All language subtitles for cfvghfghfgh-06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:15,960 Timing and Subtitles brought to you by 🖌️Dye in Colors of Love💞 @Viki.com 2 00:01:21,430 --> 00:01:27,210 [Brocade Odyssey] 3 00:01:27,210 --> 00:01:29,810 [Episode 6] 4 00:01:36,900 --> 00:01:38,560 I'm coming! 5 00:02:12,360 --> 00:02:16,870 [Color formula] 6 00:03:08,565 --> 00:03:09,810 Ying Ying! 7 00:03:09,810 --> 00:03:14,160 Ying Ying, what happened to you? Are you not feeling well? 8 00:03:14,160 --> 00:03:15,710 Have a seat. 9 00:03:15,710 --> 00:03:18,190 Do you want me to help you inside to get some rest? 10 00:03:18,190 --> 00:03:20,785 There's no need to rush for the work. 11 00:03:20,785 --> 00:03:22,390 No need. 12 00:03:22,390 --> 00:03:25,240 I finally figured out the setting method for the new color. 13 00:03:25,240 --> 00:03:27,191 I must get it done as soon as possible. 14 00:03:27,191 --> 00:03:29,041 New color? 15 00:03:30,600 --> 00:03:34,179 I thought you can't stand to look at red dye? Why did you use red? 16 00:03:34,179 --> 00:03:37,129 I can't avoid using red dye forever. 17 00:03:38,874 --> 00:03:40,494 I'm fine. 18 00:03:59,834 --> 00:04:02,064 Stop pushing yourself, okay? 19 00:04:02,064 --> 00:04:06,874 I might not know the reason, but I believe you must have your reason to do that. 20 00:04:06,874 --> 00:04:09,309 Stop torturing yourself, okay? 21 00:04:21,609 --> 00:04:27,359 I promised Mr. Chen and the others that we'll participate in the Splendor Showcase. 22 00:04:27,359 --> 00:04:29,660 We'll make a name for ourselves. 23 00:04:29,660 --> 00:04:35,283 I also promised my brother I'll pay off the Hua family's debts. 24 00:04:35,283 --> 00:04:37,943 I won't let them win. 25 00:04:39,594 --> 00:04:44,495 There's not enough time. There's not enough time now! 26 00:04:44,495 --> 00:04:48,834 How about this? Tell me what to do. I'll help you. 27 00:04:50,564 --> 00:04:54,239 Don't worry. Have a seat. 28 00:05:01,984 --> 00:05:04,224 What should I add into it? 29 00:05:07,794 --> 00:05:10,414 One liang of locust tree flowers. 30 00:05:14,754 --> 00:05:16,814 Three liang of safflower. 31 00:05:22,664 --> 00:05:25,794 Crush them together. 32 00:05:32,480 --> 00:05:36,354 The Splendor Showcase is held once a year to find the best of the best in the silk industry. 33 00:05:36,354 --> 00:05:38,634 Other than regular purchases, all the brocade merchants 34 00:05:38,634 --> 00:05:41,264 will also come here to select silk for the Brocade Weaving Competition. 35 00:05:41,264 --> 00:05:43,914 It is a grand festival that connects all businesses. 36 00:05:43,914 --> 00:05:46,704 It has always been hosted by the Brocade Bureau. 37 00:05:46,704 --> 00:05:51,560 Before it begins, silk merchants have to pay a fee to get the license to enter. 38 00:05:51,560 --> 00:05:56,144 First-time silk merchants will need to have a referee on top of that. 39 00:05:56,144 --> 00:05:58,794 While a lottery system is used to assign their stall's location, 40 00:05:58,794 --> 00:06:03,054 there are still some people who would privately purchase and take over others' location. 41 00:06:03,054 --> 00:06:07,354 To ensure the fairness of the system, the Brocade Bureau has to check multiple times. 42 00:06:07,354 --> 00:06:11,544 You don't have a care about your voice, do you? It's cracking from all your talking. 43 00:06:11,544 --> 00:06:13,514 To be precise, you're the one who doesn't care about me. 44 00:06:13,514 --> 00:06:15,664 You don't want to listen to me talk. 45 00:06:15,664 --> 00:06:17,354 What did we agree on before coming here? 46 00:06:17,354 --> 00:06:20,104 Those who use their fists are yours. Those who use their pens are mine. 47 00:06:20,104 --> 00:06:21,544 It's good you remember that. 48 00:06:21,544 --> 00:06:23,984 I think there's a lot of people in this venue. 49 00:06:23,984 --> 00:06:25,914 If anything happens, it could get out of hand. 50 00:06:25,914 --> 00:06:29,714 We need to post a notice to remind everyone to do business honestly, 51 00:06:29,714 --> 00:06:33,000 treat others with kindness, respect the venue, and not cause problems. 52 00:06:33,000 --> 00:06:35,371 No need to be too lengthy. Five thousand to ten thousand words are enough. 53 00:06:35,371 --> 00:06:36,871 Yes. 54 00:06:39,330 --> 00:06:41,034 Peace at last. Brat... 55 00:06:41,034 --> 00:06:42,914 Mr. Yang! 56 00:06:46,770 --> 00:06:51,164 Mr. Yang's attentive preparation is what allowed the Splendor Showcase to be so successful. 57 00:06:51,164 --> 00:06:53,444 Thanks for your hard work. Thank you! 58 00:06:53,444 --> 00:06:57,914 You must be exhausted. Can I treat you to a drink? 59 00:06:57,914 --> 00:07:03,294 The first rule of the event. Focus on your business, and don't talk to me. 60 00:07:03,294 --> 00:07:04,794 When was there ever such a rule? 61 00:07:04,794 --> 00:07:06,194 We're writing it down! It'll be put up soon! 62 00:07:06,194 --> 00:07:10,044 Jing Lan has always been thoughtful and meticulous. 63 00:07:10,044 --> 00:07:14,299 The second rule of the event. Refer to me as Mr. Yang. 64 00:07:19,769 --> 00:07:21,594 You're looking for me? 65 00:07:21,594 --> 00:07:23,252 What's up? 66 00:07:23,252 --> 00:07:24,474 What are you carrying? 67 00:07:24,474 --> 00:07:27,414 It's the silk we prepared for the Splendor Showcase previously. 68 00:07:27,414 --> 00:07:29,880 There's no use for them anymore. We can't even get in. 69 00:07:29,880 --> 00:07:33,252 Ying Ying said even though we can't get into the Splendor Showcase's venue, 70 00:07:33,252 --> 00:07:35,992 we can still set up a stall outside. 71 00:07:36,620 --> 00:07:40,939 As long as people get to see it, it's not a waste of our efforts. 72 00:07:40,939 --> 00:07:42,824 Ji Ying Ying said that? 73 00:07:42,824 --> 00:07:45,634 Hey! Did you forget how she fooled us? 74 00:07:45,634 --> 00:07:47,499 Why do you still trust her? 75 00:07:47,499 --> 00:07:49,724 Do you know why I came to you? 76 00:07:49,724 --> 00:07:52,794 It's because I think you are different from the others. 77 00:07:55,040 --> 00:07:58,414 You might seem like a reckless scoundrel on the outside, 78 00:07:58,414 --> 00:08:00,385 but you're a kind person on the inside. 79 00:08:00,385 --> 00:08:02,315 You are honorable. 80 00:08:03,299 --> 00:08:05,164 I guess I judged you wrongly. 81 00:08:05,164 --> 00:08:07,484 Talk properly. Don't go. 82 00:08:08,794 --> 00:08:11,778 It's just the Splendor Showcase! I'll go! 83 00:08:14,664 --> 00:08:16,774 But I don't want to set up a stall by the roadside. 84 00:08:16,774 --> 00:08:18,755 If we're going, we'll go inside. 85 00:08:18,755 --> 00:08:21,705 But we don't have a license. 86 00:08:21,705 --> 00:08:25,084 My face is all the license we need! 87 00:08:40,850 --> 00:08:43,140 When it comes to silk within the whole of Shu, 88 00:08:43,140 --> 00:08:47,860 if I say I'm the second best, then nobody would dare call them self the best! 89 00:08:51,440 --> 00:08:55,654 This number one booth is the best spot within the venue. 90 00:08:55,654 --> 00:08:58,564 Anyone who comes to make purchases will pass through here. 91 00:08:58,564 --> 00:09:00,714 The Liu family got the spot. 92 00:09:00,714 --> 00:09:04,544 But there was news from the Liu family this morning that they have fallen sick. 93 00:09:04,544 --> 00:09:06,364 They can't leave their home. 94 00:09:07,363 --> 00:09:11,699 The ones who got the best spot didn't come? Interesting. 95 00:09:11,699 --> 00:09:13,241 You're done? 96 00:09:14,074 --> 00:09:14,957 Yes. 97 00:09:14,957 --> 00:09:17,236 I should have made you write 20,000 words. 98 00:09:17,989 --> 00:09:20,764 You must be tired, Mr. Yang. 99 00:09:20,764 --> 00:09:25,314 I prepared some snacks for you to enjoy. 100 00:09:30,344 --> 00:09:33,640 The Liu family's booth will be left empty anyway. 101 00:09:33,640 --> 00:09:36,675 - Mr. Yang! - Why not give it to me? 102 00:09:37,274 --> 00:09:39,004 Mr. Yang, 103 00:09:39,904 --> 00:09:43,214 I have a jade Kylin. 104 00:09:43,940 --> 00:09:50,414 I just wonder if I can appreciate it with you privately? 105 00:09:50,414 --> 00:09:52,344 You want the Liu family's booth? 106 00:09:52,344 --> 00:09:54,664 - You also want the Liu family's booth? - Yes, yes. 107 00:09:54,664 --> 00:09:58,874 Zhuge, take them to somewhere... quiet. 108 00:09:58,874 --> 00:10:01,640 Take a close look and compare them carefully. 109 00:10:01,640 --> 00:10:03,807 - Will do. - Go on. 110 00:10:08,154 --> 00:10:12,244 My dear, do you think Master's method will work? 111 00:10:12,244 --> 00:10:14,804 Can it really determine Yang Jing Lan's true intentions? 112 00:10:14,804 --> 00:10:20,537 If he accepts the gifts, he'll just be another greedy moron. 113 00:10:20,537 --> 00:10:22,642 We don't have to fear him. 114 00:10:22,642 --> 00:10:24,860 If he doesn't accept it, 115 00:10:24,860 --> 00:10:28,485 that proves he's after something more important than wealth. 116 00:10:28,485 --> 00:10:31,725 Then we must be even more careful of him. 117 00:10:32,904 --> 00:10:34,974 You're right, my dear. 118 00:10:37,074 --> 00:10:41,004 San Hua Pavilion's aged wine is just what I wanted! 119 00:10:43,000 --> 00:10:47,471 He accepts bribes in public. Yang Jing Lan must have lost his mind. 120 00:10:47,471 --> 00:10:51,181 The greedier he is, the better it is for us. 121 00:10:51,181 --> 00:10:53,594 Not bad. 122 00:10:55,290 --> 00:10:59,569 This is an exquisite jade peony. It should be worth at least a fortune, right? 123 00:10:59,569 --> 00:11:02,519 Mrs. Hua, you're too kind. 124 00:11:03,274 --> 00:11:05,574 I'm glad you like it. 125 00:11:06,103 --> 00:11:08,954 Place this peony in my study. 126 00:11:08,954 --> 00:11:10,554 Yes. 127 00:11:13,514 --> 00:11:17,834 Mr. Yang, you're going to place the peony in your study. 128 00:11:17,834 --> 00:11:19,974 Then the empty... 129 00:11:20,784 --> 00:11:22,084 Booth? 130 00:11:22,690 --> 00:11:25,440 Zhuge, send some men to prepare light refreshments 131 00:11:25,440 --> 00:11:29,228 and place some mats for the people passing by to get some rest. 132 00:11:29,228 --> 00:11:30,424 Mr. Yang! 133 00:11:30,424 --> 00:11:33,975 You've accepted our gifts. Why aren't you keeping up your end? 134 00:11:35,904 --> 00:11:41,614 Aren't these the gifts you prepared for the winners of the Splendor Showcase? 135 00:11:41,614 --> 00:11:43,514 Gifts? 136 00:11:45,274 --> 00:11:50,252 Why did you bring up the booth? 137 00:11:50,252 --> 00:11:55,212 Are you trying to bribe me in public? 138 00:11:56,200 --> 00:11:59,074 Zhuge, what's the punishment for bribery? 139 00:11:59,074 --> 00:12:02,315 Light whipping if it's not serious. The death penalty if it is. 140 00:12:02,315 --> 00:12:05,045 Death penalty? Hmm? 141 00:12:12,439 --> 00:12:15,274 My dear, what should we do now? 142 00:12:15,274 --> 00:12:19,534 He has completely played us for fools. 143 00:12:29,760 --> 00:12:33,464 Can that work? Why don't we listen to Ying Ying and sell outside? 144 00:12:33,464 --> 00:12:36,264 Don't listen to her. Listen to me. I have the final say! 145 00:12:36,264 --> 00:12:38,294 Sang Shi Si. 146 00:12:39,019 --> 00:12:41,634 Are you trying to pull a fast one on me? 147 00:12:41,634 --> 00:12:42,904 What did I do? 148 00:12:42,904 --> 00:12:44,904 Firstly, I did not take any of your booths. 149 00:12:44,904 --> 00:12:47,514 Secondly, I am not selling silk. 150 00:12:47,514 --> 00:12:51,720 This is my outfit. I want to wear this and take a spin around here. 151 00:12:51,720 --> 00:12:53,095 Can't I? Can't I? 152 00:12:53,095 --> 00:12:55,899 Sure. Here. 153 00:12:57,329 --> 00:12:59,464 You like to spin? 154 00:12:59,464 --> 00:13:03,394 You can spin inside this circle until the event ends. 155 00:13:03,394 --> 00:13:06,074 I'll send someone here to bring you some food and drinks. 156 00:13:06,074 --> 00:13:07,584 Don't say I'm not nice to you. 157 00:13:07,584 --> 00:13:11,684 However, if you dare take a step out of the circle... 158 00:13:13,174 --> 00:13:14,679 - Beat him! - Yes! 159 00:13:14,679 --> 00:13:16,508 Mr. Yang, you... 160 00:13:18,240 --> 00:13:20,564 Are you still my best friend? 161 00:13:20,564 --> 00:13:22,544 Best friend? 162 00:13:22,544 --> 00:13:23,544 I... Mr. Yang, are you going to do this to me? 163 00:13:23,544 --> 00:13:25,514 Mr. Yang, are you going to do this to me? 164 00:13:25,514 --> 00:13:28,104 You really plan to lock them there until the event is over? 165 00:13:28,104 --> 00:13:31,714 If I don't do that, who knows what trouble they will attract? 166 00:13:31,714 --> 00:13:35,584 Without their mastermind around, they're setting themselves up to fail. 167 00:13:35,584 --> 00:13:39,669 Their mastermind hasn't showed up. I heard she locked herself up at home. 168 00:13:39,669 --> 00:13:42,924 Do you think Ji Ying Ying gave up? 169 00:13:42,924 --> 00:13:44,125 She won't. 170 00:13:44,125 --> 00:13:46,350 She won't? How do you know that? 171 00:13:46,350 --> 00:13:51,151 She's not Ji Ying Ying if she knows the meaning of giving up. 172 00:13:51,919 --> 00:13:54,784 Look! What is that? 173 00:13:54,784 --> 00:13:56,814 So pretty! 174 00:14:13,784 --> 00:14:15,334 Look! 175 00:14:25,039 --> 00:14:30,244 Flowers are falling from the sky, yet the wind is coming from the southwest. 176 00:14:38,459 --> 00:14:41,154 Ying Ying, I think someone is here. 177 00:14:41,154 --> 00:14:42,904 I am indeed waiting for someone. 178 00:14:42,904 --> 00:14:47,218 If not, it would be a waste of my silk's elegant appearance. 179 00:14:49,214 --> 00:14:51,104 Catch! 180 00:14:54,854 --> 00:14:56,824 So it was you, Ms. Ji. 181 00:14:58,514 --> 00:15:01,004 Are you here to enjoy the view too, Mr. Yang? 182 00:15:03,954 --> 00:15:05,554 Ji Ying Ying, 183 00:15:06,254 --> 00:15:08,714 what are you doing? 184 00:15:10,520 --> 00:15:14,414 Since I cannot participate in the Splendor Showcase, there is no longer any use for this silk. 185 00:15:14,414 --> 00:15:18,955 So, out of boredom, I turned it into pom-poms and tossed them around for fun. 186 00:15:19,654 --> 00:15:23,014 Mr. Yang, this is not illegal, is it? 187 00:15:23,014 --> 00:15:26,394 Who said that the silk is useless if you cannot enter the Splendor Showcase? 188 00:15:26,394 --> 00:15:29,714 Miss, I would like some silk dyed in this color. 189 00:15:29,714 --> 00:15:32,344 We can place an order right now. 190 00:15:32,344 --> 00:15:34,970 This silk is a new color, correct? 191 00:15:34,970 --> 00:15:37,660 I have never seen it before. 192 00:15:37,660 --> 00:15:40,811 That is correct. This is a new color produced by my family, the Ji family. 193 00:15:40,811 --> 00:15:43,344 The lovely girls are drunk on wine, their faces flushed. 194 00:15:43,344 --> 00:15:46,054 Hence, this color is named Flushed Rose. [From Qu Yuan's "Summons of the Soul"] 195 00:15:46,054 --> 00:15:48,954 Since it is a new color, it has to be registered. 196 00:15:48,954 --> 00:15:54,544 If you sell it without registration, Ms. Ji, you will be sent to prison. 197 00:15:54,544 --> 00:15:58,154 When have I ever said I would sell it right now? 198 00:15:58,811 --> 00:16:02,600 The formula must be stable if you wish to register a new color. 199 00:16:02,600 --> 00:16:03,904 The color must be long-lasting. 200 00:16:03,904 --> 00:16:05,954 Your new color has not been tested yet. 201 00:16:05,954 --> 00:16:12,654 Do you suppose it was a random color produced by chance, never to be made again? 202 00:16:12,654 --> 00:16:17,854 Everyone, do you not deem it too hasty a decision to place an order right now? 203 00:16:20,394 --> 00:16:23,154 Since they have their doubts, 204 00:16:23,154 --> 00:16:27,329 Ms. Ji, would you like to accept an order from my family, the Yang family, first? 205 00:16:27,329 --> 00:16:29,459 I would like five dans of Flushed Rose silk. 206 00:16:29,459 --> 00:16:32,424 I will be expecting them one month after registration. 207 00:16:32,424 --> 00:16:36,160 We can discuss the price later. Here is the deposit. 208 00:16:36,839 --> 00:16:39,224 Mrs. Yang, you paid the deposit without signing an order. 209 00:16:39,224 --> 00:16:41,484 Are you not worried that I might cheat you? 210 00:16:42,413 --> 00:16:45,654 Our family can afford to lose this bit of wealth. 211 00:16:45,654 --> 00:16:51,876 Ms. Ji, with talent like yours, surely such things are below you. 212 00:16:51,876 --> 00:16:53,866 This is merely a formality. 213 00:16:56,420 --> 00:17:01,414 Mr. Yang, surely you would not object to such a small request? 214 00:17:01,414 --> 00:17:05,124 You both willingly agreed to it, so that is none of my business. 215 00:17:05,124 --> 00:17:09,319 Thank you for your patronage, Mrs. Yang. I will not disappoint you. 216 00:17:09,419 --> 00:17:12,364 She advertised her silk even though she was not selling it. 217 00:17:12,364 --> 00:17:14,885 She accepted an order for a new color without registering it. 218 00:17:14,885 --> 00:17:19,504 Mr. Yang, is this not against the rules? 219 00:17:20,034 --> 00:17:24,519 Yes, it has indeed violated the rules I have established. 220 00:17:25,754 --> 00:17:31,394 Ms. Ji, you have scattered pom-poms all over the place, 221 00:17:31,394 --> 00:17:33,844 hence disrupting the cleanliness of the venue. 222 00:17:33,844 --> 00:17:36,860 You should clean the place up. 223 00:17:36,860 --> 00:17:42,960 Rest assured, Mr. Yang. I will definitely rid the venue of all trash. 224 00:18:09,604 --> 00:18:11,824 Good work, Ms. Ji. 225 00:18:13,033 --> 00:18:14,584 Why are you still here? 226 00:18:14,584 --> 00:18:18,880 You are not done with cleaning yet, so I have to stay and keep an eye on you. 227 00:18:19,873 --> 00:18:25,264 Keep watching then, Mr. Yang, lest you accuse me of not cleaning properly. 228 00:18:30,013 --> 00:18:32,300 The falling flowers were a pleasant surprise to everyone present. 229 00:18:32,300 --> 00:18:37,975 Even if I punished you, I cannot prevent the masses from desiring the new silk. 230 00:18:37,975 --> 00:18:40,910 Your efforts were not in vain, Ms. Ji. 231 00:18:40,910 --> 00:18:42,800 However... 232 00:18:44,934 --> 00:18:46,884 However what? 233 00:18:48,789 --> 00:18:51,884 Flushed Rose has stunned the whole crowd. 234 00:18:51,884 --> 00:18:55,874 It may be exchanged for gold, but it cannot win hearts. 235 00:18:58,813 --> 00:19:01,394 Mr. Yang, what do you mean by that? 236 00:19:01,394 --> 00:19:03,514 If you do not understand it, forget it. 237 00:19:06,064 --> 00:19:11,674 Ms. Ji, can you please take a look at this silk and see if there is anything special about it? 238 00:19:12,584 --> 00:19:15,174 Mr. Yang, is this a request? 239 00:19:16,906 --> 00:19:19,224 It can be leverage in a transaction as well. 240 00:19:19,224 --> 00:19:21,064 Transactions must be fair. 241 00:19:21,064 --> 00:19:24,034 If I help you, what do I get in return? 242 00:19:24,824 --> 00:19:29,258 I will clean the place with you. How does that sound? 243 00:19:43,400 --> 00:19:45,064 I have asked someone to appraise this silk before. 244 00:19:45,064 --> 00:19:47,724 It is called the imperial yellow silk. It is probably an imitation. 245 00:19:47,724 --> 00:19:52,514 In terms of color, it is identical to authentic imperial yellow silk. 246 00:19:52,514 --> 00:19:55,224 However, it feels slightly different to the touch. 247 00:19:55,224 --> 00:20:00,184 They dare not confirm the suspicions, so I would like you to appraise it. 248 00:20:00,184 --> 00:20:02,434 When dyeing genuine imperial yellow silk, 249 00:20:02,434 --> 00:20:06,364 wood ash lye must be used to form a color sediment to set the dye. 250 00:20:06,364 --> 00:20:09,480 The color mixing process is complex and the dye is expensive. 251 00:20:09,480 --> 00:20:12,104 It is mainly used to make imperial satin as a tribute to the emperor. 252 00:20:12,104 --> 00:20:15,944 As for this, it was only treated with sulfur to brighten and set the color. 253 00:20:15,944 --> 00:20:20,809 The threads were made with blended silk as well. The color is also not distributed evenly. 254 00:20:20,809 --> 00:20:22,794 Indeed, its quality is subpar. 255 00:20:22,794 --> 00:20:24,851 If it was made for the emperor, 256 00:20:24,851 --> 00:20:28,874 then why would they use blended silk with subpar quality? 257 00:20:28,874 --> 00:20:31,084 You should ask the person who dyed the silk. 258 00:20:31,084 --> 00:20:34,534 I am not the right person you should ask. 259 00:20:34,534 --> 00:20:37,830 That is true. I should not have asked you. 260 00:20:42,560 --> 00:20:46,274 Mr. Yang, what did you mean by the words you said just now? 261 00:20:46,274 --> 00:20:48,875 Which words? I said a lot of words. 262 00:20:48,875 --> 00:20:50,475 Winning hearts. 263 00:20:51,018 --> 00:20:53,104 Oh, hearts. 264 00:20:53,104 --> 00:20:55,914 Human hearts are like these fallen flowers. 265 00:20:55,914 --> 00:20:58,800 They have no fixed shape or form. 266 00:20:58,800 --> 00:21:01,629 They rise with the wind and gather with the breeze. 267 00:21:01,629 --> 00:21:05,720 When the wind stops, the flowers fall. They come together and scatter without a trace. 268 00:21:10,124 --> 00:21:13,809 Ms. Ji, if you wish to win hearts, 269 00:21:13,809 --> 00:21:19,274 you must first identify the wind that has gathered them in the first place. 270 00:21:19,274 --> 00:21:22,104 Mr. Yang, if you are insulting me for caring about profit instead of connections, 271 00:21:22,104 --> 00:21:24,224 you do not have to go to such lengths. 272 00:21:24,224 --> 00:21:25,884 Is that not the case? 273 00:21:25,884 --> 00:21:27,464 Have you ever lacked money? 274 00:21:27,464 --> 00:21:29,335 I value wealth, but I obtain it via legal means. 275 00:21:29,335 --> 00:21:31,715 Have you ever been forced into a corner? 276 00:21:32,700 --> 00:21:36,244 Even in hopeless situations, I will not succumb to crime. 277 00:21:36,244 --> 00:21:38,864 That is remarkable of you, but such virtues are beyond me. 278 00:21:38,864 --> 00:21:42,398 I can only prioritize my gains and use underhanded tactics. 279 00:21:50,147 --> 00:21:53,607 You have cleaned up enough. You may go home. 280 00:21:53,607 --> 00:21:55,307 Goodbye. 281 00:22:08,379 --> 00:22:09,824 Ying Ying. 282 00:22:09,824 --> 00:22:12,469 Yao Ting, why are you still here? 283 00:22:12,469 --> 00:22:14,989 It is getting colder these days. Put this on. 284 00:22:17,000 --> 00:22:21,065 I was just done with work, so I feel quite hot. I am even sweating. You put it on. 285 00:22:21,065 --> 00:22:23,675 That is exactly why you must be careful not to catch a cold. 286 00:22:23,675 --> 00:22:25,505 I will be fine. Hurry. 287 00:22:29,114 --> 00:22:31,347 - Just put it on! - Ying Ying! 288 00:22:33,554 --> 00:22:37,819 Ying Ying, I made some warm soup for you. Hurry and drink it. 289 00:22:38,640 --> 00:22:42,694 Mr. Ji, I did not know you were here too. I would have made some for you as well. 290 00:22:42,694 --> 00:22:46,565 That is alright. I do not feel cold at all. 291 00:22:49,760 --> 00:22:53,585 Well, since you are here now, I do not have to worry anymore. 292 00:22:53,585 --> 00:22:56,148 I shall head back and cover up for you now. 293 00:22:56,148 --> 00:22:58,484 Do come home soon. 294 00:22:58,484 --> 00:23:00,434 Yao Ting, we can go together. 295 00:23:00,434 --> 00:23:02,148 - No need. - Have some soup then, Yao Ting? 296 00:23:02,148 --> 00:23:03,958 No need! 297 00:23:07,839 --> 00:23:09,818 How did you know I was here? 298 00:23:09,818 --> 00:23:11,754 The flowers floated all around. 299 00:23:11,754 --> 00:23:16,574 After what happened today, everyone in Yizhou already knows about you. 300 00:23:23,119 --> 00:23:24,964 [Huanhua Dyehouse] Time is up. 301 00:23:24,964 --> 00:23:27,535 Are you paying the debt, or are you selling yourself? 302 00:23:27,535 --> 00:23:30,365 Make up your mind, Mrs. Ji. 303 00:23:31,356 --> 00:23:33,867 Mrs. Hua, you should be aware that 304 00:23:33,867 --> 00:23:37,342 shopkeepers are ordering the new Flushed Rose silk these days. 305 00:23:37,342 --> 00:23:40,364 Do you not want a part of it? 306 00:23:40,364 --> 00:23:44,734 I can give you some Flushed Rose silk free of charge. 307 00:23:44,734 --> 00:23:48,464 You can rewrite the order so that my family's debt is paid with Flushed Rose silk. 308 00:23:48,464 --> 00:23:50,364 What do you think? 309 00:23:51,960 --> 00:23:55,414 The worth of this silk may change without warning. 310 00:23:55,414 --> 00:23:58,034 Who knows how long your Flushed Rose can remain in the spotlight? 311 00:23:58,034 --> 00:24:01,914 I would feel more secure if you pay me real money. 312 00:24:01,914 --> 00:24:04,434 I can lower the price by a third. 313 00:24:05,333 --> 00:24:08,034 You will be gaining a risk-free profit. 314 00:24:08,034 --> 00:24:12,204 I am asking for money, not silk. 315 00:24:12,964 --> 00:24:19,575 If you cannot pay up within today, you will have to follow me to the bureau. 316 00:24:25,800 --> 00:24:27,647 If that is the case... 317 00:24:27,647 --> 00:24:31,268 Yao Ting, please gather the shopkeepers who wish to buy the Flushed Rose silk. 318 00:24:31,268 --> 00:24:33,398 We will accept their orders. 319 00:24:39,484 --> 00:24:41,284 [Contracting party: Huanhua Dyehouse] 320 00:24:49,984 --> 00:24:51,684 Eight hundred wen. 321 00:24:55,216 --> 00:24:58,376 [Bond of Debt] 322 00:25:13,844 --> 00:25:15,454 Eight hundred wen. 323 00:25:17,224 --> 00:25:18,704 [Contracting party: Huanhua Dyehouse] 324 00:25:25,124 --> 00:25:26,934 Seven hundred wen. 325 00:25:37,294 --> 00:25:38,984 Two guan. 326 00:25:52,859 --> 00:25:57,464 Mother, this is the last one. You do it. 327 00:26:21,589 --> 00:26:24,484 Today, the Ji family has paid its debts in full. 328 00:26:24,484 --> 00:26:27,792 Take the money and leave right now. 329 00:26:27,792 --> 00:26:32,663 If you wish to come again next time, do send us a notice first. 330 00:26:34,165 --> 00:26:39,866 I wish you success and a bright future, Ms. Ji. 331 00:26:39,866 --> 00:26:42,006 Same to you, Mrs. Hua. 332 00:26:43,034 --> 00:26:45,294 My dear, my dear! 333 00:26:48,860 --> 00:26:50,965 Take the money. Do not leave even a single coin! 334 00:26:50,965 --> 00:26:52,385 Yes, sir. 335 00:27:16,824 --> 00:27:21,394 My dear, would we not profit more if we get the Flushed Rose silk? 336 00:27:21,394 --> 00:27:23,365 Why did you insist on getting money from the Ji family? 337 00:27:23,365 --> 00:27:25,365 You fool. 338 00:27:26,793 --> 00:27:29,244 I want the Ji family to fall to ruin. 339 00:27:29,244 --> 00:27:31,993 I want Ji Ying Ying to work for me. 340 00:27:31,993 --> 00:27:36,003 I want her to make Shu Red Silk for me. 341 00:27:36,003 --> 00:27:39,594 What use would I have for the Flushed Rose silk orders? 342 00:27:39,594 --> 00:27:42,395 But the Ji family has cleared their debt. 343 00:27:42,395 --> 00:27:45,155 How do we deal with them now? 344 00:27:45,155 --> 00:27:48,934 New types of silk must be registered before they can be sold. 345 00:27:48,934 --> 00:27:51,884 The Brocade Bureau will verify the new silk 346 00:27:51,884 --> 00:27:56,364 and then get someone to send the registration document to Chang'an for approval. 347 00:27:56,364 --> 00:27:59,339 This process takes at least two weeks. 348 00:27:59,339 --> 00:28:02,470 If any trouble crops up in between, 349 00:28:02,470 --> 00:28:07,262 seeing how many orders she has accepted, she will have a lot to explain to the shopkeepers. 350 00:28:07,262 --> 00:28:10,674 But the Brocade Bureau is impenetrable now. 351 00:28:10,674 --> 00:28:13,339 Yang Jing Lan is obviously on the Ji family's side. 352 00:28:13,339 --> 00:28:15,479 Can we really do it? 353 00:28:17,480 --> 00:28:19,961 Shall we ask Master for help? 354 00:28:19,961 --> 00:28:23,050 If Master has to do everything herself, 355 00:28:23,050 --> 00:28:25,600 she would not have needed us in the first place. 356 00:28:26,840 --> 00:28:30,484 Pick the greediest person out of those Master gave us. 357 00:28:30,484 --> 00:28:35,228 Tell them to keep an eye on the people in charge of verification at the Brocade Bureau. 358 00:28:35,228 --> 00:28:37,184 You are so clever. 359 00:28:48,534 --> 00:28:50,554 Thank you, Mrs. Zhao. 360 00:28:51,840 --> 00:28:54,090 You're too kind, Mrs. Zhao. 361 00:28:57,989 --> 00:29:01,434 Mrs. Ji, Ms. Ji, a few days ago, 362 00:29:01,434 --> 00:29:04,289 my daughter-in-law acted on her own accord 363 00:29:04,289 --> 00:29:08,694 and visited the Ji family without proper etiquette. 364 00:29:08,694 --> 00:29:10,749 I hope you can forgive her. 365 00:29:10,749 --> 00:29:14,040 Well, my daughter has just dyed some new silk 366 00:29:14,040 --> 00:29:18,110 and wants to send it here for your review, Mr. Zhao Senior. 367 00:29:24,464 --> 00:29:26,364 It is indeed a fine color. 368 00:29:26,364 --> 00:29:29,274 When will it be registered and cataloged? 369 00:29:29,274 --> 00:29:31,684 Barring any unexpected delays, in 20 days. 370 00:29:31,684 --> 00:29:34,977 The Zhao family is willing to pay double 371 00:29:34,977 --> 00:29:39,847 for the Ji family to prioritize supplying silk to us. 372 00:29:40,910 --> 00:29:45,554 To be honest, Mr. Zhao Senior, you are not the first to make such a request. 373 00:29:45,554 --> 00:29:47,364 In business, fairness is key. 374 00:29:47,364 --> 00:29:50,634 The order of supply must follow the principle of first come, first served. 375 00:29:50,634 --> 00:29:56,174 If Huanhua Dyehouse wishes to last long, I cannot break this rule. 376 00:29:56,174 --> 00:29:57,454 Of course... 377 00:29:57,454 --> 00:30:01,084 But the Ji family and Zhao family share a bond. I cannot ignore that. 378 00:30:01,084 --> 00:30:03,780 This half basket of silk is a token of my sincerity. 379 00:30:03,780 --> 00:30:07,083 It should suffice for you to test your brocade pattern. 380 00:30:07,083 --> 00:30:10,043 Ms. Ji, you are most thoughtful. 381 00:30:11,692 --> 00:30:15,682 I hear the Yang family has already given you an advance deposit. 382 00:30:20,175 --> 00:30:23,694 Indeed. At a time when no one else offered help, 383 00:30:23,694 --> 00:30:26,869 Mrs. Yang recognized the opportunity and supported us when we needed it most. 384 00:30:26,869 --> 00:30:30,334 It's only right for Ying Ying to repay them. 385 00:30:30,334 --> 00:30:32,180 Of course... 386 00:30:32,180 --> 00:30:36,441 The Yang family has always been known for their integrity in the brocade trade. 387 00:30:36,441 --> 00:30:39,574 Every brocade merchant seeks talented people. 388 00:30:39,574 --> 00:30:45,669 If the Zhao family had been there, we never would have stood idly by. 389 00:30:45,669 --> 00:30:47,794 Naturally. 390 00:30:50,444 --> 00:30:53,994 It is getting late, and Ying Ying must return to dye the silk. 391 00:30:53,994 --> 00:30:57,284 We will take our leave. 392 00:30:57,284 --> 00:31:00,757 Summon Xiuyuan to escort them home. 393 00:31:00,757 --> 00:31:02,427 Yes, sir. 394 00:31:11,454 --> 00:31:15,594 At least we have regained some dignity for our family. 395 00:31:16,694 --> 00:31:18,384 Ying Ying, 396 00:31:19,464 --> 00:31:22,184 I will say it again. 397 00:31:22,184 --> 00:31:26,937 Mr. Zhao is a good man. He has done much to support our family. 398 00:31:26,937 --> 00:31:30,480 I once hoped you might marry him. 399 00:31:30,480 --> 00:31:35,554 But after all that has happened, I have come to realize something. 400 00:31:35,554 --> 00:31:38,174 Breaking off the engagement may not be a bad thing. 401 00:31:38,174 --> 00:31:41,013 If one day you were to marry into the Zhao family, 402 00:31:41,013 --> 00:31:42,984 I dread to think of how much humiliation you might endure. 403 00:31:42,984 --> 00:31:45,964 Mother, my response is still the same. 404 00:31:45,964 --> 00:31:49,092 The Zhao family and Mr. Zhao are different. 405 00:31:49,092 --> 00:31:50,468 Silly child. 406 00:31:50,468 --> 00:31:55,569 Marriage is never just between two people. It is always between two families. 407 00:31:55,569 --> 00:31:57,125 With the Zhao family as they are, 408 00:31:57,125 --> 00:32:00,875 I worry you would only face more grievances in the future. 409 00:32:04,064 --> 00:32:05,739 Mrs. Ji. 410 00:32:05,739 --> 00:32:07,239 Ying Ying. 411 00:32:08,184 --> 00:32:09,884 Mother... 412 00:32:11,894 --> 00:32:14,254 I am going for a walk in the market. 413 00:32:43,853 --> 00:32:45,944 Why are you staring at me like that? 414 00:32:45,944 --> 00:32:48,786 If you are not saying anything, I will just head home. 415 00:32:48,786 --> 00:32:52,469 I have designed the pattern according to your handkerchief. 416 00:32:52,469 --> 00:32:54,179 Really? 417 00:32:55,463 --> 00:32:57,844 I knew you would succeed. 418 00:32:57,844 --> 00:33:00,844 With the pattern done, even without my Flushed Rose, 419 00:33:00,844 --> 00:33:03,667 your grandfather will surely set you free. 420 00:33:03,667 --> 00:33:04,694 It is not the same. 421 00:33:04,694 --> 00:33:06,124 How is it not the same? 422 00:33:06,124 --> 00:33:09,825 You came here just for me. That makes it different. 423 00:33:10,634 --> 00:33:12,464 I was still a little slow. 424 00:33:12,464 --> 00:33:17,184 If I had been faster, I might have seen your falling flowers. 425 00:33:18,274 --> 00:33:20,754 Do you want to see it? 426 00:33:20,754 --> 00:33:22,984 Close your eyes. 427 00:33:26,131 --> 00:33:28,161 And no peeking! 428 00:33:44,399 --> 00:33:48,844 This flower is for you alone. Are you satisfied? 429 00:33:48,844 --> 00:33:51,009 It is unforgettable. 430 00:33:52,684 --> 00:33:54,934 Flushed Rose is just the beginning. 431 00:33:54,934 --> 00:33:59,654 Once I reconcile with Mr. Chen and the others, I will focus on growing Silk Society. 432 00:33:59,654 --> 00:34:04,300 In a year or two, half of the Zhao family's silk will have to come from us. 433 00:34:04,300 --> 00:34:08,250 Your family will be falling over themselves to curry favor with me. 434 00:34:09,094 --> 00:34:12,194 Are you saying that if I do not become Brocade Master by that time, 435 00:34:12,194 --> 00:34:14,526 I will not be worthy of you? 436 00:34:14,526 --> 00:34:18,008 - You better work hard. - All right. 437 00:34:19,720 --> 00:34:24,179 But for now, the most pressing matter is how to reconcile with Mr. Chen. 438 00:34:24,179 --> 00:34:28,055 I have taken several orders for Flushed Rose, and I can barely keep up. 439 00:34:28,055 --> 00:34:29,004 Help me out, won't you? 440 00:34:29,004 --> 00:34:31,575 Hurry up! Let's go! Why are you slow? 441 00:34:31,575 --> 00:34:34,724 Honestly, Ms. Ji shows so much sincerity. 442 00:34:34,724 --> 00:34:36,394 She visits you three times every day! 443 00:34:36,394 --> 00:34:39,724 Why not just accept her apology? Why insist on being so stubborn? 444 00:34:39,724 --> 00:34:43,358 You can do it yourself. I cannot do it. 445 00:34:44,610 --> 00:34:49,254 - Mr. Jiang, tell her I am not home. - Mr. Jiang, are you home? 446 00:34:50,573 --> 00:34:54,274 He says he is not home. Please go back. 447 00:34:59,540 --> 00:35:03,154 But my mother said that, no matter who is at fault, 448 00:35:03,154 --> 00:35:09,179 since everyone chose to work together, she should not have kept this from us. 449 00:35:14,420 --> 00:35:19,374 Yao Ting and I have been running around all day, and everyone ignored us. 450 00:35:19,374 --> 00:35:21,294 It was not entirely fruitless. 451 00:35:21,294 --> 00:35:24,095 At least now, my parents trust you. 452 00:35:24,095 --> 00:35:27,236 Even my father does not want to control me anymore. 453 00:35:27,236 --> 00:35:30,195 The deal was made, but the friendship was lost. 454 00:35:30,195 --> 00:35:32,542 It is not worth it. 455 00:35:36,783 --> 00:35:40,264 Yu, does your tavern have to entertain just anyone? 456 00:35:40,264 --> 00:35:44,814 Can you keep those idle busybodies out in the future? 457 00:35:44,814 --> 00:35:48,854 Pay me double the price for wine, and I guarantee you will never see him again. 458 00:35:48,854 --> 00:35:50,944 Not worth it! 459 00:35:51,941 --> 00:35:57,116 Zhuge, I heard the registration process requires my personal seal. 460 00:35:57,116 --> 00:36:00,796 What if I do not want to stamp it? 461 00:36:00,796 --> 00:36:02,854 Then there is no other way. 462 00:36:13,443 --> 00:36:15,244 You are known for your fairness and integrity, Mr. Yang. 463 00:36:15,244 --> 00:36:17,304 Surely you would not do such a thing. 464 00:36:17,304 --> 00:36:21,434 Am I not an idle busybody who meddles unnecessarily? 465 00:36:21,434 --> 00:36:25,625 I misspoke. I will punish myself by drinking the wine. 466 00:36:36,900 --> 00:36:38,600 That is enough. 467 00:36:41,883 --> 00:36:45,154 It was just a joke. Why take it so seriously? 468 00:36:45,154 --> 00:36:48,569 In business, one must know when to yield or stand firm. 469 00:36:48,569 --> 00:36:50,989 But does that apply to situations other than that as well? 470 00:36:51,814 --> 00:36:55,890 To you, Mr. Yang, it was a joke. 471 00:36:55,890 --> 00:36:58,250 But to me, it is my livelihood. 472 00:37:15,544 --> 00:37:18,144 It was I who misspoke. 473 00:37:18,144 --> 00:37:19,844 I apologize. 474 00:37:32,444 --> 00:37:35,508 I am unhappy. No one can control me. 475 00:37:36,154 --> 00:37:40,299 Even in the middle of the night, he will wake up feeling regret for his rudeness. 476 00:37:43,093 --> 00:37:47,934 Look at the silk from Mr. Jiang's place. Does it not look like hair? 477 00:37:47,934 --> 00:37:53,009 If any of you go bald in the future, come to me. I am sure you can use it. 478 00:37:53,009 --> 00:37:54,810 Hurry up! 479 00:37:54,810 --> 00:37:56,940 What is all the arguing about? 480 00:37:57,900 --> 00:38:00,344 What a coincidence! We meet again! 481 00:38:00,344 --> 00:38:04,044 Take a look at my newly dyed silk, Flushed Rose. 482 00:38:04,044 --> 00:38:05,614 The weather is far too hot. 483 00:38:05,614 --> 00:38:08,140 I will be in the woods for a while. Are you going or not? 484 00:38:08,140 --> 00:38:11,233 Did you hear that? Mr. Sang is overheated. Escort him to the woods! 485 00:38:11,233 --> 00:38:12,933 Understood! 486 00:38:17,811 --> 00:38:20,151 Petty men! 487 00:38:20,151 --> 00:38:23,808 Ying Ying, wait for me. I will go talk to them myself. 488 00:38:27,559 --> 00:38:29,994 You are being unreasonable! 489 00:38:29,994 --> 00:38:31,244 Us? Unreasonable? 490 00:38:31,244 --> 00:38:33,814 Ji Ying Ying was even more unreasonable at Leizu Festival. 491 00:38:33,814 --> 00:38:36,134 Ying Ying sincerely wants to make peace with you. 492 00:38:36,134 --> 00:38:39,234 We have been neighbors for years, washing silk side by side. 493 00:38:39,234 --> 00:38:40,724 Are you going to ignore her forever? 494 00:38:40,724 --> 00:38:44,344 When she wanted to marry into the Zhao family, did she consider us her friends then? 495 00:38:44,344 --> 00:38:46,724 Yao Ting already explained. It was a misunderstanding. 496 00:38:46,724 --> 00:38:48,504 All a scheme by Mrs. Hua. 497 00:38:48,504 --> 00:38:51,814 My mother said, without trust, one has no foundation. 498 00:38:51,814 --> 00:38:56,574 Even if it was a scheme, she abandoned us for her brother. 499 00:38:56,574 --> 00:38:58,244 A business can recover. 500 00:38:58,244 --> 00:39:00,954 But if someone goes to prison, their reputation is ruined forever. 501 00:39:00,954 --> 00:39:02,724 Can you not tell what is more important? 502 00:39:02,724 --> 00:39:05,714 You expect me to reconcile with her? Never! 503 00:39:05,714 --> 00:39:07,294 How about the rest of you? What do you say? 504 00:39:07,294 --> 00:39:09,134 Whatever you say is what we will say. 505 00:39:09,134 --> 00:39:11,194 We stand united. No soft-heartedness here. 506 00:39:11,194 --> 00:39:12,245 No soft-heartedness! 507 00:39:12,245 --> 00:39:15,445 Whoever sides with her today is this! 508 00:39:16,293 --> 00:39:18,814 Give me back my hairpin! Or I will be impolite. 509 00:39:18,814 --> 00:39:20,464 Impolite? Did you hear that, everyone? 510 00:39:20,464 --> 00:39:22,445 She said she will be impolite. Oh, how frightening. 511 00:39:22,445 --> 00:39:24,504 Today, without those boys protecting you, 512 00:39:24,504 --> 00:39:27,344 I would love to see exactly how you plan to be impolite. 513 00:39:27,344 --> 00:39:31,244 I promised my mother I would not fight. Do not push me into breaking that promise. 514 00:39:31,244 --> 00:39:33,724 But we want to push you today. 515 00:39:33,724 --> 00:39:34,794 We will push you. We will touch you. 516 00:39:34,794 --> 00:39:36,714 I dare you to touch me! 517 00:39:36,714 --> 00:39:38,180 I'm touching you... 518 00:39:38,200 --> 00:39:40,751 - I will beat you to death! - Do not do it! 519 00:39:40,751 --> 00:39:42,653 Don't you dare touch me! 520 00:39:43,394 --> 00:39:47,254 Ying Ying, we are coming! 521 00:40:27,699 --> 00:40:31,772 You could not even get a hairpin back? You are hopeless. 522 00:40:31,772 --> 00:40:33,454 Here, take it. 523 00:40:35,721 --> 00:40:38,211 About Leizu Festival... 524 00:40:58,279 --> 00:41:01,444 I had no choice about everything that happened. 525 00:41:01,444 --> 00:41:05,134 But regardless, you all were hurt because of me. 526 00:41:05,134 --> 00:41:10,305 You are not at fault. It was me who wronged you. 527 00:41:12,614 --> 00:41:16,334 Will you still join me to do business? 528 00:41:36,120 --> 00:41:38,645 - Mr. Jiang... - This is it. 529 00:41:38,645 --> 00:41:43,130 You are this. All of you are this. 530 00:41:44,400 --> 00:41:46,814 Can I take it as you agreeing to it? 531 00:41:46,814 --> 00:41:49,194 You are hopeless. 532 00:41:54,634 --> 00:41:59,144 Listen carefully, I have come up with a new name for Silk Society. 533 00:41:59,144 --> 00:42:00,319 What is it? 534 00:42:00,319 --> 00:42:01,794 Bloom Society. 535 00:42:01,794 --> 00:42:04,284 Bloom Society? 536 00:42:04,284 --> 00:42:07,744 As long as we dare to dream, no worldly chains, 537 00:42:07,744 --> 00:42:11,034 towering mountains, or raging seas can hold us back. 538 00:42:11,034 --> 00:42:13,634 Those major dyehouses either have benefactor 539 00:42:13,634 --> 00:42:17,894 or collude with each other to monopolize the silk trade and bully others. 540 00:42:17,894 --> 00:42:21,044 But if we stand united, supporting each other, 541 00:42:21,044 --> 00:42:25,694 and ensure our silk is of the finest quality, we will carve out our own path. 542 00:42:25,694 --> 00:42:28,839 We will never allow ourselves to be bullied again. 543 00:42:28,839 --> 00:42:31,114 We will never judge by birthright, 544 00:42:31,114 --> 00:42:34,424 never cling to old ways, and never push out our own. 545 00:42:34,424 --> 00:42:38,053 We will work together, and make our name known in Yizhou! 546 00:42:42,894 --> 00:42:45,460 Are you willing to join Bloom Society? 547 00:42:45,460 --> 00:42:47,991 Hold on. Could you say a little less? 548 00:42:47,991 --> 00:42:52,244 What I care about most is, am I still the honorary president in Bloom Society? 549 00:42:52,244 --> 00:42:54,174 - Of course you are! - Then that is settled. 550 00:42:54,174 --> 00:42:55,284 Bloom Society! 551 00:42:55,284 --> 00:42:56,360 Yes, Bloom Society! 552 00:42:56,360 --> 00:42:59,350 Bloom Society... 553 00:42:59,350 --> 00:43:02,240 Bloom Society! 554 00:43:02,240 --> 00:43:03,380 Song credit 555 00:43:03,380 --> 00:43:06,024 ♪ Fallen petals, scattered on the ground ♪ 556 00:43:06,024 --> 00:43:11,494 ♪ Love awakes, but it fades before it grows ♪ 557 00:43:11,494 --> 00:43:18,460 ♪ Like dust in the creek, it slips away ♪ 558 00:43:20,204 --> 00:43:23,034 ♪ Time just spins, tearing at the seams ♪ 559 00:43:23,034 --> 00:43:28,184 ♪ I walk through the pain, but I still chase the dream ♪ 560 00:43:28,200 --> 00:43:35,800 ♪ The road is ahead, but it feels so unknown ♪ 561 00:43:37,954 --> 00:43:41,334 ♪ How can we, so small, fight against this tide? ♪ 562 00:43:41,334 --> 00:43:46,304 ♪ Holding on tight, as the ropes pull me inside ♪ 563 00:43:46,304 --> 00:43:54,214 ♪ To show that the soaring crimson is mine to own ♪ 564 00:43:54,214 --> 00:43:58,414 ♪ Red like a vow, that's burning slow ♪ 565 00:43:58,414 --> 00:44:02,424 ♪ Silent red, where all my memories go ♪ 566 00:44:02,424 --> 00:44:06,894 ♪ Throw the thread, and let the heartache show ♪ 567 00:44:06,894 --> 00:44:11,074 ♪ Drowning in this, can't let it go ♪ 568 00:44:11,074 --> 00:44:15,264 ♪ Red like flames, that burn through my soul ♪ 569 00:44:15,264 --> 00:44:19,334 ♪ I walk these miles alone, through sleepless nights. ♪ 570 00:44:19,334 --> 00:44:23,714 ♪ Love in the wind, alive, it's everywhere we've been ♪ 571 00:44:23,714 --> 00:44:30,284 ♪ Red blooms bright, but it dies all alone ♪ 572 00:44:30,284 --> 00:44:34,414 ♪ Red like a vow, that's burning slow ♪ 573 00:44:34,414 --> 00:44:38,424 ♪ Silent red, where all my memories go ♪ 574 00:44:38,424 --> 00:44:42,804 ♪ Throw the thread, and let the heartache show ♪ 575 00:44:42,804 --> 00:44:47,084 ♪ Drowning in this, can't let it go ♪ 576 00:44:47,084 --> 00:44:51,354 ♪ Red like flames, that burn through my soul ♪ 577 00:44:51,354 --> 00:44:55,294 ♪ I walk these miles alone, through sleepless nights. ♪ 578 00:44:55,294 --> 00:44:59,694 ♪ Love in the wind, alive, it's everywhere we've been ♪ 579 00:44:59,700 --> 00:45:05,900 ♪ Red blooms bright, but it dies all alone ♪ 580 00:45:07,100 --> 00:45:17,000 Timing and Subtitles brought to you by 🖌️Dye in Colors of Love💞 @Viki.com 45899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.