Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,304 --> 00:01:27,084
[Brocade Odyssey]
2
00:01:27,084 --> 00:01:29,684
[Episode 8]
3
00:01:35,754 --> 00:01:39,354
It is only right to apologize
when you are at fault.
4
00:01:42,354 --> 00:01:44,954
You don't have to dwell on it, Mr. Yang.
5
00:01:44,954 --> 00:01:47,459
I lived in Yizhou for over ten years.
6
00:01:47,459 --> 00:01:48,736
I am used to it.
7
00:01:49,665 --> 00:01:52,234
Mr. Yang, if you truly regret your actions,
8
00:01:52,234 --> 00:01:54,819
you should treat the Ji family more favorably
moving forward.
9
00:01:55,834 --> 00:01:58,362
I'd better hurry back to dye the silk.
10
00:01:58,362 --> 00:01:59,474
Wait a minute.
11
00:02:03,314 --> 00:02:07,114
Since I'm here to apologize,
I must show some sincerity.
12
00:02:10,554 --> 00:02:11,554
What is this?
13
00:02:15,674 --> 00:02:17,034
There is nothing on it.
14
00:02:32,994 --> 00:02:33,994
What is this?
15
00:02:37,394 --> 00:02:38,394
A gift from you?
16
00:02:40,714 --> 00:02:41,994
What kind of dye did you use?
17
00:02:42,874 --> 00:02:44,499
How could you tell I used dye?
18
00:02:44,499 --> 00:02:47,099
Well, I wouldn't be bothered
if you showed me something else.
19
00:02:48,641 --> 00:02:52,361
So, do you want a favor,
or do you want this instead?
20
00:02:56,970 --> 00:02:59,434
Why are you so insincere?
21
00:02:59,434 --> 00:03:02,034
If you're going to apologize, then do it properly!
22
00:03:02,034 --> 00:03:03,837
Why are you making her choose?
23
00:03:03,837 --> 00:03:05,474
You're right, Ling Long.
24
00:03:40,960 --> 00:03:45,169
Mr. Jiang, your wife just
called you home for dinner.
25
00:03:45,169 --> 00:03:48,099
Alas, don't rush me! Good work takes time!
26
00:03:57,794 --> 00:03:59,794
It's time for some flower cookies.
27
00:04:05,362 --> 00:04:08,802
Ms. Ji, my madam requested to meet you.
28
00:04:10,914 --> 00:04:12,462
Your madam is...
29
00:04:12,462 --> 00:04:14,982
The daughter of General Niu, Ms. Niu.
30
00:04:17,770 --> 00:04:21,034
I've never had any dealings with your madam.
Why would she want to meet me?
31
00:04:22,320 --> 00:04:25,234
My madam saw the velvet flowers
you presented at the Splendor Showcase,
32
00:04:25,234 --> 00:04:26,634
and she adored them.
33
00:04:26,634 --> 00:04:30,899
She is asking if you could replicate them
using the flowers she grows.
34
00:04:30,899 --> 00:04:33,219
Can you... accept the order?
35
00:04:35,674 --> 00:04:39,099
Well... I'll have to take a look
at the flowers first.
36
00:05:33,634 --> 00:05:35,459
- After them!
- Yes, sir!
37
00:05:36,917 --> 00:05:37,880
What happened?
38
00:05:37,880 --> 00:05:39,865
As per your orders,
we had been scouting the cave for days.
39
00:05:39,865 --> 00:05:41,474
Nothing happened at all.
40
00:05:41,474 --> 00:05:43,898
But a group of people suddenly showed up today
and ambushed us.
41
00:05:47,494 --> 00:05:50,834
[Niu Residence]
42
00:06:08,474 --> 00:06:11,234
Ms. Niu, Ms. Ji has arrived.
43
00:06:12,634 --> 00:06:13,914
Greetings, Ms. Niu.
44
00:06:15,114 --> 00:06:17,674
Ms. Ji, it's good to see you again.
45
00:06:18,634 --> 00:06:19,634
Please, sit.
46
00:06:32,923 --> 00:06:36,097
I've actually wanted to meet you for a long time.
47
00:06:36,890 --> 00:06:40,874
I'm merely a commoner
who happened to cross paths with you once.
48
00:06:40,874 --> 00:06:42,737
How did you come to know of me?
49
00:06:43,689 --> 00:06:46,682
Falling flowers filled the sky
during the Splendor Showcase,
50
00:06:46,682 --> 00:06:48,802
and Flushed Rose stunned the whole crowd.
51
00:06:49,714 --> 00:06:53,674
Who in Yizhou hasn't heard of you?
52
00:06:58,649 --> 00:07:01,512
Actually, Ms. Ji, I admire you greatly.
53
00:07:01,512 --> 00:07:03,320
You admire me?
54
00:07:03,320 --> 00:07:05,432
Ms. Niu, you come from a distinguished background.
55
00:07:05,432 --> 00:07:07,152
What's there to envy about me?
56
00:07:10,794 --> 00:07:13,909
Ms. Ji, I want to be like you.
57
00:07:13,909 --> 00:07:17,400
I want to build a career as a woman
58
00:07:17,400 --> 00:07:23,200
and prove to my father that a woman's future
is not only limited to marriage.
59
00:07:25,907 --> 00:07:27,666
Ms. Niu, you certainly are ambitious.
60
00:07:30,234 --> 00:07:32,597
I'm sure you will achieve
whatever you set your heart on.
61
00:07:42,674 --> 00:07:43,878
What a fine tea.
62
00:07:45,234 --> 00:07:50,674
Ms. Ji, would you be interested in joining me
to oversee the brocade business in Yizhou?
63
00:07:57,880 --> 00:08:02,234
I know that you and Mr. Zhao are in love,
64
00:08:02,234 --> 00:08:03,836
but the Zhao family opposes it.
65
00:08:04,754 --> 00:08:07,834
I can help you secure your marriage with him...
66
00:08:11,281 --> 00:08:16,641
And restore the Ji family's prestige
from your father's era.
67
00:08:37,889 --> 00:08:41,714
Ms. Niu, with all your wealth and influence,
68
00:08:41,714 --> 00:08:45,874
why would you lower yourself to pursue a career?
69
00:08:45,874 --> 00:08:48,234
Merchants are considered the lowest of society.
70
00:08:48,234 --> 00:08:51,394
Ms. Niu, I truly find it hard
to believe your words.
71
00:08:52,674 --> 00:08:55,572
Ms. Ji, you're a very cautious person.
72
00:08:55,572 --> 00:08:57,234
Very well.
73
00:08:57,234 --> 00:09:01,234
Let me show you why I want this.
74
00:09:21,794 --> 00:09:23,539
This is...
75
00:09:23,539 --> 00:09:24,539
My mother.
76
00:09:26,107 --> 00:09:29,197
My mother was only 16
when she married into this family
77
00:09:29,197 --> 00:09:31,201
and bore five children for my father.
78
00:09:32,314 --> 00:09:36,474
However, my father only desired a son
who could fight alongside him.
79
00:09:37,441 --> 00:09:41,034
Sadly, after five attempts,
all he had were daughters.
80
00:09:42,762 --> 00:09:46,954
When I was born, my mother's health deteriorated,
and she could no longer bear children.
81
00:09:48,154 --> 00:09:50,594
She never left the house ever since.
82
00:09:50,594 --> 00:09:54,314
General, when will you return?
83
00:09:57,133 --> 00:09:58,666
Mrs. Niu...
84
00:09:58,666 --> 00:10:00,157
She doesn't recognize me either.
85
00:10:01,289 --> 00:10:02,434
General...
86
00:10:02,434 --> 00:10:06,339
Now, she has become a woman who only
spends her days waiting for her husband's return.
87
00:10:09,754 --> 00:10:16,754
My father married off all four of my sisters
to men who could help him gain more power.
88
00:10:18,234 --> 00:10:21,674
I, too, have been married twice,
but I won't accept my fate.
89
00:10:22,815 --> 00:10:26,434
Since women can't be officials,
I'll venture into business.
90
00:10:26,434 --> 00:10:32,714
I'll show my father that I'm better
than any man he chooses for me.
91
00:10:34,474 --> 00:10:37,459
Ms. Niu, you sure are ambitious.
I truly admire you.
92
00:10:40,721 --> 00:10:45,081
Bloom Society and Flushed Rose
have proved your worth.
93
00:10:46,089 --> 00:10:50,139
Join me, and you can reach even greater heights.
94
00:10:50,139 --> 00:10:54,339
Together, we can take full control
of Yizhou's brocade business.
95
00:10:57,394 --> 00:11:02,299
Ms. Niu, you drive a tempting offer,
and I appreciate your honesty.
96
00:11:03,289 --> 00:11:07,234
However, I believe that personal feelings
should never be mixed with business.
97
00:11:07,234 --> 00:11:11,114
My feelings for Mr. Zhao
cannot be used as a bargaining chip.
98
00:11:11,114 --> 00:11:15,354
Besides, I founded Bloom Society
to give people like Ms. Zhu and myself,
99
00:11:15,354 --> 00:11:18,034
who have no status or power, a way forward.
100
00:11:18,034 --> 00:11:23,212
If I were to join forces with you,
I would be no different from Mrs. Hua.
101
00:11:23,212 --> 00:11:26,012
For that reason, I must decline your offer.
102
00:11:29,649 --> 00:11:31,114
As I have said,
103
00:11:31,114 --> 00:11:35,779
Ms. Ji, you still don't grasp
what it is like to hold true power.
104
00:11:38,640 --> 00:11:44,034
True power is the ability to prevent you
from succeeding in anything
105
00:11:44,034 --> 00:11:45,946
that goes against my will.
106
00:11:52,184 --> 00:11:53,924
[Flushed Rose]
107
00:12:00,160 --> 00:12:03,120
Shouldn't this registration document
be on its way to Chang'an?
108
00:12:04,880 --> 00:12:09,874
No wonder Mrs. Hua insisted
I take on the Flushed Rose orders that day.
109
00:12:09,874 --> 00:12:11,714
Turns out there was more to it than I thought.
110
00:12:12,680 --> 00:12:15,642
Ms. Niu, you must be the rumored benefactor
behind the Hua family.
111
00:12:17,914 --> 00:12:19,920
That doesn't matter.
112
00:12:19,920 --> 00:12:24,400
The real question is,
will you reconsider your decision?
113
00:12:29,089 --> 00:12:30,674
I have made up my mind.
114
00:12:30,674 --> 00:12:34,219
Thank you for your kindness, Ms. Niu.
It's getting late. I'll take my leave now.
115
00:12:41,874 --> 00:12:43,634
Ms. Ji, please wait.
116
00:12:43,634 --> 00:12:45,699
What are you doing? Let go!
117
00:12:45,699 --> 00:12:46,699
Let go of me!
118
00:13:04,371 --> 00:13:06,956
Ms. Ji, I gave you a chance.
119
00:13:11,427 --> 00:13:15,947
Ms. Niu, your actions right now only prove
that I was right to reject your offer.
120
00:13:17,074 --> 00:13:20,034
If you refuse to work with me,
then you'll serve me instead.
121
00:13:21,994 --> 00:13:27,434
Ms. Ji, you can only leave this place
once you've dyed the Shu Red Silk.
122
00:13:31,194 --> 00:13:32,194
Hold on.
123
00:13:37,434 --> 00:13:40,634
It's too late for regrets.
124
00:13:41,474 --> 00:13:42,474
Ms. Niu,
125
00:13:43,849 --> 00:13:46,583
can I send a letter to my family
to let them know I'm safe?
126
00:13:46,583 --> 00:13:48,183
I don't want to worry them.
127
00:13:49,234 --> 00:13:51,515
Besides, I'm sure you don't want this
to escalate either.
128
00:13:52,349 --> 00:13:57,394
I may come from a humble background,
but Mr. Sang is part of our Bloom Society.
129
00:14:01,931 --> 00:14:03,356
Get her a pen and a paper.
130
00:14:03,356 --> 00:14:04,356
Yes, madam.
131
00:14:19,474 --> 00:14:21,634
Ms. Niu, she is done.
132
00:14:27,240 --> 00:14:32,600
Yao Ting, Mother, I have learned that
a landslide has happened 300 li outside Yizhou
133
00:14:32,600 --> 00:14:34,834
and delayed the delivery
of the registration document.
134
00:14:34,834 --> 00:14:38,259
I have rented a carriage to retrieve the document.
135
00:14:38,259 --> 00:14:42,478
Time is tight. I can't explain in detail.
Please forgive me.
136
00:14:42,478 --> 00:14:45,874
Yao Ting, Mother, remember to buy
more ingredients for the flower cookies.
137
00:14:45,874 --> 00:14:47,729
We need a lot to produce Flushed Red.
138
00:14:47,729 --> 00:14:50,874
I didn't have enough money
when I bought the dye last time.
139
00:14:50,874 --> 00:14:54,041
Thankfully, Ms. Yu lent me two guan.
140
00:14:54,041 --> 00:14:55,786
Please repay her for me.
141
00:14:55,786 --> 00:14:58,529
Yao Ting, Mother, don't worry about me.
142
00:15:00,122 --> 00:15:02,507
Deliver this to the Ji residence later.
143
00:15:02,507 --> 00:15:03,507
Yes.
144
00:15:08,394 --> 00:15:12,315
Keep an eye on her. If she escapes,
you'll pay for it with your life.
145
00:15:12,315 --> 00:15:13,315
Understood.
146
00:15:24,114 --> 00:15:27,259
These are all materials for dyeing Shu Red Silk.
147
00:15:27,259 --> 00:15:28,979
Why are they all here?
148
00:15:33,200 --> 00:15:35,349
Why aren't you working? Stop dawdling!
149
00:15:35,349 --> 00:15:37,114
I'm watching you.
150
00:15:37,114 --> 00:15:41,338
These ordinary ingredients won't do
if you want to dye Shu Red Silk.
151
00:15:42,914 --> 00:15:44,314
Then what else do you need?
152
00:15:44,314 --> 00:15:47,634
I need eight liang of ashes burned from redwoods,
153
00:15:47,634 --> 00:15:50,394
one jin of madder from the rocks,
154
00:15:50,394 --> 00:15:53,234
and three and a half jin of safflowers
filled with morning dew.
155
00:15:55,194 --> 00:15:56,425
That should be all.
156
00:16:00,316 --> 00:16:01,876
Don't think of playing tricks.
157
00:16:03,249 --> 00:16:04,634
Hurry and get them prepared.
158
00:16:04,634 --> 00:16:06,459
Can you shoulder the blame
if there's a delay in the dyeing process?
159
00:16:06,459 --> 00:16:07,459
You!
160
00:16:09,314 --> 00:16:10,314
Wait here.
161
00:16:31,202 --> 00:16:35,187
Ms. Niu, can Ji Ying Ying really dye Shu Red Silk?
162
00:16:36,434 --> 00:16:41,178
If she can dye it, we'll use hers.
If not, we'll use our own.
163
00:16:42,409 --> 00:16:45,274
Mrs. Hua is already ruined,
and Ji Ying Ying refuses to comply.
164
00:16:45,274 --> 00:16:47,714
Plus, the mountains are unsafe lately.
165
00:16:48,834 --> 00:16:53,179
Even if it's not Yang Jing Lan,
someone else is surely targeting us.
166
00:16:58,040 --> 00:17:03,074
The best way to hide a drop of water
is to place it in the sea.
167
00:17:03,074 --> 00:17:06,495
A loom doesn't belong in the mountains,
168
00:17:06,495 --> 00:17:10,594
but if it's placed in a brocade workshop,
no one will suspect a thing.
169
00:17:18,234 --> 00:17:20,234
Ms. Niu, there is a letter from the General.
170
00:17:24,994 --> 00:17:26,419
You may leave.
171
00:17:26,419 --> 00:17:27,540
Yes, Ms. Niu.
172
00:17:31,266 --> 00:17:32,400
Ms. Niu.
173
00:17:32,400 --> 00:17:35,825
Read it. Summarize the important parts for me.
174
00:17:35,825 --> 00:17:36,825
Okay.
175
00:17:42,370 --> 00:17:43,881
[The sixth day of You month is his birthday.
176
00:17:43,881 --> 00:17:45,407
Jian Xing and I went to meet
your potential suitor. Niu Jin]
177
00:17:51,129 --> 00:17:53,281
The General is attempting to marry you off again.
178
00:17:53,281 --> 00:17:55,714
It's a distant relative
of the Right Military Commissioner.
179
00:17:55,714 --> 00:17:57,914
He wishes to take you as his concubine.
180
00:17:57,914 --> 00:17:58,914
General...
181
00:18:00,194 --> 00:18:02,794
You're his daughter, not a gift to be given away!
182
00:18:02,794 --> 00:18:03,794
Quiet down.
183
00:18:05,114 --> 00:18:08,194
This is the Niu residence, not my home.
184
00:18:10,034 --> 00:18:11,834
I just feel sorry for you, Ms. Niu.
185
00:18:15,474 --> 00:18:18,634
The gentleman Ji Ying Ying fancies
is from the Zhao family,
186
00:18:18,634 --> 00:18:21,874
the renowned brocade merchants in Yizhou.
187
00:18:21,874 --> 00:18:24,634
The name is Zhao Xiu Yuan, I believe?
188
00:18:24,634 --> 00:18:26,794
I think so.
189
00:18:26,794 --> 00:18:29,659
The Zhao family is the perfect sea
to hide the drop of water.
190
00:18:35,614 --> 00:18:43,614
[San Hua Pavilion]
191
00:19:01,409 --> 00:19:03,394
This might be a mistake.
192
00:19:03,394 --> 00:19:04,659
Please pardon me.
193
00:19:04,659 --> 00:19:06,111
You are at the right place.
194
00:19:06,111 --> 00:19:07,911
I was the one who invited you, Mr. Zhao.
195
00:19:14,911 --> 00:19:16,095
And you are?
196
00:19:17,770 --> 00:19:20,514
My father is Niu Jin, Vice Governor of Yizhou.
197
00:19:20,514 --> 00:19:24,099
I am the fifth daughter in my family.
Surely you've heard of me.
198
00:19:25,954 --> 00:19:29,914
Ms. Niu, why did you invite me here?
199
00:19:30,754 --> 00:19:33,736
Do you intend to keep standing there
to speak with me?
200
00:19:33,736 --> 00:19:35,754
We're strangers.
201
00:19:35,754 --> 00:19:39,314
For the sake of your honor,
it's best that I remain standing here.
202
00:19:40,569 --> 00:19:42,754
Surely you know about my reputation.
203
00:19:42,754 --> 00:19:45,314
Staying there isn't good for yours.
204
00:19:49,001 --> 00:19:52,514
If there's nothing else, I'll take my leave.
205
00:19:52,514 --> 00:19:54,754
I'm a friend of Ms. Ji.
206
00:19:54,754 --> 00:19:56,714
She asked me to deliver a message to you.
207
00:19:59,434 --> 00:20:01,314
- Yu Yuan.
- Yes.
208
00:20:06,514 --> 00:20:08,071
Mr. Zhao, please wait a moment.
209
00:20:23,794 --> 00:20:26,634
Ms. Niu, what business do you have with me?
210
00:20:45,474 --> 00:20:50,154
When people see my face and learn about my status,
211
00:20:50,154 --> 00:20:54,954
they either fear me, avoid me, or fawn over me.
212
00:20:54,954 --> 00:20:58,674
But you're the only one who remains unmoved.
213
00:21:00,394 --> 00:21:02,914
Are you not afraid of me?
214
00:21:03,737 --> 00:21:06,682
I don't judge people by their appearances,
only by their hearts.
215
00:21:08,514 --> 00:21:09,514
Excuse me.
216
00:21:10,285 --> 00:21:13,205
Don't you want to hear the message
Ms. Ji left for you?
217
00:21:14,354 --> 00:21:15,354
No.
218
00:21:16,281 --> 00:21:20,274
Ying Ying would never entrust someone like you
to deliver a message to me.
219
00:21:20,274 --> 00:21:22,954
What kind of person am I in your eyes?
220
00:21:23,914 --> 00:21:26,514
Calculative and unpredictable.
221
00:21:29,314 --> 00:21:33,699
Alright. Let me bare my heart to you today.
222
00:21:37,160 --> 00:21:41,314
I fell in love with you at first sight.
223
00:21:41,314 --> 00:21:43,019
I wish for you to accept me.
224
00:21:43,019 --> 00:21:46,914
Careful with what you say. I am already engaged.
225
00:21:46,914 --> 00:21:49,274
I'm afraid I cannot reciprocate your affections.
226
00:21:50,800 --> 00:21:53,320
- Is it Ms. Ji from Huanhua Dyehouse?
- Don't come any closer.
227
00:21:56,890 --> 00:22:00,074
But I have heard that the Zhao family
has already annulled the engagement.
228
00:22:00,074 --> 00:22:02,954
Even so, I only wish
to marry Ying Ying in this life.
229
00:22:03,874 --> 00:22:06,194
Please don't make it difficult for me.
230
00:22:07,754 --> 00:22:11,314
Mr. Zhao, do you realize the weight of my words?
231
00:22:12,394 --> 00:22:14,794
I am the daughter of Niu Jin.
232
00:22:14,794 --> 00:22:18,394
There is nothing I cannot achieve in Yizhou.
233
00:22:19,554 --> 00:22:21,954
Everyone knows the power of General Niu.
234
00:22:21,954 --> 00:22:23,554
But I truly seek nothing.
235
00:22:24,274 --> 00:22:30,314
If there's nothing else today,
then thank you for the hospitality.
236
00:22:30,314 --> 00:22:31,616
I'll take my leave.
237
00:22:52,640 --> 00:22:56,776
Ms. Niu, Mr. Zhao Sr. will soon hear
about you reserving the entire San Hua Pavilion
238
00:22:56,776 --> 00:22:59,194
just to meet Mr. Zhao.
239
00:22:59,194 --> 00:23:02,714
But will the Zhao family really take action?
240
00:23:04,449 --> 00:23:07,834
Mr. Zhao Sr. is a wise man. He will understand.
241
00:23:07,834 --> 00:23:10,739
But Ms. Niu, is Mr. Zhao really the one
you want to choose?
242
00:23:20,234 --> 00:23:21,554
You think he is unsuitable?
243
00:23:24,800 --> 00:23:28,080
He remained unfazed
even after learning about my identity.
244
00:23:28,080 --> 00:23:31,274
He showed neither shock nor disdain
upon seeing my face.
245
00:23:31,274 --> 00:23:33,794
Just for that alone, he stands above the rest.
246
00:23:33,794 --> 00:23:37,994
But his heart already belongs to Ji Ying Ying.
He will never truly love you.
247
00:23:37,994 --> 00:23:41,634
Love? Do you think I need something like that?
248
00:23:44,320 --> 00:23:48,114
Rather than letting my father marry me off
to some random household,
249
00:23:48,114 --> 00:23:49,594
I'd rather act first.
250
00:23:51,354 --> 00:23:55,419
The Zhao family is one I can control,
and one I urgently need to control.
251
00:23:57,194 --> 00:24:00,794
The Zhao family is the perfect place
to hide that drop of water.
252
00:24:01,679 --> 00:24:03,504
With the Zhao family's brocade workshop,
253
00:24:03,504 --> 00:24:06,064
I won't need to exhaust myself
weaving brocade in the mountains.
254
00:24:11,360 --> 00:24:15,594
Ji Ying Ying, since you won't submit to me,
255
00:24:15,594 --> 00:24:17,957
I will just take what you hold dear.
256
00:24:27,895 --> 00:24:29,975
I wonder if Yao Ting has received my letter.
257
00:24:38,994 --> 00:24:40,594
I asked Ms. Yu about it.
258
00:24:40,594 --> 00:24:43,794
She said dyeing Shu Red Silk
doesn't require the things you mentioned.
259
00:24:43,794 --> 00:24:45,194
Are you playing me as a fool?
260
00:24:45,194 --> 00:24:46,994
I'm the one dyeing the silk. What would she know?
261
00:24:46,994 --> 00:24:48,634
How dare you talk back?
262
00:24:48,634 --> 00:24:51,120
I'm going to teach you a lesson!
Let me teach you a lesson!
263
00:24:51,120 --> 00:24:53,194
You! Still running?
264
00:24:53,194 --> 00:24:54,579
How dare you talk back?
265
00:24:54,579 --> 00:24:56,594
Let's see where you can run.
266
00:24:56,594 --> 00:24:57,594
You!
267
00:25:12,418 --> 00:25:14,434
Why aren't you running?
268
00:25:14,434 --> 00:25:18,059
I'm telling you. This is just a warning.
269
00:25:18,059 --> 00:25:21,524
If you dare mess with me again,
you won't live to regret it.
270
00:25:24,594 --> 00:25:25,674
Keep an eye on her.
271
00:25:42,240 --> 00:25:45,651
[Zhao Residence]
272
00:25:45,651 --> 00:25:46,794
Grandfather.
273
00:25:49,720 --> 00:25:55,861
I heard Ms. Niu has taken a liking to you.
274
00:25:55,861 --> 00:25:58,154
Grandfather, you must be mistaken.
275
00:25:58,154 --> 00:26:00,819
I only met her briefly by chance.
276
00:26:00,819 --> 00:26:02,604
How could there be any interest?
277
00:26:02,604 --> 00:26:06,314
Is it her disinterest or yours?
278
00:26:12,634 --> 00:26:16,240
You slighted Ms. Niu today.
279
00:26:16,240 --> 00:26:22,834
Did you consider if she bears a grudge,
280
00:26:22,834 --> 00:26:27,914
Zhao Brocade won't stand a chance
against the Brocade Master?
281
00:26:32,994 --> 00:26:33,994
Grandfather,
282
00:26:35,489 --> 00:26:37,834
Ying Ying and I are in love.
283
00:26:37,834 --> 00:26:40,058
I cannot accept Ms. Niu's favor.
284
00:26:40,058 --> 00:26:42,034
Foolish boy!
285
00:26:42,034 --> 00:26:48,234
I approved your marriage with Ji Ying Ying
because of Bloom Society and Flushed Rose.
286
00:26:48,234 --> 00:26:50,720
Your union with her will help our family greatly.
287
00:26:52,439 --> 00:26:56,074
Xiu Yuan, but if you marry Ms. Niu...
288
00:26:58,314 --> 00:26:59,699
I won't.
289
00:26:59,699 --> 00:27:00,900
How dare you!
290
00:27:03,114 --> 00:27:05,794
A messenger has been sent
to the Niu residence to propose marriage.
291
00:27:22,634 --> 00:27:23,884
Ridiculous!
292
00:27:28,314 --> 00:27:33,179
Grandfather, she wouldn't want to marry a cripple.
293
00:27:33,179 --> 00:27:35,554
My heart will not change.
294
00:27:36,314 --> 00:27:39,855
Then you'll kneel here
until you have thought it through.
295
00:27:39,855 --> 00:27:41,181
I will kneel.
296
00:27:42,194 --> 00:27:43,899
- I...
- Mr. Zhao Senior!
297
00:27:45,330 --> 00:27:49,394
Here's a message from the Niu residence.
They are inviting Mr. Zhao to visit.
298
00:27:53,000 --> 00:27:59,154
Tell Ms. Niu that Mr. Zhao will be there.
299
00:27:59,154 --> 00:28:00,154
Yes, sir.
300
00:28:13,674 --> 00:28:17,374
[Niu Residence]
301
00:28:29,314 --> 00:28:31,274
You look rather worn, Mr. Zhao.
302
00:28:32,515 --> 00:28:34,150
All thanks to you, Ms. Niu.
303
00:28:38,314 --> 00:28:40,714
I have done nothing at all.
304
00:28:40,714 --> 00:28:43,634
It was the Zhao family who came to my family
seeking a marriage proposal.
305
00:28:45,314 --> 00:28:47,464
The Niu family wields tremendous power.
306
00:28:47,464 --> 00:28:49,994
We met at San Hua Pavilion yesterday.
307
00:28:49,994 --> 00:28:52,714
Did you plan all of this in advance?
308
00:29:04,554 --> 00:29:05,554
Please.
309
00:29:31,720 --> 00:29:34,954
Even if you dislike the idea, you do not show it.
310
00:29:34,954 --> 00:29:36,694
Your composure is admirable, Mr. Zhao.
311
00:29:37,954 --> 00:29:41,394
Earlier, you asked me if this was intentional.
312
00:29:41,394 --> 00:29:43,499
I pity my sincerity.
313
00:29:43,499 --> 00:29:46,114
You speak of it so disdainfully.
314
00:29:46,114 --> 00:29:47,514
Let's be candid.
315
00:29:48,840 --> 00:29:53,474
You are willing to lower yourself to marry me,
the son of a merchant.
316
00:29:53,474 --> 00:29:54,794
What is your true intention?
317
00:29:58,009 --> 00:30:02,914
Once we are married,
there are certain things I will share with you.
318
00:30:03,600 --> 00:30:10,154
Who would have thought you are so desperate
to marry yourself off, Ms. Niu?
319
00:30:10,154 --> 00:30:11,382
How dare you!
320
00:30:16,681 --> 00:30:21,314
Do you know how I got this scar on my face?
321
00:30:26,304 --> 00:30:31,194
Everyone says I am cursed,
a bringer of bad luck to my husbands.
322
00:30:31,194 --> 00:30:32,274
But in truth,
323
00:30:33,561 --> 00:30:35,121
I wanted them dead.
324
00:30:35,954 --> 00:30:37,394
And so, they died.
325
00:30:39,594 --> 00:30:42,721
This scar was my father's lesson to me.
326
00:30:42,721 --> 00:30:46,066
He was furious at the time, and his hand slipped.
327
00:30:47,074 --> 00:30:48,994
But I am grateful for this scar.
328
00:30:50,394 --> 00:30:53,899
It earned me the opportunity
to hold power and make decisions.
329
00:30:55,874 --> 00:30:58,314
Power once forced its will upon you.
330
00:30:59,194 --> 00:31:01,314
Now you use it to force your will on others.
331
00:31:04,514 --> 00:31:06,714
That is the beauty of power.
332
00:31:10,404 --> 00:31:13,464
[Yuebuhuan]
333
00:31:17,554 --> 00:31:18,554
Yu Niang?
334
00:31:19,760 --> 00:31:21,274
Yu Niang!
335
00:31:21,274 --> 00:31:22,714
Are you looking for me?
336
00:31:22,714 --> 00:31:24,314
It is Ying Ying who sent me.
337
00:31:24,314 --> 00:31:28,240
She said when she bought dye the last time,
she borrowed two guan but forgot to repay you.
338
00:31:28,240 --> 00:31:30,720
I have only managed to earn one guan.
339
00:31:32,274 --> 00:31:33,394
Two guan?
340
00:31:34,690 --> 00:31:38,314
If I am ever in trouble,
I will send you a signal, Yu.
341
00:31:38,314 --> 00:31:41,514
If I say, "I will repay one guan,"
come and save me.
342
00:31:41,514 --> 00:31:45,914
If I say, "I will repay two guan,"
bring Mr. Yang with you.
343
00:31:45,914 --> 00:31:48,314
- When did she ask you to come here?
- Yesterday.
344
00:31:48,314 --> 00:31:50,022
Why did you not come yesterday?
345
00:31:50,840 --> 00:31:53,074
I was busy collecting the money.
346
00:31:53,074 --> 00:31:54,074
Where is she?
347
00:31:55,274 --> 00:31:58,074
The letter said she went
to investigate the registration document.
348
00:31:58,937 --> 00:32:01,779
A letter? You have not seen her in person?
349
00:32:03,314 --> 00:32:05,179
- Where is the letter?
- The letter?
350
00:32:08,450 --> 00:32:11,114
- What had happened, Ms. Yu?
- Wait for me outside.
351
00:32:14,694 --> 00:32:17,464
[From Ying Ying]
352
00:32:20,514 --> 00:32:21,914
Why should I save you?
353
00:32:22,794 --> 00:32:24,995
Mr. Yang, you love the people
like they are your children.
354
00:32:24,995 --> 00:32:26,955
I do not acknowledge a rebellious child like you.
355
00:32:28,194 --> 00:32:31,114
If I am in such dire trouble
that I need both of you to save me,
356
00:32:31,114 --> 00:32:35,954
then anything you wanted to know before,
you may ask, and I will answer.
357
00:32:36,994 --> 00:32:40,474
Even if I want to save you,
I need to know where you are.
358
00:32:40,474 --> 00:32:41,514
We have this.
359
00:33:01,169 --> 00:33:02,994
What exactly happened?
360
00:33:02,994 --> 00:33:05,074
Nothing. You should go home.
361
00:33:05,074 --> 00:33:07,714
But Ying Ying only left a letter and disappeared.
I am worried about her.
362
00:33:07,714 --> 00:33:09,800
Maybe I should hire a carriage and go find her.
363
00:33:09,800 --> 00:33:12,394
I will go find her. You stay home and wait.
364
00:33:12,394 --> 00:33:13,514
No, I will go.
365
00:33:15,874 --> 00:33:17,474
Go home and wait! Trust me.
366
00:33:25,411 --> 00:33:30,091
I invited you here today to enjoy a play with me.
367
00:33:31,474 --> 00:33:35,059
Perhaps after watching,
you will reconsider your decisions.
368
00:33:42,082 --> 00:33:45,208
Ms. Niu said to give you half an hour to escape.
369
00:33:47,274 --> 00:33:49,539
What kind of new torment is this?
370
00:33:49,539 --> 00:33:52,884
It is a chance to live. It all depends on
whether you want it or not.
371
00:34:18,434 --> 00:34:19,554
Ying Ying!
372
00:34:33,521 --> 00:34:35,106
What are you trying to do?
373
00:34:35,106 --> 00:34:36,546
Just inviting you to watch a play.
374
00:34:37,994 --> 00:34:40,539
Best stay away from the windows, Mr. Zhao.
375
00:34:40,539 --> 00:34:43,914
These archers cannot hear sudden noises.
376
00:34:43,914 --> 00:34:46,994
Otherwise, they might shoot at Ms. Ji.
377
00:34:59,114 --> 00:35:00,954
- Ms. Niu!
- Do not move!
378
00:35:00,954 --> 00:35:02,474
Do you believe I will kill you?
379
00:35:06,154 --> 00:35:08,194
A cornered beast fights hardest.
380
00:35:08,194 --> 00:35:10,002
Do you not find it entertaining?
381
00:35:15,090 --> 00:35:18,514
Ms. Ji, your time is running out.
Will you continue?
382
00:35:41,874 --> 00:35:43,400
I really will kill you!
383
00:35:46,400 --> 00:35:49,720
Can you face the consequences after killing me?
384
00:35:50,794 --> 00:35:54,714
Can the Ji and Zhao families
bear the consequences?
385
00:36:09,554 --> 00:36:11,859
I am sorry. I will release you once I am outside.
386
00:36:13,514 --> 00:36:15,354
Let me go...
387
00:36:16,794 --> 00:36:18,899
Do you hear that? Release her!
388
00:36:20,514 --> 00:36:23,194
What a match made in heaven.
389
00:36:23,194 --> 00:36:26,514
Even your escape plans are identical.
390
00:36:27,514 --> 00:36:28,514
Let me go!
391
00:37:15,594 --> 00:37:17,154
Are you insane?
392
00:37:20,754 --> 00:37:22,954
Mr. Zhao, you clearly have never kill led anyone.
393
00:37:23,954 --> 00:37:25,226
Do you want to kill me?
394
00:37:26,354 --> 00:37:30,714
Should I have them kill a few more
to teach you how it is done?
395
00:37:48,914 --> 00:37:50,687
What exactly are you trying to do?
396
00:37:56,314 --> 00:37:58,314
I have already told you.
397
00:37:59,781 --> 00:38:02,514
From the moment I saw you, I was captivated.
398
00:38:02,514 --> 00:38:05,904
I wish for us to get married.
I hope you will grant my wish.
399
00:38:07,864 --> 00:38:10,244
[Marriage Agreement]
400
00:38:21,763 --> 00:38:24,074
Will you release Ying Ying...
401
00:38:26,874 --> 00:38:28,114
if I agree to this?
402
00:38:32,194 --> 00:38:38,659
That depends on whether you are willing
to treat me sincerely in the future, Mr. Zhao.
403
00:39:00,954 --> 00:39:03,539
How insolent! You dare cause trouble
at the Niu residence!
404
00:39:05,474 --> 00:39:07,091
Hand Ying Ying over immediately!
405
00:39:08,800 --> 00:39:12,634
Ms. Niu, there is an urgent decree
from the palace. They want Shu Red Silk.
406
00:39:12,634 --> 00:39:14,074
I have already reported to the governor.
407
00:39:14,074 --> 00:39:16,834
I must take Ji Ying Ying,
the daughter of the Red Silk Brocade Master,
408
00:39:16,834 --> 00:39:19,374
to assist with the investigation.
409
00:39:19,374 --> 00:39:22,274
Ms. Niu, surrender her at once.
410
00:39:25,114 --> 00:39:28,499
Mr. Yang, you are quite the strategist.
You are not to be underestimated.
411
00:39:30,015 --> 00:39:32,240
But I think you misunderstand, Mr. Yang.
412
00:39:32,240 --> 00:39:37,114
Ms. Ji did visit my residence,
but she has since departed.
413
00:39:37,114 --> 00:39:41,234
Whether she is here or not,
I will know after I search.
414
00:39:41,234 --> 00:39:45,634
The General's residence is not a place
you can search at will.
415
00:39:45,634 --> 00:39:47,219
The emperor's order cannot be defied.
416
00:39:47,219 --> 00:39:50,699
Ms. Niu, do you intend
to resist an imperial decree?
417
00:39:59,520 --> 00:40:01,714
If you fail to find her,
418
00:40:01,714 --> 00:40:06,634
the crime of forcibly entering this residence
will not be easily excused.
419
00:40:06,634 --> 00:40:10,019
Fine. Forgive the intrusion.
420
00:40:11,434 --> 00:40:13,459
- Search everywhere!
- Yes, sir!
421
00:40:53,245 --> 00:40:55,393
Mr. Yang, no sign of her on the eastern side.
422
00:41:01,114 --> 00:41:02,114
Mr. Yang,
423
00:41:03,377 --> 00:41:05,034
she is not in the backyard either.
424
00:41:05,034 --> 00:41:07,019
- Keep searching!
- Yes, sir.
425
00:41:55,461 --> 00:41:57,094
How dare you act on your own?
426
00:41:58,209 --> 00:42:01,594
Did I not instruct you
to escort Ms. Ji safely back to her house?
427
00:42:01,594 --> 00:42:03,234
How could you do something so foolish?
428
00:42:03,234 --> 00:42:04,434
Please forgive me, miss.
429
00:42:04,434 --> 00:42:08,074
I saw Ms. Ji behaving arrogantly and rudely,
and I felt indignant.
430
00:42:08,074 --> 00:42:10,178
That is why, in a moment of folly,
I made such a grave mistake.
431
00:42:10,178 --> 00:42:11,818
Please spare me, miss.
432
00:42:13,640 --> 00:42:17,474
Do you realize if today's event were to spread,
and Ms. Ji's reputation were ruined,
433
00:42:17,474 --> 00:42:19,834
even death would not atone for your actions?
434
00:42:19,834 --> 00:42:21,117
Enough, Ms. Niu.
435
00:42:23,194 --> 00:42:24,961
This act of pity has gone far enough.
436
00:42:26,994 --> 00:42:29,299
I will not speak of today's event.
437
00:42:29,299 --> 00:42:31,979
Our paths will cross again in the future.
438
00:43:00,031 --> 00:43:02,384
♪ Fallen petals, scattered on the ground ♪
439
00:43:02,384 --> 00:43:07,854
♪ Love awakes, but it fades before it grows ♪
440
00:43:07,854 --> 00:43:15,834
♪ Like dust in the creek, it slips away ♪
441
00:43:16,764 --> 00:43:19,394
♪ Time just spins, tearing at the seams ♪
442
00:43:19,394 --> 00:43:24,644
♪ I walk through the pain,
but I still chase the dream ♪
443
00:43:24,644 --> 00:43:32,644
♪ The road is ahead, but it feels so unknown ♪
444
00:43:34,214 --> 00:43:37,794
♪ How can we, so small, fight against this tide? ♪
445
00:43:37,794 --> 00:43:42,664
♪ Holding on tight, as the ropes pull me inside ♪
446
00:43:42,664 --> 00:43:50,574
♪ To show that the soaring
crimson is mine to own ♪
447
00:43:50,574 --> 00:43:54,874
♪ Red like a vow, that's burning slow ♪
448
00:43:54,874 --> 00:43:58,784
♪ Silent red, where all my memories go ♪
449
00:43:58,784 --> 00:44:03,254
♪ Throw the thread, and let the heartache show ♪
450
00:44:03,254 --> 00:44:07,434
♪ Drowning in this, can't let it go ♪
451
00:44:07,434 --> 00:44:11,824
♪ Red like flames, that burn through my soul ♪
452
00:44:11,824 --> 00:44:15,894
♪ I walk these miles alone,
through sleepless nights ♪
453
00:44:15,894 --> 00:44:19,974
♪ Love in the wind, alive,
it's everywhere we've been ♪
454
00:44:19,974 --> 00:44:25,674
♪ Red blooms bright, but it dies all alone ♪
455
00:44:26,644 --> 00:44:30,974
♪ Red like a vow, that's burning slow ♪
456
00:44:30,974 --> 00:44:34,784
♪ Silent red, where all my memories go ♪
457
00:44:34,784 --> 00:44:39,164
♪ Throw the thread, and let the heartache show ♪
458
00:44:39,164 --> 00:44:43,444
♪ Drowning in this, can't let it go ♪
459
00:44:43,444 --> 00:44:47,914
♪ Red like flames, that burn through my soul ♪
460
00:44:47,914 --> 00:44:51,654
♪ I walk these miles alone,
through sleepless nights ♪
461
00:44:51,654 --> 00:44:56,054
♪ Love in the wind, alive,
it's everywhere we've been ♪
462
00:44:56,054 --> 00:45:02,314
♪ Red blooms bright, but it dies all alone ♪
35325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.