Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:10,760
Tu esposa seguiría viva si
no nos hubieras traicionado.
2
00:00:12,480 --> 00:00:14,320
Pero tu hijo está vivo.
3
00:00:15,840 --> 00:00:17,840
Depende de ti cuánto tiempo más.
4
00:00:30,400 --> 00:00:31,880
¿Yegor?
5
00:00:40,481 --> 00:00:43,478
EN EL LAZO
6
00:00:43,502 --> 00:00:48,502
Una traducción de Facaho.
7
00:01:14,760 --> 00:01:16,560
Cómeme.
8
00:01:17,440 --> 00:01:19,240
Prueba.
9
00:01:34,476 --> 00:01:38,499
desconocido
10
00:01:39,840 --> 00:01:41,320
¿Sí?
11
00:01:43,480 --> 00:01:44,960
¿Hola?
12
00:01:45,760 --> 00:01:47,560
"Soy Brad."
13
00:01:50,000 --> 00:01:51,800
"¿Me oyes?"
14
00:01:57,080 --> 00:01:59,920
- Sí, la escucho.
- "Señora Delbrück."
15
00:02:01,421 --> 00:02:03,160
Realmente nunca llegué a conocerla.
16
00:02:03,800 --> 00:02:07,520
- "A diferencia de su colega".
- Que lamentable.
17
00:02:09,240 --> 00:02:13,280
- Deberíamos ponernos al día con eso.
- Esa es exactamente mi sugerencia.
18
00:02:13,360 --> 00:02:15,440
¿Se va a entregar a la policía?
19
00:02:16,480 --> 00:02:18,640
- ¿Dónde está?
- "Este es el trato.
20
00:02:19,720 --> 00:02:23,120
Me dan impunidad, salvoconducto,
21
00:02:23,200 --> 00:02:25,240
una nueva identidad."
22
00:02:25,320 --> 00:02:26,800
¿Algo más?
23
00:02:26,880 --> 00:02:29,720
"Y les entrego a mis compañeros,
24
00:02:29,800 --> 00:02:32,480
la red, el modelo de negocio."
25
00:02:35,400 --> 00:02:38,680
"Tengo que decepcionarla.
Estamos bastante lejos de eso".
26
00:02:38,760 --> 00:02:40,880
Y se queda con mi jefe.
27
00:02:44,120 --> 00:02:48,000
- "No sabe nada de nada."
- Usted es la jefa, señora Meisner.
28
00:02:48,080 --> 00:02:52,080
"¿Cree que fui la única que montó
la Docena Sucia?"
29
00:02:53,040 --> 00:02:55,920
Les doy hasta esta noche a las 7 p.m.
30
00:02:56,920 --> 00:02:59,000
“Para entonces quiero una decisión.
31
00:02:59,440 --> 00:03:03,080
Y ni una palabra a su colega
y a su fiscal."
32
00:03:03,840 --> 00:03:05,920
De lo contrario olvídese de todo.
33
00:03:36,760 --> 00:03:37,887
¿Thea?
34
00:03:40,640 --> 00:03:41,868
Thea.
35
00:03:44,120 --> 00:03:45,600
Thea.
36
00:03:46,320 --> 00:03:49,440
Hola Butsch. ¿Cómo estás?
37
00:03:49,960 --> 00:03:51,960
¿Cómo...?
38
00:03:54,080 --> 00:03:55,880
¿Cómo estás entonces?
39
00:03:55,960 --> 00:03:59,480
Bien, todo está bien. No puedo quejarme.
¿Por qué?
40
00:04:01,440 --> 00:04:03,480
Tú, quería ponerme en contacto contigo.
41
00:04:03,560 --> 00:04:06,880
Sí, yo también. Pero, no hay tiempo.
42
00:04:06,960 --> 00:04:10,240
Tienes tu nueva novia y
yo tengo mucho que hacer.
43
00:04:11,560 --> 00:04:13,360
¿En la consulta?
44
00:04:13,440 --> 00:04:16,880
Exacto. Cada día. Hoy también.
Tú, Butsch. Tengo que irme.
45
00:04:17,680 --> 00:04:20,240
Espera, espera. Lo siento.
46
00:04:20,320 --> 00:04:23,460
¿Vamos a tomar un café juntos?
47
00:04:25,120 --> 00:04:27,440
Sí. Sí. En otra ocasión, ¿sí?
48
00:04:27,520 --> 00:04:29,720
Entonces caminemos juntos, ¿de acuerdo?
49
00:04:29,800 --> 00:04:31,720
No, no. Lamentablemente no va.
50
00:04:31,800 --> 00:04:34,640
- Te llevaré a casa.
- De ninguna manera.
51
00:04:36,880 --> 00:04:39,480
Eres muy amable, Butsch.
Gracias.
52
00:04:47,040 --> 00:04:49,200
No me digas que hay una persona muerta.
53
00:04:49,520 --> 00:04:52,280
- "Eso es exactamente lo que quería..."
- Sí. ¿Dónde tengo que ir?
54
00:05:11,800 --> 00:05:15,280
- ¿Ha visto un fantasma?
- No. ¿Cómo?
55
00:05:16,360 --> 00:05:17,360
¿Tú?
56
00:05:23,320 --> 00:05:27,640
Todo está asegurado, puede
entrar sin ningún problema.
57
00:05:32,360 --> 00:05:35,840
Entonces: el hombre lleva muerto
al menos 18 horas.
58
00:05:35,920 --> 00:05:37,720
Los paredes están insonorizadas.
59
00:05:38,040 --> 00:05:41,600
Nadie escuchó nada,
excepto quizás algunos lobos.
60
00:05:41,680 --> 00:05:44,480
Parece que quería ahorcarse.
61
00:05:44,560 --> 00:05:46,760
- Eso no funcionó.
- No.
62
00:05:46,840 --> 00:05:50,560
Hay tres impactos de bala.
Dos en el pecho, uno en el cuello.
63
00:05:50,880 --> 00:05:54,720
Probablemente el perpetrador salió
de aquí y se lastimó en el proceso.
64
00:05:54,800 --> 00:05:56,880
¿Por qué no usó una puerta?
65
00:05:56,960 --> 00:05:59,400
Las puertas estaban cerradas
desde afuera.
66
00:05:59,480 --> 00:06:02,560
- Y las llaves todavía estaban allí.
- ¿Cómo?
67
00:06:12,960 --> 00:06:14,760
¿Viene?
68
00:06:17,240 --> 00:06:19,040
Huellas de neumáticos frescas.
69
00:06:22,920 --> 00:06:24,720
Alguien tenía prisa.
70
00:06:24,800 --> 00:06:26,600
Aquí también hubo disparos.
71
00:06:28,320 --> 00:06:30,400
¿Qué diablos ha pasado aquí?
72
00:06:38,920 --> 00:06:40,400
Buen día.
73
00:06:42,920 --> 00:06:45,760
- Misterioso, ¿no es cierto?
- ¿Dr. Grimm?
74
00:06:46,720 --> 00:06:49,200
- El cuerpo se encontró cerca de Horka.
- ¿Horka?
75
00:06:49,280 --> 00:06:52,080
Disparo.
En una habitación cerrada con llave.
76
00:06:52,640 --> 00:06:56,120
Bajo una horca.
La imagen de una mujer muerta.
77
00:06:56,200 --> 00:06:58,240
Sangre en el cristal de la ventana.
78
00:06:59,520 --> 00:07:02,120
Pensé que por eso está aquí.
79
00:07:03,560 --> 00:07:06,600
¿Asumo que el inspector jefe Schulz
está en el lugar?
80
00:07:06,920 --> 00:07:09,800
Por supuesto, quiere ir con Burkhard,
digo, Butsch.
81
00:07:09,880 --> 00:07:12,400
Puede esperar en su oficina.
82
00:07:12,720 --> 00:07:16,000
Creo que volverá pronto.
83
00:07:16,320 --> 00:07:17,600
Gracias.
84
00:07:21,240 --> 00:07:22,720
Grimm.
85
00:07:22,800 --> 00:07:28,400
Buenas tardes, señora...
Lo siento, no debo.
86
00:07:29,640 --> 00:07:33,200
No, no. Simplemente
no la esperaba tan pronto.
87
00:07:34,440 --> 00:07:37,120
Estoy muy relajado ahora mismo,
de verdad.
88
00:07:40,080 --> 00:07:41,880
Bien, bien.
89
00:07:41,960 --> 00:07:45,800
Muy silencioso, muy
serio en los últimos días.
90
00:07:45,880 --> 00:07:49,080
Pero tal vez quiera decirme
91
00:07:49,160 --> 00:07:50,279
cómo está hoy.
92
00:08:32,559 --> 00:08:34,960
Ahora una salida como Thelma y Louise.
93
00:08:35,280 --> 00:08:36,784
¡Eso es todo!
94
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
"Buen día.
95
00:08:42,320 --> 00:08:45,400
Esta es la línea privada
de la Dra. Thea Viebig."
96
00:08:50,760 --> 00:08:54,240
El Dr. Grimm dice que la señora Konzak
lo buscaba en la estación.
97
00:08:54,320 --> 00:08:57,280
¿Por qué me llama a mi y no a usted?
98
00:08:57,360 --> 00:09:00,700
No puedo leer la mente.
Especialmente desde Dresde.
99
00:09:01,080 --> 00:09:02,640
Jacek Nawalka.
100
00:09:02,960 --> 00:09:06,480
- ¿Quién está enfermo?
- Bueno, la víctima. Jacek Nawalka.
101
00:09:06,560 --> 00:09:10,080
44 años, ciudadano polaco,
conductor de larga distancia.
102
00:09:10,160 --> 00:09:12,800
- Eso fue rápido.
- Una victoria para la tecnología.
103
00:09:13,120 --> 00:09:17,080
Estuvo detenido 25 días en Wroclaw
el mes pasado.
104
00:09:17,400 --> 00:09:21,000
- Por contrabando ilegal de armas.
- 25 días. Eso es largo.
105
00:09:21,080 --> 00:09:25,200
Sí. Armo revuelta porque no podía
comunicarse con su familia.
106
00:09:25,520 --> 00:09:29,200
Tuvieron que atarlo
al catre de su celda.
107
00:09:29,280 --> 00:09:32,240
- ¿Dónde vive la familia?
- En Zgorzelec.
108
00:09:32,320 --> 00:09:34,000
Lubanská 12.
109
00:09:43,440 --> 00:09:46,080
Quizás estaba teniendo un mal día.
110
00:09:46,160 --> 00:09:48,720
¿Disputa matrimonial?
111
00:09:48,800 --> 00:09:50,880
¿Es por eso que ella estaba hoy
en la estación?
112
00:09:52,200 --> 00:09:53,680
¿Quién?
113
00:09:54,320 --> 00:09:56,120
La Sra. Konzak.
114
00:09:59,360 --> 00:10:01,160
No estoy hablando de Anne.
115
00:10:09,160 --> 00:10:10,960
¿Viene algo más?
116
00:10:12,120 --> 00:10:14,920
Thea... Me encontré con Thea hoy.
117
00:10:15,560 --> 00:10:19,080
- Lindo.
- Sí, lindo.
118
00:10:33,680 --> 00:10:37,359
¿Tienes una cita hoy
qué miras tu celular?
119
00:11:01,640 --> 00:11:03,640
Entonces, tomen asiento aquí.
120
00:11:10,600 --> 00:11:14,320
Jacek era tan... un galgo.
121
00:11:14,960 --> 00:11:17,560
¿Sabía que estaba en prisión?
122
00:11:17,640 --> 00:11:18,999
En Wroclaw.
123
00:11:20,120 --> 00:11:22,800
Su abogado había hablado con Marli.
124
00:11:22,880 --> 00:11:25,320
Dijo que saldría pronto.
125
00:11:25,400 --> 00:11:27,399
- ¿Marli es?
- Marlene.
126
00:11:28,400 --> 00:11:29,880
Mi hija.
127
00:11:32,320 --> 00:11:34,360
Ella es...
128
00:11:34,960 --> 00:11:36,760
Tuvo un accidente.
129
00:11:39,320 --> 00:11:41,640
Él simplemente siguió adelante.
130
00:11:51,520 --> 00:11:54,080
- ¿Cuándo fue eso?
- Hace ocho días.
131
00:11:54,160 --> 00:11:56,600
¿El marido de su hija estaba en prisión?
132
00:11:57,240 --> 00:11:58,440
Sí.
133
00:11:58,520 --> 00:12:01,880
El abogado del que hablaba,
¿cómo se llama?
134
00:12:03,880 --> 00:12:05,879
Sh... Stru...
135
00:12:08,040 --> 00:12:10,680
¿Hanno Struwe? ¿De Bautzen?
136
00:12:11,280 --> 00:12:12,440
Sí.
137
00:12:12,520 --> 00:12:15,920
¿Sacó a Jacek de prisión?
138
00:12:16,000 --> 00:12:19,160
Sí, creo. No sé.
139
00:12:20,360 --> 00:12:23,720
No sé nada sobre el negocio de Jacek.
Nada.
140
00:12:24,040 --> 00:12:27,200
Solo estaba aquí cuando quería
ver a su hijo.
141
00:12:27,280 --> 00:12:30,440
Ahora el pobre niño también
se ha quedado sin padre.
142
00:12:33,920 --> 00:12:36,920
Hace ocho días la madre
murió en un accidente.
143
00:12:37,000 --> 00:12:39,840
Ayer le dispararon al padre.
El niño...
144
00:12:39,920 --> 00:12:41,720
Si no está maldito.
145
00:12:41,800 --> 00:12:43,920
Deje de hablar de maldiciones.
146
00:12:44,000 --> 00:12:45,600
¿Cómo? Qué...
147
00:12:47,000 --> 00:12:49,200
Struwe, abogado. Lo conocemos.
148
00:12:49,280 --> 00:12:51,760
El pánico de Nawalka
bajo custodia policial.
149
00:12:51,840 --> 00:12:54,960
La foto de su esposa asesinada
junto a su cuerpo.
150
00:12:55,040 --> 00:12:57,840
Contrabando de armas. ¿Le suena algo?
151
00:12:58,800 --> 00:13:02,200
- Tú...
- Ahora suena la campana.
152
00:13:03,320 --> 00:13:05,640
Lo siento, ¿estás diciendo
153
00:13:05,720 --> 00:13:08,080
que La Docena Sucia está detrás de esto?
154
00:13:08,320 --> 00:13:11,320
Nawalka se hizo impredecible
y tuvo que morir.
155
00:13:11,560 --> 00:13:15,080
Como Stephan Gröba, Connie Freising,
Viktoria Musytschuk,
156
00:13:15,400 --> 00:13:17,440
lo cual se volvió inconveniente
para esta mafia.
157
00:13:18,920 --> 00:13:20,920
Y la foto en la escena del crimen dice:
158
00:13:21,000 --> 00:13:24,600
"Tu esposa ya está muerta.
Tu hijo es el próximo".
159
00:13:33,880 --> 00:13:37,880
Se suponía que debía ahorcarse
para evitar la muerte de su hijo.
160
00:13:37,960 --> 00:13:40,880
La brutal estafa de Brad.
Su marca registrada.
161
00:13:40,960 --> 00:13:44,880
Aún así, le dispararon.
Y encontramos sangre en la ventana.
162
00:13:44,960 --> 00:13:48,520
Es posible que algo haya salido mal.
Incluso a Brad le pasa.
163
00:13:48,600 --> 00:13:51,880
Deja de decir ese nombre sucio.
Brad, Brad.
164
00:13:51,960 --> 00:13:53,960
Brad es Jenni Meisner.
165
00:13:56,840 --> 00:13:58,400
Si tienes razón, entonces...
166
00:13:59,600 --> 00:14:03,320
- ¿Está de regreso en el país?
- O incluso. Nunca se fue.
167
00:14:03,400 --> 00:14:06,960
Quizás... Quizás haya
alguien más por encima de ella.
168
00:14:08,640 --> 00:14:10,960
¿Qué? ¿De dónde viene eso ahora?
169
00:14:12,840 --> 00:14:14,840
Fue sólo una idea.
170
00:14:20,880 --> 00:14:22,680
Tengo que ir con Anne, yo...
171
00:14:24,240 --> 00:14:27,240
Si Jenni Meisner
vuelve a coleccionar cadáveres,
172
00:14:27,320 --> 00:14:29,400
Anne está en la cima de su lista.
173
00:14:29,480 --> 00:14:32,400
Yo lo llevaré. Con una condición.
174
00:14:33,200 --> 00:14:36,200
- No hable del caso.
- ¿Qué se supone que significa eso?
175
00:14:36,280 --> 00:14:39,200
- Estás hablando como Grimm.
- Prométalo.
176
00:15:00,120 --> 00:15:01,920
¿Podemos, Adam?
177
00:15:30,920 --> 00:15:33,400
- ¿Pasa algo?
- No, todo está bien.
178
00:15:35,800 --> 00:15:38,480
Escuché que me estabas buscando.
179
00:15:38,560 --> 00:15:40,560
Ya se ha solucionado.
180
00:15:41,160 --> 00:15:44,400
Tuviste una muerte en Horka.
¿Qué estaba pasando allí?
181
00:15:44,480 --> 00:15:47,480
Solo un muerto.
182
00:15:56,440 --> 00:15:59,480
Casi me tropiezo con Thea hoy.
183
00:15:59,560 --> 00:16:03,080
¿Tu primera esposa? ¿La Thea?
184
00:16:04,280 --> 00:16:07,160
Parecía...
Como la muerte en zapatillas.
185
00:16:10,640 --> 00:16:13,840
No me he puesto en contacto con ella
en años.
186
00:16:13,920 --> 00:16:16,960
Bueno, al principio,
cuando estaba en el hospital.
187
00:16:17,040 --> 00:16:21,040
Después del ataque asesino de
nuestro loco amigo de la infancia.
188
00:16:21,120 --> 00:16:22,600
Juro.
189
00:16:22,680 --> 00:16:25,800
Y cuando ella estaba en casa,
estaba con ella de vez en cuando.
190
00:16:25,880 --> 00:16:29,600
Ella no se sentía bien,
pero pensé que mejoraría.
191
00:16:31,200 --> 00:16:32,680
Sí, entonces...
192
00:16:33,680 --> 00:16:37,959
La vida continúa, entonces te conocí.
193
00:16:43,720 --> 00:16:45,880
Simplemente me olvidé de Thea.
194
00:17:01,040 --> 00:17:02,916
Casi la matan por mi culpa.
195
00:17:03,760 --> 00:17:05,560
y yo soy un cabrón, yo...
196
00:17:06,599 --> 00:17:08,960
dejarla cocerse allí.
197
00:17:12,880 --> 00:17:14,680
Ve con ella.
198
00:17:14,760 --> 00:17:17,480
Pero no quiero dejarte sola,
199
00:17:17,560 --> 00:17:20,400
mientras Brad esté ahí afuera.
200
00:17:20,480 --> 00:17:22,439
Jenni se fue hace semanas.
201
00:17:24,280 --> 00:17:27,599
Si ella estuviera en nuestra zona,
lo sabríamos, ¿verdad?
202
00:17:30,240 --> 00:17:32,040
Ve con Thea.
203
00:18:08,680 --> 00:18:11,960
- ¿Dr. Grimm?
- Sí, señora Delbrück.
204
00:18:12,280 --> 00:18:15,840
Necesito hablar con usted. A solas.
205
00:18:17,520 --> 00:18:19,520
¿Algo privado tal vez?
206
00:18:19,600 --> 00:18:21,880
¿Algo que le pese en el corazón?
207
00:18:21,960 --> 00:18:24,840
- ¿Algo familiar?
- No, es profesional.
208
00:18:24,920 --> 00:18:28,400
- ¿Qué piensa?
- Nada. Pensé...
209
00:18:28,480 --> 00:18:30,400
¿De qué se trata entonces?
210
00:18:34,920 --> 00:18:36,679
Me llamó Jenni Meisner.
211
00:18:40,080 --> 00:18:42,520
Brad. La docena sucia.
212
00:18:42,600 --> 00:18:44,600
Sí, sí. Lo sé.
213
00:18:45,520 --> 00:18:47,440
Ella me hizo una oferta.
214
00:18:47,760 --> 00:18:51,320
Y está esperando una respuesta
en menos de tres horas.
215
00:18:52,200 --> 00:18:55,120
¿Cómo? ¿La contactó?
216
00:18:55,840 --> 00:18:59,560
¿Así de fácil? ¿A usted?
¿Qué pasa con Butsch?
217
00:19:00,840 --> 00:19:03,880
Incriminó indirectamente
a la fiscal Konzak.
218
00:19:04,200 --> 00:19:06,680
¿Hizo eso? ¿Dónde está Butsch ahora?
219
00:19:07,000 --> 00:19:10,120
Ocupado. No le hablé de la llamada.
220
00:19:27,920 --> 00:19:29,839
¿Thea? Soy yo.
221
00:19:33,920 --> 00:19:35,400
Thea.
222
00:19:39,240 --> 00:19:41,040
- Butsch.
- Déjame entrar.
223
00:19:41,120 --> 00:19:42,560
No.
224
00:19:56,480 --> 00:19:58,040
Por favor vete.
225
00:20:05,560 --> 00:20:07,920
Aún no he tenido tiempo.
226
00:20:09,120 --> 00:20:10,600
Vete ahora.
227
00:20:10,680 --> 00:20:12,920
- No. No. No.
- Vete ahora.
228
00:20:13,000 --> 00:20:15,800
- Vas a irte ahora.
- No me voy a ir. Thea.
229
00:20:16,120 --> 00:20:19,880
- ¡Basta! Thea. Está bien. Está bien.
- Vas a irte ahora. Te irás...
230
00:20:43,200 --> 00:20:44,880
Hacemos esto.
231
00:20:47,960 --> 00:20:51,160
Escuchamos lo que esta mujer
tiene para decirnos.
232
00:20:52,160 --> 00:20:54,840
Señora Delbrück, tiene carta blanca.
233
00:20:54,920 --> 00:20:57,280
No corra ningún riesgo.
234
00:20:57,360 --> 00:20:59,360
Señor Böhme, usted la ayudará.
235
00:20:59,680 --> 00:21:02,480
Solo. Estaré informado. Sólo yo.
236
00:21:02,560 --> 00:21:04,040
¿Y Butsch?
237
00:21:05,120 --> 00:21:08,039
Se mantendrá fuera.
¿Verdad, señora Delbrück?
238
00:21:09,600 --> 00:21:12,520
Su cercanía con la señora Konzak
es problemática.
239
00:21:12,960 --> 00:21:16,080
Pero ¿es necesaria esta desconfianza
hacia la señora Konzak?
240
00:21:16,400 --> 00:21:18,960
Brad podría haber matado a la
señora Konzak en ese momento.
241
00:21:19,040 --> 00:21:22,120
- Pero ella sobrevivió.
- Porque Butsch la salvó.
242
00:21:22,440 --> 00:21:26,000
Hombre, Böhme.
Se ha tomado nota de sus inquietudes.
243
00:21:26,080 --> 00:21:27,880
Se nos acaba el tiempo.
244
00:21:27,960 --> 00:21:31,760
Brad no duda cuando alguien
se vuelve amenazador para ella.
245
00:21:33,160 --> 00:21:36,488
Mientras no sepamos
a qué juego estamos invitados,
246
00:21:36,621 --> 00:21:38,101
mientras esté en vigencia,
247
00:21:38,440 --> 00:21:42,400
"Lo que no quieras que tu enemigo
sepa, no se lo digas a tu amigo"
248
00:21:53,600 --> 00:21:57,080
Después de la clínica todo
será como siempre, pensé.
249
00:21:57,160 --> 00:21:59,440
Entonces empezó el temblor en mis manos.
250
00:21:59,520 --> 00:22:02,400
Y este cansancio y este vacío.
251
00:22:02,480 --> 00:22:05,280
Lo subestimé.
252
00:22:05,760 --> 00:22:07,560
hace la diferencia
253
00:22:07,640 --> 00:22:10,760
ya sea que te cortes el dedo o...
254
00:22:11,320 --> 00:22:13,960
cuando un viejo amigo... te estrangula.
255
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Pero no lo logró.
256
00:22:22,080 --> 00:22:25,040
Estás viva y Juro arde en el infierno.
257
00:22:25,120 --> 00:22:26,520
Sí.
258
00:22:29,280 --> 00:22:30,760
¿Sí?
259
00:22:31,880 --> 00:22:34,360
Quizás lo hizo después de todo.
260
00:22:34,960 --> 00:22:36,440
Y me liquidó.
261
00:22:46,600 --> 00:22:49,040
Butsch, por favor no mires ahí. Eso...
262
00:22:50,000 --> 00:22:53,680
Ya no puedo ir al baño
porque allí me atacó.
263
00:22:56,400 --> 00:22:57,880
Thea.
264
00:22:59,200 --> 00:23:03,080
Escucha. Nosotros...
Limpiaremos aquí juntos, ¿sí?
265
00:23:03,720 --> 00:23:05,800
Empiezas a trabajar de nuevo.
266
00:23:05,880 --> 00:23:08,760
Necesitas ayuda y yo te ayudaré.
267
00:23:09,080 --> 00:23:11,640
- A partir de ahora estoy aquí para ti.
- Butsch.
268
00:23:12,600 --> 00:23:14,880
No he estado ahí para ti
en mucho tiempo.
269
00:23:15,200 --> 00:23:19,280
- Eso cambiará, lo prometo.
- Ese no es tu trabajo.
270
00:23:20,080 --> 00:23:22,680
Tú tienes tu trabajo,
271
00:23:23,360 --> 00:23:25,640
tu nuevo amor, una vida propia.
272
00:23:30,760 --> 00:23:33,240
Me recetaron las pastillas.
273
00:23:33,320 --> 00:23:36,040
Contra el temblor, contra el cansancio.
274
00:23:36,560 --> 00:23:39,920
Para poder quedarme dormida,
para poder levantarme.
275
00:23:42,400 --> 00:23:43,400
Butsch.
276
00:23:46,080 --> 00:23:50,840
Lo que piensas de nuevo.
No te preocupes, soy un experta.
277
00:23:52,480 --> 00:23:56,720
Vamos, vamos a dar un paseo.
Con ella. Quiero conocerla.
278
00:23:58,440 --> 00:23:59,920
¿A quién?
279
00:24:01,840 --> 00:24:06,600
Un nuevo amor es como una nueva vida.
280
00:24:09,560 --> 00:24:13,960
Lo que una vez fue se fue,
se olvidó y ya no cuenta.
281
00:24:14,640 --> 00:24:18,880
Un nuevo amor es como una nueva vida.
282
00:24:59,800 --> 00:25:02,280
"¿Ha considerado mi oferta?"
283
00:25:02,360 --> 00:25:03,680
Sí, lo hice.
284
00:25:04,000 --> 00:25:06,640
"Aceptaremos sus términos,
285
00:25:06,720 --> 00:25:10,280
si su información resulta sustancial"
286
00:25:10,360 --> 00:25:11,840
¿Nosotros?
287
00:25:12,760 --> 00:25:14,960
Por supuesto que mi jefe está al tanto.
288
00:25:15,040 --> 00:25:17,680
"Él se encargará de las formalidades"
289
00:25:18,520 --> 00:25:21,000
- "¿Y además del señor Grimm?"
- "Nadie."
290
00:25:22,061 --> 00:25:23,680
Ahora es su turno.
291
00:25:23,760 --> 00:25:27,480
"Necesito pruebas que realmente
quiera colaborar".
292
00:25:27,560 --> 00:25:29,040
Yo colaboro.
293
00:25:31,240 --> 00:25:34,200
Comience con el jefe que mencionó.
294
00:25:36,360 --> 00:25:40,000
Me imagino que eso es
lo que más le preocupa.
295
00:25:42,880 --> 00:25:46,040
Ella tuvo el control desde el principio.
296
00:25:46,360 --> 00:25:48,480
"Todos éramos sus títeres"
297
00:25:48,560 --> 00:25:50,840
- ¿Ella?
- "Deje las tonterías"
298
00:25:51,160 --> 00:25:53,360
Sabe exactamente
de quién estoy hablando.
299
00:25:53,440 --> 00:25:56,720
"No sé nada. Necesito pruebas
que se sostengan ante el tribunal".
300
00:25:57,360 --> 00:26:01,360
"Venga a Turowska 56 a la una. Sola"
301
00:26:01,680 --> 00:26:04,640
Si solo veo una sombra cerca de usted,
302
00:26:04,720 --> 00:26:06,640
nunca volverá a saber de mí.
303
00:26:10,280 --> 00:26:14,280
Ubicación no posible.
Utiliza un programa de cifrado.
304
00:26:14,360 --> 00:26:15,840
Eso era de esperarse.
305
00:26:15,920 --> 00:26:18,920
"Turowska 56 se encuentra en medio
de una zona comercial.
306
00:26:19,000 --> 00:26:21,200
A la una de la
madrugada no hay nadie".
307
00:26:21,480 --> 00:26:23,360
- Notificaré al Dr. Grimm.
- No.
308
00:26:23,640 --> 00:26:26,040
"Él nunca me dejaría ir sola".
309
00:26:26,360 --> 00:26:29,040
Además: ¿No dijo carta blanca?
310
00:26:29,800 --> 00:26:31,600
Sí, lo dijo.
311
00:26:32,240 --> 00:26:34,040
Ella quiere algo de mí.
312
00:26:34,920 --> 00:26:36,720
Esa es mi mejor protección.
313
00:26:38,120 --> 00:26:40,960
Este horno es increíblemente hermoso.
314
00:26:41,040 --> 00:26:43,800
Realmente me gusta mucho.
315
00:26:43,880 --> 00:26:46,840
Es una locura
que hayas encontrado algo así.
316
00:26:47,680 --> 00:26:49,880
Dios, no.
317
00:26:49,960 --> 00:26:53,360
Me refiero al apartamento de Butsch,
realmente no me refiero a usted.
318
00:26:53,440 --> 00:26:55,520
Esto es vergonzoso.
319
00:26:55,840 --> 00:26:59,480
- En serio, me refiero al apartamento.
- Está bien, señora Viebig.
320
00:27:00,840 --> 00:27:02,640
Llámame Thea.
321
00:27:03,680 --> 00:27:06,000
- La llamo Thea si me llama Anne.
- Sí.
322
00:27:06,720 --> 00:27:08,800
Por Anne.
323
00:27:15,120 --> 00:27:17,440
¿Cómo está Emmy? Cuéntame.
324
00:27:17,760 --> 00:27:20,520
- ¿Realmente quiere ser policía?
- Sí.
325
00:27:20,600 --> 00:27:23,600
¿Ya conociste a su hija, Anne?
326
00:27:23,680 --> 00:27:27,240
- No, todavía no.
- Ella es una gran chica.
327
00:27:27,320 --> 00:27:30,480
También conocí a su difunta madre,
Nadja.
328
00:27:30,560 --> 00:27:34,120
Sí, Görlitz es muy pequeña.
Todos somos una gran familia.
329
00:27:35,640 --> 00:27:37,800
Ahora tengo que tener cuidado.
330
00:27:37,880 --> 00:27:40,920
No es que te vayas a poner celosa.
331
00:27:42,280 --> 00:27:46,160
La última vez que alguien
se puso celoso.
332
00:27:46,480 --> 00:27:49,240
intentó matarnos a Butsch y a mí.
333
00:28:02,400 --> 00:28:03,460
Perdóname.
334
00:28:05,960 --> 00:28:07,760
perdona, Butsch.
335
00:28:07,840 --> 00:28:11,320
Hablo y hablo. Yo...
no debería beber vino.
336
00:28:12,760 --> 00:28:15,240
Normalmente ya no bebo nada.
337
00:28:15,560 --> 00:28:17,480
Ya no hablo mucho tampoco.
338
00:28:17,560 --> 00:28:19,640
Todo está bien, Thea. Está todo bien.
339
00:28:20,440 --> 00:28:22,600
Todo está realmente bien.
340
00:28:22,680 --> 00:28:24,960
Iré alguna vez. Me ha encantado.
341
00:28:25,280 --> 00:28:26,880
¡No! Yo me voy.
342
00:28:26,960 --> 00:28:29,680
No, no. Thea, quédate. Yo me voy.
343
00:28:29,760 --> 00:28:31,880
No. Ya es muy tarde.
Tengo que hacerlo.
344
00:28:43,960 --> 00:28:46,080
Eres una mujer fuerte.
345
00:28:47,441 --> 00:28:48,960
Me alegro mucho que te tenga.
346
00:28:50,520 --> 00:28:52,720
Definitivamente nos veremos a menudo.
347
00:28:54,600 --> 00:28:57,600
Yo... no puedo dejarla ir sola así.
348
00:28:57,680 --> 00:29:00,880
- No, eso está claro. Ve a ayudarla.
- ¿Me esperarás?
349
00:29:01,200 --> 00:29:02,680
Por favor.
350
00:29:50,561 --> 00:29:52,921
Deje su celular atrás. Corra.
351
00:31:09,840 --> 00:31:11,840
"Buzón de Viola Delbrück".
352
00:31:44,160 --> 00:31:45,880
"Doctor Grimm"
353
00:31:46,440 --> 00:31:49,240
- Dr. Grimm.
- "¿Sabe qué tan tarde..."
354
00:31:49,320 --> 00:31:51,560
Sé lo tarde que es.
355
00:31:51,640 --> 00:31:54,240
Pero tengo que decirle algo.
Urgentemente.
356
00:32:11,200 --> 00:32:14,440
No puedo decirte cuánto lamento...
357
00:32:14,520 --> 00:32:16,320
no haber estado contigo
desde hace tanto.
358
00:32:18,480 --> 00:32:20,480
¿Te acuestas conmigo?
359
00:32:33,880 --> 00:32:36,119
- Sí.
- Abrázame fuerte.
360
00:32:50,520 --> 00:32:52,960
Resolveremos esto nuevamente.
361
00:32:54,040 --> 00:32:56,919
Sí. No te preocupes.
362
00:32:58,240 --> 00:33:00,480
Me volveré a poner de pie.
363
00:33:02,440 --> 00:33:04,240
Y yo te ayudaré.
364
00:33:06,880 --> 00:33:08,960
Si tu Anne te lo permite.
365
00:33:09,560 --> 00:33:13,040
Ella preferiría que me fuera.
Ella me odia.
366
00:33:14,560 --> 00:33:16,360
Eso es una tontería.
367
00:33:17,080 --> 00:33:18,880
A ella le gustas.
368
00:33:42,560 --> 00:33:46,040
¿Le gustaría tomar una copa conmigo,
señora Delbrück?
369
00:33:46,120 --> 00:33:48,480
Después de todo,
es nuestra primera cita.
370
00:33:50,120 --> 00:33:52,360
No soy tan fácil.
371
00:33:53,720 --> 00:33:55,520
¿A quién le gusta lo fácil?
372
00:33:58,120 --> 00:34:00,519
¿Adam? ¿Podrías dejarnos solas?
373
00:34:10,960 --> 00:34:12,760
¿Primero este secretismo
374
00:34:12,840 --> 00:34:15,199
y luego me dice su nombre?
375
00:34:16,120 --> 00:34:17,920
Sra. Delbrück.
376
00:34:18,679 --> 00:34:22,719
Le puse el nombre de Adam.
377
00:34:22,800 --> 00:34:25,199
Como corresponde a un propietario.
378
00:34:28,120 --> 00:34:29,920
Por nuestro negocio.
379
00:34:46,560 --> 00:34:48,360
Estuvo en Horka.
380
00:34:48,440 --> 00:34:50,920
La ventana rota fue usted.
381
00:35:01,000 --> 00:35:03,920
Querían obligar a Nawalka a ahorcarse.
382
00:35:07,120 --> 00:35:09,320
Esa fue la orden, sí.
383
00:35:11,320 --> 00:35:14,840
Pero luego tuve que darme cuenta
de que todo se trataba de mi cabeza.
384
00:35:16,880 --> 00:35:18,880
Nawalka tenía una pistola.
385
00:35:20,160 --> 00:35:23,560
Y uno de mis empleados,
en quien confiaba...
386
00:35:24,520 --> 00:35:26,760
me encerró con él.
387
00:35:26,840 --> 00:35:28,840
Debía ser eliminado.
388
00:35:31,960 --> 00:35:33,760
¿Quiere saber más?
389
00:35:36,960 --> 00:35:39,000
Pero Nawalka no tuvo las agallas.
390
00:35:40,920 --> 00:35:44,560
No dispares si estás temblando.
Erró al blanco.
391
00:35:46,720 --> 00:35:49,880
El resto se debe a mi entrenamiento
en la LKA.
392
00:35:51,040 --> 00:35:53,920
También hubo disparos fuera de la casa.
393
00:35:54,000 --> 00:35:55,600
Malo, sí.
394
00:35:56,720 --> 00:35:58,840
Me escapé por la ventana.
395
00:36:00,560 --> 00:36:03,200
Y ella me disparó desde el auto.
396
00:36:03,640 --> 00:36:07,840
Ella me persiguió como a un animal.
Pero lo logré.
397
00:36:10,200 --> 00:36:12,560
Por suerte Adam no me traicionó.
398
00:36:13,520 --> 00:36:16,160
- Aún no.
- ¿Quién estaba en el auto?
399
00:36:19,960 --> 00:36:21,760
¿Su supuesta jefa?
400
00:36:21,840 --> 00:36:25,400
Necesita deshacerse de mí
porque estoy en su punto de mira.
401
00:36:27,000 --> 00:36:29,320
Teme por su perfecto camuflaje.
402
00:36:30,120 --> 00:36:31,680
Como fiscal.
403
00:36:33,640 --> 00:36:36,640
No tiene idea de lo que esta mujer
es capaz de hacer.
404
00:36:43,520 --> 00:36:45,440
Eres mi primera esposa.
405
00:36:45,520 --> 00:36:47,720
Tu primera y tu última.
406
00:36:48,360 --> 00:36:49,760
Nunca se sabe.
407
00:36:50,080 --> 00:36:51,880
Te mataré.
408
00:36:52,200 --> 00:36:54,960
Matar. Qué poco imaginativo.
409
00:36:55,280 --> 00:36:57,640
Entonces tortura.
410
00:36:59,040 --> 00:37:02,120
Si puedes conseguir
que me destripe,
411
00:37:02,200 --> 00:37:04,000
ese es el gran arte.
412
00:37:04,080 --> 00:37:06,040
Vaya, Anne.
413
00:37:06,760 --> 00:37:09,240
- Eres un verdadero...
- ¿Qué?
414
00:37:09,920 --> 00:37:11,800
Demonio.
415
00:37:20,320 --> 00:37:23,079
Yo... estaba a punto de irme.
416
00:37:26,880 --> 00:37:28,680
Por favor quédate.
417
00:37:36,800 --> 00:37:38,600
Un depósito.
418
00:37:39,800 --> 00:37:41,600
De mi parte.
419
00:37:44,440 --> 00:37:48,440
¿El abogado Hanno Struwe
tiene algo que ver con su red?
420
00:37:50,400 --> 00:37:52,960
- Es buena.
- Estamos detrás de usted.
421
00:37:53,280 --> 00:37:57,600
Nos llamó la atención este abogado
en el entorno de la Docena Sucia.
422
00:37:57,680 --> 00:37:59,560
Y ahora también en el caso Nawalka.
423
00:37:59,640 --> 00:38:02,160
Ofrezca más que números que conocemos.
424
00:38:02,240 --> 00:38:06,120
Tómelo, compruébelo y luego
hablaremos de nuevo.
425
00:38:06,440 --> 00:38:10,039
Y cuando volvamos a hablar,
espero algo de usted.
426
00:38:12,880 --> 00:38:15,080
Veremos qué podemos hacer.
427
00:38:16,800 --> 00:38:20,640
No me dejaré engañar.
Sólo existe esta oportunidad.
428
00:38:22,800 --> 00:38:26,960
Si no somos lo suficientemente
rápidos, ella creará hechos.
429
00:38:30,040 --> 00:38:32,040
Por cierto, fue idea suya.
430
00:38:33,120 --> 00:38:35,600
- ¿Qué?
- Los suicidios.
431
00:38:37,400 --> 00:38:41,320
La mayoría de la gente
tiene miedo de ser culpable.
432
00:38:43,280 --> 00:38:45,840
Culpabilidad por la muerte
de las personas que aman.
433
00:38:46,600 --> 00:38:49,280
Padres, hijos, socios.
434
00:38:50,680 --> 00:38:52,160
Lo que sea.
435
00:38:52,920 --> 00:38:57,240
Al suicidarse no sólo quieren remediar
algo, sino morir.
436
00:38:58,320 --> 00:39:01,640
No quieren ser responsables de ello.
437
00:39:21,240 --> 00:39:25,120
Tenía que llegar a esto.
Nunca habría dado mi visto bueno.
438
00:39:25,200 --> 00:39:27,520
- Por eso la señora Delbrück quería...
- ¡Ahí!
439
00:39:30,640 --> 00:39:34,400
Esto no puede ser verdad.
Puede que esté en peligro.
440
00:40:15,120 --> 00:40:19,000
Al final ella ya está...
Dios, ¿qué le voy a decir?
441
00:40:19,080 --> 00:40:21,200
- ¿Qué quieres decir con "ella"?
- Lo siento, ¿qué?
442
00:40:21,280 --> 00:40:22,880
¿Qué quieres decir con "ella"?
443
00:40:22,960 --> 00:40:25,440
¿Qué quieres decir con "ella"?
¡Señora Delbrück!
444
00:40:25,520 --> 00:40:27,520
No importa. ¡Por favor, cállese!
445
00:40:30,680 --> 00:40:33,520
- Allá.
- ¡Alto! ¡Policía!
446
00:40:33,840 --> 00:40:35,720
Detrás de mi. ¡Estese quieto!
447
00:40:35,800 --> 00:40:38,120
- Dr. Grimm...
- ¡Böhme, detrás!
448
00:40:38,200 --> 00:40:40,480
Dr. Grimm, es la Sra. Delbrück.
449
00:40:43,000 --> 00:40:44,760
Tenemos que trabajar.
450
00:41:32,560 --> 00:41:35,000
- Ya era hora.
- ¿Qué hacemos con Butsch?
451
00:41:35,080 --> 00:41:37,800
Por una vez es bueno que haga lo suyo.
452
00:41:41,480 --> 00:41:44,680
"Buen día. Línea privada
de la Dra. Thea Viebig.
453
00:41:44,760 --> 00:41:47,040
Mensajes por favor después del Ah."
454
00:41:47,120 --> 00:41:48,800
- Hola.
- Hola.
455
00:41:49,120 --> 00:41:51,680
- ¿Dónde quieres ir?
- Hay un caso de asesinato.
456
00:41:51,960 --> 00:41:54,200
Sí, bueno. Voy contigo.
457
00:41:56,240 --> 00:41:58,720
- ¿Qué pasa?
- Nada.
458
00:41:59,720 --> 00:42:01,720
Bueno, entre ya.
459
00:42:08,440 --> 00:42:11,160
- ¿Adónde vamos realmente?
- A Bautzen.
460
00:42:13,960 --> 00:42:15,440
Hanno Struwe.
461
00:42:16,800 --> 00:42:19,000
El abogado de Jacek Nawalka.
462
00:42:25,000 --> 00:42:26,360
¿Dolor de cabeza?
463
00:42:30,320 --> 00:42:32,120
Me desvelé.
464
00:42:36,800 --> 00:42:39,200
Tuve que cuidar de Thea ayer.
465
00:42:39,280 --> 00:42:40,980
Sí, está bien. Ningún problema.
466
00:42:42,560 --> 00:42:44,960
¿Cómo está ella?
467
00:42:45,880 --> 00:42:46,920
Mal.
468
00:42:50,680 --> 00:42:54,360
¿Aún recuerda el gimnasio
"Brad's Fitness"?
469
00:42:54,440 --> 00:42:56,840
La guarida de la docena sucia.
470
00:42:56,920 --> 00:42:59,920
Hanno Struwe se encargó
de la compra del estudio.
471
00:43:00,000 --> 00:43:02,160
Y representó al asesino de la pandilla,
Janko,
472
00:43:02,480 --> 00:43:05,120
anteriormente varias veces
en casos penales.
473
00:43:05,440 --> 00:43:08,560
Struwe conoce el mundillo prostibulario
en la República Checa y Polonia.
474
00:43:08,640 --> 00:43:11,000
Y él tenía el centro de su vida
475
00:43:11,080 --> 00:43:12,960
hasta hace tres años en Dresde.
476
00:43:13,040 --> 00:43:15,760
- Como Brad.
- Exacto, como Brad.
477
00:43:16,080 --> 00:43:17,880
Entre otras cosas.
478
00:43:20,320 --> 00:43:22,520
Parece que hay una crisis
479
00:43:22,600 --> 00:43:25,080
entre Brad y la Docena Sucia.
480
00:43:25,160 --> 00:43:28,480
Hanno Struwe parece ser
uno de los oponentes.
481
00:43:29,480 --> 00:43:31,720
¿Y lo vamos a comprar ahora?
482
00:43:31,800 --> 00:43:35,440
Lo interrogaremos, Butsch.
Sobre la víctima Jacek Nawalka.
483
00:43:35,760 --> 00:43:38,880
No debe darse cuenta que sabemos más.
484
00:43:41,440 --> 00:43:45,200
¿Cómo sabemos realmente todo esto?
Entonces, después de una noche.
485
00:43:46,040 --> 00:43:49,520
Con el tiempo. Quizás no sepa
que eso es...
486
00:43:49,840 --> 00:43:51,880
Sí. Olvídalo.
487
00:44:09,280 --> 00:44:11,880
¿No dijiste que el tipo es abogado?
488
00:44:15,320 --> 00:44:19,280
Aquí huele a dinero.
Y del tipo que es lavado.
489
00:44:22,640 --> 00:44:24,640
Hanno Struwe. Bienvenidos.
490
00:44:25,840 --> 00:44:27,640
¿Les puedo ayudar en algo?
491
00:44:29,160 --> 00:44:33,520
A Nawalka no se le habría permitido salir
de Wroclaw después de pagar la fianza.
492
00:44:35,000 --> 00:44:38,720
Pero entonces le ocurrió este
trágico accidente a su esposa.
493
00:44:38,800 --> 00:44:42,480
No me negué a llevarlo con su hijo.
494
00:44:43,120 --> 00:44:45,800
Estaba realmente... fuera de sí.
495
00:44:46,840 --> 00:44:49,440
- ¿Cuándo fue eso?
- Hace ocho o nueve días.
496
00:44:50,080 --> 00:44:52,760
A petición suya lo dejé
497
00:44:52,840 --> 00:44:55,720
en Zgorzelec, frente al Europa Miasto.
498
00:44:55,800 --> 00:44:58,720
¿Fue esa la última vez que lo vio?
499
00:44:58,800 --> 00:45:00,600
Sí, sí. La última vez.
500
00:45:00,680 --> 00:45:04,680
Dígame, ¿realmente se puede
descartar el suicidio?
501
00:45:04,960 --> 00:45:06,920
Siempre podemos con tu banda.
502
00:45:08,480 --> 00:45:09,719
¿Mi banda?
503
00:45:10,921 --> 00:45:13,280
Abogados. Mi colega
ha tenido malas experiencias.
504
00:45:15,400 --> 00:45:18,680
¿Tiene alguna idea de que hizo
su cliente en Horka?
505
00:45:19,000 --> 00:45:21,920
- ¿Estaba citado con quién?
- No que yo sepa.
506
00:45:22,000 --> 00:45:24,359
Su negocio no fue el tema de mi trabajo.
507
00:45:25,401 --> 00:45:26,920
Me gustaría apostar eso.
508
00:45:27,000 --> 00:45:30,280
¿Cómo termina un camionero
con un abogado premiado como usted?
509
00:45:30,920 --> 00:45:34,920
¿Pintó él estos cuadros miserables?
¿Y de dónde salió el depósito?
510
00:45:35,000 --> 00:45:39,320
- No de la caja chica de Nawalka.
- No tengo que decir nada sobre eso.
511
00:45:39,400 --> 00:45:40,960
No me sorprende en absoluto
512
00:45:41,040 --> 00:45:44,440
que tuvo malas experiencias
con los abogados.
513
00:45:44,760 --> 00:45:46,920
Entonces dile algo a la Docena Sucia.
514
00:45:47,720 --> 00:45:49,920
¿No es esa una película de Tarantino?
515
00:45:50,000 --> 00:45:52,480
¡Estabas afiliado a Brad's Fitness!
516
00:45:52,560 --> 00:45:54,600
Yo era sólo un accionista.
517
00:45:54,680 --> 00:45:57,047
No sabía nada sobre
transacciones criminales.
518
00:45:57,195 --> 00:45:59,600
- Ya veremos.
- Butsch, ya es suficiente.
519
00:46:03,000 --> 00:46:04,480
¿Eso fue todo?
520
00:46:04,560 --> 00:46:08,120
La rutina del policía bueno y
del policía malo es muy agotadora.
521
00:46:08,200 --> 00:46:10,560
Y todavía tengo mucho por hacer.
522
00:46:28,920 --> 00:46:32,560
Lo hizo genial. Todos están alarmados.
¡Excelente!
523
00:46:32,640 --> 00:46:35,680
¿Le has visto la cara?
El tipo es culpable.
524
00:46:35,760 --> 00:46:38,760
Excelente. Arrestémoslo por
expresiones faciales criminales.
525
00:46:38,840 --> 00:46:42,240
A mí me bastaría con volver y asarlo.
526
00:46:45,640 --> 00:46:49,200
- Por suerte ya es tarde para eso.
- Eso sin duda le pertenece a Brad.
527
00:46:49,520 --> 00:46:52,400
Sí, por supuesto que
pertenece a Brad, pero Brad...
528
00:46:52,720 --> 00:46:55,160
Claro, tenemos que examinar la galería
529
00:46:55,240 --> 00:46:57,680
y preguntar a quien pueda decirle algo.
530
00:46:58,000 --> 00:47:01,840
- Empecemos por su novia.
- ¿Anne? ¿Cómo vienes con eso ahora?
531
00:47:02,160 --> 00:47:04,520
Ella estaba en Dresde y
era la amante de Meisner.
532
00:47:04,760 --> 00:47:06,240
Nieve de ayer.
533
00:47:06,320 --> 00:47:10,160
Si Meisner ya hubiera tenido algo que
ver con Struwe, quizás supiera algo.
534
00:47:10,240 --> 00:47:12,800
No quiero preguntarle a Anne sobre Brad.
535
00:47:12,880 --> 00:47:14,880
¡Quiero protegerla de Brad!
536
00:47:44,040 --> 00:47:47,760
¿Podemos tomar un desvío
antes de dirigirnos a la estación?
537
00:47:47,840 --> 00:47:49,560
Sí, claro.
538
00:47:50,200 --> 00:47:51,680
Bien.
539
00:47:56,280 --> 00:47:58,080
Si me dice donde.
540
00:48:05,760 --> 00:48:08,600
Qué asco vivir uno al lado del otro así
541
00:48:08,680 --> 00:48:10,480
y no preocuparse.
542
00:48:10,560 --> 00:48:12,840
- ¿Cómo puede pasar algo así?
- Espere un momento.
543
00:48:12,920 --> 00:48:15,880
Está sentada en el suelo,
completamente sola.
544
00:48:15,960 --> 00:48:19,040
Necesita apoyo o alguien.
545
00:48:19,360 --> 00:48:21,040
¿Cómo se puede estar tan ciego?
546
00:48:21,280 --> 00:48:23,834
No es asunto suyo como trato a mi madre.
547
00:48:24,011 --> 00:48:27,531
¿Quién habla de tu madre?
¡Estoy hablando de Thea, maldita sea!
548
00:48:32,120 --> 00:48:36,400
- Podría haberlo denunciado.
- Sí, ella también hace eso a veces.
549
00:48:36,480 --> 00:48:40,000
Pero no respondí porque
siempre era molesto.
550
00:48:40,080 --> 00:48:42,560
Pensé en comunicarme contigo más tarde.
551
00:48:43,120 --> 00:48:47,240
Sí, luego se hizo más y más tarde y...
más tarde.
552
00:48:49,320 --> 00:48:52,040
Algunas personas a veces son demasiado.
553
00:48:52,120 --> 00:48:55,120
Thea no es demasiado para mí.
Ella nunca lo fue.
554
00:49:01,840 --> 00:49:04,520
¿Sabe la señora Konzak lo importante
que es Thea para usted?
555
00:49:04,600 --> 00:49:06,640
¿Y qué tan importante es para Thea?
556
00:49:09,200 --> 00:49:12,600
Anoche, por ejemplo,
estábamos los tres juntos.
557
00:49:13,160 --> 00:49:16,240
Por eso ya no pude comunicarme contigo.
558
00:49:18,440 --> 00:49:20,440
Estamos tomando un desvío. A Thea.
559
00:49:20,520 --> 00:49:22,680
Sí, lo dije todo el tiempo.
560
00:49:42,640 --> 00:49:44,640
Dime, ¿qué haces ahí?
561
00:50:03,880 --> 00:50:05,360
¡Thea!
562
00:50:24,000 --> 00:50:25,480
¿Thea?
563
00:50:39,400 --> 00:50:40,880
¿Thea?
564
00:50:42,320 --> 00:50:43,800
Thea.
565
00:51:24,840 --> 00:51:26,320
Butsch.
566
00:51:34,840 --> 00:51:36,640
No es su culpa.
567
00:51:42,080 --> 00:51:44,640
Alguien lo lleva a su casa, ¿bien?
568
00:51:58,480 --> 00:52:02,800
Un nuevo amor es como una nueva vida.
569
00:52:17,200 --> 00:52:21,760
"Me gustaría estar contigo ahora.
¿Qué hacemos?"
570
00:52:22,200 --> 00:52:25,520
- En adelante.
- "Quiero decir... con Butsch."
571
00:52:26,000 --> 00:52:28,560
- Lo veremos.
- "Pero..."
572
00:52:28,640 --> 00:52:30,880
Cuando vuelva a responder.
573
00:52:31,200 --> 00:52:34,440
No puede saber que estamos
en contacto con Brad.
574
00:52:34,520 --> 00:52:36,320
"Eso sería un desastre".
575
00:52:36,400 --> 00:52:39,800
Cuando descubra que se supone que la
señora Konzak es la verdadera madrina,
576
00:52:40,120 --> 00:52:43,200
a Butsch probablemente
tampoco le parecerá tan... gracioso.
577
00:52:53,520 --> 00:52:57,080
No, por favor no hagas eso bajo
ninguna circunstancia. Cuidado.
578
00:52:57,160 --> 00:53:00,800
No, ninguno de mis familiares
puede estar cerca de mí.
579
00:53:00,880 --> 00:53:04,280
Y ciertamente no mi hija.
Tú quédate donde estás.
580
00:53:05,720 --> 00:53:09,960
Y... Y sólo ten cuidado, ¿bien?
Tienes que prometerme eso.
581
00:53:12,360 --> 00:53:15,040
Disfruta de tus vacaciones.
582
00:53:30,360 --> 00:53:32,480
¿Qué pasa con el inspector jefe Schulz?
583
00:53:34,720 --> 00:53:36,520
¿Por qué debería pasar algo?
584
00:53:36,600 --> 00:53:38,880
Quería verme, pero no vino.
585
00:53:38,960 --> 00:53:40,760
No puedo comunicarme con él.
586
00:53:41,080 --> 00:53:44,320
Y no quiso decir nada por teléfono.
Entonces, ¿qué ocurre?
587
00:53:47,520 --> 00:53:49,880
Thea Viebig ha muerto.
588
00:53:52,840 --> 00:53:55,400
- ¿Se hizo algo a sí misma?
- Eso es lo que parece.
589
00:53:57,440 --> 00:54:00,400
- ¿Cómo... cómo está?
- Lo estamos vigilando.
590
00:54:00,720 --> 00:54:02,760
- Tengo que ir con él.
- No.
591
00:54:08,320 --> 00:54:10,120
No fue un suicidio.
592
00:54:11,880 --> 00:54:14,920
¿Conoce a Hanno Struwe?
¿Abogado en Bautzen?
593
00:54:15,480 --> 00:54:17,280
Sí, por su nombre.
594
00:54:17,720 --> 00:54:20,280
En aquel entonces en Dresde.
Estaba muy ocupado.
595
00:54:21,640 --> 00:54:23,800
Hablamos con él hoy.
596
00:54:23,880 --> 00:54:26,760
Hay una nueva pista
sobre la Docena Sucia.
597
00:54:28,880 --> 00:54:30,680
El caso del asesinato en Horka.
598
00:54:31,440 --> 00:54:34,160
- No está muy sorprendida.
- No.
599
00:54:37,800 --> 00:54:40,360
- ¿Butsch se lo contó?
- ¿Qué? No.
600
00:54:40,440 --> 00:54:42,440
No dijo nada en absoluto. Él...
601
00:54:43,320 --> 00:54:48,440
Estaba muy preocupado.
De lo contrario, es como un libro abierto.
602
00:54:49,920 --> 00:54:51,440
Sí.
603
00:55:25,240 --> 00:55:27,680
Conozco a esta banda
desde hace mucho y...
604
00:55:29,480 --> 00:55:31,720
mucho mejor que todos ustedes aquí.
605
00:55:37,480 --> 00:55:39,280
¿Jenni sigue ahí?
606
00:55:40,600 --> 00:55:42,960
Creemos que, además de Jenni Meisner
607
00:55:43,040 --> 00:55:45,160
todavía hay una figura central.
608
00:55:45,480 --> 00:55:48,960
Alguien que no habíamos tenido
en nuestro radar antes.
609
00:55:49,440 --> 00:55:50,960
¿Este Struwe?
610
00:56:03,320 --> 00:56:05,320
Está en contacto con Jenni.
611
00:56:11,160 --> 00:56:13,520
- Ahora lo entiendo.
- ¿Qué entiende?
612
00:56:13,600 --> 00:56:15,400
El juego malvado.
613
00:56:18,120 --> 00:56:20,960
Si quiere buscar en mi apartamento:
614
00:56:21,040 --> 00:56:24,440
- Encontrará una pistola.
- ¿Su pistola?
615
00:56:24,520 --> 00:56:28,000
No me sorprendería que
haya sido disparada.
616
00:56:28,080 --> 00:56:29,880
Quizás en Horka.
617
00:56:32,560 --> 00:56:34,040
¿Qué es?
618
00:56:36,360 --> 00:56:38,360
¿Me llevará ahora?
619
00:56:41,600 --> 00:56:43,080
Aún no.
620
00:57:47,560 --> 00:57:48,600
Brad.
621
00:57:54,800 --> 00:57:58,720
- Pensé que llamaría antes.
- "¿Por qué sigue libre?"
622
00:57:58,800 --> 00:58:00,280
¿La sra. Konzak?
623
00:58:00,360 --> 00:58:02,760
"No estoy jugando.
Lo digo muy en serio".
624
00:58:02,840 --> 00:58:06,120
Yo tampoco juego. No recibí más...
625
00:58:06,440 --> 00:58:08,440
La serpiente quiere matarme.
626
00:58:08,960 --> 00:58:12,400
"¿Porque intentó matar
a la señora Konzak?"
627
00:58:12,480 --> 00:58:16,400
Esa fue su propia idea.
Para mantenerlos inseguros.
628
00:58:16,680 --> 00:58:18,560
“Ahora quiere deshacerse de mí.
629
00:58:18,640 --> 00:58:21,280
Ella quería atraerme a una trampa hoy."
630
00:58:21,360 --> 00:58:23,600
- ¿De qué está hablando?
- "No tengo tiempo."
631
00:58:23,840 --> 00:58:25,720
¿Qué pasa con mi nuevo pasaporte?
632
00:58:27,960 --> 00:58:30,440
Está en marcha.
Entonces, ¿qué pasó?
633
00:58:30,520 --> 00:58:33,120
Ella se espanta y camina
sobre cadáveres.
634
00:58:33,200 --> 00:58:35,680
Se lo advertí. Bueno.
635
00:58:36,400 --> 00:58:39,760
Escuche.
Enfréntese a este Struwe.
636
00:58:39,840 --> 00:58:43,040
Si lo acusa de lavar dinero
con la galería,
637
00:58:43,120 --> 00:58:44,600
él hablará con usted.
638
00:58:44,680 --> 00:58:48,120
Y le daré información
sobre mi intermediario.
639
00:58:48,200 --> 00:58:50,200
Pero por favor, dese prisa.
640
00:58:50,280 --> 00:58:53,800
¿Quién es su intermediario? ¿Adam?
Y como...
641
00:58:59,120 --> 00:59:02,480
De hecho, parece tenerle miedo
a la señora Konzak.
642
00:59:03,120 --> 00:59:05,120
Al menos eso es lo que parece.
643
00:59:29,080 --> 00:59:31,240
Eres mi último amigo.
644
00:59:38,040 --> 00:59:40,840
Sé que puedo contar contigo,
Adam.
645
00:59:49,680 --> 00:59:52,480
Haré cualquier cosa por ti.
646
00:59:54,880 --> 00:59:56,880
No te dejes atrapar.
647
01:00:55,440 --> 01:00:56,960
Jenni.
648
01:00:58,520 --> 01:01:01,120
¿Qué? ¿Pensaste que tenías que salvarme?
649
01:01:01,200 --> 01:01:03,720
- Sin venas cortadas.
- ¿Y eso?
650
01:01:04,040 --> 01:01:05,840
Dejé frio a uno a tiros.
651
01:01:39,640 --> 01:01:41,440
Es asombroso.
652
01:01:42,240 --> 01:01:44,040
Ambos no tienen papeles
653
01:01:44,120 --> 01:01:46,800
y las huellas dactilares
no están registradas.
654
01:01:46,880 --> 01:01:49,120
Y, ambos tenían pistolas.
655
01:01:49,200 --> 01:01:52,360
Pero sólo se utilizó una,
y sin duda era la suya.
656
01:01:53,200 --> 01:01:56,040
Parece que le disparó a este
657
01:01:56,120 --> 01:01:58,000
y luego lo habrían matado.
658
01:01:58,320 --> 01:02:02,120
O liquidado. Todo esto aquí
parece algo militar.
659
01:02:03,080 --> 01:02:06,200
- ¿Estaba el tirador parado allí?
- Supuestamente. Una perforación.
660
01:02:06,520 --> 01:02:08,600
Calibre de 9 milímetros, pero...
661
01:02:08,920 --> 01:02:10,120
¿Pero?
662
01:02:10,200 --> 01:02:14,040
Aún no hemos encontrado el proyectil.
Probablemente esté en el agua.
663
01:02:14,640 --> 01:02:16,560
Quizás intencionalmente.
664
01:02:17,680 --> 01:02:21,720
Quizás ésta sea la trampa de
la que hablaba Jenni Meisner.
665
01:02:21,800 --> 01:02:23,600
Los conozco a ambos.
666
01:02:24,160 --> 01:02:26,640
Sí. Ése pertenece a Hanno Struwe.
667
01:02:27,360 --> 01:02:29,280
Y eso pertenece a Brad.
668
01:02:29,600 --> 01:02:32,240
Algún tipo de guardaespaldas o ayudante.
669
01:02:32,320 --> 01:02:34,240
Quizás sea el último.
670
01:02:42,360 --> 01:02:44,600
Ya ni siquiera tiene lengua.
671
01:02:46,520 --> 01:02:49,880
Entonces Struwe le disparó a este tipo
672
01:02:50,200 --> 01:02:53,120
en represalia por su hombre, ¿verdad?
673
01:03:02,160 --> 01:03:03,960
Brad cumplió su palabra.
674
01:03:29,240 --> 01:03:31,240
¿Qué pasa con Thea, con...?
675
01:03:33,960 --> 01:03:36,360
Si esa realmente fue Jenni Meisner...
676
01:03:42,200 --> 01:03:44,000
entonces la mataré.
677
01:03:55,040 --> 01:03:56,840
¡Policía!
678
01:03:57,440 --> 01:04:00,360
La campaña “Lucifer” comienza ahora, sí.
679
01:04:00,440 --> 01:04:02,320
No hay incidentes hasta el momento.
680
01:04:03,960 --> 01:04:06,400
Una buena docena de arrestos, sí.
681
01:04:08,280 --> 01:04:11,320
Naturalmente. Estamos en contacto
con nuestros compañeros.
682
01:04:12,040 --> 01:04:14,440
Sí, sí, señor Fiscal General.
683
01:04:15,520 --> 01:04:18,160
Pudimos asegurar armas, dinero, drogas.
684
01:04:18,480 --> 01:04:21,280
Todo el programa.
Lo tenemos todo junto.
685
01:04:21,360 --> 01:04:23,160
Sabemos todos sus nombres.
686
01:04:23,240 --> 01:04:26,800
Sí, y ya tenemos detenido
al hombre más importante.
687
01:04:34,520 --> 01:04:36,640
Estos son documentos confidenciales.
688
01:04:36,720 --> 01:04:40,640
Demuestran que su galería
pertenece a una organización criminal,
689
01:04:40,720 --> 01:04:42,960
conocida como la Docena Sucia.
690
01:04:43,400 --> 01:04:45,400
¿De dónde sacó todo eso?
691
01:04:47,000 --> 01:04:49,960
Conoce a este hombre.
Él era su conductor.
692
01:04:50,520 --> 01:04:52,960
- Yegor.
- Y también lo conoce.
693
01:04:54,360 --> 01:04:57,600
Lo vimos por última vez
como asistente de Brad.
694
01:05:00,240 --> 01:05:02,680
No se haga el despistado.
695
01:05:02,760 --> 01:05:05,760
Todos trabajan para Brad,
la Docena Sucia.
696
01:05:06,080 --> 01:05:09,880
O trabajaron.
¿Ahora se disparan entre ustedes?
697
01:05:11,800 --> 01:05:15,520
- ¿Habló con Brad?
- Sabe de dónde sacamos esto.
698
01:05:18,200 --> 01:05:22,560
¿Tiene los documentos de... Brad?
699
01:05:23,240 --> 01:05:25,720
Este hombre debía traernos material.
700
01:05:25,800 --> 01:05:28,960
Lamentablemente le dispararon.
Como a su hombre: Yegor.
701
01:05:29,240 --> 01:05:32,080
Sabemos que cocina su propia sopa.
702
01:05:32,360 --> 01:05:35,880
Quiere deshacerse de Brad
y gestionar la red solo.
703
01:05:35,960 --> 01:05:38,200
Aquí está su hombre
junto al hombre de Brad.
704
01:05:38,520 --> 01:05:42,240
- Explíquenos eso.
- Entonces es verdad.
705
01:05:43,800 --> 01:05:46,840
- ¿Qué es verdad?
- Lo que Brad siempre decía.
706
01:05:48,800 --> 01:05:50,760
Pero nunca lo creí.
707
01:05:51,400 --> 01:05:53,200
Que hay alguien más.
708
01:05:54,560 --> 01:05:56,160
Sobre Brad.
709
01:05:58,000 --> 01:06:01,480
No hablaré hasta que garantice
mi seguridad.
710
01:06:02,560 --> 01:06:05,280
"Exijo protección de testigos.
Ahora mismo".
711
01:06:05,880 --> 01:06:09,640
"Debería tener su protección.
Si coopera con nosotros.
712
01:06:10,320 --> 01:06:13,960
Comience con el asesinato
de su cliente Jacek Nawalka."
713
01:06:14,800 --> 01:06:16,800
Estuvo en Horka hace dos días.
714
01:06:17,120 --> 01:06:18,920
En el páramo industrial.
715
01:06:19,000 --> 01:06:22,360
Hemos identificado las huellas
de los neumáticos de su coche.
716
01:06:23,280 --> 01:06:27,280
Quería explotar la ira de Nawalka
por la muerte de su esposa.
717
01:06:27,360 --> 01:06:30,760
Le dio un arma y se aseguró,
718
01:06:30,840 --> 01:06:34,760
que Yegor cambiara de bando
y encerrara a Brad y Nawalka.
719
01:06:34,840 --> 01:06:37,320
Pero Brad de alguna manera
logró escapar.
720
01:06:38,760 --> 01:06:40,680
¿Fue así?
721
01:06:42,960 --> 01:06:44,960
Alto y claro.
722
01:06:46,560 --> 01:06:48,360
Pensé...
723
01:06:49,840 --> 01:06:51,880
que Brad estaba fuera.
724
01:06:52,200 --> 01:06:55,920
Desde que la policía conocía su...
verdadera identidad.
725
01:06:58,080 --> 01:07:01,840
Pensé que sería el momento
ideal para deshacerme de ella.
726
01:07:01,920 --> 01:07:05,960
¿Era su plan matar a Adam?
¿O fue del jefe sobre Brad?
727
01:07:07,360 --> 01:07:09,840
Brad a veces hablaba de una mujer,
728
01:07:10,160 --> 01:07:12,680
quién realmente llevaba las riendas.
729
01:07:12,760 --> 01:07:15,200
El cerebro de la Docena Sucia.
730
01:07:16,760 --> 01:07:19,720
Yo... nunca podría creer eso.
731
01:07:19,800 --> 01:07:21,600
- ¿Qué le convenció?
- Usted.
732
01:07:23,200 --> 01:07:24,680
Ahora mismo.
733
01:07:26,400 --> 01:07:30,640
Si Brad coopera con usted y está
dispuesta a renunciar a todo...
734
01:07:32,040 --> 01:07:34,320
Entonces debe estar muerta de miedo.
735
01:07:34,640 --> 01:07:38,160
¿Qué le dijo Brad sobre este fantasma?
736
01:07:41,400 --> 01:07:42,880
Eso...
737
01:07:45,560 --> 01:07:48,240
ella es un pez gordo
en el poder judicial.
738
01:07:55,680 --> 01:07:57,680
No puedo quedarme aquí.
739
01:08:22,080 --> 01:08:24,920
Bien. Quédense en el sitio.
740
01:08:26,080 --> 01:08:28,840
Butsch acaba de salir del
apartamento de Konzak.
741
01:08:28,920 --> 01:08:31,359
- Ahora está sola.
- Muy bien.
742
01:08:47,200 --> 01:08:48,680
¡Anne!
743
01:08:59,399 --> 01:09:01,279
¿Qué están haciendo aquí?
744
01:09:02,120 --> 01:09:05,560
¿Están todos completamente locos?
¡Fuera de aquí!
745
01:09:06,200 --> 01:09:08,680
Kessie, ¿qué carajo es esto?
746
01:09:09,479 --> 01:09:13,040
¡Oye! Tú ahí. Sal. Sal.
Deja esas cosas en paz.
747
01:09:20,000 --> 01:09:23,160
¿Butsch? Calibre 9 milímetros.
748
01:09:23,240 --> 01:09:26,080
Quizás un arma de servicio antigua.
Dresde.
749
01:09:29,439 --> 01:09:30,920
Butsch.
750
01:09:38,520 --> 01:09:40,840
Butsch. ¡Butsch!
751
01:09:42,240 --> 01:09:43,720
¡Butsch!
752
01:09:52,080 --> 01:09:54,680
Hiciste bien en no decírmelo.
753
01:09:57,560 --> 01:10:00,640
No podría haberlo disimulado
como lo hiciste tú.
754
01:10:08,920 --> 01:10:11,400
¿Mató a Thea?
755
01:10:11,480 --> 01:10:15,280
Todavía no podemos
descartar el suicidio, pero...
756
01:10:21,400 --> 01:10:23,480
¿Thea todavía estaría viva si...?
757
01:10:25,440 --> 01:10:29,760
¿Si no te hubieras involucrado
en el juego con Brad?
758
01:10:37,000 --> 01:10:40,480
Creo que era parte del plan
sacarlo del campo.
759
01:10:41,160 --> 01:10:42,960
¿Del campo?
760
01:10:45,840 --> 01:10:47,960
Todo el mundo me quiere fuera del campo.
761
01:10:49,360 --> 01:10:51,160
Está aquí ahora.
762
01:10:53,120 --> 01:10:54,600
Totalmente.
763
01:10:55,560 --> 01:10:57,680
No estés tan seguro de eso.
764
01:11:05,920 --> 01:11:07,400
Este casquillo de bala,
765
01:11:07,480 --> 01:11:09,880
del caso del doble asesinato
de Yegor Lem
766
01:11:09,960 --> 01:11:12,720
y Adam Zima fue asegurado
en la orilla del lago,
767
01:11:12,800 --> 01:11:15,600
proviene de la pistola
de la Sra. Konzak.
768
01:11:15,920 --> 01:11:18,560
Según el número de identificación...
769
01:11:19,400 --> 01:11:23,400
Es la antigua arma de servicio
de Jenni Meisner.
770
01:11:27,040 --> 01:11:28,920
¿Es qué?
771
01:11:29,840 --> 01:11:32,280
No. ¿Verdad?
772
01:11:34,880 --> 01:11:36,360
Tiempo de la función.
773
01:11:46,320 --> 01:11:48,120
Sra. Konzak.
774
01:11:48,200 --> 01:11:51,200
Estamos sentados aquí porque
hay una sospecha inicial contra usted.
775
01:11:51,280 --> 01:11:54,280
por varios delitos graves.
776
01:11:54,600 --> 01:11:57,160
"Formación de una organización criminal,
777
01:11:57,480 --> 01:12:00,280
asesinatos múltiples, tráfico de armas,
778
01:12:00,360 --> 01:12:02,440
tráfico de drogas, trata de personas."
779
01:12:02,520 --> 01:12:04,320
¿Está siguiendo el interrogatorio?
780
01:12:04,400 --> 01:12:07,640
Si se refiere al inspector jefe Schulz,
sí.
781
01:12:15,680 --> 01:12:16,800
Sí.
782
01:12:16,880 --> 01:12:19,720
Aquí Mara Sullivan,
de Industrias Sullivan.
783
01:12:19,800 --> 01:12:22,120
¿El Phenom estará listo allí mañana
a las siete en punto
784
01:12:22,200 --> 01:12:24,760
en el aeródromo de Jelenia Góra?
785
01:12:24,840 --> 01:12:25,840
Bien.
786
01:12:26,440 --> 01:12:29,920
No, sola. ¿Quién será mi piloto?
787
01:12:31,280 --> 01:12:32,560
Bien.
788
01:12:33,280 --> 01:12:37,200
Estaré allí a las 6:30.
Que tenga un lindo día.
789
01:12:45,840 --> 01:12:47,480
Eres una policía.
790
01:12:47,800 --> 01:12:50,640
Jenni, estás loca.
Te denunciaré a la LKA.
791
01:12:50,960 --> 01:12:52,800
Tú deberás...
792
01:12:53,120 --> 01:12:56,000
No deberías dejarme de pie.
793
01:12:56,760 --> 01:12:59,920
Según el perfil de movimiento
de su celular, estaba en la casa
794
01:13:00,000 --> 01:13:02,120
de la víctima seguida Thea Viebig.
795
01:13:08,280 --> 01:13:12,040
He sospechado durante semanas
que Jenni tenía un plan.
796
01:13:12,680 --> 01:13:17,200
Las llamadas anónimas por todas partes.
También en la fiscalía.
797
01:13:17,520 --> 01:13:20,760
Mensajes del número
del inspector jefe Schulz,
798
01:13:20,840 --> 01:13:23,320
que obviamente no venían de él.
799
01:13:23,640 --> 01:13:26,120
Probablemente ya estaba
hackeado para entonces.
800
01:13:28,840 --> 01:13:32,960
Quiere destruirme y ver cómo sucede.
Ella está obsesionada conmigo.
801
01:13:35,040 --> 01:13:37,400
"Jenni debe estar al final de su asunto,
802
01:13:37,480 --> 01:13:39,520
desde que ella fue expuesta por usted."
803
01:13:40,400 --> 01:13:43,480
Si las cosas fueran bien,
ella no pensaría en mí.
804
01:13:43,560 --> 01:13:46,480
¿Y el arma en su apartamento?
805
01:13:48,720 --> 01:13:50,880
La encontré hace tres días.
806
01:13:50,960 --> 01:13:53,360
Al principio pensé: el
inspector jefe Schulz
807
01:13:53,440 --> 01:13:55,440
olvidó su arma reglamentaria
808
01:13:55,520 --> 01:13:58,240
y quería devolvérsela.
809
01:14:00,560 --> 01:14:03,160
Y luego en la estación
me enteré de este...
810
01:14:03,840 --> 01:14:05,840
misterioso asesinato en Horka.
811
01:14:09,080 --> 01:14:12,760
Entonces supe que el ataque de Jenni
había comenzado hacía mucho tiempo.
812
01:14:12,840 --> 01:14:14,280
Sobre usted.
813
01:14:15,080 --> 01:14:18,320
Ella tuvo éxito con eso.
Estoy sentada aquí.
814
01:14:18,400 --> 01:14:21,480
¿Por qué no nos lo dijo a Butsch o a mí?
815
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
No pude. Yo...
816
01:14:30,240 --> 01:14:32,640
¡Déjame! ¡Déjame!
817
01:14:32,880 --> 01:14:35,520
- No me eches.
- Eres una policía.
818
01:14:35,600 --> 01:14:38,960
No me dejaré quemar.
Estoy sola.
819
01:14:39,280 --> 01:14:42,120
- ¿Entonces cambia de bando?
- ¡No voy a cambiar!
820
01:14:42,440 --> 01:14:44,400
Yo preparo el campo de juego.
821
01:14:45,040 --> 01:14:46,360
Con Thea.
822
01:14:48,200 --> 01:14:50,840
Sé de lo que Jenni es capaz. Yo...
823
01:14:54,240 --> 01:14:57,920
Cualquier acción de mi parte
me parecía incorrecta.
824
01:14:58,000 --> 01:15:00,480
No tuve solución. Yo...
825
01:15:03,440 --> 01:15:05,440
Tenía miedo.
826
01:15:05,520 --> 01:15:07,880
Temor por el inspector jefe Schulz y...
827
01:15:08,880 --> 01:15:10,680
por su primera esposa.
828
01:15:12,840 --> 01:15:14,400
No pude.
829
01:15:19,680 --> 01:15:21,760
Podría haberlo evitado.
830
01:15:33,200 --> 01:15:34,680
Sí.
831
01:15:36,600 --> 01:15:40,280
Sra. Konzak. El dinero, los pasaportes.
832
01:15:40,760 --> 01:15:44,720
El arma en su cajón,
sus huellas en el arma.
833
01:15:45,040 --> 01:15:49,280
Un casquillo a juego junto a las
víctimas Adam Zima y Yegor Lem.
834
01:15:49,360 --> 01:15:51,640
Es su arma.
835
01:15:53,480 --> 01:15:55,720
Ella la disparó antes.
836
01:15:56,960 --> 01:15:58,760
Ella guardó las vainas.
837
01:15:59,400 --> 01:16:02,680
Entonces podría simplemente
ponerlas al lado de los cuerpos.
838
01:16:04,480 --> 01:16:07,760
No encontramos ningún proyectil
junto a Adam Zima.
839
01:16:08,960 --> 01:16:11,640
Quizás no debía encontrarse.
840
01:16:11,720 --> 01:16:15,680
Señora Delbrück, éramos pareja,
ella cambió de bando,
841
01:16:16,400 --> 01:16:19,840
La dejé y ella nunca me lo perdonó.
842
01:16:19,920 --> 01:16:21,720
Y ahora ella está intentando
843
01:16:22,240 --> 01:16:24,880
destruirme para desviarlo de si mismo.
844
01:16:24,960 --> 01:16:27,840
Ella está 100 por ciento
concentrada en mí.
845
01:16:30,600 --> 01:16:32,400
Esa es la verdad.
846
01:17:06,480 --> 01:17:08,480
Lo lamento.
847
01:17:13,200 --> 01:17:15,000
- ¿Vamos, doctor Grimm?
- Sí.
848
01:17:15,080 --> 01:17:19,000
¿Sigue siendo profesional que
Butsch y Konzak estén solos...?
849
01:17:19,080 --> 01:17:21,080
No hay nadie por encima de Brad.
850
01:17:21,160 --> 01:17:24,880
El jefe fue un invento. Jenni
no tiene a la pandilla bajo control.
851
01:17:25,200 --> 01:17:27,720
Entonces ella quiere destruir
la vida de Konzak.
852
01:17:28,000 --> 01:17:30,320
- Lo sé, lo sé.
- Venga.
853
01:17:33,280 --> 01:17:36,120
Es sólo una suposición,
tengo que enfatizarlo.
854
01:17:36,200 --> 01:17:39,840
Calculé un coeficiente a partir
de la distancia recorrida.
855
01:17:39,920 --> 01:17:43,040
Tenga valor, señor Böhme.
Todos caminamos sobre hielo fino.
856
01:17:43,120 --> 01:17:46,520
Una empresa de autobuses.
Detrás la antigua zona militar.
857
01:17:46,600 --> 01:17:50,040
Depósitos, almacenes, talleres
de automóviles y naves abandonadas.
858
01:17:50,120 --> 01:17:51,760
Debe haber un arroyo allí.
859
01:17:52,000 --> 01:17:54,240
Eso también sería un hecho:
el agua roja.
860
01:17:55,800 --> 01:17:59,000
Cuando me llevaron a la
guarida de Brad, Sr. Grimm,
861
01:17:59,080 --> 01:18:00,960
Bajé las escaleras.
862
01:18:01,280 --> 01:18:04,560
Pensé en un estacionamiento.
Debe estar bajo tierra.
863
01:18:04,640 --> 01:18:07,360
Esto limita aún más las posibilidades.
864
01:18:18,400 --> 01:18:20,960
El momento no es tan bueno ahora,
865
01:18:21,040 --> 01:18:24,800
pero me parece conmovedor lo
preocupada que está por su hija.
866
01:18:25,120 --> 01:18:27,320
Y estoy muy feliz por eso,
867
01:18:27,400 --> 01:18:30,320
por hacerme su confidente.
868
01:18:30,400 --> 01:18:33,920
En su delicada crisis familiar,
señora Delbrück.
869
01:18:34,000 --> 01:18:36,960
Oh, ahora he mencionado su nombre.
870
01:18:38,480 --> 01:18:41,560
Sí, estoy solo.
Por supuesto que estoy solo.
871
01:19:17,280 --> 01:19:21,920
"¿Señora Delbrück? Debe haber
tenido un día largo por mi culpa".
872
01:19:22,000 --> 01:19:25,400
No es Delbrück.
873
01:19:26,560 --> 01:19:28,320
“KHK Butsch.
874
01:19:29,640 --> 01:19:32,760
Así que su colega se lo contó."
875
01:19:33,760 --> 01:19:34,880
Sí.
876
01:19:35,200 --> 01:19:38,200
Entonces también sabrá
que estoy de su lado.
877
01:19:39,360 --> 01:19:41,720
El material que entregué,
878
01:19:42,040 --> 01:19:45,560
lo mantendrá ocupado a Ud. y a sus
colegas en Polonia por mucho tiempo".
879
01:19:46,800 --> 01:19:48,280
Supuestamente.
880
01:19:49,600 --> 01:19:52,720
¿Ha hervido a ese cretino Struwe?
881
01:19:52,800 --> 01:19:54,280
Lo cocinamos.
882
01:19:56,960 --> 01:20:01,160
Lamento lo que tuvo
que aprender sobre su novia.
883
01:20:02,160 --> 01:20:04,800
"Mientras no atrape a Anne Konzak,
884
01:20:04,880 --> 01:20:07,400
La Docena Sucia tampoco estará muerta"
885
01:20:07,480 --> 01:20:09,280
Los tenemos.
886
01:20:11,000 --> 01:20:12,800
¿Dónde está ella ahora?
887
01:20:13,440 --> 01:20:16,720
- ¿En el centro de detención?
- "Ella lo niega todo."
888
01:20:17,040 --> 01:20:21,760
- Y culpa de todo... a ti.
- "Eso no le sorprende, ¿verdad?"
889
01:20:22,720 --> 01:20:24,200
Ella sabe...
890
01:20:25,400 --> 01:20:27,800
que sólo yo sé la verdad.
891
01:20:27,880 --> 01:20:30,720
Y que fui yo quien la derribó.
892
01:20:30,800 --> 01:20:33,760
- Y la evidencia es...
- Demasiado inestable. Por desgracia.
893
01:20:34,800 --> 01:20:37,760
- ¿Qué quiere decir eso?
- "Tenemos que dejarla ir".
894
01:20:41,760 --> 01:20:44,720
Eso sería un error. Para Ud. y para mí.
895
01:20:44,800 --> 01:20:48,560
Ella es astuta. Si la deja ir,
se vengará.
896
01:20:48,640 --> 01:20:51,040
"Pero no tenemos suficiente
en nuestras manos".
897
01:20:51,120 --> 01:20:53,120
¿No tiene suficiente en la mano?
898
01:20:53,200 --> 01:20:56,120
Su querida novia asesinó a su ex esposa.
899
01:20:56,440 --> 01:20:58,040
"A sangre fría."
900
01:21:00,600 --> 01:21:03,520
Disparates.
Eso fue claramente un suicidio.
901
01:21:03,600 --> 01:21:07,000
Esa fue Anne. Totalmente su método.
Y tengo pruebas.
902
01:21:07,080 --> 01:21:10,120
Entréguelas y pondré a la falsa fiscal
903
01:21:10,200 --> 01:21:12,200
fuera de circulación.
904
01:21:15,440 --> 01:21:17,440
¿Está listo para conocerme?
905
01:21:18,280 --> 01:21:19,760
¿Dónde?
906
01:21:20,160 --> 01:21:21,960
Lo hemos limitado.
907
01:21:22,280 --> 01:21:23,760
Si me equivoco,
908
01:21:23,840 --> 01:21:26,840
solo puede ser por desviaciones menores.
909
01:21:26,920 --> 01:21:29,680
Los edificios directos
también están en duda
910
01:21:29,760 --> 01:21:31,560
en los alrededores.
911
01:21:31,640 --> 01:21:34,800
Las imágenes de satélite del año pasado
muestran
912
01:21:34,880 --> 01:21:37,880
que había furgonetas en esta gasolinera.
913
01:21:38,200 --> 01:21:39,680
Si ¿y?
914
01:21:41,720 --> 01:21:44,120
No ha estado en funcionamiento
por decenas de años.
915
01:21:44,200 --> 01:21:47,400
- Entonces, ¿qué querían allí?
- La guarida de los ladrones.
916
01:21:48,360 --> 01:21:49,880
Entonces: a movilizarnos.
917
01:21:50,200 --> 01:21:52,800
- Sí. Se lo haré saber a Butsch.
- Bien hecho.
918
01:21:55,600 --> 01:21:57,200
¿Dónde está Butsch?
919
01:23:37,120 --> 01:23:39,200
Tranquilo ahora.
920
01:23:41,240 --> 01:23:44,080
Pensé que estábamos
en la misma página.
921
01:23:44,160 --> 01:23:46,240
Con usted nunca se sabe.
922
01:23:47,360 --> 01:23:51,000
Ni teléfono móvil, ni transmisor,
ni pistola. Todo según lo acordado.
923
01:23:51,080 --> 01:23:52,880
Solo nosotros dos.
924
01:23:54,480 --> 01:23:56,040
Totalmente solos.
925
01:24:03,160 --> 01:24:07,040
- ¿Cómo murió Thea?
- Revise el móvil de Anne.
926
01:24:08,000 --> 01:24:12,040
Y los datos de ubicación. Ella estaba
allí, frente a la casa de su viejo amiga.
927
01:24:17,760 --> 01:24:19,560
¿Cómo murió Thea?
928
01:24:19,640 --> 01:24:22,360
Pregúntele a Anne.
¿Quiere más pruebas...?
929
01:24:29,400 --> 01:24:31,400
Perdiste el juego, Brad.
930
01:24:31,480 --> 01:24:34,760
Nadie cayó en la trampa.
Ni yo ni Kessie.
931
01:24:34,840 --> 01:24:38,720
No te queda nada en la mano.
Ni una docena, ni Anne.
932
01:24:38,800 --> 01:24:42,280
Te pudrirás en un hoyo
hasta el fin de tus días.
933
01:25:53,000 --> 01:25:54,760
Un disparo.
934
01:25:58,080 --> 01:25:59,560
Salvación.
935
01:27:14,640 --> 01:27:17,920
Ella nunca le habría
hecho nada a Thea si...
936
01:27:18,000 --> 01:27:19,480
No.
937
01:27:21,080 --> 01:27:22,880
No es tu culpa.
938
01:27:24,160 --> 01:27:25,960
No es tu culpa.
939
01:27:29,960 --> 01:27:32,960
- Cuénteme qué pasó.
- Ahora no, Kessie.
940
01:27:33,040 --> 01:27:36,040
- Butsch.
- No. Por favor, yo...
941
01:27:38,160 --> 01:27:41,160
- Lee mi informe.
- ¿Escribe informes?
942
01:27:41,240 --> 01:27:43,040
Eso sería algo completamente nuevo.
943
01:28:02,880 --> 01:28:06,000
Gracias por ver otro episodio
de Wolfsland
70994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.