All language subtitles for cfvghfghfgh-08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,304 --> 00:01:27,084 [Brocade Odyssey] 2 00:01:27,084 --> 00:01:29,684 [Episode 8] 3 00:01:35,754 --> 00:01:39,354 It is only right to apologize when you are at fault. 4 00:01:42,354 --> 00:01:44,954 You don't have to dwell on it, Mr. Yang. 5 00:01:44,954 --> 00:01:47,459 I lived in Yizhou for over ten years. 6 00:01:47,459 --> 00:01:48,736 I am used to it. 7 00:01:49,665 --> 00:01:52,234 Mr. Yang, if you truly regret your actions, 8 00:01:52,234 --> 00:01:54,819 you should treat the Ji family more favorably moving forward. 9 00:01:55,834 --> 00:01:58,362 I'd better hurry back to dye the silk. 10 00:01:58,362 --> 00:01:59,474 Wait a minute. 11 00:02:03,314 --> 00:02:07,114 Since I'm here to apologize, I must show some sincerity. 12 00:02:10,554 --> 00:02:11,554 What is this? 13 00:02:15,674 --> 00:02:17,034 There is nothing on it. 14 00:02:32,994 --> 00:02:33,994 What is this? 15 00:02:37,394 --> 00:02:38,394 A gift from you? 16 00:02:40,714 --> 00:02:41,994 What kind of dye did you use? 17 00:02:42,874 --> 00:02:44,499 How could you tell I used dye? 18 00:02:44,499 --> 00:02:47,099 Well, I wouldn't be bothered if you showed me something else. 19 00:02:48,641 --> 00:02:52,361 So, do you want a favor, or do you want this instead? 20 00:02:56,970 --> 00:02:59,434 Why are you so insincere? 21 00:02:59,434 --> 00:03:02,034 If you're going to apologize, then do it properly! 22 00:03:02,034 --> 00:03:03,837 Why are you making her choose? 23 00:03:03,837 --> 00:03:05,474 You're right, Ling Long. 24 00:03:40,960 --> 00:03:45,169 Mr. Jiang, your wife just called you home for dinner. 25 00:03:45,169 --> 00:03:48,099 Alas, don't rush me! Good work takes time! 26 00:03:57,794 --> 00:03:59,794 It's time for some flower cookies. 27 00:04:05,362 --> 00:04:08,802 Ms. Ji, my madam requested to meet you. 28 00:04:10,914 --> 00:04:12,462 Your madam is... 29 00:04:12,462 --> 00:04:14,982 The daughter of General Niu, Ms. Niu. 30 00:04:17,770 --> 00:04:21,034 I've never had any dealings with your madam. Why would she want to meet me? 31 00:04:22,320 --> 00:04:25,234 My madam saw the velvet flowers you presented at the Splendor Showcase, 32 00:04:25,234 --> 00:04:26,634 and she adored them. 33 00:04:26,634 --> 00:04:30,899 She is asking if you could replicate them using the flowers she grows. 34 00:04:30,899 --> 00:04:33,219 Can you... accept the order? 35 00:04:35,674 --> 00:04:39,099 Well... I'll have to take a look at the flowers first. 36 00:05:33,634 --> 00:05:35,459 - After them! - Yes, sir! 37 00:05:36,917 --> 00:05:37,880 What happened? 38 00:05:37,880 --> 00:05:39,865 As per your orders, we had been scouting the cave for days. 39 00:05:39,865 --> 00:05:41,474 Nothing happened at all. 40 00:05:41,474 --> 00:05:43,898 But a group of people suddenly showed up today and ambushed us. 41 00:05:47,494 --> 00:05:50,834 [Niu Residence] 42 00:06:08,474 --> 00:06:11,234 Ms. Niu, Ms. Ji has arrived. 43 00:06:12,634 --> 00:06:13,914 Greetings, Ms. Niu. 44 00:06:15,114 --> 00:06:17,674 Ms. Ji, it's good to see you again. 45 00:06:18,634 --> 00:06:19,634 Please, sit. 46 00:06:32,923 --> 00:06:36,097 I've actually wanted to meet you for a long time. 47 00:06:36,890 --> 00:06:40,874 I'm merely a commoner who happened to cross paths with you once. 48 00:06:40,874 --> 00:06:42,737 How did you come to know of me? 49 00:06:43,689 --> 00:06:46,682 Falling flowers filled the sky during the Splendor Showcase, 50 00:06:46,682 --> 00:06:48,802 and Flushed Rose stunned the whole crowd. 51 00:06:49,714 --> 00:06:53,674 Who in Yizhou hasn't heard of you? 52 00:06:58,649 --> 00:07:01,512 Actually, Ms. Ji, I admire you greatly. 53 00:07:01,512 --> 00:07:03,320 You admire me? 54 00:07:03,320 --> 00:07:05,432 Ms. Niu, you come from a distinguished background. 55 00:07:05,432 --> 00:07:07,152 What's there to envy about me? 56 00:07:10,794 --> 00:07:13,909 Ms. Ji, I want to be like you. 57 00:07:13,909 --> 00:07:17,400 I want to build a career as a woman 58 00:07:17,400 --> 00:07:23,200 and prove to my father that a woman's future is not only limited to marriage. 59 00:07:25,907 --> 00:07:27,666 Ms. Niu, you certainly are ambitious. 60 00:07:30,234 --> 00:07:32,597 I'm sure you will achieve whatever you set your heart on. 61 00:07:42,674 --> 00:07:43,878 What a fine tea. 62 00:07:45,234 --> 00:07:50,674 Ms. Ji, would you be interested in joining me to oversee the brocade business in Yizhou? 63 00:07:57,880 --> 00:08:02,234 I know that you and Mr. Zhao are in love, 64 00:08:02,234 --> 00:08:03,836 but the Zhao family opposes it. 65 00:08:04,754 --> 00:08:07,834 I can help you secure your marriage with him... 66 00:08:11,281 --> 00:08:16,641 And restore the Ji family's prestige from your father's era. 67 00:08:37,889 --> 00:08:41,714 Ms. Niu, with all your wealth and influence, 68 00:08:41,714 --> 00:08:45,874 why would you lower yourself to pursue a career? 69 00:08:45,874 --> 00:08:48,234 Merchants are considered the lowest of society. 70 00:08:48,234 --> 00:08:51,394 Ms. Niu, I truly find it hard to believe your words. 71 00:08:52,674 --> 00:08:55,572 Ms. Ji, you're a very cautious person. 72 00:08:55,572 --> 00:08:57,234 Very well. 73 00:08:57,234 --> 00:09:01,234 Let me show you why I want this. 74 00:09:21,794 --> 00:09:23,539 This is... 75 00:09:23,539 --> 00:09:24,539 My mother. 76 00:09:26,107 --> 00:09:29,197 My mother was only 16 when she married into this family 77 00:09:29,197 --> 00:09:31,201 and bore five children for my father. 78 00:09:32,314 --> 00:09:36,474 However, my father only desired a son who could fight alongside him. 79 00:09:37,441 --> 00:09:41,034 Sadly, after five attempts, all he had were daughters. 80 00:09:42,762 --> 00:09:46,954 When I was born, my mother's health deteriorated, and she could no longer bear children. 81 00:09:48,154 --> 00:09:50,594 She never left the house ever since. 82 00:09:50,594 --> 00:09:54,314 General, when will you return? 83 00:09:57,133 --> 00:09:58,666 Mrs. Niu... 84 00:09:58,666 --> 00:10:00,157 She doesn't recognize me either. 85 00:10:01,289 --> 00:10:02,434 General... 86 00:10:02,434 --> 00:10:06,339 Now, she has become a woman who only spends her days waiting for her husband's return. 87 00:10:09,754 --> 00:10:16,754 My father married off all four of my sisters to men who could help him gain more power. 88 00:10:18,234 --> 00:10:21,674 I, too, have been married twice, but I won't accept my fate. 89 00:10:22,815 --> 00:10:26,434 Since women can't be officials, I'll venture into business. 90 00:10:26,434 --> 00:10:32,714 I'll show my father that I'm better than any man he chooses for me. 91 00:10:34,474 --> 00:10:37,459 Ms. Niu, you sure are ambitious. I truly admire you. 92 00:10:40,721 --> 00:10:45,081 Bloom Society and Flushed Rose have proved your worth. 93 00:10:46,089 --> 00:10:50,139 Join me, and you can reach even greater heights. 94 00:10:50,139 --> 00:10:54,339 Together, we can take full control of Yizhou's brocade business. 95 00:10:57,394 --> 00:11:02,299 Ms. Niu, you drive a tempting offer, and I appreciate your honesty. 96 00:11:03,289 --> 00:11:07,234 However, I believe that personal feelings should never be mixed with business. 97 00:11:07,234 --> 00:11:11,114 My feelings for Mr. Zhao cannot be used as a bargaining chip. 98 00:11:11,114 --> 00:11:15,354 Besides, I founded Bloom Society to give people like Ms. Zhu and myself, 99 00:11:15,354 --> 00:11:18,034 who have no status or power, a way forward. 100 00:11:18,034 --> 00:11:23,212 If I were to join forces with you, I would be no different from Mrs. Hua. 101 00:11:23,212 --> 00:11:26,012 For that reason, I must decline your offer. 102 00:11:29,649 --> 00:11:31,114 As I have said, 103 00:11:31,114 --> 00:11:35,779 Ms. Ji, you still don't grasp what it is like to hold true power. 104 00:11:38,640 --> 00:11:44,034 True power is the ability to prevent you from succeeding in anything 105 00:11:44,034 --> 00:11:45,946 that goes against my will. 106 00:11:52,184 --> 00:11:53,924 [Flushed Rose] 107 00:12:00,160 --> 00:12:03,120 Shouldn't this registration document be on its way to Chang'an? 108 00:12:04,880 --> 00:12:09,874 No wonder Mrs. Hua insisted I take on the Flushed Rose orders that day. 109 00:12:09,874 --> 00:12:11,714 Turns out there was more to it than I thought. 110 00:12:12,680 --> 00:12:15,642 Ms. Niu, you must be the rumored benefactor behind the Hua family. 111 00:12:17,914 --> 00:12:19,920 That doesn't matter. 112 00:12:19,920 --> 00:12:24,400 The real question is, will you reconsider your decision? 113 00:12:29,089 --> 00:12:30,674 I have made up my mind. 114 00:12:30,674 --> 00:12:34,219 Thank you for your kindness, Ms. Niu. It's getting late. I'll take my leave now. 115 00:12:41,874 --> 00:12:43,634 Ms. Ji, please wait. 116 00:12:43,634 --> 00:12:45,699 What are you doing? Let go! 117 00:12:45,699 --> 00:12:46,699 Let go of me! 118 00:13:04,371 --> 00:13:06,956 Ms. Ji, I gave you a chance. 119 00:13:11,427 --> 00:13:15,947 Ms. Niu, your actions right now only prove that I was right to reject your offer. 120 00:13:17,074 --> 00:13:20,034 If you refuse to work with me, then you'll serve me instead. 121 00:13:21,994 --> 00:13:27,434 Ms. Ji, you can only leave this place once you've dyed the Shu Red Silk. 122 00:13:31,194 --> 00:13:32,194 Hold on. 123 00:13:37,434 --> 00:13:40,634 It's too late for regrets. 124 00:13:41,474 --> 00:13:42,474 Ms. Niu, 125 00:13:43,849 --> 00:13:46,583 can I send a letter to my family to let them know I'm safe? 126 00:13:46,583 --> 00:13:48,183 I don't want to worry them. 127 00:13:49,234 --> 00:13:51,515 Besides, I'm sure you don't want this to escalate either. 128 00:13:52,349 --> 00:13:57,394 I may come from a humble background, but Mr. Sang is part of our Bloom Society. 129 00:14:01,931 --> 00:14:03,356 Get her a pen and a paper. 130 00:14:03,356 --> 00:14:04,356 Yes, madam. 131 00:14:19,474 --> 00:14:21,634 Ms. Niu, she is done. 132 00:14:27,240 --> 00:14:32,600 Yao Ting, Mother, I have learned that a landslide has happened 300 li outside Yizhou 133 00:14:32,600 --> 00:14:34,834 and delayed the delivery of the registration document. 134 00:14:34,834 --> 00:14:38,259 I have rented a carriage to retrieve the document. 135 00:14:38,259 --> 00:14:42,478 Time is tight. I can't explain in detail. Please forgive me. 136 00:14:42,478 --> 00:14:45,874 Yao Ting, Mother, remember to buy more ingredients for the flower cookies. 137 00:14:45,874 --> 00:14:47,729 We need a lot to produce Flushed Red. 138 00:14:47,729 --> 00:14:50,874 I didn't have enough money when I bought the dye last time. 139 00:14:50,874 --> 00:14:54,041 Thankfully, Ms. Yu lent me two guan. 140 00:14:54,041 --> 00:14:55,786 Please repay her for me. 141 00:14:55,786 --> 00:14:58,529 Yao Ting, Mother, don't worry about me. 142 00:15:00,122 --> 00:15:02,507 Deliver this to the Ji residence later. 143 00:15:02,507 --> 00:15:03,507 Yes. 144 00:15:08,394 --> 00:15:12,315 Keep an eye on her. If she escapes, you'll pay for it with your life. 145 00:15:12,315 --> 00:15:13,315 Understood. 146 00:15:24,114 --> 00:15:27,259 These are all materials for dyeing Shu Red Silk. 147 00:15:27,259 --> 00:15:28,979 Why are they all here? 148 00:15:33,200 --> 00:15:35,349 Why aren't you working? Stop dawdling! 149 00:15:35,349 --> 00:15:37,114 I'm watching you. 150 00:15:37,114 --> 00:15:41,338 These ordinary ingredients won't do if you want to dye Shu Red Silk. 151 00:15:42,914 --> 00:15:44,314 Then what else do you need? 152 00:15:44,314 --> 00:15:47,634 I need eight liang of ashes burned from redwoods, 153 00:15:47,634 --> 00:15:50,394 one jin of madder from the rocks, 154 00:15:50,394 --> 00:15:53,234 and three and a half jin of safflowers filled with morning dew. 155 00:15:55,194 --> 00:15:56,425 That should be all. 156 00:16:00,316 --> 00:16:01,876 Don't think of playing tricks. 157 00:16:03,249 --> 00:16:04,634 Hurry and get them prepared. 158 00:16:04,634 --> 00:16:06,459 Can you shoulder the blame if there's a delay in the dyeing process? 159 00:16:06,459 --> 00:16:07,459 You! 160 00:16:09,314 --> 00:16:10,314 Wait here. 161 00:16:31,202 --> 00:16:35,187 Ms. Niu, can Ji Ying Ying really dye Shu Red Silk? 162 00:16:36,434 --> 00:16:41,178 If she can dye it, we'll use hers. If not, we'll use our own. 163 00:16:42,409 --> 00:16:45,274 Mrs. Hua is already ruined, and Ji Ying Ying refuses to comply. 164 00:16:45,274 --> 00:16:47,714 Plus, the mountains are unsafe lately. 165 00:16:48,834 --> 00:16:53,179 Even if it's not Yang Jing Lan, someone else is surely targeting us. 166 00:16:58,040 --> 00:17:03,074 The best way to hide a drop of water is to place it in the sea. 167 00:17:03,074 --> 00:17:06,495 A loom doesn't belong in the mountains, 168 00:17:06,495 --> 00:17:10,594 but if it's placed in a brocade workshop, no one will suspect a thing. 169 00:17:18,234 --> 00:17:20,234 Ms. Niu, there is a letter from the General. 170 00:17:24,994 --> 00:17:26,419 You may leave. 171 00:17:26,419 --> 00:17:27,540 Yes, Ms. Niu. 172 00:17:31,266 --> 00:17:32,400 Ms. Niu. 173 00:17:32,400 --> 00:17:35,825 Read it. Summarize the important parts for me. 174 00:17:35,825 --> 00:17:36,825 Okay. 175 00:17:42,370 --> 00:17:43,881 [The sixth day of You month is his birthday. 176 00:17:43,881 --> 00:17:45,407 Jian Xing and I went to meet your potential suitor. Niu Jin] 177 00:17:51,129 --> 00:17:53,281 The General is attempting to marry you off again. 178 00:17:53,281 --> 00:17:55,714 It's a distant relative of the Right Military Commissioner. 179 00:17:55,714 --> 00:17:57,914 He wishes to take you as his concubine. 180 00:17:57,914 --> 00:17:58,914 General... 181 00:18:00,194 --> 00:18:02,794 You're his daughter, not a gift to be given away! 182 00:18:02,794 --> 00:18:03,794 Quiet down. 183 00:18:05,114 --> 00:18:08,194 This is the Niu residence, not my home. 184 00:18:10,034 --> 00:18:11,834 I just feel sorry for you, Ms. Niu. 185 00:18:15,474 --> 00:18:18,634 The gentleman Ji Ying Ying fancies is from the Zhao family, 186 00:18:18,634 --> 00:18:21,874 the renowned brocade merchants in Yizhou. 187 00:18:21,874 --> 00:18:24,634 The name is Zhao Xiu Yuan, I believe? 188 00:18:24,634 --> 00:18:26,794 I think so. 189 00:18:26,794 --> 00:18:29,659 The Zhao family is the perfect sea to hide the drop of water. 190 00:18:35,614 --> 00:18:43,614 [San Hua Pavilion] 191 00:19:01,409 --> 00:19:03,394 This might be a mistake. 192 00:19:03,394 --> 00:19:04,659 Please pardon me. 193 00:19:04,659 --> 00:19:06,111 You are at the right place. 194 00:19:06,111 --> 00:19:07,911 I was the one who invited you, Mr. Zhao. 195 00:19:14,911 --> 00:19:16,095 And you are? 196 00:19:17,770 --> 00:19:20,514 My father is Niu Jin, Vice Governor of Yizhou. 197 00:19:20,514 --> 00:19:24,099 I am the fifth daughter in my family. Surely you've heard of me. 198 00:19:25,954 --> 00:19:29,914 Ms. Niu, why did you invite me here? 199 00:19:30,754 --> 00:19:33,736 Do you intend to keep standing there to speak with me? 200 00:19:33,736 --> 00:19:35,754 We're strangers. 201 00:19:35,754 --> 00:19:39,314 For the sake of your honor, it's best that I remain standing here. 202 00:19:40,569 --> 00:19:42,754 Surely you know about my reputation. 203 00:19:42,754 --> 00:19:45,314 Staying there isn't good for yours. 204 00:19:49,001 --> 00:19:52,514 If there's nothing else, I'll take my leave. 205 00:19:52,514 --> 00:19:54,754 I'm a friend of Ms. Ji. 206 00:19:54,754 --> 00:19:56,714 She asked me to deliver a message to you. 207 00:19:59,434 --> 00:20:01,314 - Yu Yuan. - Yes. 208 00:20:06,514 --> 00:20:08,071 Mr. Zhao, please wait a moment. 209 00:20:23,794 --> 00:20:26,634 Ms. Niu, what business do you have with me? 210 00:20:45,474 --> 00:20:50,154 When people see my face and learn about my status, 211 00:20:50,154 --> 00:20:54,954 they either fear me, avoid me, or fawn over me. 212 00:20:54,954 --> 00:20:58,674 But you're the only one who remains unmoved. 213 00:21:00,394 --> 00:21:02,914 Are you not afraid of me? 214 00:21:03,737 --> 00:21:06,682 I don't judge people by their appearances, only by their hearts. 215 00:21:08,514 --> 00:21:09,514 Excuse me. 216 00:21:10,285 --> 00:21:13,205 Don't you want to hear the message Ms. Ji left for you? 217 00:21:14,354 --> 00:21:15,354 No. 218 00:21:16,281 --> 00:21:20,274 Ying Ying would never entrust someone like you to deliver a message to me. 219 00:21:20,274 --> 00:21:22,954 What kind of person am I in your eyes? 220 00:21:23,914 --> 00:21:26,514 Calculative and unpredictable. 221 00:21:29,314 --> 00:21:33,699 Alright. Let me bare my heart to you today. 222 00:21:37,160 --> 00:21:41,314 I fell in love with you at first sight. 223 00:21:41,314 --> 00:21:43,019 I wish for you to accept me. 224 00:21:43,019 --> 00:21:46,914 Careful with what you say. I am already engaged. 225 00:21:46,914 --> 00:21:49,274 I'm afraid I cannot reciprocate your affections. 226 00:21:50,800 --> 00:21:53,320 - Is it Ms. Ji from Huanhua Dyehouse? - Don't come any closer. 227 00:21:56,890 --> 00:22:00,074 But I have heard that the Zhao family has already annulled the engagement. 228 00:22:00,074 --> 00:22:02,954 Even so, I only wish to marry Ying Ying in this life. 229 00:22:03,874 --> 00:22:06,194 Please don't make it difficult for me. 230 00:22:07,754 --> 00:22:11,314 Mr. Zhao, do you realize the weight of my words? 231 00:22:12,394 --> 00:22:14,794 I am the daughter of Niu Jin. 232 00:22:14,794 --> 00:22:18,394 There is nothing I cannot achieve in Yizhou. 233 00:22:19,554 --> 00:22:21,954 Everyone knows the power of General Niu. 234 00:22:21,954 --> 00:22:23,554 But I truly seek nothing. 235 00:22:24,274 --> 00:22:30,314 If there's nothing else today, then thank you for the hospitality. 236 00:22:30,314 --> 00:22:31,616 I'll take my leave. 237 00:22:52,640 --> 00:22:56,776 Ms. Niu, Mr. Zhao Sr. will soon hear about you reserving the entire San Hua Pavilion 238 00:22:56,776 --> 00:22:59,194 just to meet Mr. Zhao. 239 00:22:59,194 --> 00:23:02,714 But will the Zhao family really take action? 240 00:23:04,449 --> 00:23:07,834 Mr. Zhao Sr. is a wise man. He will understand. 241 00:23:07,834 --> 00:23:10,739 But Ms. Niu, is Mr. Zhao really the one you want to choose? 242 00:23:20,234 --> 00:23:21,554 You think he is unsuitable? 243 00:23:24,800 --> 00:23:28,080 He remained unfazed even after learning about my identity. 244 00:23:28,080 --> 00:23:31,274 He showed neither shock nor disdain upon seeing my face. 245 00:23:31,274 --> 00:23:33,794 Just for that alone, he stands above the rest. 246 00:23:33,794 --> 00:23:37,994 But his heart already belongs to Ji Ying Ying. He will never truly love you. 247 00:23:37,994 --> 00:23:41,634 Love? Do you think I need something like that? 248 00:23:44,320 --> 00:23:48,114 Rather than letting my father marry me off to some random household, 249 00:23:48,114 --> 00:23:49,594 I'd rather act first. 250 00:23:51,354 --> 00:23:55,419 The Zhao family is one I can control, and one I urgently need to control. 251 00:23:57,194 --> 00:24:00,794 The Zhao family is the perfect place to hide that drop of water. 252 00:24:01,679 --> 00:24:03,504 With the Zhao family's brocade workshop, 253 00:24:03,504 --> 00:24:06,064 I won't need to exhaust myself weaving brocade in the mountains. 254 00:24:11,360 --> 00:24:15,594 Ji Ying Ying, since you won't submit to me, 255 00:24:15,594 --> 00:24:17,957 I will just take what you hold dear. 256 00:24:27,895 --> 00:24:29,975 I wonder if Yao Ting has received my letter. 257 00:24:38,994 --> 00:24:40,594 I asked Ms. Yu about it. 258 00:24:40,594 --> 00:24:43,794 She said dyeing Shu Red Silk doesn't require the things you mentioned. 259 00:24:43,794 --> 00:24:45,194 Are you playing me as a fool? 260 00:24:45,194 --> 00:24:46,994 I'm the one dyeing the silk. What would she know? 261 00:24:46,994 --> 00:24:48,634 How dare you talk back? 262 00:24:48,634 --> 00:24:51,120 I'm going to teach you a lesson! Let me teach you a lesson! 263 00:24:51,120 --> 00:24:53,194 You! Still running? 264 00:24:53,194 --> 00:24:54,579 How dare you talk back? 265 00:24:54,579 --> 00:24:56,594 Let's see where you can run. 266 00:24:56,594 --> 00:24:57,594 You! 267 00:25:12,418 --> 00:25:14,434 Why aren't you running? 268 00:25:14,434 --> 00:25:18,059 I'm telling you. This is just a warning. 269 00:25:18,059 --> 00:25:21,524 If you dare mess with me again, you won't live to regret it. 270 00:25:24,594 --> 00:25:25,674 Keep an eye on her. 271 00:25:42,240 --> 00:25:45,651 [Zhao Residence] 272 00:25:45,651 --> 00:25:46,794 Grandfather. 273 00:25:49,720 --> 00:25:55,861 I heard Ms. Niu has taken a liking to you. 274 00:25:55,861 --> 00:25:58,154 Grandfather, you must be mistaken. 275 00:25:58,154 --> 00:26:00,819 I only met her briefly by chance. 276 00:26:00,819 --> 00:26:02,604 How could there be any interest? 277 00:26:02,604 --> 00:26:06,314 Is it her disinterest or yours? 278 00:26:12,634 --> 00:26:16,240 You slighted Ms. Niu today. 279 00:26:16,240 --> 00:26:22,834 Did you consider if she bears a grudge, 280 00:26:22,834 --> 00:26:27,914 Zhao Brocade won't stand a chance against the Brocade Master? 281 00:26:32,994 --> 00:26:33,994 Grandfather, 282 00:26:35,489 --> 00:26:37,834 Ying Ying and I are in love. 283 00:26:37,834 --> 00:26:40,058 I cannot accept Ms. Niu's favor. 284 00:26:40,058 --> 00:26:42,034 Foolish boy! 285 00:26:42,034 --> 00:26:48,234 I approved your marriage with Ji Ying Ying because of Bloom Society and Flushed Rose. 286 00:26:48,234 --> 00:26:50,720 Your union with her will help our family greatly. 287 00:26:52,439 --> 00:26:56,074 Xiu Yuan, but if you marry Ms. Niu... 288 00:26:58,314 --> 00:26:59,699 I won't. 289 00:26:59,699 --> 00:27:00,900 How dare you! 290 00:27:03,114 --> 00:27:05,794 A messenger has been sent to the Niu residence to propose marriage. 291 00:27:22,634 --> 00:27:23,884 Ridiculous! 292 00:27:28,314 --> 00:27:33,179 Grandfather, she wouldn't want to marry a cripple. 293 00:27:33,179 --> 00:27:35,554 My heart will not change. 294 00:27:36,314 --> 00:27:39,855 Then you'll kneel here until you have thought it through. 295 00:27:39,855 --> 00:27:41,181 I will kneel. 296 00:27:42,194 --> 00:27:43,899 - I... - Mr. Zhao Senior! 297 00:27:45,330 --> 00:27:49,394 Here's a message from the Niu residence. They are inviting Mr. Zhao to visit. 298 00:27:53,000 --> 00:27:59,154 Tell Ms. Niu that Mr. Zhao will be there. 299 00:27:59,154 --> 00:28:00,154 Yes, sir. 300 00:28:13,674 --> 00:28:17,374 [Niu Residence] 301 00:28:29,314 --> 00:28:31,274 You look rather worn, Mr. Zhao. 302 00:28:32,515 --> 00:28:34,150 All thanks to you, Ms. Niu. 303 00:28:38,314 --> 00:28:40,714 I have done nothing at all. 304 00:28:40,714 --> 00:28:43,634 It was the Zhao family who came to my family seeking a marriage proposal. 305 00:28:45,314 --> 00:28:47,464 The Niu family wields tremendous power. 306 00:28:47,464 --> 00:28:49,994 We met at San Hua Pavilion yesterday. 307 00:28:49,994 --> 00:28:52,714 Did you plan all of this in advance? 308 00:29:04,554 --> 00:29:05,554 Please. 309 00:29:31,720 --> 00:29:34,954 Even if you dislike the idea, you do not show it. 310 00:29:34,954 --> 00:29:36,694 Your composure is admirable, Mr. Zhao. 311 00:29:37,954 --> 00:29:41,394 Earlier, you asked me if this was intentional. 312 00:29:41,394 --> 00:29:43,499 I pity my sincerity. 313 00:29:43,499 --> 00:29:46,114 You speak of it so disdainfully. 314 00:29:46,114 --> 00:29:47,514 Let's be candid. 315 00:29:48,840 --> 00:29:53,474 You are willing to lower yourself to marry me, the son of a merchant. 316 00:29:53,474 --> 00:29:54,794 What is your true intention? 317 00:29:58,009 --> 00:30:02,914 Once we are married, there are certain things I will share with you. 318 00:30:03,600 --> 00:30:10,154 Who would have thought you are so desperate to marry yourself off, Ms. Niu? 319 00:30:10,154 --> 00:30:11,382 How dare you! 320 00:30:16,681 --> 00:30:21,314 Do you know how I got this scar on my face? 321 00:30:26,304 --> 00:30:31,194 Everyone says I am cursed, a bringer of bad luck to my husbands. 322 00:30:31,194 --> 00:30:32,274 But in truth, 323 00:30:33,561 --> 00:30:35,121 I wanted them dead. 324 00:30:35,954 --> 00:30:37,394 And so, they died. 325 00:30:39,594 --> 00:30:42,721 This scar was my father's lesson to me. 326 00:30:42,721 --> 00:30:46,066 He was furious at the time, and his hand slipped. 327 00:30:47,074 --> 00:30:48,994 But I am grateful for this scar. 328 00:30:50,394 --> 00:30:53,899 It earned me the opportunity to hold power and make decisions. 329 00:30:55,874 --> 00:30:58,314 Power once forced its will upon you. 330 00:30:59,194 --> 00:31:01,314 Now you use it to force your will on others. 331 00:31:04,514 --> 00:31:06,714 That is the beauty of power. 332 00:31:10,404 --> 00:31:13,464 [Yuebuhuan] 333 00:31:17,554 --> 00:31:18,554 Yu Niang? 334 00:31:19,760 --> 00:31:21,274 Yu Niang! 335 00:31:21,274 --> 00:31:22,714 Are you looking for me? 336 00:31:22,714 --> 00:31:24,314 It is Ying Ying who sent me. 337 00:31:24,314 --> 00:31:28,240 She said when she bought dye the last time, she borrowed two guan but forgot to repay you. 338 00:31:28,240 --> 00:31:30,720 I have only managed to earn one guan. 339 00:31:32,274 --> 00:31:33,394 Two guan? 340 00:31:34,690 --> 00:31:38,314 If I am ever in trouble, I will send you a signal, Yu. 341 00:31:38,314 --> 00:31:41,514 If I say, "I will repay one guan," come and save me. 342 00:31:41,514 --> 00:31:45,914 If I say, "I will repay two guan," bring Mr. Yang with you. 343 00:31:45,914 --> 00:31:48,314 - When did she ask you to come here? - Yesterday. 344 00:31:48,314 --> 00:31:50,022 Why did you not come yesterday? 345 00:31:50,840 --> 00:31:53,074 I was busy collecting the money. 346 00:31:53,074 --> 00:31:54,074 Where is she? 347 00:31:55,274 --> 00:31:58,074 The letter said she went to investigate the registration document. 348 00:31:58,937 --> 00:32:01,779 A letter? You have not seen her in person? 349 00:32:03,314 --> 00:32:05,179 - Where is the letter? - The letter? 350 00:32:08,450 --> 00:32:11,114 - What had happened, Ms. Yu? - Wait for me outside. 351 00:32:14,694 --> 00:32:17,464 [From Ying Ying] 352 00:32:20,514 --> 00:32:21,914 Why should I save you? 353 00:32:22,794 --> 00:32:24,995 Mr. Yang, you love the people like they are your children. 354 00:32:24,995 --> 00:32:26,955 I do not acknowledge a rebellious child like you. 355 00:32:28,194 --> 00:32:31,114 If I am in such dire trouble that I need both of you to save me, 356 00:32:31,114 --> 00:32:35,954 then anything you wanted to know before, you may ask, and I will answer. 357 00:32:36,994 --> 00:32:40,474 Even if I want to save you, I need to know where you are. 358 00:32:40,474 --> 00:32:41,514 We have this. 359 00:33:01,169 --> 00:33:02,994 What exactly happened? 360 00:33:02,994 --> 00:33:05,074 Nothing. You should go home. 361 00:33:05,074 --> 00:33:07,714 But Ying Ying only left a letter and disappeared. I am worried about her. 362 00:33:07,714 --> 00:33:09,800 Maybe I should hire a carriage and go find her. 363 00:33:09,800 --> 00:33:12,394 I will go find her. You stay home and wait. 364 00:33:12,394 --> 00:33:13,514 No, I will go. 365 00:33:15,874 --> 00:33:17,474 Go home and wait! Trust me. 366 00:33:25,411 --> 00:33:30,091 I invited you here today to enjoy a play with me. 367 00:33:31,474 --> 00:33:35,059 Perhaps after watching, you will reconsider your decisions. 368 00:33:42,082 --> 00:33:45,208 Ms. Niu said to give you half an hour to escape. 369 00:33:47,274 --> 00:33:49,539 What kind of new torment is this? 370 00:33:49,539 --> 00:33:52,884 It is a chance to live. It all depends on whether you want it or not. 371 00:34:18,434 --> 00:34:19,554 Ying Ying! 372 00:34:33,521 --> 00:34:35,106 What are you trying to do? 373 00:34:35,106 --> 00:34:36,546 Just inviting you to watch a play. 374 00:34:37,994 --> 00:34:40,539 Best stay away from the windows, Mr. Zhao. 375 00:34:40,539 --> 00:34:43,914 These archers cannot hear sudden noises. 376 00:34:43,914 --> 00:34:46,994 Otherwise, they might shoot at Ms. Ji. 377 00:34:59,114 --> 00:35:00,954 - Ms. Niu! - Do not move! 378 00:35:00,954 --> 00:35:02,474 Do you believe I will kill you? 379 00:35:06,154 --> 00:35:08,194 A cornered beast fights hardest. 380 00:35:08,194 --> 00:35:10,002 Do you not find it entertaining? 381 00:35:15,090 --> 00:35:18,514 Ms. Ji, your time is running out. Will you continue? 382 00:35:41,874 --> 00:35:43,400 I really will kill you! 383 00:35:46,400 --> 00:35:49,720 Can you face the consequences after killing me? 384 00:35:50,794 --> 00:35:54,714 Can the Ji and Zhao families bear the consequences? 385 00:36:09,554 --> 00:36:11,859 I am sorry. I will release you once I am outside. 386 00:36:13,514 --> 00:36:15,354 Let me go... 387 00:36:16,794 --> 00:36:18,899 Do you hear that? Release her! 388 00:36:20,514 --> 00:36:23,194 What a match made in heaven. 389 00:36:23,194 --> 00:36:26,514 Even your escape plans are identical. 390 00:36:27,514 --> 00:36:28,514 Let me go! 391 00:37:15,594 --> 00:37:17,154 Are you insane? 392 00:37:20,754 --> 00:37:22,954 Mr. Zhao, you clearly have never kill led anyone. 393 00:37:23,954 --> 00:37:25,226 Do you want to kill me? 394 00:37:26,354 --> 00:37:30,714 Should I have them kill a few more to teach you how it is done? 395 00:37:48,914 --> 00:37:50,687 What exactly are you trying to do? 396 00:37:56,314 --> 00:37:58,314 I have already told you. 397 00:37:59,781 --> 00:38:02,514 From the moment I saw you, I was captivated. 398 00:38:02,514 --> 00:38:05,904 I wish for us to get married. I hope you will grant my wish. 399 00:38:07,864 --> 00:38:10,244 [Marriage Agreement] 400 00:38:21,763 --> 00:38:24,074 Will you release Ying Ying... 401 00:38:26,874 --> 00:38:28,114 if I agree to this? 402 00:38:32,194 --> 00:38:38,659 That depends on whether you are willing to treat me sincerely in the future, Mr. Zhao. 403 00:39:00,954 --> 00:39:03,539 How insolent! You dare cause trouble at the Niu residence! 404 00:39:05,474 --> 00:39:07,091 Hand Ying Ying over immediately! 405 00:39:08,800 --> 00:39:12,634 Ms. Niu, there is an urgent decree from the palace. They want Shu Red Silk. 406 00:39:12,634 --> 00:39:14,074 I have already reported to the governor. 407 00:39:14,074 --> 00:39:16,834 I must take Ji Ying Ying, the daughter of the Red Silk Brocade Master, 408 00:39:16,834 --> 00:39:19,374 to assist with the investigation. 409 00:39:19,374 --> 00:39:22,274 Ms. Niu, surrender her at once. 410 00:39:25,114 --> 00:39:28,499 Mr. Yang, you are quite the strategist. You are not to be underestimated. 411 00:39:30,015 --> 00:39:32,240 But I think you misunderstand, Mr. Yang. 412 00:39:32,240 --> 00:39:37,114 Ms. Ji did visit my residence, but she has since departed. 413 00:39:37,114 --> 00:39:41,234 Whether she is here or not, I will know after I search. 414 00:39:41,234 --> 00:39:45,634 The General's residence is not a place you can search at will. 415 00:39:45,634 --> 00:39:47,219 The emperor's order cannot be defied. 416 00:39:47,219 --> 00:39:50,699 Ms. Niu, do you intend to resist an imperial decree? 417 00:39:59,520 --> 00:40:01,714 If you fail to find her, 418 00:40:01,714 --> 00:40:06,634 the crime of forcibly entering this residence will not be easily excused. 419 00:40:06,634 --> 00:40:10,019 Fine. Forgive the intrusion. 420 00:40:11,434 --> 00:40:13,459 - Search everywhere! - Yes, sir! 421 00:40:53,245 --> 00:40:55,393 Mr. Yang, no sign of her on the eastern side. 422 00:41:01,114 --> 00:41:02,114 Mr. Yang, 423 00:41:03,377 --> 00:41:05,034 she is not in the backyard either. 424 00:41:05,034 --> 00:41:07,019 - Keep searching! - Yes, sir. 425 00:41:55,461 --> 00:41:57,094 How dare you act on your own? 426 00:41:58,209 --> 00:42:01,594 Did I not instruct you to escort Ms. Ji safely back to her house? 427 00:42:01,594 --> 00:42:03,234 How could you do something so foolish? 428 00:42:03,234 --> 00:42:04,434 Please forgive me, miss. 429 00:42:04,434 --> 00:42:08,074 I saw Ms. Ji behaving arrogantly and rudely, and I felt indignant. 430 00:42:08,074 --> 00:42:10,178 That is why, in a moment of folly, I made such a grave mistake. 431 00:42:10,178 --> 00:42:11,818 Please spare me, miss. 432 00:42:13,640 --> 00:42:17,474 Do you realize if today's event were to spread, and Ms. Ji's reputation were ruined, 433 00:42:17,474 --> 00:42:19,834 even death would not atone for your actions? 434 00:42:19,834 --> 00:42:21,117 Enough, Ms. Niu. 435 00:42:23,194 --> 00:42:24,961 This act of pity has gone far enough. 436 00:42:26,994 --> 00:42:29,299 I will not speak of today's event. 437 00:42:29,299 --> 00:42:31,979 Our paths will cross again in the future. 438 00:43:00,031 --> 00:43:02,384 ♪ Fallen petals, scattered on the ground ♪ 439 00:43:02,384 --> 00:43:07,854 ♪ Love awakes, but it fades before it grows ♪ 440 00:43:07,854 --> 00:43:15,834 ♪ Like dust in the creek, it slips away ♪ 441 00:43:16,764 --> 00:43:19,394 ♪ Time just spins, tearing at the seams ♪ 442 00:43:19,394 --> 00:43:24,644 ♪ I walk through the pain, but I still chase the dream ♪ 443 00:43:24,644 --> 00:43:32,644 ♪ The road is ahead, but it feels so unknown ♪ 444 00:43:34,214 --> 00:43:37,794 ♪ How can we, so small, fight against this tide? ♪ 445 00:43:37,794 --> 00:43:42,664 ♪ Holding on tight, as the ropes pull me inside ♪ 446 00:43:42,664 --> 00:43:50,574 ♪ To show that the soaring crimson is mine to own ♪ 447 00:43:50,574 --> 00:43:54,874 ♪ Red like a vow, that's burning slow ♪ 448 00:43:54,874 --> 00:43:58,784 ♪ Silent red, where all my memories go ♪ 449 00:43:58,784 --> 00:44:03,254 ♪ Throw the thread, and let the heartache show ♪ 450 00:44:03,254 --> 00:44:07,434 ♪ Drowning in this, can't let it go ♪ 451 00:44:07,434 --> 00:44:11,824 ♪ Red like flames, that burn through my soul ♪ 452 00:44:11,824 --> 00:44:15,894 ♪ I walk these miles alone, through sleepless nights ♪ 453 00:44:15,894 --> 00:44:19,974 ♪ Love in the wind, alive, it's everywhere we've been ♪ 454 00:44:19,974 --> 00:44:25,674 ♪ Red blooms bright, but it dies all alone ♪ 455 00:44:26,644 --> 00:44:30,974 ♪ Red like a vow, that's burning slow ♪ 456 00:44:30,974 --> 00:44:34,784 ♪ Silent red, where all my memories go ♪ 457 00:44:34,784 --> 00:44:39,164 ♪ Throw the thread, and let the heartache show ♪ 458 00:44:39,164 --> 00:44:43,444 ♪ Drowning in this, can't let it go ♪ 459 00:44:43,444 --> 00:44:47,914 ♪ Red like flames, that burn through my soul ♪ 460 00:44:47,914 --> 00:44:51,654 ♪ I walk these miles alone, through sleepless nights ♪ 461 00:44:51,654 --> 00:44:56,054 ♪ Love in the wind, alive, it's everywhere we've been ♪ 462 00:44:56,054 --> 00:45:02,314 ♪ Red blooms bright, but it dies all alone ♪ 35325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.