070 --> 00:22:03,030
Alex, that you?
270
00:22:05,670 --> 00:22:07,720
Come on, man,
let's get you out of here.
271
00:22:07,720 --> 00:22:10,260
Get you out of here. Here.
272
00:22:34,050 --> 00:22:36,130
Ahh! Ahh!
273
00:23:17,720 --> 00:23:20,220
Sorry. I didn't mean
to interrupt.
274
00:23:28,000 --> 00:23:30,580
And I stood upon
the sand of the sea...
275
00:23:30,580 --> 00:23:31,830
- And I saw...
- A beast...
276
00:23:31,830 --> 00:23:33,330
- Rise up...
- Out of the sea...
277
00:23:33,330 --> 00:23:35,420
- Having 7 heads...
- And 10...
278
00:23:35,420 --> 00:23:37,710
- Horns...
- And upon his horns, 10 crowns...
279
00:23:37,710 --> 00:23:39,500
- And upon his...
- Head...
280
00:23:39,500 --> 00:23:42,580
The name of blasphemy.
281
00:23:42,580 --> 00:23:44,720
And the beast which I saw
was like unto a leopard...
282
00:23:44,870 --> 00:23:46,360
And deceiveth them
that dwell on the Earth...
283
00:23:46,360 --> 00:23:46,580
...out of the Earth.
284
00:23:46,580 --> 00:23:46,980
...out of the Earth.
...out of the Earth.
285
00:23:46,980 --> 00:23:46,360
...and his feet were of...
...out of the Earth.
...out of the Earth.
286
00:23:46,360 --> 00:23:48,080
...out of the Earth.
287
00:23:48,080 --> 00:23:49,580
...power was given...
288
00:23:49,580 --> 00:23:51,750
...and he had two horns
like a lamb...
289
00:23:51,750 --> 00:23:53,260
He opened his mouth
in blasphemy against God.
290
00:23:53,290 --> 00:23:54,080
...and he spake like a dragon.
291
00:23:54,110 --> 00:23:56,420
All that dwell upon the Earth
shall worship him,
292
00:23:56,420 --> 00:23:57,920
whose names are not written
in the Book of Life...
293
00:23:57,920 --> 00:24:00,460
And he exerciseth all the powers
of the beast before him.
294
00:24:00,460 --> 00:24:02,750
- ...gave him power...
- ...was given unto him...
295
00:24:02,750 --> 00:24:04,050
...them which dwell therein
to worship the first...
296
00:24:04,080 --> 00:24:04,750
...and his authority...
297
00:24:04,750 --> 00:24:06,750
- ...the beast should both speak...
- And he doeth great wonders...
298
00:24:06,750 --> 00:24:08,000
...over all kindreds...
299
00:24:08,000 --> 00:24:11,750
...or the number of his name.
300
00:24:11,750 --> 00:24:13,920
Here is wisdom.
301
00:24:13,920 --> 00:24:17,870
Let him that hath understanding
count the number of the beast,
302
00:24:17,870 --> 00:24:20,620
for it is the number of a man,
303
00:24:20,620 --> 00:24:25,750
and his number is
Six Hundred Threescore and Six.
304
00:24:25,750 --> 00:24:31,330
Son of Night, you are given
authority over the Earth.
305
00:24:31,330 --> 00:24:33,420
- You will kill by the sword...
- By famine...
306
00:24:33,420 --> 00:24:36,040
- By plague...
- And through wild beasts.
307
00:24:36,040 --> 00:24:39,580
- You will lead astray
- all nations of the Earth.
308
00:24:39,580 --> 00:24:44,370
Your name is Death,
and Hell follows behind you.
309
00:25:02,500 --> 00:25:04,420
Stop!
310
00:25:34,810 --> 00:25:37,930
I need two men now.
311
00:25:37,930 --> 00:25:42,140
I have someone who...
needs a bit of housekeeping.
312
00:25:43,830 --> 00:25:46,370
No. No, not that.
313
00:25:48,830 --> 00:25:50,620
Yes, it's him.
314
00:25:52,430 --> 00:25:56,060
Don't hurt him... too much.
315
00:26:26,230 --> 00:26:28,470
Sister Greta.
316
00:26:31,930 --> 00:26:33,260
Monsignor.
317
00:26:33,840 --> 00:26:35,670
Only Cardinals are allowed
in this room.
318
00:26:35,690 --> 00:26:39,400
Forgive me.
319
00:26:41,830 --> 00:26:44,790
Philadelphiam is missing.
320
00:26:44,790 --> 00:26:46,660
Give it to me.
321
00:26:56,620 --> 00:26:58,750
Forgive me, Father,
I cannot.
322
00:26:58,750 --> 00:27:01,620
I'm to go to New York.
323
00:27:01,620 --> 00:27:03,500
There's one there
we think is the Beast.
324
00:27:03,500 --> 00:27:07,870
You are to ask questions,
collect data,
325
00:27:07,870 --> 00:27:10,750
return,
and report your findings.
326
00:27:10,750 --> 00:27:13,790
We will decide if
he's the Beast, not you.
327
00:27:13,790 --> 00:27:16,710
The Vatican council
could take years.
328
00:27:16,710 --> 00:27:19,120
If what I've heard is true,
we need to...
329
00:27:19,120 --> 00:27:22,370
You are a scribe,
nothing more.
330
00:27:35,580 --> 00:27:40,750
I have seen demons
turn children inside out,
331
00:27:40,750 --> 00:27:43,620
while old men like you bury
their heads in ancient...
332
00:27:43,620 --> 00:27:46,120
Watch yourself.
333
00:27:46,120 --> 00:27:49,370
This Beast
is not an infant.
334
00:27:49,370 --> 00:27:55,040
Rome's hubris has allowed him
to age in the shadows 30 years.
335
00:27:55,040 --> 00:27:57,000
30...
336
00:27:57,000 --> 00:28:02,120
The same age our Lord was
when he began his ministry.
337
00:28:02,120 --> 00:28:04,790
We've been under threat
before.
338
00:28:04,790 --> 00:28:07,750
2,000 years later,
here we stand.
339
00:28:07,750 --> 00:28:15,000
Hmm. Spoken like a true Roman
with barbarians at the gate.
340
00:28:16,920 --> 00:28:21,460
Of all the sinners who fall
into the Devil's grip,
341
00:28:21,460 --> 00:28:23,580
the proud fall the quickest.
342
00:28:23,580 --> 00:28:25,330
I'll send someone else
to New York.
343
00:28:25,330 --> 00:28:27,000
No.
344
00:28:27,000 --> 00:28:29,960
Please.
345
00:28:29,960 --> 00:28:32,960
Will you hear
my confession?
346
00:28:34,620 --> 00:28:37,460
Forgive me, Father,
for I have sinned.
347
00:28:37,460 --> 00:28:40,120
It's been a day
since my last confession.
348
00:29:07,580 --> 00:29:09,370
I want you to photograph it.
349
00:29:09,370 --> 00:29:11,790
And his number is
Six Hundred Threescore and Six.
350
00:29:11,790 --> 00:29:16,120
Six Hundred Threescore
and Six.
351
00:29:21,540 --> 00:29:23,080
Hello?
352
00:30:24,080 --> 00:30:26,370
Come on. Come on.
353
00:30:34,420 --> 00:30:36,000
Hello?
354
00:30:36,000 --> 00:30:38,040
Simone.
Are you... are you okay?
355
00:30:38,040 --> 00:30:40,960
Yeah. I'm fine.
356
00:30:40,960 --> 00:30:42,750
Nothing's happened to you?
357
00:30:42,750 --> 00:30:44,960
Why would you ask that? Why are
you breathing so hard?
358
00:30:44,960 --> 00:30:47,540
You're fine.
That's good. Uh...
359
00:30:47,540 --> 00:30:49,540
Look, Simone, I gotta go.
360
00:30:49,540 --> 00:30:52,000
No matter what happens,
take care of yourself.
361
00:30:52,000 --> 00:30:54,080
What's wrong?
Damien, are you okay?
362
00:30:55,620 --> 00:30:58,000
Hello?
363
00:31:14,420 --> 00:31:16,870
No one's here.
364
00:31:42,000 --> 00:31:45,840
Nurse Phillip to 4 South.
365
00:32:07,430 --> 00:32:09,180
Thanks for meeting me.
366
00:32:09,190 --> 00:32:12,590
Just had to blow off
some steam. You know?
367
00:32:12,600 --> 00:32:16,100
Is everything all right?
You seem upset.
368
00:32:16,500 --> 00:32:20,840
Yeah, it's fine. It's just...
My brother is having issues,
369
00:32:20,860 --> 00:32:24,130
and he's the prodigy,
so my mother's on edge.
370
00:32:24,230 --> 00:32:26,370
God forbid he should have
his own life.
371
00:32:26,720 --> 00:32:29,140
What about you?
Uh, you a prodigy?
372
00:32:29,140 --> 00:32:33,680
Hardly.
I'm just average, and...
373
00:32:33,680 --> 00:32:37,850
in my family,
that's kind of unacceptable.
374
00:32:38,270 --> 00:32:40,810
I can't imagine anybody
thinking you're average.
375
00:32:43,270 --> 00:32:44,980
I've been thinking a lot
about you.
376
00:32:50,350 --> 00:32:53,560
Listen, I'd invite you back to
my place for a drink, but, uh...
377
00:32:55,270 --> 00:32:57,520
I seem to have...
left my keys somewhere.
378
00:32:57,520 --> 00:33:01,020
Well, that's too bad.
379
00:33:02,940 --> 00:33:04,940
Sorry.
380
00:33:21,310 --> 00:33:23,940
Take me to your place.
381
00:33:23,940 --> 00:33:26,440
We'll break in if
we have to.
382
00:33:26,440 --> 00:33:29,310
Okay.
I'm down with that.
383
00:42:24,520 --> 00:42:26,890
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
27556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.