All language subtitles for Wolfsland.S01E15.In.Der.Schlinge-Hier.Anschauen.WEBDL.576p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:10,760 Tu esposa seguiría viva si no nos hubieras traicionado. 2 00:00:12,480 --> 00:00:14,320 Pero tu hijo está vivo. 3 00:00:15,840 --> 00:00:17,840 Depende de ti cuánto tiempo más. 4 00:00:30,400 --> 00:00:31,880 ¿Yegor? 5 00:00:40,481 --> 00:00:43,478 EN EL LAZO 6 00:00:43,502 --> 00:00:48,502 Una traducción de Facaho. 7 00:01:14,760 --> 00:01:16,560 Cómeme. 8 00:01:17,440 --> 00:01:19,240 Prueba. 9 00:01:34,476 --> 00:01:38,499 desconocido 10 00:01:39,840 --> 00:01:41,320 ¿Sí? 11 00:01:43,480 --> 00:01:44,960 ¿Hola? 12 00:01:45,760 --> 00:01:47,560 "Soy Brad." 13 00:01:50,000 --> 00:01:51,800 "¿Me oyes?" 14 00:01:57,080 --> 00:01:59,920 - Sí, la escucho. - "Señora Delbrück." 15 00:02:01,421 --> 00:02:03,160 Realmente nunca llegué a conocerla. 16 00:02:03,800 --> 00:02:07,520 - "A diferencia de su colega". - Que lamentable. 17 00:02:09,240 --> 00:02:13,280 - Deberíamos ponernos al día con eso. - Esa es exactamente mi sugerencia. 18 00:02:13,360 --> 00:02:15,440 ¿Se va a entregar a la policía? 19 00:02:16,480 --> 00:02:18,640 - ¿Dónde está? - "Este es el trato. 20 00:02:19,720 --> 00:02:23,120 Me dan impunidad, salvoconducto, 21 00:02:23,200 --> 00:02:25,240 una nueva identidad." 22 00:02:25,320 --> 00:02:26,800 ¿Algo más? 23 00:02:26,880 --> 00:02:29,720 "Y les entrego a mis compañeros, 24 00:02:29,800 --> 00:02:32,480 la red, el modelo de negocio." 25 00:02:35,400 --> 00:02:38,680 "Tengo que decepcionarla. Estamos bastante lejos de eso". 26 00:02:38,760 --> 00:02:40,880 Y se queda con mi jefe. 27 00:02:44,120 --> 00:02:48,000 - "No sabe nada de nada." - Usted es la jefa, señora Meisner. 28 00:02:48,080 --> 00:02:52,080 "¿Cree que fui la única que montó la Docena Sucia?" 29 00:02:53,040 --> 00:02:55,920 Les doy hasta esta noche a las 7 p.m. 30 00:02:56,920 --> 00:02:59,000 “Para entonces quiero una decisión. 31 00:02:59,440 --> 00:03:03,080 Y ni una palabra a su colega y a su fiscal." 32 00:03:03,840 --> 00:03:05,920 De lo contrario olvídese de todo. 33 00:03:36,760 --> 00:03:37,887 ¿Thea? 34 00:03:40,640 --> 00:03:41,868 Thea. 35 00:03:44,120 --> 00:03:45,600 Thea. 36 00:03:46,320 --> 00:03:49,440 Hola Butsch. ¿Cómo estás? 37 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 ¿Cómo...? 38 00:03:54,080 --> 00:03:55,880 ¿Cómo estás entonces? 39 00:03:55,960 --> 00:03:59,480 Bien, todo está bien. No puedo quejarme. ¿Por qué? 40 00:04:01,440 --> 00:04:03,480 Tú, quería ponerme en contacto contigo. 41 00:04:03,560 --> 00:04:06,880 Sí, yo también. Pero, no hay tiempo. 42 00:04:06,960 --> 00:04:10,240 Tienes tu nueva novia y yo tengo mucho que hacer. 43 00:04:11,560 --> 00:04:13,360 ¿En la consulta? 44 00:04:13,440 --> 00:04:16,880 Exacto. Cada día. Hoy también. Tú, Butsch. Tengo que irme. 45 00:04:17,680 --> 00:04:20,240 Espera, espera. Lo siento. 46 00:04:20,320 --> 00:04:23,460 ¿Vamos a tomar un café juntos? 47 00:04:25,120 --> 00:04:27,440 Sí. Sí. En otra ocasión, ¿sí? 48 00:04:27,520 --> 00:04:29,720 Entonces caminemos juntos, ¿de acuerdo? 49 00:04:29,800 --> 00:04:31,720 No, no. Lamentablemente no va. 50 00:04:31,800 --> 00:04:34,640 - Te llevaré a casa. - De ninguna manera. 51 00:04:36,880 --> 00:04:39,480 Eres muy amable, Butsch. Gracias. 52 00:04:47,040 --> 00:04:49,200 No me digas que hay una persona muerta. 53 00:04:49,520 --> 00:04:52,280 - "Eso es exactamente lo que quería..." - Sí. ¿Dónde tengo que ir? 54 00:05:11,800 --> 00:05:15,280 - ¿Ha visto un fantasma? - No. ¿Cómo? 55 00:05:16,360 --> 00:05:17,360 ¿Tú? 56 00:05:23,320 --> 00:05:27,640 Todo está asegurado, puede entrar sin ningún problema. 57 00:05:32,360 --> 00:05:35,840 Entonces: el hombre lleva muerto al menos 18 horas. 58 00:05:35,920 --> 00:05:37,720 Los paredes están insonorizadas. 59 00:05:38,040 --> 00:05:41,600 Nadie escuchó nada, excepto quizás algunos lobos. 60 00:05:41,680 --> 00:05:44,480 Parece que quería ahorcarse. 61 00:05:44,560 --> 00:05:46,760 - Eso no funcionó. - No. 62 00:05:46,840 --> 00:05:50,560 Hay tres impactos de bala. Dos en el pecho, uno en el cuello. 63 00:05:50,880 --> 00:05:54,720 Probablemente el perpetrador salió de aquí y se lastimó en el proceso. 64 00:05:54,800 --> 00:05:56,880 ¿Por qué no usó una puerta? 65 00:05:56,960 --> 00:05:59,400 Las puertas estaban cerradas desde afuera. 66 00:05:59,480 --> 00:06:02,560 - Y las llaves todavía estaban allí. - ¿Cómo? 67 00:06:12,960 --> 00:06:14,760 ¿Viene? 68 00:06:17,240 --> 00:06:19,040 Huellas de neumáticos frescas. 69 00:06:22,920 --> 00:06:24,720 Alguien tenía prisa. 70 00:06:24,800 --> 00:06:26,600 Aquí también hubo disparos. 71 00:06:28,320 --> 00:06:30,400 ¿Qué diablos ha pasado aquí? 72 00:06:38,920 --> 00:06:40,400 Buen día. 73 00:06:42,920 --> 00:06:45,760 - Misterioso, ¿no es cierto? - ¿Dr. Grimm? 74 00:06:46,720 --> 00:06:49,200 - El cuerpo se encontró cerca de Horka. - ¿Horka? 75 00:06:49,280 --> 00:06:52,080 Disparo. En una habitación cerrada con llave. 76 00:06:52,640 --> 00:06:56,120 Bajo una horca. La imagen de una mujer muerta. 77 00:06:56,200 --> 00:06:58,240 Sangre en el cristal de la ventana. 78 00:06:59,520 --> 00:07:02,120 Pensé que por eso está aquí. 79 00:07:03,560 --> 00:07:06,600 ¿Asumo que el inspector jefe Schulz está en el lugar? 80 00:07:06,920 --> 00:07:09,800 Por supuesto, quiere ir con Burkhard, digo, Butsch. 81 00:07:09,880 --> 00:07:12,400 Puede esperar en su oficina. 82 00:07:12,720 --> 00:07:16,000 Creo que volverá pronto. 83 00:07:16,320 --> 00:07:17,600 Gracias. 84 00:07:21,240 --> 00:07:22,720 Grimm. 85 00:07:22,800 --> 00:07:28,400 Buenas tardes, señora... Lo siento, no debo. 86 00:07:29,640 --> 00:07:33,200 No, no. Simplemente no la esperaba tan pronto. 87 00:07:34,440 --> 00:07:37,120 Estoy muy relajado ahora mismo, de verdad. 88 00:07:40,080 --> 00:07:41,880 Bien, bien. 89 00:07:41,960 --> 00:07:45,800 Muy silencioso, muy serio en los últimos días. 90 00:07:45,880 --> 00:07:49,080 Pero tal vez quiera decirme 91 00:07:49,160 --> 00:07:50,279 cómo está hoy. 92 00:08:32,559 --> 00:08:34,960 Ahora una salida como Thelma y Louise. 93 00:08:35,280 --> 00:08:36,784 ¡Eso es todo! 94 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 "Buen día. 95 00:08:42,320 --> 00:08:45,400 Esta es la línea privada de la Dra. Thea Viebig." 96 00:08:50,760 --> 00:08:54,240 El Dr. Grimm dice que la señora Konzak lo buscaba en la estación. 97 00:08:54,320 --> 00:08:57,280 ¿Por qué me llama a mi y no a usted? 98 00:08:57,360 --> 00:09:00,700 No puedo leer la mente. Especialmente desde Dresde. 99 00:09:01,080 --> 00:09:02,640 Jacek Nawalka. 100 00:09:02,960 --> 00:09:06,480 - ¿Quién está enfermo? - Bueno, la víctima. Jacek Nawalka. 101 00:09:06,560 --> 00:09:10,080 44 años, ciudadano polaco, conductor de larga distancia. 102 00:09:10,160 --> 00:09:12,800 - Eso fue rápido. - Una victoria para la tecnología. 103 00:09:13,120 --> 00:09:17,080 Estuvo detenido 25 días en Wroclaw el mes pasado. 104 00:09:17,400 --> 00:09:21,000 - Por contrabando ilegal de armas. - 25 días. Eso es largo. 105 00:09:21,080 --> 00:09:25,200 Sí. Armo revuelta porque no podía comunicarse con su familia. 106 00:09:25,520 --> 00:09:29,200 Tuvieron que atarlo al catre de su celda. 107 00:09:29,280 --> 00:09:32,240 - ¿Dónde vive la familia? - En Zgorzelec. 108 00:09:32,320 --> 00:09:34,000 Lubanská 12. 109 00:09:43,440 --> 00:09:46,080 Quizás estaba teniendo un mal día. 110 00:09:46,160 --> 00:09:48,720 ¿Disputa matrimonial? 111 00:09:48,800 --> 00:09:50,880 ¿Es por eso que ella estaba hoy en la estación? 112 00:09:52,200 --> 00:09:53,680 ¿Quién? 113 00:09:54,320 --> 00:09:56,120 La Sra. Konzak. 114 00:09:59,360 --> 00:10:01,160 No estoy hablando de Anne. 115 00:10:09,160 --> 00:10:10,960 ¿Viene algo más? 116 00:10:12,120 --> 00:10:14,920 Thea... Me encontré con Thea hoy. 117 00:10:15,560 --> 00:10:19,080 - Lindo. - Sí, lindo. 118 00:10:33,680 --> 00:10:37,359 ¿Tienes una cita hoy qué miras tu celular? 119 00:11:01,640 --> 00:11:03,640 Entonces, tomen asiento aquí. 120 00:11:10,600 --> 00:11:14,320 Jacek era tan... un galgo. 121 00:11:14,960 --> 00:11:17,560 ¿Sabía que estaba en prisión? 122 00:11:17,640 --> 00:11:18,999 En Wroclaw. 123 00:11:20,120 --> 00:11:22,800 Su abogado había hablado con Marli. 124 00:11:22,880 --> 00:11:25,320 Dijo que saldría pronto. 125 00:11:25,400 --> 00:11:27,399 - ¿Marli es? - Marlene. 126 00:11:28,400 --> 00:11:29,880 Mi hija. 127 00:11:32,320 --> 00:11:34,360 Ella es... 128 00:11:34,960 --> 00:11:36,760 Tuvo un accidente. 129 00:11:39,320 --> 00:11:41,640 Él simplemente siguió adelante. 130 00:11:51,520 --> 00:11:54,080 - ¿Cuándo fue eso? - Hace ocho días. 131 00:11:54,160 --> 00:11:56,600 ¿El marido de su hija estaba en prisión? 132 00:11:57,240 --> 00:11:58,440 Sí. 133 00:11:58,520 --> 00:12:01,880 El abogado del que hablaba, ¿cómo se llama? 134 00:12:03,880 --> 00:12:05,879 Sh... Stru... 135 00:12:08,040 --> 00:12:10,680 ¿Hanno Struwe? ¿De Bautzen? 136 00:12:11,280 --> 00:12:12,440 Sí. 137 00:12:12,520 --> 00:12:15,920 ¿Sacó a Jacek de prisión? 138 00:12:16,000 --> 00:12:19,160 Sí, creo. No sé. 139 00:12:20,360 --> 00:12:23,720 No sé nada sobre el negocio de Jacek. Nada. 140 00:12:24,040 --> 00:12:27,200 Solo estaba aquí cuando quería ver a su hijo. 141 00:12:27,280 --> 00:12:30,440 Ahora el pobre niño también se ha quedado sin padre. 142 00:12:33,920 --> 00:12:36,920 Hace ocho días la madre murió en un accidente. 143 00:12:37,000 --> 00:12:39,840 Ayer le dispararon al padre. El niño... 144 00:12:39,920 --> 00:12:41,720 Si no está maldito. 145 00:12:41,800 --> 00:12:43,920 Deje de hablar de maldiciones. 146 00:12:44,000 --> 00:12:45,600 ¿Cómo? Qué... 147 00:12:47,000 --> 00:12:49,200 Struwe, abogado. Lo conocemos. 148 00:12:49,280 --> 00:12:51,760 El pánico de Nawalka bajo custodia policial. 149 00:12:51,840 --> 00:12:54,960 La foto de su esposa asesinada junto a su cuerpo. 150 00:12:55,040 --> 00:12:57,840 Contrabando de armas. ¿Le suena algo? 151 00:12:58,800 --> 00:13:02,200 - Tú... - Ahora suena la campana. 152 00:13:03,320 --> 00:13:05,640 Lo siento, ¿estás diciendo 153 00:13:05,720 --> 00:13:08,080 que La Docena Sucia está detrás de esto? 154 00:13:08,320 --> 00:13:11,320 Nawalka se hizo impredecible y tuvo que morir. 155 00:13:11,560 --> 00:13:15,080 Como Stephan Gröba, Connie Freising, Viktoria Musytschuk, 156 00:13:15,400 --> 00:13:17,440 lo cual se volvió inconveniente para esta mafia. 157 00:13:18,920 --> 00:13:20,920 Y la foto en la escena del crimen dice: 158 00:13:21,000 --> 00:13:24,600 "Tu esposa ya está muerta. Tu hijo es el próximo". 159 00:13:33,880 --> 00:13:37,880 Se suponía que debía ahorcarse para evitar la muerte de su hijo. 160 00:13:37,960 --> 00:13:40,880 La brutal estafa de Brad. Su marca registrada. 161 00:13:40,960 --> 00:13:44,880 Aún así, le dispararon. Y encontramos sangre en la ventana. 162 00:13:44,960 --> 00:13:48,520 Es posible que algo haya salido mal. Incluso a Brad le pasa. 163 00:13:48,600 --> 00:13:51,880 Deja de decir ese nombre sucio. Brad, Brad. 164 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 Brad es Jenni Meisner. 165 00:13:56,840 --> 00:13:58,400 Si tienes razón, entonces... 166 00:13:59,600 --> 00:14:03,320 - ¿Está de regreso en el país? - O incluso. Nunca se fue. 167 00:14:03,400 --> 00:14:06,960 Quizás... Quizás haya alguien más por encima de ella. 168 00:14:08,640 --> 00:14:10,960 ¿Qué? ¿De dónde viene eso ahora? 169 00:14:12,840 --> 00:14:14,840 Fue sólo una idea. 170 00:14:20,880 --> 00:14:22,680 Tengo que ir con Anne, yo... 171 00:14:24,240 --> 00:14:27,240 Si Jenni Meisner vuelve a coleccionar cadáveres, 172 00:14:27,320 --> 00:14:29,400 Anne está en la cima de su lista. 173 00:14:29,480 --> 00:14:32,400 Yo lo llevaré. Con una condición. 174 00:14:33,200 --> 00:14:36,200 - No hable del caso. - ¿Qué se supone que significa eso? 175 00:14:36,280 --> 00:14:39,200 - Estás hablando como Grimm. - Prométalo. 176 00:15:00,120 --> 00:15:01,920 ¿Podemos, Adam? 177 00:15:30,920 --> 00:15:33,400 - ¿Pasa algo? - No, todo está bien. 178 00:15:35,800 --> 00:15:38,480 Escuché que me estabas buscando. 179 00:15:38,560 --> 00:15:40,560 Ya se ha solucionado. 180 00:15:41,160 --> 00:15:44,400 Tuviste una muerte en Horka. ¿Qué estaba pasando allí? 181 00:15:44,480 --> 00:15:47,480 Solo un muerto. 182 00:15:56,440 --> 00:15:59,480 Casi me tropiezo con Thea hoy. 183 00:15:59,560 --> 00:16:03,080 ¿Tu primera esposa? ¿La Thea? 184 00:16:04,280 --> 00:16:07,160 Parecía... Como la muerte en zapatillas. 185 00:16:10,640 --> 00:16:13,840 No me he puesto en contacto con ella en años. 186 00:16:13,920 --> 00:16:16,960 Bueno, al principio, cuando estaba en el hospital. 187 00:16:17,040 --> 00:16:21,040 Después del ataque asesino de nuestro loco amigo de la infancia. 188 00:16:21,120 --> 00:16:22,600 Juro. 189 00:16:22,680 --> 00:16:25,800 Y cuando ella estaba en casa, estaba con ella de vez en cuando. 190 00:16:25,880 --> 00:16:29,600 Ella no se sentía bien, pero pensé que mejoraría. 191 00:16:31,200 --> 00:16:32,680 Sí, entonces... 192 00:16:33,680 --> 00:16:37,959 La vida continúa, entonces te conocí. 193 00:16:43,720 --> 00:16:45,880 Simplemente me olvidé de Thea. 194 00:17:01,040 --> 00:17:02,916 Casi la matan por mi culpa. 195 00:17:03,760 --> 00:17:05,560 y yo soy un cabrón, yo... 196 00:17:06,599 --> 00:17:08,960 dejarla cocerse allí. 197 00:17:12,880 --> 00:17:14,680 Ve con ella. 198 00:17:14,760 --> 00:17:17,480 Pero no quiero dejarte sola, 199 00:17:17,560 --> 00:17:20,400 mientras Brad esté ahí afuera. 200 00:17:20,480 --> 00:17:22,439 Jenni se fue hace semanas. 201 00:17:24,280 --> 00:17:27,599 Si ella estuviera en nuestra zona, lo sabríamos, ¿verdad? 202 00:17:30,240 --> 00:17:32,040 Ve con Thea. 203 00:18:08,680 --> 00:18:11,960 - ¿Dr. Grimm? - Sí, señora Delbrück. 204 00:18:12,280 --> 00:18:15,840 Necesito hablar con usted. A solas. 205 00:18:17,520 --> 00:18:19,520 ¿Algo privado tal vez? 206 00:18:19,600 --> 00:18:21,880 ¿Algo que le pese en el corazón? 207 00:18:21,960 --> 00:18:24,840 - ¿Algo familiar? - No, es profesional. 208 00:18:24,920 --> 00:18:28,400 - ¿Qué piensa? - Nada. Pensé... 209 00:18:28,480 --> 00:18:30,400 ¿De qué se trata entonces? 210 00:18:34,920 --> 00:18:36,679 Me llamó Jenni Meisner. 211 00:18:40,080 --> 00:18:42,520 Brad. La docena sucia. 212 00:18:42,600 --> 00:18:44,600 Sí, sí. Lo sé. 213 00:18:45,520 --> 00:18:47,440 Ella me hizo una oferta. 214 00:18:47,760 --> 00:18:51,320 Y está esperando una respuesta en menos de tres horas. 215 00:18:52,200 --> 00:18:55,120 ¿Cómo? ¿La contactó? 216 00:18:55,840 --> 00:18:59,560 ¿Así de fácil? ¿A usted? ¿Qué pasa con Butsch? 217 00:19:00,840 --> 00:19:03,880 Incriminó indirectamente a la fiscal Konzak. 218 00:19:04,200 --> 00:19:06,680 ¿Hizo eso? ¿Dónde está Butsch ahora? 219 00:19:07,000 --> 00:19:10,120 Ocupado. No le hablé de la llamada. 220 00:19:27,920 --> 00:19:29,839 ¿Thea? Soy yo. 221 00:19:33,920 --> 00:19:35,400 Thea. 222 00:19:39,240 --> 00:19:41,040 - Butsch. - Déjame entrar. 223 00:19:41,120 --> 00:19:42,560 No. 224 00:19:56,480 --> 00:19:58,040 Por favor vete. 225 00:20:05,560 --> 00:20:07,920 Aún no he tenido tiempo. 226 00:20:09,120 --> 00:20:10,600 Vete ahora. 227 00:20:10,680 --> 00:20:12,920 - No. No. No. - Vete ahora. 228 00:20:13,000 --> 00:20:15,800 - Vas a irte ahora. - No me voy a ir. Thea. 229 00:20:16,120 --> 00:20:19,880 - ¡Basta! Thea. Está bien. Está bien. - Vas a irte ahora. Te irás... 230 00:20:43,200 --> 00:20:44,880 Hacemos esto. 231 00:20:47,960 --> 00:20:51,160 Escuchamos lo que esta mujer tiene para decirnos. 232 00:20:52,160 --> 00:20:54,840 Señora Delbrück, tiene carta blanca. 233 00:20:54,920 --> 00:20:57,280 No corra ningún riesgo. 234 00:20:57,360 --> 00:20:59,360 Señor Böhme, usted la ayudará. 235 00:20:59,680 --> 00:21:02,480 Solo. Estaré informado. Sólo yo. 236 00:21:02,560 --> 00:21:04,040 ¿Y Butsch? 237 00:21:05,120 --> 00:21:08,039 Se mantendrá fuera. ¿Verdad, señora Delbrück? 238 00:21:09,600 --> 00:21:12,520 Su cercanía con la señora Konzak es problemática. 239 00:21:12,960 --> 00:21:16,080 Pero ¿es necesaria esta desconfianza hacia la señora Konzak? 240 00:21:16,400 --> 00:21:18,960 Brad podría haber matado a la señora Konzak en ese momento. 241 00:21:19,040 --> 00:21:22,120 - Pero ella sobrevivió. - Porque Butsch la salvó. 242 00:21:22,440 --> 00:21:26,000 Hombre, Böhme. Se ha tomado nota de sus inquietudes. 243 00:21:26,080 --> 00:21:27,880 Se nos acaba el tiempo. 244 00:21:27,960 --> 00:21:31,760 Brad no duda cuando alguien se vuelve amenazador para ella. 245 00:21:33,160 --> 00:21:36,488 Mientras no sepamos a qué juego estamos invitados, 246 00:21:36,621 --> 00:21:38,101 mientras esté en vigencia, 247 00:21:38,440 --> 00:21:42,400 "Lo que no quieras que tu enemigo sepa, no se lo digas a tu amigo" 248 00:21:53,600 --> 00:21:57,080 Después de la clínica todo será como siempre, pensé. 249 00:21:57,160 --> 00:21:59,440 Entonces empezó el temblor en mis manos. 250 00:21:59,520 --> 00:22:02,400 Y este cansancio y este vacío. 251 00:22:02,480 --> 00:22:05,280 Lo subestimé. 252 00:22:05,760 --> 00:22:07,560 hace la diferencia 253 00:22:07,640 --> 00:22:10,760 ya sea que te cortes el dedo o... 254 00:22:11,320 --> 00:22:13,960 cuando un viejo amigo... te estrangula. 255 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Pero no lo logró. 256 00:22:22,080 --> 00:22:25,040 Estás viva y Juro arde en el infierno. 257 00:22:25,120 --> 00:22:26,520 Sí. 258 00:22:29,280 --> 00:22:30,760 ¿Sí? 259 00:22:31,880 --> 00:22:34,360 Quizás lo hizo después de todo. 260 00:22:34,960 --> 00:22:36,440 Y me liquidó. 261 00:22:46,600 --> 00:22:49,040 Butsch, por favor no mires ahí. Eso... 262 00:22:50,000 --> 00:22:53,680 Ya no puedo ir al baño porque allí me atacó. 263 00:22:56,400 --> 00:22:57,880 Thea. 264 00:22:59,200 --> 00:23:03,080 Escucha. Nosotros... Limpiaremos aquí juntos, ¿sí? 265 00:23:03,720 --> 00:23:05,800 Empiezas a trabajar de nuevo. 266 00:23:05,880 --> 00:23:08,760 Necesitas ayuda y yo te ayudaré. 267 00:23:09,080 --> 00:23:11,640 - A partir de ahora estoy aquí para ti. - Butsch. 268 00:23:12,600 --> 00:23:14,880 No he estado ahí para ti en mucho tiempo. 269 00:23:15,200 --> 00:23:19,280 - Eso cambiará, lo prometo. - Ese no es tu trabajo. 270 00:23:20,080 --> 00:23:22,680 Tú tienes tu trabajo, 271 00:23:23,360 --> 00:23:25,640 tu nuevo amor, una vida propia. 272 00:23:30,760 --> 00:23:33,240 Me recetaron las pastillas. 273 00:23:33,320 --> 00:23:36,040 Contra el temblor, contra el cansancio. 274 00:23:36,560 --> 00:23:39,920 Para poder quedarme dormida, para poder levantarme. 275 00:23:42,400 --> 00:23:43,400 Butsch. 276 00:23:46,080 --> 00:23:50,840 Lo que piensas de nuevo. No te preocupes, soy un experta. 277 00:23:52,480 --> 00:23:56,720 Vamos, vamos a dar un paseo. Con ella. Quiero conocerla. 278 00:23:58,440 --> 00:23:59,920 ¿A quién? 279 00:24:01,840 --> 00:24:06,600 Un nuevo amor es como una nueva vida. 280 00:24:09,560 --> 00:24:13,960 Lo que una vez fue se fue, se olvidó y ya no cuenta. 281 00:24:14,640 --> 00:24:18,880 Un nuevo amor es como una nueva vida. 282 00:24:59,800 --> 00:25:02,280 "¿Ha considerado mi oferta?" 283 00:25:02,360 --> 00:25:03,680 Sí, lo hice. 284 00:25:04,000 --> 00:25:06,640 "Aceptaremos sus términos, 285 00:25:06,720 --> 00:25:10,280 si su información resulta sustancial" 286 00:25:10,360 --> 00:25:11,840 ¿Nosotros? 287 00:25:12,760 --> 00:25:14,960 Por supuesto que mi jefe está al tanto. 288 00:25:15,040 --> 00:25:17,680 "Él se encargará de las formalidades" 289 00:25:18,520 --> 00:25:21,000 - "¿Y además del señor Grimm?" - "Nadie." 290 00:25:22,061 --> 00:25:23,680 Ahora es su turno. 291 00:25:23,760 --> 00:25:27,480 "Necesito pruebas que realmente quiera colaborar". 292 00:25:27,560 --> 00:25:29,040 Yo colaboro. 293 00:25:31,240 --> 00:25:34,200 Comience con el jefe que mencionó. 294 00:25:36,360 --> 00:25:40,000 Me imagino que eso es lo que más le preocupa. 295 00:25:42,880 --> 00:25:46,040 Ella tuvo el control desde el principio. 296 00:25:46,360 --> 00:25:48,480 "Todos éramos sus títeres" 297 00:25:48,560 --> 00:25:50,840 - ¿Ella? - "Deje las tonterías" 298 00:25:51,160 --> 00:25:53,360 Sabe exactamente de quién estoy hablando. 299 00:25:53,440 --> 00:25:56,720 "No sé nada. Necesito pruebas que se sostengan ante el tribunal". 300 00:25:57,360 --> 00:26:01,360 "Venga a Turowska 56 a la una. Sola" 301 00:26:01,680 --> 00:26:04,640 Si solo veo una sombra cerca de usted, 302 00:26:04,720 --> 00:26:06,640 nunca volverá a saber de mí. 303 00:26:10,280 --> 00:26:14,280 Ubicación no posible. Utiliza un programa de cifrado. 304 00:26:14,360 --> 00:26:15,840 Eso era de esperarse. 305 00:26:15,920 --> 00:26:18,920 "Turowska 56 se encuentra en medio de una zona comercial. 306 00:26:19,000 --> 00:26:21,200 A la una de la madrugada no hay nadie". 307 00:26:21,480 --> 00:26:23,360 - Notificaré al Dr. Grimm. - No. 308 00:26:23,640 --> 00:26:26,040 "Él nunca me dejaría ir sola". 309 00:26:26,360 --> 00:26:29,040 Además: ¿No dijo carta blanca? 310 00:26:29,800 --> 00:26:31,600 Sí, lo dijo. 311 00:26:32,240 --> 00:26:34,040 Ella quiere algo de mí. 312 00:26:34,920 --> 00:26:36,720 Esa es mi mejor protección. 313 00:26:38,120 --> 00:26:40,960 Este horno es increíblemente hermoso. 314 00:26:41,040 --> 00:26:43,800 Realmente me gusta mucho. 315 00:26:43,880 --> 00:26:46,840 Es una locura que hayas encontrado algo así. 316 00:26:47,680 --> 00:26:49,880 Dios, no. 317 00:26:49,960 --> 00:26:53,360 Me refiero al apartamento de Butsch, realmente no me refiero a usted. 318 00:26:53,440 --> 00:26:55,520 Esto es vergonzoso. 319 00:26:55,840 --> 00:26:59,480 - En serio, me refiero al apartamento. - Está bien, señora Viebig. 320 00:27:00,840 --> 00:27:02,640 Llámame Thea. 321 00:27:03,680 --> 00:27:06,000 - La llamo Thea si me llama Anne. - Sí. 322 00:27:06,720 --> 00:27:08,800 Por Anne. 323 00:27:15,120 --> 00:27:17,440 ¿Cómo está Emmy? Cuéntame. 324 00:27:17,760 --> 00:27:20,520 - ¿Realmente quiere ser policía? - Sí. 325 00:27:20,600 --> 00:27:23,600 ¿Ya conociste a su hija, Anne? 326 00:27:23,680 --> 00:27:27,240 - No, todavía no. - Ella es una gran chica. 327 00:27:27,320 --> 00:27:30,480 También conocí a su difunta madre, Nadja. 328 00:27:30,560 --> 00:27:34,120 Sí, Görlitz es muy pequeña. Todos somos una gran familia. 329 00:27:35,640 --> 00:27:37,800 Ahora tengo que tener cuidado. 330 00:27:37,880 --> 00:27:40,920 No es que te vayas a poner celosa. 331 00:27:42,280 --> 00:27:46,160 La última vez que alguien se puso celoso. 332 00:27:46,480 --> 00:27:49,240 intentó matarnos a Butsch y a mí. 333 00:28:02,400 --> 00:28:03,460 Perdóname. 334 00:28:05,960 --> 00:28:07,760 perdona, Butsch. 335 00:28:07,840 --> 00:28:11,320 Hablo y hablo. Yo... no debería beber vino. 336 00:28:12,760 --> 00:28:15,240 Normalmente ya no bebo nada. 337 00:28:15,560 --> 00:28:17,480 Ya no hablo mucho tampoco. 338 00:28:17,560 --> 00:28:19,640 Todo está bien, Thea. Está todo bien. 339 00:28:20,440 --> 00:28:22,600 Todo está realmente bien. 340 00:28:22,680 --> 00:28:24,960 Iré alguna vez. Me ha encantado. 341 00:28:25,280 --> 00:28:26,880 ¡No! Yo me voy. 342 00:28:26,960 --> 00:28:29,680 No, no. Thea, quédate. Yo me voy. 343 00:28:29,760 --> 00:28:31,880 No. Ya es muy tarde. Tengo que hacerlo. 344 00:28:43,960 --> 00:28:46,080 Eres una mujer fuerte. 345 00:28:47,441 --> 00:28:48,960 Me alegro mucho que te tenga. 346 00:28:50,520 --> 00:28:52,720 Definitivamente nos veremos a menudo. 347 00:28:54,600 --> 00:28:57,600 Yo... no puedo dejarla ir sola así. 348 00:28:57,680 --> 00:29:00,880 - No, eso está claro. Ve a ayudarla. - ¿Me esperarás? 349 00:29:01,200 --> 00:29:02,680 Por favor. 350 00:29:50,561 --> 00:29:52,921 Deje su celular atrás. Corra. 351 00:31:09,840 --> 00:31:11,840 "Buzón de Viola Delbrück". 352 00:31:44,160 --> 00:31:45,880 "Doctor Grimm" 353 00:31:46,440 --> 00:31:49,240 - Dr. Grimm. - "¿Sabe qué tan tarde..." 354 00:31:49,320 --> 00:31:51,560 Sé lo tarde que es. 355 00:31:51,640 --> 00:31:54,240 Pero tengo que decirle algo. Urgentemente. 356 00:32:11,200 --> 00:32:14,440 No puedo decirte cuánto lamento... 357 00:32:14,520 --> 00:32:16,320 no haber estado contigo desde hace tanto. 358 00:32:18,480 --> 00:32:20,480 ¿Te acuestas conmigo? 359 00:32:33,880 --> 00:32:36,119 - Sí. - Abrázame fuerte. 360 00:32:50,520 --> 00:32:52,960 Resolveremos esto nuevamente. 361 00:32:54,040 --> 00:32:56,919 Sí. No te preocupes. 362 00:32:58,240 --> 00:33:00,480 Me volveré a poner de pie. 363 00:33:02,440 --> 00:33:04,240 Y yo te ayudaré. 364 00:33:06,880 --> 00:33:08,960 Si tu Anne te lo permite. 365 00:33:09,560 --> 00:33:13,040 Ella preferiría que me fuera. Ella me odia. 366 00:33:14,560 --> 00:33:16,360 Eso es una tontería. 367 00:33:17,080 --> 00:33:18,880 A ella le gustas. 368 00:33:42,560 --> 00:33:46,040 ¿Le gustaría tomar una copa conmigo, señora Delbrück? 369 00:33:46,120 --> 00:33:48,480 Después de todo, es nuestra primera cita. 370 00:33:50,120 --> 00:33:52,360 No soy tan fácil. 371 00:33:53,720 --> 00:33:55,520 ¿A quién le gusta lo fácil? 372 00:33:58,120 --> 00:34:00,519 ¿Adam? ¿Podrías dejarnos solas? 373 00:34:10,960 --> 00:34:12,760 ¿Primero este secretismo 374 00:34:12,840 --> 00:34:15,199 y luego me dice su nombre? 375 00:34:16,120 --> 00:34:17,920 Sra. Delbrück. 376 00:34:18,679 --> 00:34:22,719 Le puse el nombre de Adam. 377 00:34:22,800 --> 00:34:25,199 Como corresponde a un propietario. 378 00:34:28,120 --> 00:34:29,920 Por nuestro negocio. 379 00:34:46,560 --> 00:34:48,360 Estuvo en Horka. 380 00:34:48,440 --> 00:34:50,920 La ventana rota fue usted. 381 00:35:01,000 --> 00:35:03,920 Querían obligar a Nawalka a ahorcarse. 382 00:35:07,120 --> 00:35:09,320 Esa fue la orden, sí. 383 00:35:11,320 --> 00:35:14,840 Pero luego tuve que darme cuenta de que todo se trataba de mi cabeza. 384 00:35:16,880 --> 00:35:18,880 Nawalka tenía una pistola. 385 00:35:20,160 --> 00:35:23,560 Y uno de mis empleados, en quien confiaba... 386 00:35:24,520 --> 00:35:26,760 me encerró con él. 387 00:35:26,840 --> 00:35:28,840 Debía ser eliminado. 388 00:35:31,960 --> 00:35:33,760 ¿Quiere saber más? 389 00:35:36,960 --> 00:35:39,000 Pero Nawalka no tuvo las agallas. 390 00:35:40,920 --> 00:35:44,560 No dispares si estás temblando. Erró al blanco. 391 00:35:46,720 --> 00:35:49,880 El resto se debe a mi entrenamiento en la LKA. 392 00:35:51,040 --> 00:35:53,920 También hubo disparos fuera de la casa. 393 00:35:54,000 --> 00:35:55,600 Malo, sí. 394 00:35:56,720 --> 00:35:58,840 Me escapé por la ventana. 395 00:36:00,560 --> 00:36:03,200 Y ella me disparó desde el auto. 396 00:36:03,640 --> 00:36:07,840 Ella me persiguió como a un animal. Pero lo logré. 397 00:36:10,200 --> 00:36:12,560 Por suerte Adam no me traicionó. 398 00:36:13,520 --> 00:36:16,160 - Aún no. - ¿Quién estaba en el auto? 399 00:36:19,960 --> 00:36:21,760 ¿Su supuesta jefa? 400 00:36:21,840 --> 00:36:25,400 Necesita deshacerse de mí porque estoy en su punto de mira. 401 00:36:27,000 --> 00:36:29,320 Teme por su perfecto camuflaje. 402 00:36:30,120 --> 00:36:31,680 Como fiscal. 403 00:36:33,640 --> 00:36:36,640 No tiene idea de lo que esta mujer es capaz de hacer. 404 00:36:43,520 --> 00:36:45,440 Eres mi primera esposa. 405 00:36:45,520 --> 00:36:47,720 Tu primera y tu última. 406 00:36:48,360 --> 00:36:49,760 Nunca se sabe. 407 00:36:50,080 --> 00:36:51,880 Te mataré. 408 00:36:52,200 --> 00:36:54,960 Matar. Qué poco imaginativo. 409 00:36:55,280 --> 00:36:57,640 Entonces tortura. 410 00:36:59,040 --> 00:37:02,120 Si puedes conseguir que me destripe, 411 00:37:02,200 --> 00:37:04,000 ese es el gran arte. 412 00:37:04,080 --> 00:37:06,040 Vaya, Anne. 413 00:37:06,760 --> 00:37:09,240 - Eres un verdadero... - ¿Qué? 414 00:37:09,920 --> 00:37:11,800 Demonio. 415 00:37:20,320 --> 00:37:23,079 Yo... estaba a punto de irme. 416 00:37:26,880 --> 00:37:28,680 Por favor quédate. 417 00:37:36,800 --> 00:37:38,600 Un depósito. 418 00:37:39,800 --> 00:37:41,600 De mi parte. 419 00:37:44,440 --> 00:37:48,440 ¿El abogado Hanno Struwe tiene algo que ver con su red? 420 00:37:50,400 --> 00:37:52,960 - Es buena. - Estamos detrás de usted. 421 00:37:53,280 --> 00:37:57,600 Nos llamó la atención este abogado en el entorno de la Docena Sucia. 422 00:37:57,680 --> 00:37:59,560 Y ahora también en el caso Nawalka. 423 00:37:59,640 --> 00:38:02,160 Ofrezca más que números que conocemos. 424 00:38:02,240 --> 00:38:06,120 Tómelo, compruébelo y luego hablaremos de nuevo. 425 00:38:06,440 --> 00:38:10,039 Y cuando volvamos a hablar, espero algo de usted. 426 00:38:12,880 --> 00:38:15,080 Veremos qué podemos hacer. 427 00:38:16,800 --> 00:38:20,640 No me dejaré engañar. Sólo existe esta oportunidad. 428 00:38:22,800 --> 00:38:26,960 Si no somos lo suficientemente rápidos, ella creará hechos. 429 00:38:30,040 --> 00:38:32,040 Por cierto, fue idea suya. 430 00:38:33,120 --> 00:38:35,600 - ¿Qué? - Los suicidios. 431 00:38:37,400 --> 00:38:41,320 La mayoría de la gente tiene miedo de ser culpable. 432 00:38:43,280 --> 00:38:45,840 Culpabilidad por la muerte de las personas que aman. 433 00:38:46,600 --> 00:38:49,280 Padres, hijos, socios. 434 00:38:50,680 --> 00:38:52,160 Lo que sea. 435 00:38:52,920 --> 00:38:57,240 Al suicidarse no sólo quieren remediar algo, sino morir. 436 00:38:58,320 --> 00:39:01,640 No quieren ser responsables de ello. 437 00:39:21,240 --> 00:39:25,120 Tenía que llegar a esto. Nunca habría dado mi visto bueno. 438 00:39:25,200 --> 00:39:27,520 - Por eso la señora Delbrück quería... - ¡Ahí! 439 00:39:30,640 --> 00:39:34,400 Esto no puede ser verdad. Puede que esté en peligro. 440 00:40:15,120 --> 00:40:19,000 Al final ella ya está... Dios, ¿qué le voy a decir? 441 00:40:19,080 --> 00:40:21,200 - ¿Qué quieres decir con "ella"? - Lo siento, ¿qué? 442 00:40:21,280 --> 00:40:22,880 ¿Qué quieres decir con "ella"? 443 00:40:22,960 --> 00:40:25,440 ¿Qué quieres decir con "ella"? ¡Señora Delbrück! 444 00:40:25,520 --> 00:40:27,520 No importa. ¡Por favor, cállese! 445 00:40:30,680 --> 00:40:33,520 - Allá. - ¡Alto! ¡Policía! 446 00:40:33,840 --> 00:40:35,720 Detrás de mi. ¡Estese quieto! 447 00:40:35,800 --> 00:40:38,120 - Dr. Grimm... - ¡Böhme, detrás! 448 00:40:38,200 --> 00:40:40,480 Dr. Grimm, es la Sra. Delbrück. 449 00:40:43,000 --> 00:40:44,760 Tenemos que trabajar. 450 00:41:32,560 --> 00:41:35,000 - Ya era hora. - ¿Qué hacemos con Butsch? 451 00:41:35,080 --> 00:41:37,800 Por una vez es bueno que haga lo suyo. 452 00:41:41,480 --> 00:41:44,680 "Buen día. Línea privada de la Dra. Thea Viebig. 453 00:41:44,760 --> 00:41:47,040 Mensajes por favor después del Ah." 454 00:41:47,120 --> 00:41:48,800 - Hola. - Hola. 455 00:41:49,120 --> 00:41:51,680 - ¿Dónde quieres ir? - Hay un caso de asesinato. 456 00:41:51,960 --> 00:41:54,200 Sí, bueno. Voy contigo. 457 00:41:56,240 --> 00:41:58,720 - ¿Qué pasa? - Nada. 458 00:41:59,720 --> 00:42:01,720 Bueno, entre ya. 459 00:42:08,440 --> 00:42:11,160 - ¿Adónde vamos realmente? - A Bautzen. 460 00:42:13,960 --> 00:42:15,440 Hanno Struwe. 461 00:42:16,800 --> 00:42:19,000 El abogado de Jacek Nawalka. 462 00:42:25,000 --> 00:42:26,360 ¿Dolor de cabeza? 463 00:42:30,320 --> 00:42:32,120 Me desvelé. 464 00:42:36,800 --> 00:42:39,200 Tuve que cuidar de Thea ayer. 465 00:42:39,280 --> 00:42:40,980 Sí, está bien. Ningún problema. 466 00:42:42,560 --> 00:42:44,960 ¿Cómo está ella? 467 00:42:45,880 --> 00:42:46,920 Mal. 468 00:42:50,680 --> 00:42:54,360 ¿Aún recuerda el gimnasio "Brad's Fitness"? 469 00:42:54,440 --> 00:42:56,840 La guarida de la docena sucia. 470 00:42:56,920 --> 00:42:59,920 Hanno Struwe se encargó de la compra del estudio. 471 00:43:00,000 --> 00:43:02,160 Y representó al asesino de la pandilla, Janko, 472 00:43:02,480 --> 00:43:05,120 anteriormente varias veces en casos penales. 473 00:43:05,440 --> 00:43:08,560 Struwe conoce el mundillo prostibulario en la República Checa y Polonia. 474 00:43:08,640 --> 00:43:11,000 Y él tenía el centro de su vida 475 00:43:11,080 --> 00:43:12,960 hasta hace tres años en Dresde. 476 00:43:13,040 --> 00:43:15,760 - Como Brad. - Exacto, como Brad. 477 00:43:16,080 --> 00:43:17,880 Entre otras cosas. 478 00:43:20,320 --> 00:43:22,520 Parece que hay una crisis 479 00:43:22,600 --> 00:43:25,080 entre Brad y la Docena Sucia. 480 00:43:25,160 --> 00:43:28,480 Hanno Struwe parece ser uno de los oponentes. 481 00:43:29,480 --> 00:43:31,720 ¿Y lo vamos a comprar ahora? 482 00:43:31,800 --> 00:43:35,440 Lo interrogaremos, Butsch. Sobre la víctima Jacek Nawalka. 483 00:43:35,760 --> 00:43:38,880 No debe darse cuenta que sabemos más. 484 00:43:41,440 --> 00:43:45,200 ¿Cómo sabemos realmente todo esto? Entonces, después de una noche. 485 00:43:46,040 --> 00:43:49,520 Con el tiempo. Quizás no sepa que eso es... 486 00:43:49,840 --> 00:43:51,880 Sí. Olvídalo. 487 00:44:09,280 --> 00:44:11,880 ¿No dijiste que el tipo es abogado? 488 00:44:15,320 --> 00:44:19,280 Aquí huele a dinero. Y del tipo que es lavado. 489 00:44:22,640 --> 00:44:24,640 Hanno Struwe. Bienvenidos. 490 00:44:25,840 --> 00:44:27,640 ¿Les puedo ayudar en algo? 491 00:44:29,160 --> 00:44:33,520 A Nawalka no se le habría permitido salir de Wroclaw después de pagar la fianza. 492 00:44:35,000 --> 00:44:38,720 Pero entonces le ocurrió este trágico accidente a su esposa. 493 00:44:38,800 --> 00:44:42,480 No me negué a llevarlo con su hijo. 494 00:44:43,120 --> 00:44:45,800 Estaba realmente... fuera de sí. 495 00:44:46,840 --> 00:44:49,440 - ¿Cuándo fue eso? - Hace ocho o nueve días. 496 00:44:50,080 --> 00:44:52,760 A petición suya lo dejé 497 00:44:52,840 --> 00:44:55,720 en Zgorzelec, frente al Europa Miasto. 498 00:44:55,800 --> 00:44:58,720 ¿Fue esa la última vez que lo vio? 499 00:44:58,800 --> 00:45:00,600 Sí, sí. La última vez. 500 00:45:00,680 --> 00:45:04,680 Dígame, ¿realmente se puede descartar el suicidio? 501 00:45:04,960 --> 00:45:06,920 Siempre podemos con tu banda. 502 00:45:08,480 --> 00:45:09,719 ¿Mi banda? 503 00:45:10,921 --> 00:45:13,280 Abogados. Mi colega ha tenido malas experiencias. 504 00:45:15,400 --> 00:45:18,680 ¿Tiene alguna idea de que hizo su cliente en Horka? 505 00:45:19,000 --> 00:45:21,920 - ¿Estaba citado con quién? - No que yo sepa. 506 00:45:22,000 --> 00:45:24,359 Su negocio no fue el tema de mi trabajo. 507 00:45:25,401 --> 00:45:26,920 Me gustaría apostar eso. 508 00:45:27,000 --> 00:45:30,280 ¿Cómo termina un camionero con un abogado premiado como usted? 509 00:45:30,920 --> 00:45:34,920 ¿Pintó él estos cuadros miserables? ¿Y de dónde salió el depósito? 510 00:45:35,000 --> 00:45:39,320 - No de la caja chica de Nawalka. - No tengo que decir nada sobre eso. 511 00:45:39,400 --> 00:45:40,960 No me sorprende en absoluto 512 00:45:41,040 --> 00:45:44,440 que tuvo malas experiencias con los abogados. 513 00:45:44,760 --> 00:45:46,920 Entonces dile algo a la Docena Sucia. 514 00:45:47,720 --> 00:45:49,920 ¿No es esa una película de Tarantino? 515 00:45:50,000 --> 00:45:52,480 ¡Estabas afiliado a Brad's Fitness! 516 00:45:52,560 --> 00:45:54,600 Yo era sólo un accionista. 517 00:45:54,680 --> 00:45:57,047 No sabía nada sobre transacciones criminales. 518 00:45:57,195 --> 00:45:59,600 - Ya veremos. - Butsch, ya es suficiente. 519 00:46:03,000 --> 00:46:04,480 ¿Eso fue todo? 520 00:46:04,560 --> 00:46:08,120 La rutina del policía bueno y del policía malo es muy agotadora. 521 00:46:08,200 --> 00:46:10,560 Y todavía tengo mucho por hacer. 522 00:46:28,920 --> 00:46:32,560 Lo hizo genial. Todos están alarmados. ¡Excelente! 523 00:46:32,640 --> 00:46:35,680 ¿Le has visto la cara? El tipo es culpable. 524 00:46:35,760 --> 00:46:38,760 Excelente. Arrestémoslo por expresiones faciales criminales. 525 00:46:38,840 --> 00:46:42,240 A mí me bastaría con volver y asarlo. 526 00:46:45,640 --> 00:46:49,200 - Por suerte ya es tarde para eso. - Eso sin duda le pertenece a Brad. 527 00:46:49,520 --> 00:46:52,400 Sí, por supuesto que pertenece a Brad, pero Brad... 528 00:46:52,720 --> 00:46:55,160 Claro, tenemos que examinar la galería 529 00:46:55,240 --> 00:46:57,680 y preguntar a quien pueda decirle algo. 530 00:46:58,000 --> 00:47:01,840 - Empecemos por su novia. - ¿Anne? ¿Cómo vienes con eso ahora? 531 00:47:02,160 --> 00:47:04,520 Ella estaba en Dresde y era la amante de Meisner. 532 00:47:04,760 --> 00:47:06,240 Nieve de ayer. 533 00:47:06,320 --> 00:47:10,160 Si Meisner ya hubiera tenido algo que ver con Struwe, quizás supiera algo. 534 00:47:10,240 --> 00:47:12,800 No quiero preguntarle a Anne sobre Brad. 535 00:47:12,880 --> 00:47:14,880 ¡Quiero protegerla de Brad! 536 00:47:44,040 --> 00:47:47,760 ¿Podemos tomar un desvío antes de dirigirnos a la estación? 537 00:47:47,840 --> 00:47:49,560 Sí, claro. 538 00:47:50,200 --> 00:47:51,680 Bien. 539 00:47:56,280 --> 00:47:58,080 Si me dice donde. 540 00:48:05,760 --> 00:48:08,600 Qué asco vivir uno al lado del otro así 541 00:48:08,680 --> 00:48:10,480 y no preocuparse. 542 00:48:10,560 --> 00:48:12,840 - ¿Cómo puede pasar algo así? - Espere un momento. 543 00:48:12,920 --> 00:48:15,880 Está sentada en el suelo, completamente sola. 544 00:48:15,960 --> 00:48:19,040 Necesita apoyo o alguien. 545 00:48:19,360 --> 00:48:21,040 ¿Cómo se puede estar tan ciego? 546 00:48:21,280 --> 00:48:23,834 No es asunto suyo como trato a mi madre. 547 00:48:24,011 --> 00:48:27,531 ¿Quién habla de tu madre? ¡Estoy hablando de Thea, maldita sea! 548 00:48:32,120 --> 00:48:36,400 - Podría haberlo denunciado. - Sí, ella también hace eso a veces. 549 00:48:36,480 --> 00:48:40,000 Pero no respondí porque siempre era molesto. 550 00:48:40,080 --> 00:48:42,560 Pensé en comunicarme contigo más tarde. 551 00:48:43,120 --> 00:48:47,240 Sí, luego se hizo más y más tarde y... más tarde. 552 00:48:49,320 --> 00:48:52,040 Algunas personas a veces son demasiado. 553 00:48:52,120 --> 00:48:55,120 Thea no es demasiado para mí. Ella nunca lo fue. 554 00:49:01,840 --> 00:49:04,520 ¿Sabe la señora Konzak lo importante que es Thea para usted? 555 00:49:04,600 --> 00:49:06,640 ¿Y qué tan importante es para Thea? 556 00:49:09,200 --> 00:49:12,600 Anoche, por ejemplo, estábamos los tres juntos. 557 00:49:13,160 --> 00:49:16,240 Por eso ya no pude comunicarme contigo. 558 00:49:18,440 --> 00:49:20,440 Estamos tomando un desvío. A Thea. 559 00:49:20,520 --> 00:49:22,680 Sí, lo dije todo el tiempo. 560 00:49:42,640 --> 00:49:44,640 Dime, ¿qué haces ahí? 561 00:50:03,880 --> 00:50:05,360 ¡Thea! 562 00:50:24,000 --> 00:50:25,480 ¿Thea? 563 00:50:39,400 --> 00:50:40,880 ¿Thea? 564 00:50:42,320 --> 00:50:43,800 Thea. 565 00:51:24,840 --> 00:51:26,320 Butsch. 566 00:51:34,840 --> 00:51:36,640 No es su culpa. 567 00:51:42,080 --> 00:51:44,640 Alguien lo lleva a su casa, ¿bien? 568 00:51:58,480 --> 00:52:02,800 Un nuevo amor es como una nueva vida. 569 00:52:17,200 --> 00:52:21,760 "Me gustaría estar contigo ahora. ¿Qué hacemos?" 570 00:52:22,200 --> 00:52:25,520 - En adelante. - "Quiero decir... con Butsch." 571 00:52:26,000 --> 00:52:28,560 - Lo veremos. - "Pero..." 572 00:52:28,640 --> 00:52:30,880 Cuando vuelva a responder. 573 00:52:31,200 --> 00:52:34,440 No puede saber que estamos en contacto con Brad. 574 00:52:34,520 --> 00:52:36,320 "Eso sería un desastre". 575 00:52:36,400 --> 00:52:39,800 Cuando descubra que se supone que la señora Konzak es la verdadera madrina, 576 00:52:40,120 --> 00:52:43,200 a Butsch probablemente tampoco le parecerá tan... gracioso. 577 00:52:53,520 --> 00:52:57,080 No, por favor no hagas eso bajo ninguna circunstancia. Cuidado. 578 00:52:57,160 --> 00:53:00,800 No, ninguno de mis familiares puede estar cerca de mí. 579 00:53:00,880 --> 00:53:04,280 Y ciertamente no mi hija. Tú quédate donde estás. 580 00:53:05,720 --> 00:53:09,960 Y... Y sólo ten cuidado, ¿bien? Tienes que prometerme eso. 581 00:53:12,360 --> 00:53:15,040 Disfruta de tus vacaciones. 582 00:53:30,360 --> 00:53:32,480 ¿Qué pasa con el inspector jefe Schulz? 583 00:53:34,720 --> 00:53:36,520 ¿Por qué debería pasar algo? 584 00:53:36,600 --> 00:53:38,880 Quería verme, pero no vino. 585 00:53:38,960 --> 00:53:40,760 No puedo comunicarme con él. 586 00:53:41,080 --> 00:53:44,320 Y no quiso decir nada por teléfono. Entonces, ¿qué ocurre? 587 00:53:47,520 --> 00:53:49,880 Thea Viebig ha muerto. 588 00:53:52,840 --> 00:53:55,400 - ¿Se hizo algo a sí misma? - Eso es lo que parece. 589 00:53:57,440 --> 00:54:00,400 - ¿Cómo... cómo está? - Lo estamos vigilando. 590 00:54:00,720 --> 00:54:02,760 - Tengo que ir con él. - No. 591 00:54:08,320 --> 00:54:10,120 No fue un suicidio. 592 00:54:11,880 --> 00:54:14,920 ¿Conoce a Hanno Struwe? ¿Abogado en Bautzen? 593 00:54:15,480 --> 00:54:17,280 Sí, por su nombre. 594 00:54:17,720 --> 00:54:20,280 En aquel entonces en Dresde. Estaba muy ocupado. 595 00:54:21,640 --> 00:54:23,800 Hablamos con él hoy. 596 00:54:23,880 --> 00:54:26,760 Hay una nueva pista sobre la Docena Sucia. 597 00:54:28,880 --> 00:54:30,680 El caso del asesinato en Horka. 598 00:54:31,440 --> 00:54:34,160 - No está muy sorprendida. - No. 599 00:54:37,800 --> 00:54:40,360 - ¿Butsch se lo contó? - ¿Qué? No. 600 00:54:40,440 --> 00:54:42,440 No dijo nada en absoluto. Él... 601 00:54:43,320 --> 00:54:48,440 Estaba muy preocupado. De lo contrario, es como un libro abierto. 602 00:54:49,920 --> 00:54:51,440 Sí. 603 00:55:25,240 --> 00:55:27,680 Conozco a esta banda desde hace mucho y... 604 00:55:29,480 --> 00:55:31,720 mucho mejor que todos ustedes aquí. 605 00:55:37,480 --> 00:55:39,280 ¿Jenni sigue ahí? 606 00:55:40,600 --> 00:55:42,960 Creemos que, además de Jenni Meisner 607 00:55:43,040 --> 00:55:45,160 todavía hay una figura central. 608 00:55:45,480 --> 00:55:48,960 Alguien que no habíamos tenido en nuestro radar antes. 609 00:55:49,440 --> 00:55:50,960 ¿Este Struwe? 610 00:56:03,320 --> 00:56:05,320 Está en contacto con Jenni. 611 00:56:11,160 --> 00:56:13,520 - Ahora lo entiendo. - ¿Qué entiende? 612 00:56:13,600 --> 00:56:15,400 El juego malvado. 613 00:56:18,120 --> 00:56:20,960 Si quiere buscar en mi apartamento: 614 00:56:21,040 --> 00:56:24,440 - Encontrará una pistola. - ¿Su pistola? 615 00:56:24,520 --> 00:56:28,000 No me sorprendería que haya sido disparada. 616 00:56:28,080 --> 00:56:29,880 Quizás en Horka. 617 00:56:32,560 --> 00:56:34,040 ¿Qué es? 618 00:56:36,360 --> 00:56:38,360 ¿Me llevará ahora? 619 00:56:41,600 --> 00:56:43,080 Aún no. 620 00:57:47,560 --> 00:57:48,600 Brad. 621 00:57:54,800 --> 00:57:58,720 - Pensé que llamaría antes. - "¿Por qué sigue libre?" 622 00:57:58,800 --> 00:58:00,280 ¿La sra. Konzak? 623 00:58:00,360 --> 00:58:02,760 "No estoy jugando. Lo digo muy en serio". 624 00:58:02,840 --> 00:58:06,120 Yo tampoco juego. No recibí más... 625 00:58:06,440 --> 00:58:08,440 La serpiente quiere matarme. 626 00:58:08,960 --> 00:58:12,400 "¿Porque intentó matar a la señora Konzak?" 627 00:58:12,480 --> 00:58:16,400 Esa fue su propia idea. Para mantenerlos inseguros. 628 00:58:16,680 --> 00:58:18,560 “Ahora quiere deshacerse de mí. 629 00:58:18,640 --> 00:58:21,280 Ella quería atraerme a una trampa hoy." 630 00:58:21,360 --> 00:58:23,600 - ¿De qué está hablando? - "No tengo tiempo." 631 00:58:23,840 --> 00:58:25,720 ¿Qué pasa con mi nuevo pasaporte? 632 00:58:27,960 --> 00:58:30,440 Está en marcha. Entonces, ¿qué pasó? 633 00:58:30,520 --> 00:58:33,120 Ella se espanta y camina sobre cadáveres. 634 00:58:33,200 --> 00:58:35,680 Se lo advertí. Bueno. 635 00:58:36,400 --> 00:58:39,760 Escuche. Enfréntese a este Struwe. 636 00:58:39,840 --> 00:58:43,040 Si lo acusa de lavar dinero con la galería, 637 00:58:43,120 --> 00:58:44,600 él hablará con usted. 638 00:58:44,680 --> 00:58:48,120 Y le daré información sobre mi intermediario. 639 00:58:48,200 --> 00:58:50,200 Pero por favor, dese prisa. 640 00:58:50,280 --> 00:58:53,800 ¿Quién es su intermediario? ¿Adam? Y como... 641 00:58:59,120 --> 00:59:02,480 De hecho, parece tenerle miedo a la señora Konzak. 642 00:59:03,120 --> 00:59:05,120 Al menos eso es lo que parece. 643 00:59:29,080 --> 00:59:31,240 Eres mi último amigo. 644 00:59:38,040 --> 00:59:40,840 Sé que puedo contar contigo, Adam. 645 00:59:49,680 --> 00:59:52,480 Haré cualquier cosa por ti. 646 00:59:54,880 --> 00:59:56,880 No te dejes atrapar. 647 01:00:55,440 --> 01:00:56,960 Jenni. 648 01:00:58,520 --> 01:01:01,120 ¿Qué? ¿Pensaste que tenías que salvarme? 649 01:01:01,200 --> 01:01:03,720 - Sin venas cortadas. - ¿Y eso? 650 01:01:04,040 --> 01:01:05,840 Dejé frio a uno a tiros. 651 01:01:39,640 --> 01:01:41,440 Es asombroso. 652 01:01:42,240 --> 01:01:44,040 Ambos no tienen papeles 653 01:01:44,120 --> 01:01:46,800 y las huellas dactilares no están registradas. 654 01:01:46,880 --> 01:01:49,120 Y, ambos tenían pistolas. 655 01:01:49,200 --> 01:01:52,360 Pero sólo se utilizó una, y sin duda era la suya. 656 01:01:53,200 --> 01:01:56,040 Parece que le disparó a este 657 01:01:56,120 --> 01:01:58,000 y luego lo habrían matado. 658 01:01:58,320 --> 01:02:02,120 O liquidado. Todo esto aquí parece algo militar. 659 01:02:03,080 --> 01:02:06,200 - ¿Estaba el tirador parado allí? - Supuestamente. Una perforación. 660 01:02:06,520 --> 01:02:08,600 Calibre de 9 milímetros, pero... 661 01:02:08,920 --> 01:02:10,120 ¿Pero? 662 01:02:10,200 --> 01:02:14,040 Aún no hemos encontrado el proyectil. Probablemente esté en el agua. 663 01:02:14,640 --> 01:02:16,560 Quizás intencionalmente. 664 01:02:17,680 --> 01:02:21,720 Quizás ésta sea la trampa de la que hablaba Jenni Meisner. 665 01:02:21,800 --> 01:02:23,600 Los conozco a ambos. 666 01:02:24,160 --> 01:02:26,640 Sí. Ése pertenece a Hanno Struwe. 667 01:02:27,360 --> 01:02:29,280 Y eso pertenece a Brad. 668 01:02:29,600 --> 01:02:32,240 Algún tipo de guardaespaldas o ayudante. 669 01:02:32,320 --> 01:02:34,240 Quizás sea el último. 670 01:02:42,360 --> 01:02:44,600 Ya ni siquiera tiene lengua. 671 01:02:46,520 --> 01:02:49,880 Entonces Struwe le disparó a este tipo 672 01:02:50,200 --> 01:02:53,120 en represalia por su hombre, ¿verdad? 673 01:03:02,160 --> 01:03:03,960 Brad cumplió su palabra. 674 01:03:29,240 --> 01:03:31,240 ¿Qué pasa con Thea, con...? 675 01:03:33,960 --> 01:03:36,360 Si esa realmente fue Jenni Meisner... 676 01:03:42,200 --> 01:03:44,000 entonces la mataré. 677 01:03:55,040 --> 01:03:56,840 ¡Policía! 678 01:03:57,440 --> 01:04:00,360 La campaña “Lucifer” comienza ahora, sí. 679 01:04:00,440 --> 01:04:02,320 No hay incidentes hasta el momento. 680 01:04:03,960 --> 01:04:06,400 Una buena docena de arrestos, sí. 681 01:04:08,280 --> 01:04:11,320 Naturalmente. Estamos en contacto con nuestros compañeros. 682 01:04:12,040 --> 01:04:14,440 Sí, sí, señor Fiscal General. 683 01:04:15,520 --> 01:04:18,160 Pudimos asegurar armas, dinero, drogas. 684 01:04:18,480 --> 01:04:21,280 Todo el programa. Lo tenemos todo junto. 685 01:04:21,360 --> 01:04:23,160 Sabemos todos sus nombres. 686 01:04:23,240 --> 01:04:26,800 Sí, y ya tenemos detenido al hombre más importante. 687 01:04:34,520 --> 01:04:36,640 Estos son documentos confidenciales. 688 01:04:36,720 --> 01:04:40,640 Demuestran que su galería pertenece a una organización criminal, 689 01:04:40,720 --> 01:04:42,960 conocida como la Docena Sucia. 690 01:04:43,400 --> 01:04:45,400 ¿De dónde sacó todo eso? 691 01:04:47,000 --> 01:04:49,960 Conoce a este hombre. Él era su conductor. 692 01:04:50,520 --> 01:04:52,960 - Yegor. - Y también lo conoce. 693 01:04:54,360 --> 01:04:57,600 Lo vimos por última vez como asistente de Brad. 694 01:05:00,240 --> 01:05:02,680 No se haga el despistado. 695 01:05:02,760 --> 01:05:05,760 Todos trabajan para Brad, la Docena Sucia. 696 01:05:06,080 --> 01:05:09,880 O trabajaron. ¿Ahora se disparan entre ustedes? 697 01:05:11,800 --> 01:05:15,520 - ¿Habló con Brad? - Sabe de dónde sacamos esto. 698 01:05:18,200 --> 01:05:22,560 ¿Tiene los documentos de... Brad? 699 01:05:23,240 --> 01:05:25,720 Este hombre debía traernos material. 700 01:05:25,800 --> 01:05:28,960 Lamentablemente le dispararon. Como a su hombre: Yegor. 701 01:05:29,240 --> 01:05:32,080 Sabemos que cocina su propia sopa. 702 01:05:32,360 --> 01:05:35,880 Quiere deshacerse de Brad y gestionar la red solo. 703 01:05:35,960 --> 01:05:38,200 Aquí está su hombre junto al hombre de Brad. 704 01:05:38,520 --> 01:05:42,240 - Explíquenos eso. - Entonces es verdad. 705 01:05:43,800 --> 01:05:46,840 - ¿Qué es verdad? - Lo que Brad siempre decía. 706 01:05:48,800 --> 01:05:50,760 Pero nunca lo creí. 707 01:05:51,400 --> 01:05:53,200 Que hay alguien más. 708 01:05:54,560 --> 01:05:56,160 Sobre Brad. 709 01:05:58,000 --> 01:06:01,480 No hablaré hasta que garantice mi seguridad. 710 01:06:02,560 --> 01:06:05,280 "Exijo protección de testigos. Ahora mismo". 711 01:06:05,880 --> 01:06:09,640 "Debería tener su protección. Si coopera con nosotros. 712 01:06:10,320 --> 01:06:13,960 Comience con el asesinato de su cliente Jacek Nawalka." 713 01:06:14,800 --> 01:06:16,800 Estuvo en Horka hace dos días. 714 01:06:17,120 --> 01:06:18,920 En el páramo industrial. 715 01:06:19,000 --> 01:06:22,360 Hemos identificado las huellas de los neumáticos de su coche. 716 01:06:23,280 --> 01:06:27,280 Quería explotar la ira de Nawalka por la muerte de su esposa. 717 01:06:27,360 --> 01:06:30,760 Le dio un arma y se aseguró, 718 01:06:30,840 --> 01:06:34,760 que Yegor cambiara de bando y encerrara a Brad y Nawalka. 719 01:06:34,840 --> 01:06:37,320 Pero Brad de alguna manera logró escapar. 720 01:06:38,760 --> 01:06:40,680 ¿Fue así? 721 01:06:42,960 --> 01:06:44,960 Alto y claro. 722 01:06:46,560 --> 01:06:48,360 Pensé... 723 01:06:49,840 --> 01:06:51,880 que Brad estaba fuera. 724 01:06:52,200 --> 01:06:55,920 Desde que la policía conocía su... verdadera identidad. 725 01:06:58,080 --> 01:07:01,840 Pensé que sería el momento ideal para deshacerme de ella. 726 01:07:01,920 --> 01:07:05,960 ¿Era su plan matar a Adam? ¿O fue del jefe sobre Brad? 727 01:07:07,360 --> 01:07:09,840 Brad a veces hablaba de una mujer, 728 01:07:10,160 --> 01:07:12,680 quién realmente llevaba las riendas. 729 01:07:12,760 --> 01:07:15,200 El cerebro de la Docena Sucia. 730 01:07:16,760 --> 01:07:19,720 Yo... nunca podría creer eso. 731 01:07:19,800 --> 01:07:21,600 - ¿Qué le convenció? - Usted. 732 01:07:23,200 --> 01:07:24,680 Ahora mismo. 733 01:07:26,400 --> 01:07:30,640 Si Brad coopera con usted y está dispuesta a renunciar a todo... 734 01:07:32,040 --> 01:07:34,320 Entonces debe estar muerta de miedo. 735 01:07:34,640 --> 01:07:38,160 ¿Qué le dijo Brad sobre este fantasma? 736 01:07:41,400 --> 01:07:42,880 Eso... 737 01:07:45,560 --> 01:07:48,240 ella es un pez gordo en el poder judicial. 738 01:07:55,680 --> 01:07:57,680 No puedo quedarme aquí. 739 01:08:22,080 --> 01:08:24,920 Bien. Quédense en el sitio. 740 01:08:26,080 --> 01:08:28,840 Butsch acaba de salir del apartamento de Konzak. 741 01:08:28,920 --> 01:08:31,359 - Ahora está sola. - Muy bien. 742 01:08:47,200 --> 01:08:48,680 ¡Anne! 743 01:08:59,399 --> 01:09:01,279 ¿Qué están haciendo aquí? 744 01:09:02,120 --> 01:09:05,560 ¿Están todos completamente locos? ¡Fuera de aquí! 745 01:09:06,200 --> 01:09:08,680 Kessie, ¿qué carajo es esto? 746 01:09:09,479 --> 01:09:13,040 ¡Oye! Tú ahí. Sal. Sal. Deja esas cosas en paz. 747 01:09:20,000 --> 01:09:23,160 ¿Butsch? Calibre 9 milímetros. 748 01:09:23,240 --> 01:09:26,080 Quizás un arma de servicio antigua. Dresde. 749 01:09:29,439 --> 01:09:30,920 Butsch. 750 01:09:38,520 --> 01:09:40,840 Butsch. ¡Butsch! 751 01:09:42,240 --> 01:09:43,720 ¡Butsch! 752 01:09:52,080 --> 01:09:54,680 Hiciste bien en no decírmelo. 753 01:09:57,560 --> 01:10:00,640 No podría haberlo disimulado como lo hiciste tú. 754 01:10:08,920 --> 01:10:11,400 ¿Mató a Thea? 755 01:10:11,480 --> 01:10:15,280 Todavía no podemos descartar el suicidio, pero... 756 01:10:21,400 --> 01:10:23,480 ¿Thea todavía estaría viva si...? 757 01:10:25,440 --> 01:10:29,760 ¿Si no te hubieras involucrado en el juego con Brad? 758 01:10:37,000 --> 01:10:40,480 Creo que era parte del plan sacarlo del campo. 759 01:10:41,160 --> 01:10:42,960 ¿Del campo? 760 01:10:45,840 --> 01:10:47,960 Todo el mundo me quiere fuera del campo. 761 01:10:49,360 --> 01:10:51,160 Está aquí ahora. 762 01:10:53,120 --> 01:10:54,600 Totalmente. 763 01:10:55,560 --> 01:10:57,680 No estés tan seguro de eso. 764 01:11:05,920 --> 01:11:07,400 Este casquillo de bala, 765 01:11:07,480 --> 01:11:09,880 del caso del doble asesinato de Yegor Lem 766 01:11:09,960 --> 01:11:12,720 y Adam Zima fue asegurado en la orilla del lago, 767 01:11:12,800 --> 01:11:15,600 proviene de la pistola de la Sra. Konzak. 768 01:11:15,920 --> 01:11:18,560 Según el número de identificación... 769 01:11:19,400 --> 01:11:23,400 Es la antigua arma de servicio de Jenni Meisner. 770 01:11:27,040 --> 01:11:28,920 ¿Es qué? 771 01:11:29,840 --> 01:11:32,280 No. ¿Verdad? 772 01:11:34,880 --> 01:11:36,360 Tiempo de la función. 773 01:11:46,320 --> 01:11:48,120 Sra. Konzak. 774 01:11:48,200 --> 01:11:51,200 Estamos sentados aquí porque hay una sospecha inicial contra usted. 775 01:11:51,280 --> 01:11:54,280 por varios delitos graves. 776 01:11:54,600 --> 01:11:57,160 "Formación de una organización criminal, 777 01:11:57,480 --> 01:12:00,280 asesinatos múltiples, tráfico de armas, 778 01:12:00,360 --> 01:12:02,440 tráfico de drogas, trata de personas." 779 01:12:02,520 --> 01:12:04,320 ¿Está siguiendo el interrogatorio? 780 01:12:04,400 --> 01:12:07,640 Si se refiere al inspector jefe Schulz, sí. 781 01:12:15,680 --> 01:12:16,800 Sí. 782 01:12:16,880 --> 01:12:19,720 Aquí Mara Sullivan, de Industrias Sullivan. 783 01:12:19,800 --> 01:12:22,120 ¿El Phenom estará listo allí mañana a las siete en punto 784 01:12:22,200 --> 01:12:24,760 en el aeródromo de Jelenia Góra? 785 01:12:24,840 --> 01:12:25,840 Bien. 786 01:12:26,440 --> 01:12:29,920 No, sola. ¿Quién será mi piloto? 787 01:12:31,280 --> 01:12:32,560 Bien. 788 01:12:33,280 --> 01:12:37,200 Estaré allí a las 6:30. Que tenga un lindo día. 789 01:12:45,840 --> 01:12:47,480 Eres una policía. 790 01:12:47,800 --> 01:12:50,640 Jenni, estás loca. Te denunciaré a la LKA. 791 01:12:50,960 --> 01:12:52,800 Tú deberás... 792 01:12:53,120 --> 01:12:56,000 No deberías dejarme de pie. 793 01:12:56,760 --> 01:12:59,920 Según el perfil de movimiento de su celular, estaba en la casa 794 01:13:00,000 --> 01:13:02,120 de la víctima seguida Thea Viebig. 795 01:13:08,280 --> 01:13:12,040 He sospechado durante semanas que Jenni tenía un plan. 796 01:13:12,680 --> 01:13:17,200 Las llamadas anónimas por todas partes. También en la fiscalía. 797 01:13:17,520 --> 01:13:20,760 Mensajes del número del inspector jefe Schulz, 798 01:13:20,840 --> 01:13:23,320 que obviamente no venían de él. 799 01:13:23,640 --> 01:13:26,120 Probablemente ya estaba hackeado para entonces. 800 01:13:28,840 --> 01:13:32,960 Quiere destruirme y ver cómo sucede. Ella está obsesionada conmigo. 801 01:13:35,040 --> 01:13:37,400 "Jenni debe estar al final de su asunto, 802 01:13:37,480 --> 01:13:39,520 desde que ella fue expuesta por usted." 803 01:13:40,400 --> 01:13:43,480 Si las cosas fueran bien, ella no pensaría en mí. 804 01:13:43,560 --> 01:13:46,480 ¿Y el arma en su apartamento? 805 01:13:48,720 --> 01:13:50,880 La encontré hace tres días. 806 01:13:50,960 --> 01:13:53,360 Al principio pensé: el inspector jefe Schulz 807 01:13:53,440 --> 01:13:55,440 olvidó su arma reglamentaria 808 01:13:55,520 --> 01:13:58,240 y quería devolvérsela. 809 01:14:00,560 --> 01:14:03,160 Y luego en la estación me enteré de este... 810 01:14:03,840 --> 01:14:05,840 misterioso asesinato en Horka. 811 01:14:09,080 --> 01:14:12,760 Entonces supe que el ataque de Jenni había comenzado hacía mucho tiempo. 812 01:14:12,840 --> 01:14:14,280 Sobre usted. 813 01:14:15,080 --> 01:14:18,320 Ella tuvo éxito con eso. Estoy sentada aquí. 814 01:14:18,400 --> 01:14:21,480 ¿Por qué no nos lo dijo a Butsch o a mí? 815 01:14:26,800 --> 01:14:28,760 No pude. Yo... 816 01:14:30,240 --> 01:14:32,640 ¡Déjame! ¡Déjame! 817 01:14:32,880 --> 01:14:35,520 - No me eches. - Eres una policía. 818 01:14:35,600 --> 01:14:38,960 No me dejaré quemar. Estoy sola. 819 01:14:39,280 --> 01:14:42,120 - ¿Entonces cambia de bando? - ¡No voy a cambiar! 820 01:14:42,440 --> 01:14:44,400 Yo preparo el campo de juego. 821 01:14:45,040 --> 01:14:46,360 Con Thea. 822 01:14:48,200 --> 01:14:50,840 Sé de lo que Jenni es capaz. Yo... 823 01:14:54,240 --> 01:14:57,920 Cualquier acción de mi parte me parecía incorrecta. 824 01:14:58,000 --> 01:15:00,480 No tuve solución. Yo... 825 01:15:03,440 --> 01:15:05,440 Tenía miedo. 826 01:15:05,520 --> 01:15:07,880 Temor por el inspector jefe Schulz y... 827 01:15:08,880 --> 01:15:10,680 por su primera esposa. 828 01:15:12,840 --> 01:15:14,400 No pude. 829 01:15:19,680 --> 01:15:21,760 Podría haberlo evitado. 830 01:15:33,200 --> 01:15:34,680 Sí. 831 01:15:36,600 --> 01:15:40,280 Sra. Konzak. El dinero, los pasaportes. 832 01:15:40,760 --> 01:15:44,720 El arma en su cajón, sus huellas en el arma. 833 01:15:45,040 --> 01:15:49,280 Un casquillo a juego junto a las víctimas Adam Zima y Yegor Lem. 834 01:15:49,360 --> 01:15:51,640 Es su arma. 835 01:15:53,480 --> 01:15:55,720 Ella la disparó antes. 836 01:15:56,960 --> 01:15:58,760 Ella guardó las vainas. 837 01:15:59,400 --> 01:16:02,680 Entonces podría simplemente ponerlas al lado de los cuerpos. 838 01:16:04,480 --> 01:16:07,760 No encontramos ningún proyectil junto a Adam Zima. 839 01:16:08,960 --> 01:16:11,640 Quizás no debía encontrarse. 840 01:16:11,720 --> 01:16:15,680 Señora Delbrück, éramos pareja, ella cambió de bando, 841 01:16:16,400 --> 01:16:19,840 La dejé y ella nunca me lo perdonó. 842 01:16:19,920 --> 01:16:21,720 Y ahora ella está intentando 843 01:16:22,240 --> 01:16:24,880 destruirme para desviarlo de si mismo. 844 01:16:24,960 --> 01:16:27,840 Ella está 100 por ciento concentrada en mí. 845 01:16:30,600 --> 01:16:32,400 Esa es la verdad. 846 01:17:06,480 --> 01:17:08,480 Lo lamento. 847 01:17:13,200 --> 01:17:15,000 - ¿Vamos, doctor Grimm? - Sí. 848 01:17:15,080 --> 01:17:19,000 ¿Sigue siendo profesional que Butsch y Konzak estén solos...? 849 01:17:19,080 --> 01:17:21,080 No hay nadie por encima de Brad. 850 01:17:21,160 --> 01:17:24,880 El jefe fue un invento. Jenni no tiene a la pandilla bajo control. 851 01:17:25,200 --> 01:17:27,720 Entonces ella quiere destruir la vida de Konzak. 852 01:17:28,000 --> 01:17:30,320 - Lo sé, lo sé. - Venga. 853 01:17:33,280 --> 01:17:36,120 Es sólo una suposición, tengo que enfatizarlo. 854 01:17:36,200 --> 01:17:39,840 Calculé un coeficiente a partir de la distancia recorrida. 855 01:17:39,920 --> 01:17:43,040 Tenga valor, señor Böhme. Todos caminamos sobre hielo fino. 856 01:17:43,120 --> 01:17:46,520 Una empresa de autobuses. Detrás la antigua zona militar. 857 01:17:46,600 --> 01:17:50,040 Depósitos, almacenes, talleres de automóviles y naves abandonadas. 858 01:17:50,120 --> 01:17:51,760 Debe haber un arroyo allí. 859 01:17:52,000 --> 01:17:54,240 Eso también sería un hecho: el agua roja. 860 01:17:55,800 --> 01:17:59,000 Cuando me llevaron a la guarida de Brad, Sr. Grimm, 861 01:17:59,080 --> 01:18:00,960 Bajé las escaleras. 862 01:18:01,280 --> 01:18:04,560 Pensé en un estacionamiento. Debe estar bajo tierra. 863 01:18:04,640 --> 01:18:07,360 Esto limita aún más las posibilidades. 864 01:18:18,400 --> 01:18:20,960 El momento no es tan bueno ahora, 865 01:18:21,040 --> 01:18:24,800 pero me parece conmovedor lo preocupada que está por su hija. 866 01:18:25,120 --> 01:18:27,320 Y estoy muy feliz por eso, 867 01:18:27,400 --> 01:18:30,320 por hacerme su confidente. 868 01:18:30,400 --> 01:18:33,920 En su delicada crisis familiar, señora Delbrück. 869 01:18:34,000 --> 01:18:36,960 Oh, ahora he mencionado su nombre. 870 01:18:38,480 --> 01:18:41,560 Sí, estoy solo. Por supuesto que estoy solo. 871 01:19:17,280 --> 01:19:21,920 "¿Señora Delbrück? Debe haber tenido un día largo por mi culpa". 872 01:19:22,000 --> 01:19:25,400 No es Delbrück. 873 01:19:26,560 --> 01:19:28,320 “KHK Butsch. 874 01:19:29,640 --> 01:19:32,760 Así que su colega se lo contó." 875 01:19:33,760 --> 01:19:34,880 Sí. 876 01:19:35,200 --> 01:19:38,200 Entonces también sabrá que estoy de su lado. 877 01:19:39,360 --> 01:19:41,720 El material que entregué, 878 01:19:42,040 --> 01:19:45,560 lo mantendrá ocupado a Ud. y a sus colegas en Polonia por mucho tiempo". 879 01:19:46,800 --> 01:19:48,280 Supuestamente. 880 01:19:49,600 --> 01:19:52,720 ¿Ha hervido a ese cretino Struwe? 881 01:19:52,800 --> 01:19:54,280 Lo cocinamos. 882 01:19:56,960 --> 01:20:01,160 Lamento lo que tuvo que aprender sobre su novia. 883 01:20:02,160 --> 01:20:04,800 "Mientras no atrape a Anne Konzak, 884 01:20:04,880 --> 01:20:07,400 La Docena Sucia tampoco estará muerta" 885 01:20:07,480 --> 01:20:09,280 Los tenemos. 886 01:20:11,000 --> 01:20:12,800 ¿Dónde está ella ahora? 887 01:20:13,440 --> 01:20:16,720 - ¿En el centro de detención? - "Ella lo niega todo." 888 01:20:17,040 --> 01:20:21,760 - Y culpa de todo... a ti. - "Eso no le sorprende, ¿verdad?" 889 01:20:22,720 --> 01:20:24,200 Ella sabe... 890 01:20:25,400 --> 01:20:27,800 que sólo yo sé la verdad. 891 01:20:27,880 --> 01:20:30,720 Y que fui yo quien la derribó. 892 01:20:30,800 --> 01:20:33,760 - Y la evidencia es... - Demasiado inestable. Por desgracia. 893 01:20:34,800 --> 01:20:37,760 - ¿Qué quiere decir eso? - "Tenemos que dejarla ir". 894 01:20:41,760 --> 01:20:44,720 Eso sería un error. Para Ud. y para mí. 895 01:20:44,800 --> 01:20:48,560 Ella es astuta. Si la deja ir, se vengará. 896 01:20:48,640 --> 01:20:51,040 "Pero no tenemos suficiente en nuestras manos". 897 01:20:51,120 --> 01:20:53,120 ¿No tiene suficiente en la mano? 898 01:20:53,200 --> 01:20:56,120 Su querida novia asesinó a su ex esposa. 899 01:20:56,440 --> 01:20:58,040 "A sangre fría." 900 01:21:00,600 --> 01:21:03,520 Disparates. Eso fue claramente un suicidio. 901 01:21:03,600 --> 01:21:07,000 Esa fue Anne. Totalmente su método. Y tengo pruebas. 902 01:21:07,080 --> 01:21:10,120 Entréguelas y pondré a la falsa fiscal 903 01:21:10,200 --> 01:21:12,200 fuera de circulación. 904 01:21:15,440 --> 01:21:17,440 ¿Está listo para conocerme? 905 01:21:18,280 --> 01:21:19,760 ¿Dónde? 906 01:21:20,160 --> 01:21:21,960 Lo hemos limitado. 907 01:21:22,280 --> 01:21:23,760 Si me equivoco, 908 01:21:23,840 --> 01:21:26,840 solo puede ser por desviaciones menores. 909 01:21:26,920 --> 01:21:29,680 Los edificios directos también están en duda 910 01:21:29,760 --> 01:21:31,560 en los alrededores. 911 01:21:31,640 --> 01:21:34,800 Las imágenes de satélite del año pasado muestran 912 01:21:34,880 --> 01:21:37,880 que había furgonetas en esta gasolinera. 913 01:21:38,200 --> 01:21:39,680 Si ¿y? 914 01:21:41,720 --> 01:21:44,120 No ha estado en funcionamiento por decenas de años. 915 01:21:44,200 --> 01:21:47,400 - Entonces, ¿qué querían allí? - La guarida de los ladrones. 916 01:21:48,360 --> 01:21:49,880 Entonces: a movilizarnos. 917 01:21:50,200 --> 01:21:52,800 - Sí. Se lo haré saber a Butsch. - Bien hecho. 918 01:21:55,600 --> 01:21:57,200 ¿Dónde está Butsch? 919 01:23:37,120 --> 01:23:39,200 Tranquilo ahora. 920 01:23:41,240 --> 01:23:44,080 Pensé que estábamos en la misma página. 921 01:23:44,160 --> 01:23:46,240 Con usted nunca se sabe. 922 01:23:47,360 --> 01:23:51,000 Ni teléfono móvil, ni transmisor, ni pistola. Todo según lo acordado. 923 01:23:51,080 --> 01:23:52,880 Solo nosotros dos. 924 01:23:54,480 --> 01:23:56,040 Totalmente solos. 925 01:24:03,160 --> 01:24:07,040 - ¿Cómo murió Thea? - Revise el móvil de Anne. 926 01:24:08,000 --> 01:24:12,040 Y los datos de ubicación. Ella estaba allí, frente a la casa de su viejo amiga. 927 01:24:17,760 --> 01:24:19,560 ¿Cómo murió Thea? 928 01:24:19,640 --> 01:24:22,360 Pregúntele a Anne. ¿Quiere más pruebas...? 929 01:24:29,400 --> 01:24:31,400 Perdiste el juego, Brad. 930 01:24:31,480 --> 01:24:34,760 Nadie cayó en la trampa. Ni yo ni Kessie. 931 01:24:34,840 --> 01:24:38,720 No te queda nada en la mano. Ni una docena, ni Anne. 932 01:24:38,800 --> 01:24:42,280 Te pudrirás en un hoyo hasta el fin de tus días. 933 01:25:53,000 --> 01:25:54,760 Un disparo. 934 01:25:58,080 --> 01:25:59,560 Salvación. 935 01:27:14,640 --> 01:27:17,920 Ella nunca le habría hecho nada a Thea si... 936 01:27:18,000 --> 01:27:19,480 No. 937 01:27:21,080 --> 01:27:22,880 No es tu culpa. 938 01:27:24,160 --> 01:27:25,960 No es tu culpa. 939 01:27:29,960 --> 01:27:32,960 - Cuénteme qué pasó. - Ahora no, Kessie. 940 01:27:33,040 --> 01:27:36,040 - Butsch. - No. Por favor, yo... 941 01:27:38,160 --> 01:27:41,160 - Lee mi informe. - ¿Escribe informes? 942 01:27:41,240 --> 01:27:43,040 Eso sería algo completamente nuevo. 943 01:28:02,880 --> 01:28:06,000 Gracias por ver otro episodio de Wolfsland 70994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.